All language subtitles for The.Crash.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,480
DIESE SERIE IST EINE DRAMATISIERUNG
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,280
DER BIJLMER-KATASTROPHE 1992
3
00:00:05,360 --> 00:00:08,720
AUF GRUNDLAGE VON INFORMATIONEN
AUS VERSCHIEDENEN QUELLEN.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,040
FIKTION UND FAKTEN WURDEN FREI GEMISCHT.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,560
Wie soll das aussehen?
Gehen Sie von Tür zu Tür?
6
00:00:15,640 --> 00:00:16,920
Erst mal Fragebögen.
7
00:00:17,520 --> 00:00:21,640
Hier, das kam vom Krankenhaus.
Ein Fragebogen.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,680
Sie halten uns für verrückt.
9
00:00:23,760 --> 00:00:28,200
Sie fragen die Leute nach Psychosen,
PTBS, während sie krank sind.
10
00:00:29,360 --> 00:00:30,680
Da ist noch mehr.
11
00:00:31,120 --> 00:00:36,720
Gespräche zwischen dem RLD
der Luftfahrtpolizei und El Al.
12
00:00:37,320 --> 00:00:40,320
- Ein Band?
- Alle Bänder werden untersucht.
13
00:00:40,400 --> 00:00:41,960
Wurde das auch gelöscht?
14
00:00:42,040 --> 00:00:44,200
Ich dachte, Sie sind im Vorruhestand.
15
00:00:44,280 --> 00:00:46,040
BISHER BEI "THE CRASH"...
16
00:00:46,120 --> 00:00:48,720
Du hebst die Frachtbriefe irgendwo auf.
17
00:00:49,560 --> 00:00:51,920
Hey, jetzt erkenne ich dich.
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,520
Ferry, bring meine Unterlagen weg.
19
00:00:54,600 --> 00:00:56,880
- Ferry Damen?
- Es waren zwei Männer.
20
00:00:56,960 --> 00:00:59,240
Was ist weg? Was?
21
00:00:59,320 --> 00:01:02,440
- Sie suchten die Originale.
- Verdammt.
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
Unser Dossier in einem Zivilprozess.
23
00:01:06,480 --> 00:01:08,360
- Dann befragen wir sie.
- Unter Eid.
24
00:01:08,960 --> 00:01:11,680
Wolleswinkel, Jorritsma, Borst.
25
00:01:11,760 --> 00:01:14,880
Die Drecksbande.
Sie müssen, sonst leisten sie Meineid.
26
00:01:14,960 --> 00:01:17,320
Ihre Ministerin hat 14 Tage,
um zu sagen,
27
00:01:17,400 --> 00:01:20,280
wer die Männer
in den weißen Schutzanzügen waren.
28
00:01:20,360 --> 00:01:23,760
Sonst wird sie in einem Zivilprozess
unter Eid verhört.
29
00:02:18,960 --> 00:02:20,440
Rob.
30
00:02:21,560 --> 00:02:24,800
- Steckst du hinter dem Anwalt?
- Annemarie.
31
00:02:24,880 --> 00:02:28,840
Ich werde in keinem Prozess aussagen,
mit dem ich nichts zu tun habe.
32
00:02:28,920 --> 00:02:32,680
Ich wusste von nichts, aber gut,
dass du nun alles untersuchen lässt.
33
00:02:32,760 --> 00:02:35,200
Sechs Jahre zu spät,
aber vielen Dank.
34
00:02:39,400 --> 00:02:43,560
Im Einvernehmen mit dem Justizminister
wurde beschlossen,
35
00:02:43,640 --> 00:02:46,360
dass eine Ermittlung
36
00:02:46,440 --> 00:02:50,320
zu den Gerüchten über Männer
in weißen Schutzanzügen erfolgt.
37
00:02:50,400 --> 00:02:53,360
Ich denke,
die Bewohner und die Hilfeleistenden
38
00:02:53,440 --> 00:02:55,680
haben noch viel mehr zu erzählen.
39
00:02:55,760 --> 00:02:59,960
- Ich fasse mal eben zusammen...
- Umfassende Ermittlungen.
40
00:03:00,040 --> 00:03:01,920
Was will Herr van Gijzel denn noch?
41
00:03:02,680 --> 00:03:07,960
Die Blackbox, die Frachtpapiere,
mehr als 36 Tonnen unbekannte Fracht.
42
00:03:08,040 --> 00:03:11,480
Ich nehme an,
auch das wird gründlich untersucht?
43
00:03:11,560 --> 00:03:16,040
Wie bereits gesagt,
wird es eine umfassende Untersuchung.
44
00:03:16,760 --> 00:03:18,080
Eine Untersuchung.
45
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
Ihr glaubt doch nicht,
dass das etwas bringt.
46
00:03:21,000 --> 00:03:24,400
Es ist immer dasselbe Gerede.
Eine große korrupte Bande.
47
00:03:24,480 --> 00:03:26,640
Die Kripo ermittelt.
48
00:03:27,160 --> 00:03:31,880
Oh, wenn die Kripo ermittelt,
dann ist ja alles gut.
49
00:03:31,960 --> 00:03:33,440
Was für ein Unsinn.
50
00:03:33,920 --> 00:03:37,520
Du sagst, El Al hat den eigenen Leuten
die Mitarbeit verboten.
51
00:03:37,600 --> 00:03:42,200
Da sie aus dem Ausland sind.
Das Luftfahrtsamt ist dazu verpflichtet.
52
00:03:42,280 --> 00:03:45,080
Das wird niemals was.
Sei nicht so naiv.
53
00:03:45,160 --> 00:03:48,040
- Meine Güte, Pierre.
- Was?
54
00:03:56,680 --> 00:04:00,640
- Hey, Nina.
- Hey, Asha. Lachmans ist endlich dabei.
55
00:04:00,720 --> 00:04:04,440
- Die Ermittlung macht wohl alle nervös.
- Was haben sie vor?
56
00:04:06,960 --> 00:04:10,040
Lachmans schlug Borst
eine Blutanalyse
57
00:04:10,120 --> 00:04:12,880
bei vielen Patienten
und Rettungskräften vor.
58
00:04:16,200 --> 00:04:19,400
- Bist du noch da?
- Ja, ich bin noch da.
59
00:04:20,440 --> 00:04:24,120
- Ich hoffe, dass es nicht zu spät ist.
- Das hoffe ich auch.
60
00:04:24,200 --> 00:04:26,920
- Bis dann.
- Wir hören uns. Tschüss.
61
00:04:32,040 --> 00:04:33,120
Nein.
62
00:04:33,200 --> 00:04:38,200
Wir nehmen den Rat des AMC,
das Blut zu untersuchen, nicht an.
63
00:04:38,960 --> 00:04:43,400
Ich erachte es als unwahrscheinlich,
dass diese Beobachtungen
64
00:04:43,480 --> 00:04:45,800
mit dem Absturz in Zusammenhang stehen.
65
00:04:45,880 --> 00:04:48,680
Dabei möchte ich es gerne belassen.
66
00:04:51,080 --> 00:04:53,360
Verdammt noch mal.
67
00:04:53,440 --> 00:04:55,200
...abgeschlossen.
68
00:04:55,280 --> 00:05:00,520
Die mysteriösen Männer in weißen Anzügen
sollen wohl Mediziner gewesen sein.
69
00:05:00,600 --> 00:05:03,160
Dann richtig.
Ein Untersuchungsausschuss.
70
00:05:03,240 --> 00:05:05,400
- Das schaffen wir niemals.
- Warum?
71
00:05:05,480 --> 00:05:08,480
Dafür ist ein enormer Durchbruch nötig.
72
00:05:11,040 --> 00:05:13,080
Es sind wir drei gegen das System,
73
00:05:13,160 --> 00:05:17,000
das doppelten Schadenersatz
einem Untersuchungsausschuss vorzieht.
74
00:05:17,520 --> 00:05:19,520
Was, wenn wir mehr sind?
75
00:05:21,200 --> 00:05:23,720
Wir versenden alles, was hier hängt,
76
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
an alle Zeitungsredaktionen.
77
00:05:25,880 --> 00:05:29,520
Trouw, Telegraaf,
Parool, Volkskrant, NRC.
78
00:05:29,600 --> 00:05:33,080
Wir erwähnen die Art der Quellen,
halten aber alle anonym.
79
00:05:33,560 --> 00:05:35,960
- Vincent.
- Nein, du hast recht.
80
00:05:36,040 --> 00:05:38,720
Es ist höchste Zeit,
alle mitkämpfen zu lassen.
81
00:05:39,400 --> 00:05:42,360
Dann erfährt jeder
von unserer Zusammenarbeit.
82
00:05:42,440 --> 00:05:45,680
- Das sehen wir dann.
- Du könntest deinen Job verlieren.
83
00:05:45,760 --> 00:05:48,760
Dann ist das eben so.
Sollen wir?
84
00:06:03,160 --> 00:06:06,360
Das war's.
Mehr können wir nicht tun.
85
00:06:08,760 --> 00:06:09,760
Ja.
86
00:06:19,640 --> 00:06:24,360
Ihr Freund ist bei dem Absturz
ums Leben gekommen.
87
00:06:24,440 --> 00:06:27,920
Ihr Lebensgefährte, Kenneth Bouman.
88
00:06:29,240 --> 00:06:31,800
Sie wollten gemeinsam
nach Antwerpen ziehen.
89
00:06:33,240 --> 00:06:35,640
Das hat sie nie erwähnt.
90
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
Nein.
91
00:06:57,240 --> 00:07:01,440
All die Jahre,
und ich kann immer noch nicht weinen.
92
00:07:07,760 --> 00:07:10,040
Gehen wir was trinken?
Bier? Wein?
93
00:07:10,480 --> 00:07:13,640
- Beides?
- Was für eine gute Idee, Asha.
94
00:07:20,280 --> 00:07:23,280
DIE GESELLSCHAFT, DAS BIST DU!
95
00:07:38,000 --> 00:07:39,160
Was ist das?
96
00:07:39,240 --> 00:07:41,840
Dekker von der Trouw und Pierre Heijboer
97
00:07:42,920 --> 00:07:45,640
arbeiten noch immer
an der Bijlmer-Katastrophe.
98
00:07:50,600 --> 00:07:52,040
Scheiße.
99
00:07:57,280 --> 00:07:58,600
DMMP.
100
00:08:00,080 --> 00:08:02,400
ENTZÜNDLICHE FLÜSSIGKEITEN
101
00:08:16,880 --> 00:08:19,680
- Herr Greve.
- Erst ich.
102
00:08:21,200 --> 00:08:25,640
Dass du jahrelang mit einem Konkurrenten
zusammengearbeitet hast,
103
00:08:25,720 --> 00:08:27,800
enttäuscht mich sehr.
104
00:08:30,440 --> 00:08:34,280
- Und dann ausgerechnet Pierre Heijboer.
- Ich habe...
105
00:08:34,360 --> 00:08:37,760
Aber die Arbeit,
die ihr geleistet habt, ist...
106
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
solide.
107
00:08:41,320 --> 00:08:43,840
Das nenne ich eine gründliche Recherche.
108
00:08:46,840 --> 00:08:51,080
- Doch was ist dein Ziel? Wohin führt das?
- Ein Untersuchungsausschuss.
109
00:08:51,160 --> 00:08:53,280
Ihr habt keinen eindeutigen Beweis.
110
00:08:54,440 --> 00:08:56,600
36 Tonnen unbekannte Fracht.
111
00:08:56,680 --> 00:08:59,080
- Genau, unbekannt.
- Ja?
112
00:09:01,200 --> 00:09:04,840
Wenn sich noch etwas auftut,
sind wir direkt an der Sache dran.
113
00:09:04,920 --> 00:09:09,800
Dann stehst du nicht mehr alleine da.
Doch nun muss ich an unseren Ruf denken.
114
00:09:09,880 --> 00:09:11,440
Was?
115
00:09:11,520 --> 00:09:14,240
Im Journalismus
muss man auch mal loslassen.
116
00:09:15,360 --> 00:09:17,440
Ich brauche dich woanders, ja?
117
00:09:19,920 --> 00:09:21,120
Dekker.
118
00:09:22,720 --> 00:09:25,920
Na, wurde dir gekündigt?
Mit dem Feind verbündet, was?
119
00:09:27,160 --> 00:09:28,800
Todsünde Nummer eins.
120
00:09:32,040 --> 00:09:34,920
- Verzieh dich, Jeffrey.
- Hallo?
121
00:09:35,000 --> 00:09:38,480
Ist Vincent Dekker heute hier?
122
00:09:40,480 --> 00:09:43,680
Karel Knip, NRC.
Können wir uns unterhalten?
123
00:09:43,760 --> 00:09:46,160
- Worüber?
- Ich habe Ihr Dossier erhalten.
124
00:09:46,240 --> 00:09:50,000
Darunter die Kopien der Frachtbriefe,
die man Ihnen vorlegte.
125
00:09:50,080 --> 00:09:52,880
Ich weiß,
woraus die Fracht bestand.
126
00:09:53,680 --> 00:09:55,640
Zumindest ein Teil der Fracht.
127
00:09:55,720 --> 00:09:58,520
Ein Bestandteil vom Nervengas Sarin.
128
00:09:59,760 --> 00:10:04,880
Ja, es wurde in den Frachtbriefen
als entzündliche Flüssigkeit aufgeführt.
129
00:10:05,840 --> 00:10:07,120
DMMP.
130
00:10:07,200 --> 00:10:11,960
Sie meinen Sarin, das gleiche Gas,
das auch im Golfkrieg eingesetzt wurde?
131
00:10:12,400 --> 00:10:14,840
Es darf gar nicht transportiert werden,
132
00:10:14,920 --> 00:10:17,200
aber es waren Hunderte Liter
im Flugzeug.
133
00:10:17,280 --> 00:10:20,240
Können wir kurz alleine...
134
00:10:28,720 --> 00:10:31,400
Hier steht,
für wen die Sendung bestimmt war.
135
00:10:31,480 --> 00:10:35,320
- Israelisches Institut für...
- Biologische Forschung, Nes Ziona.
136
00:10:35,400 --> 00:10:39,120
- Sie kennen es.
- Ja, ich stand mal davor.
137
00:10:39,880 --> 00:10:42,040
Hunderte Liter, ist das viel?
138
00:10:42,480 --> 00:10:46,880
Ja, die einzelnen Bestandteile
sind nicht so gefährlich.
139
00:10:46,960 --> 00:10:51,960
Wenn man aber alle genannten Substanzen
miteinander kombiniert,
140
00:10:52,040 --> 00:10:54,840
die sich im Flugzeug befanden,
reicht das aus,
141
00:10:54,920 --> 00:10:58,920
um eine Weltmetropole,
wie Tokio oder London, auszulöschen.
142
00:10:59,000 --> 00:11:00,080
Ja.
143
00:11:00,160 --> 00:11:03,000
Ist es okay,
wenn wir das veröffentlichen?
144
00:11:05,160 --> 00:11:06,960
Hey! Hallo?
145
00:11:08,440 --> 00:11:12,520
Ja, tut mir leid.
Nehmen Sie das... Ja, veröffentlichen.
146
00:11:16,280 --> 00:11:19,360
NOS-Acht-Uhr-Nachrichten.
Henny Stoel.
147
00:11:20,120 --> 00:11:21,400
Guten Abend.
148
00:11:21,480 --> 00:11:26,240
Rund um die Bijlmer-Katastrophe
hat sich ein neues Kapitel aufgetan.
149
00:11:26,320 --> 00:11:29,280
Es geht um die Enthüllungen
durch das NRC Handelsblad,
150
00:11:29,360 --> 00:11:33,080
dass die abgestürzte Boeing
Grundstoffe für Giftgas an Bord hatte.
151
00:11:33,160 --> 00:11:36,480
"Grundstoff für Giftgas in El-Al-Boeing."
152
00:11:36,560 --> 00:11:38,600
Das ergab sich aus dem Frachtbrief.
153
00:11:38,680 --> 00:11:42,720
Erst sagten sie, es wären Parfum
und Kosmetika an Bord gewesen.
154
00:11:42,800 --> 00:11:46,080
Später bestätigten sie
weitere Chemikalien an Bord.
155
00:11:46,160 --> 00:11:49,800
Die Regierung war kaum bemüht,
in Erfahrung zu bringen,
156
00:11:49,880 --> 00:11:52,360
woraus die Fracht genau bestand.
157
00:11:52,440 --> 00:11:55,600
Doch nun zeigt sich,
dass auch verfügbare Dokumente
158
00:11:55,680 --> 00:11:57,640
nicht gründlich geprüft wurden.
159
00:11:57,720 --> 00:12:00,760
Netanjahu, Premier von Israel,
hat zugegeben,
160
00:12:00,840 --> 00:12:03,720
dass die Maschine
190 Liter DMMP an Bord hatte,
161
00:12:05,040 --> 00:12:08,000
was Israels Regierung
Anfang der Woche noch abstritt.
162
00:12:08,080 --> 00:12:11,040
NRC Handelsblad deckte auf,
die El-Al-Boeing
163
00:12:11,120 --> 00:12:15,560
hatte Grundstoffe für die Produktion
des tödlichen Giftgases Sarin geladen.
164
00:12:15,640 --> 00:12:20,400
Es war für das Israelische Institut
für biologische Forschung bestimmt.
165
00:12:20,480 --> 00:12:22,320
In diesem geheimen Labor
166
00:12:22,400 --> 00:12:25,640
werden laut Rüstungsexperten
Giftgase hergestellt.
167
00:12:25,720 --> 00:12:30,160
Bewohner, Überlebende, Ermittler
und Journalisten nannte man verrückt.
168
00:12:30,240 --> 00:12:32,400
Immer wenn in den letzten sechs Jahren
169
00:12:32,480 --> 00:12:36,280
neue Fragen
rund um den El-Al-Absturz aufkamen,
170
00:12:36,360 --> 00:12:39,200
waren sie laut Regierung unbegründet.
171
00:12:39,280 --> 00:12:42,720
Mehr als 500 Menschen
sind infolge des Absturzes erkrankt.
172
00:12:42,800 --> 00:12:44,680
Eine Zahl, die weiter steigt.
173
00:12:44,760 --> 00:12:47,040
Ich rufe hoffentlich zum letzten Mal
174
00:12:47,120 --> 00:12:50,520
die niederländische
und die israelische Regierung auf:
175
00:12:51,480 --> 00:12:55,600
Kooperieren Sie.
Sonst bleibt nur eine Option.
176
00:13:09,840 --> 00:13:13,960
Glückwunsch, das Parlament
stimmt einem Untersuchungsausschuss zu.
177
00:13:15,480 --> 00:13:17,440
Da kommen sie nicht mehr raus.
178
00:13:18,360 --> 00:13:20,560
Wirst du Teil des Ausschusses sein?
179
00:13:21,080 --> 00:13:24,480
Das lässt Kok nicht zu.
Außerdem will ich verhört werden.
180
00:13:24,560 --> 00:13:27,200
Ich will unter Eid
von diesem Chaos berichten.
181
00:13:27,920 --> 00:13:31,880
Der Ausschuss besteht darauf,
dass alle Bürger es mitverfolgen können.
182
00:13:31,960 --> 00:13:35,640
"Wir müssen jeden Stein umdrehen."
Das waren die exakten Worte.
183
00:13:36,080 --> 00:13:40,320
- Wie lange dauert die Untersuchung?
- Dreieinhalb Monate.
184
00:13:44,440 --> 00:13:47,120
Wir haben sechs Jahre an Informationen.
185
00:13:47,200 --> 00:13:49,480
Ja, und die Anzahl an Bijlmer-Bewohnern,
186
00:13:49,560 --> 00:13:53,160
die sie als Zeugen akzeptiert haben,
wird dich auch nicht erfreuen.
187
00:13:54,040 --> 00:13:55,840
Vier.
188
00:13:58,600 --> 00:14:02,200
Vier Anwohner.
Bei wie vielen Vernehmungen?
189
00:14:02,720 --> 00:14:06,320
Wir werden 90 Personen befragen.
Unter Eid.
190
00:14:07,000 --> 00:14:10,720
Menschen aus der Politik,
der Luftfahrt und der Gesellschaft.
191
00:14:10,800 --> 00:14:12,440
Unsere Mission ist klar.
192
00:14:12,520 --> 00:14:15,720
36 Tonnen der Fracht
sind noch immer unbekannt.
193
00:14:16,400 --> 00:14:20,760
Hunderte Menschen sind krank
und kennen nicht mal die Ursache.
194
00:14:20,840 --> 00:14:24,520
Man befürchtet,
dass Geheimdienste an der Absturzstelle
195
00:14:24,600 --> 00:14:26,680
Dinge haben verschwinden lassen.
196
00:14:26,760 --> 00:14:31,440
Sie kennen die Geschichten.
Es ist an uns, Antworten zu finden.
197
00:14:31,520 --> 00:14:33,240
Nur so können wir Menschen,
198
00:14:33,320 --> 00:14:38,040
die direkt oder indirekt betroffen sind,
Klarheit verschaffen.
199
00:14:38,640 --> 00:14:40,720
Ich denke, das wird uns gelingen.
200
00:14:40,800 --> 00:14:42,360
Ist das wirklich nötig?
201
00:14:42,440 --> 00:14:45,280
Jetzt geht das
mit dem Bijlmer wieder los.
202
00:14:45,360 --> 00:14:49,360
Ich halte es für klug,
dass wir auf demselben Stand sind.
203
00:14:49,440 --> 00:14:51,160
- Wir überprüfen alles.
- Ja.
204
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
Die Presse stachelt uns auf.
205
00:14:53,240 --> 00:14:55,840
Haben wir als Gemeinde
alles richtig gemacht?
206
00:14:57,120 --> 00:14:59,240
Wurde etwas verschwiegen? Unbewusst?
207
00:14:59,320 --> 00:15:02,680
Natürlich nicht.
Amsterdam ist keine Bananenrepublik.
208
00:15:02,760 --> 00:15:05,640
Verdammt, Daniël!
Es geht um unsere Menschen.
209
00:15:05,720 --> 00:15:08,440
Deine Leute,
die da vielleicht noch tagelang
210
00:15:08,520 --> 00:15:10,760
in irgendeinem Mist rumgelaufen sind.
211
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
Wenn da jemand
die ganze Zeit von wusste,
212
00:15:13,800 --> 00:15:16,200
dann fühle ich mich echt verarscht.
213
00:15:16,280 --> 00:15:18,760
Dann wurden wir
sechs Jahre lang getäuscht.
214
00:15:20,600 --> 00:15:23,640
- Sind Kranke unter Feuerwehr und Polizei?
- Natürlich.
215
00:15:23,720 --> 00:15:26,920
Wir sind Feuerwehrleute.
Das kann viele Gründe haben.
216
00:15:27,880 --> 00:15:28,960
Nicht wahr?
217
00:15:30,120 --> 00:15:33,520
Wir geben den Ermittlern
das absolute Minimum.
218
00:15:34,600 --> 00:15:38,040
Ich will, dass diese Gestalten
nichts in die Hände kriegen,
219
00:15:38,120 --> 00:15:40,000
womit sie uns untergraben können.
220
00:15:41,840 --> 00:15:45,520
Nichts geht raus,
bevor ich es gesichtet habe.
221
00:15:45,600 --> 00:15:48,080
Gut, okay.
Danke für die Mühe.
222
00:15:50,080 --> 00:15:52,240
Dekker, was machst du hier noch?
223
00:15:53,600 --> 00:15:56,600
- Was ich hier tue?
- Du sollst zur Anhörung nach Den Haag.
224
00:15:57,880 --> 00:15:59,760
Täglich. Hauptberichterstatter.
225
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
Jeffrey kümmert sich ums Hotel.
Ja, Jef?
226
00:16:04,160 --> 00:16:06,040
- Wie bitte?
- Er kennt sich gut aus.
227
00:16:06,120 --> 00:16:09,760
Leute, nehmt euch ein Vorbild
an Dekker, ja?
228
00:16:09,840 --> 00:16:12,800
Das ist Journalismus.
Hervorragend.
229
00:16:24,560 --> 00:16:26,960
ERSTE ANHÖRUNGEN
MITTWOCH, 27. JANUAR 1999
230
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
WIR SIND KRANK
231
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
SECHS JAHRE UND DREI MONATE
NACH DEM ABSTURZ
232
00:16:51,920 --> 00:16:54,400
Musst du nicht dort sein?
233
00:16:54,480 --> 00:16:57,000
Die Männer sind schon da.
Ich will hier sein.
234
00:16:57,440 --> 00:16:59,480
Nächste Woche bin ich an der Reihe.
235
00:17:03,920 --> 00:17:07,640
Ich eröffne die Anhörung
des Untersuchungsausschusses.
236
00:17:07,720 --> 00:17:11,680
Nach der Tagesordnung folgt die Anhörung
von Herrn K.E.D. Mohammed,
237
00:17:12,360 --> 00:17:15,640
geboren am 5. August 1962 in Kairo.
238
00:17:15,720 --> 00:17:19,120
Herr Mohammed, bitte erheben Sie sich,
um den Eid abzulegen:
239
00:17:20,600 --> 00:17:24,360
"Ich sage die reine Wahrheit
und nichts als die Wahrheit."
240
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Ich schwöre es.
241
00:17:26,160 --> 00:17:29,200
Der Untersuchungsausschuss
untersucht den Hergang
242
00:17:29,280 --> 00:17:33,520
und die Folgen des Flugzeugabsturzes
im Bijlmer am 4. Oktober 1992
243
00:17:34,360 --> 00:17:38,320
mit der Wahrheitsfindung
und Lehren für die Zukunft zum Ziel.
244
00:17:38,400 --> 00:17:41,400
Ich bin froh,
dass ich es endlich erzählen kann.
245
00:17:42,320 --> 00:17:44,720
Heute bin ich arbeitsunfähig.
246
00:17:47,040 --> 00:17:50,240
Vor der Katastrophe
war ich ein gesunder Mann.
247
00:17:51,200 --> 00:17:53,360
Das können Sie die Menschen fragen.
248
00:17:53,800 --> 00:17:58,200
Ich habe mich als Mensch verändert.
Als Person.
249
00:18:05,920 --> 00:18:09,480
Ich hatte Angst,
von meiner Krankheit zu erzählen.
250
00:18:09,560 --> 00:18:13,640
Angst vor der Regierung.
Angst, zurückgeschickt zu werden.
251
00:18:14,360 --> 00:18:16,680
Wir haben Angst, Sir.
252
00:18:16,760 --> 00:18:21,360
Die Papiere und die tatsächliche Fracht
passen nicht zusammen.
253
00:18:21,440 --> 00:18:24,360
- Und die Wartung war Schlamperei.
- Schlamperei?
254
00:18:24,800 --> 00:18:29,400
Es starteten regelmäßig Maschinen,
die nie hätten abheben dürfen.
255
00:18:29,480 --> 00:18:31,760
Ich weiß, wie es dort zuging.
256
00:18:31,840 --> 00:18:34,440
Und als ich Anzeige erstatten wollte,
257
00:18:35,760 --> 00:18:38,320
wurde die Anzeige nicht angenommen.
258
00:18:38,400 --> 00:18:41,800
Willkommen, Herr Brandewijn.
Setzen Sie sich.
259
00:18:42,720 --> 00:18:44,720
Haben die ihn aus Israel geholt?
260
00:18:45,160 --> 00:18:47,160
Wir hören Herrn D. Brandewijn,
261
00:18:47,240 --> 00:18:51,360
geboren am 7. November 1956
in Amersfoort.
262
00:18:51,440 --> 00:18:54,520
Herr Brandewijn,
Ihr abzulegender Eid lautet:
263
00:18:54,600 --> 00:18:58,720
"Ich sage die reine Wahrheit
und nichts als die Wahrheit."
264
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
Ich schwöre es.
265
00:19:02,080 --> 00:19:07,680
Herr Brandewijn, im September 1997 wurde
bei Ihrem Sachverwalter eingebrochen.
266
00:19:07,760 --> 00:19:10,520
- Sind Sie darüber informiert?
- Ja.
267
00:19:10,600 --> 00:19:13,680
Ich habe keine Ahnung,
worum es dabei ging.
268
00:19:13,760 --> 00:19:16,520
- Es sind Ihre Sachen.
- Ja, aber ich weiß es nicht.
269
00:19:16,600 --> 00:19:19,120
Diese Männer sprachen Englisch.
270
00:19:19,200 --> 00:19:22,040
Sie erwähnten Originale.
271
00:19:22,120 --> 00:19:24,800
Mein persönliches Archiv
war da untergebracht.
272
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
Was könnten sie mit den Originalen
gemeint haben, Herr Brandewijn?
273
00:19:30,040 --> 00:19:31,120
Keine Ahnung.
274
00:19:31,200 --> 00:19:34,280
Man gibt doch keine alten Zeitungen
zur Aufbewahrung.
275
00:19:34,800 --> 00:19:38,680
Ich hatte bloß Papiere
mit Flugzwischenfällen und Flugunfällen.
276
00:19:39,200 --> 00:19:43,080
Ich hatte keine Originale oder so was,
die die Luftfahrt betreffen.
277
00:19:43,160 --> 00:19:47,480
- Ist Ihnen klar, dass diese Erzählung...
- Absolut.
278
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
Frag weiter.
279
00:19:52,640 --> 00:19:55,720
Gut, vielen Dank für Ihr Kommen,
Herr Brandewijn.
280
00:19:56,240 --> 00:19:59,360
Experten in den USA
haben mich untersucht,
281
00:19:59,960 --> 00:20:03,160
da hier in den Niederlanden
nichts unternommen wurde.
282
00:20:05,000 --> 00:20:09,320
Ich habe Mykoplasmen im Blut.
283
00:20:09,400 --> 00:20:12,960
Genau wie die Soldaten,
284
00:20:13,040 --> 00:20:16,520
die sie in den Golfkrieg geschickt haben.
285
00:20:17,520 --> 00:20:19,120
Zurückzuführen auf Uran.
286
00:20:20,440 --> 00:20:24,160
Laut unseres Experten
ist abgereichertes Uran ungefährlich.
287
00:20:24,240 --> 00:20:29,440
Ja, nicht gefährlich.
In den USA nennen sie das Bullshit.
288
00:20:29,960 --> 00:20:32,440
- Wie bitte?
- Bullshit.
289
00:20:33,400 --> 00:20:36,480
Sie haben das jahrelang untersucht.
290
00:20:38,040 --> 00:20:42,840
Dabei hat sich gezeigt,
dass der Staub aus abgereichertem Uran
291
00:20:44,080 --> 00:20:48,880
in der Tat lebensgefährlich ist.
292
00:20:50,760 --> 00:20:55,480
Aber Sie halten sich
an den zwei Seiten fest,
293
00:20:55,560 --> 00:20:59,040
die Ihnen Ihr einer
niederländischer Experte geschrieben hat.
294
00:21:00,280 --> 00:21:04,760
Ich kann Ihnen sagen,
dass man in den USA darüber lacht.
295
00:21:14,960 --> 00:21:16,520
Guten Abend.
296
00:21:16,600 --> 00:21:21,280
Ich finde
eine persönliche Untersuchung gut
297
00:21:21,360 --> 00:21:23,320
für alle Betroffenen.
298
00:21:23,400 --> 00:21:27,920
So können wir die Gesellschaft
hoffentlich etwas beruhigen.
299
00:21:29,920 --> 00:21:34,040
Gut, dass sie ihre Meinung geändert hat.
So kurz vor den Wahlen.
300
00:21:34,120 --> 00:21:38,880
...meinen Standpunkt nicht verändert,
aber es gibt neue Anzeichen.
301
00:21:47,400 --> 00:21:49,120
Guten Morgen zusammen.
302
00:21:49,200 --> 00:21:52,240
Der Ausschuss bittet Herrn Bern,
Platz zu nehmen.
303
00:21:53,000 --> 00:21:57,400
Herr Bern, Sie waren 1992
Feuerwehrhauptmann von Amsterdam.
304
00:21:57,480 --> 00:22:00,280
- Ist das korrekt?
- Das ist richtig.
305
00:22:01,160 --> 00:22:05,240
Ich habe Fragen zu den Gefahren
für Feuerwehrmänner an der Unfallstelle
306
00:22:05,320 --> 00:22:08,520
durch das Vorhandensein
möglicher giftiger Stoffe.
307
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
- Die gab es nicht.
- Wie bitte?
308
00:22:10,480 --> 00:22:12,680
Das hat uns Schiphol mitgeteilt.
309
00:22:13,200 --> 00:22:15,680
Ja, im offiziellen Wortlaut heißt es,
310
00:22:15,760 --> 00:22:19,240
dass 282 Kilo abgereichertes Uran
an Bord der Maschine waren.
311
00:22:19,320 --> 00:22:21,760
Das ergab die Recherche
der Zeitung Trouw.
312
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
130 Kilo sind wieder aufgetaucht.
313
00:22:23,960 --> 00:22:27,480
Mit anderen Worten
sind 152 Kilo spurlos verschwunden.
314
00:22:27,560 --> 00:22:28,800
Das sagen Sie.
315
00:22:29,880 --> 00:22:33,120
Abgereichertes Uran
gibt keine Strahlung ab.
316
00:22:33,200 --> 00:22:36,080
Es wird erst gefährlich,
wenn es zu Staub zerfällt.
317
00:22:36,160 --> 00:22:39,480
Mit Ihrer Expertise als Feuerwehrmann:
318
00:22:40,480 --> 00:22:44,800
Denken Sie, dass Uran während des Brands
geschmolzen sein kann?
319
00:22:45,880 --> 00:22:48,040
Ja, damals dachten wir das nicht.
320
00:22:48,120 --> 00:22:50,520
Wir hielten das Feuer
für nicht heiß genug.
321
00:22:52,240 --> 00:22:54,800
Aber die Recherche einer Zeitung ergab...
322
00:22:54,880 --> 00:22:59,480
...dass Uran
bereits bei 500 Grad zerfällt.
323
00:23:00,200 --> 00:23:01,280
Genau.
324
00:23:02,040 --> 00:23:06,440
Herr Bern,
das ist ein Stück abgereichertes Uran.
325
00:23:06,520 --> 00:23:07,600
Geschmolzen.
326
00:23:07,680 --> 00:23:12,200
Es stammt aus der El-Al-Maschine 1862,
sichergestellt in Hangar 8, Schiphol.
327
00:23:15,200 --> 00:23:17,360
Was denken Sie bei dem Anblick?
328
00:23:17,440 --> 00:23:19,840
Wie gesagt, wir wussten es nicht besser.
329
00:23:19,920 --> 00:23:24,320
Wir hielten Uran bei diesen Temperaturen
für ungefährlich.
330
00:23:24,400 --> 00:23:26,360
Auch geschmolzen.
331
00:23:27,400 --> 00:23:30,880
Aber Herr Bern, das hier...
332
00:23:32,400 --> 00:23:37,640
Das ist ein Infoblatt von der Stiftung
zur Ausbildung von Feuerwehrleuten.
333
00:23:37,720 --> 00:23:41,000
Darin steht, ich zitiere:
334
00:23:41,080 --> 00:23:45,400
"Auch wird gegenwärtig
abgereichertes Uran 238
335
00:23:45,480 --> 00:23:48,520
von Flugzeugen als Gegengewicht genutzt.
336
00:23:48,600 --> 00:23:51,560
Obwohl es im Normalfall
keine Gefahr darstellt,
337
00:23:51,640 --> 00:23:55,840
muss es absolut vermieden werden,
dass Teile davon eingeatmet werden."
338
00:24:00,520 --> 00:24:02,520
Herr Bern, dieser Bericht
339
00:24:03,960 --> 00:24:06,600
ist von Februar 1992.
340
00:24:07,760 --> 00:24:12,240
Das war sieben Monate vor dem Absturz.
Kennen Sie diesen Bericht?
341
00:24:16,480 --> 00:24:17,640
Wie bitte?
342
00:24:19,880 --> 00:24:22,280
Nein, diesen Bericht kenne ich nicht.
343
00:24:23,360 --> 00:24:25,920
Ich kann gut in den Spiegel sehen.
344
00:24:26,000 --> 00:24:30,080
Wir haben unser Bestes gegeben,
um die bestmögliche Nachsorge zu bieten.
345
00:24:30,680 --> 00:24:33,560
Frau Sarucco,
was halten Sie von den Erzählungen
346
00:24:33,640 --> 00:24:36,680
über Männer in weißen Anzügen
an der Absturzstelle?
347
00:24:36,760 --> 00:24:40,440
- Waren die Ihnen zufolge dort?
- Wissen Sie was?
348
00:24:40,520 --> 00:24:43,000
Seit Monaten werden meine Mitarbeiter
349
00:24:43,080 --> 00:24:46,240
der Verschwörung
oder Vertuschung bezichtigt.
350
00:24:47,960 --> 00:24:49,840
Ich weiß nicht, ob was dran ist,
351
00:24:49,920 --> 00:24:53,800
aber die Gemeinde Amsterdam
und meine Leute arbeiten hart und gut.
352
00:24:55,000 --> 00:24:57,720
Und jetzt wird allen
Verschwörung unterstellt.
353
00:24:59,080 --> 00:25:00,960
Wenn das Vertrauen in Regierung,
354
00:25:01,040 --> 00:25:05,040
Experten und Entscheidungsträger
zerstört wird, Herr Vorsitzender,
355
00:25:05,800 --> 00:25:08,520
dann bricht die Gesellschaft zusammen.
356
00:25:12,000 --> 00:25:16,120
- Ich hoffe nicht, dass es dazu kommt.
- Danke, Frau Sarucco.
357
00:25:20,720 --> 00:25:22,440
- Frau Sarucco?
- Keine Presse.
358
00:25:22,520 --> 00:25:24,760
Nein, ich möchte nur etwas sagen.
359
00:25:27,960 --> 00:25:31,360
Wir wollten Sie als Gemeinde
nie in denselben Topf werfen
360
00:25:31,440 --> 00:25:33,600
wie den Rest.
361
00:25:33,680 --> 00:25:37,200
Ich hoffe, Sie haben
kein unaufhaltbares Monster erschaffen.
362
00:25:37,840 --> 00:25:40,440
- Ein Monster?
- Ja, das hoffe ich.
363
00:25:41,240 --> 00:25:43,120
Für uns als Land.
364
00:25:54,000 --> 00:25:57,760
Ich nehme die Anhörung
des Untersuchungsausschusses wieder auf.
365
00:25:58,440 --> 00:26:02,200
Nach der Tagesordnung
folgt die Anhörung von Herrn S. Hesse,
366
00:26:02,280 --> 00:26:06,080
geboren am 30. November 1946.
367
00:26:06,160 --> 00:26:10,080
Der stand nicht auf der Zeugenliste.
Warum ist er hier?
368
00:26:11,640 --> 00:26:16,240
Herr Hesse, dieser Ausschuss
kam kürzlich in den Besitz eines Bands,
369
00:26:16,320 --> 00:26:19,600
auf dem viele Telefongespräche
gespeichert waren,
370
00:26:19,680 --> 00:26:24,680
die bis eine Stunde nach dem Absturz
von der Flugsicherung geführt wurden.
371
00:26:24,760 --> 00:26:26,840
Meine Frage an Sie lautet:
372
00:26:26,920 --> 00:26:30,680
Warum wurde dieses Band
nie zur Untersuchung freigegeben?
373
00:26:30,760 --> 00:26:32,320
Es wurde nie angefragt.
374
00:26:32,400 --> 00:26:35,080
Ich fand es vor einem Monat
im Safe des RLD.
375
00:26:35,600 --> 00:26:39,160
Können Sie uns erzählen, Herr Hesse,
was für ein Band das ist?
376
00:26:40,320 --> 00:26:44,400
Es handelt sich
um das sogenannte Assmann-Band.
377
00:26:44,480 --> 00:26:47,160
Verdammt.
Ich habe nach dem Band gefragt.
378
00:26:47,240 --> 00:26:48,920
Auf diesem Band
379
00:26:49,000 --> 00:26:52,480
sind Menschen von El Al
und dem RLD zu hören,
380
00:26:52,560 --> 00:26:56,600
die am Abend des Absturzes
über die Fracht des Flugzeugs reden.
381
00:27:04,440 --> 00:27:07,040
Guten Tag, hier ist das Luftfahrtsamt.
382
00:27:07,120 --> 00:27:11,160
Wir erhalten viele Fragen
zur Fracht an Bord.
383
00:27:11,240 --> 00:27:13,600
Ist darüber schon etwas bekannt?
384
00:27:16,960 --> 00:27:20,840
Ja, ich habe Zugriff zu allen Ladelisten
und allen NOTOCs.
385
00:27:23,680 --> 00:27:27,360
Es waren eine Menge
explosiver Stoffe an Bord.
386
00:27:27,440 --> 00:27:30,800
Gift, Gase, brennbare Gase.
387
00:27:30,880 --> 00:27:33,800
Weißt du sicher,
dass das transportiert wurde?
388
00:27:33,880 --> 00:27:37,120
Ja, aber darüber
wird keine Auskunft gegeben, oder?
389
00:27:37,800 --> 00:27:40,520
Nein, auf keinen Fall.
Das behalten wir für uns.
390
00:27:45,080 --> 00:27:46,480
Was bedeutet das?
391
00:27:53,360 --> 00:27:54,480
Der Beweis.
392
00:27:54,960 --> 00:27:57,480
NOS-Acht-Uhr-Nachrichten.
Philip Freriks.
393
00:27:57,560 --> 00:27:59,280
Guten Abend.
394
00:27:59,360 --> 00:28:01,760
Heute gab es eine spektakuläre
395
00:28:01,840 --> 00:28:05,160
und politisch
äußerst unangenehme Enthüllung.
396
00:28:05,240 --> 00:28:09,920
Kaum haben wir uns von gestern erholt,
gibt es wieder eine neue Enthüllung.
397
00:28:10,000 --> 00:28:12,840
Im Gegensatz zu dem,
was offiziell behauptet wurde,
398
00:28:12,920 --> 00:28:15,640
war eine halbe Stunde
nach dem Absturz bekannt,
399
00:28:15,720 --> 00:28:20,640
dass die Substanzen im Flugzeug
giftig und gefährlich waren.
400
00:28:21,320 --> 00:28:23,520
Wohl noch verfänglicher ist,
401
00:28:23,600 --> 00:28:27,680
dass die Flugsicherung diese Information
bis vor Kurzem zurückhielt.
402
00:28:27,760 --> 00:28:32,200
Es kam heraus, dass seit Jahren,
also seit kurz nach dem Absturz,
403
00:28:32,280 --> 00:28:35,160
ein Band mit Informationen
zur Fracht existiert.
404
00:28:36,160 --> 00:28:37,640
Herr Wolleswinkel?
405
00:28:37,720 --> 00:28:41,400
Was halten Sie von der Suspendierung
von sieben Ihrer Mitarbeiter?
406
00:28:41,480 --> 00:28:46,200
Der damalige Premier Lubbers
und Vize Kok sollen davon gewusst haben.
407
00:28:46,280 --> 00:28:48,080
Wenn die Bürger sehen,
408
00:28:48,160 --> 00:28:50,800
dass Beamte
hinter dem Rücken der Minister
409
00:28:51,680 --> 00:28:53,360
solche Dinge verschweigen,
410
00:28:53,440 --> 00:28:57,000
ist es um die Glaubwürdigkeit
der Politik schlecht bestellt.
411
00:28:57,080 --> 00:28:59,520
"Das halten wir geheim."
412
00:28:59,600 --> 00:29:02,000
Es wurde dann
an ihre Chefs weitergegeben,
413
00:29:02,080 --> 00:29:04,720
aber es hat sechs Jahre lang
niemand gewusst.
414
00:29:04,800 --> 00:29:08,000
Ob es weiter unter Verschluss blieb,
weiß ich nicht,
415
00:29:08,080 --> 00:29:09,560
aber diese Antwort...
416
00:29:10,160 --> 00:29:12,360
Ich werde vor dem Ausschuss aussagen.
417
00:29:12,440 --> 00:29:14,840
Dort werde ich die Wahrheit sagen.
418
00:29:14,920 --> 00:29:16,720
Ich möchte Sie nun bitten,
419
00:29:16,800 --> 00:29:20,400
meine Familie und mich
in Ruhe zu lassen.
420
00:29:20,480 --> 00:29:24,200
- Bis morgen. Vielen Dank.
- Herr Wolleswinkel.
421
00:29:24,280 --> 00:29:26,160
Ist das keine Vertuschung?
422
00:29:27,080 --> 00:29:29,040
Ja, und es macht mich wütend.
423
00:29:29,120 --> 00:29:33,480
Die Bitte,
die Sache unter Verschluss zu halten
424
00:29:33,560 --> 00:29:36,040
und die Bestätigung,
dass es so laufen wird.
425
00:29:37,000 --> 00:29:40,320
Sie haben mich einfach angelogen.
Sie hatten das Band doch.
426
00:29:42,280 --> 00:29:44,920
Ich wusste nichts von dem Band.
Wirklich nicht.
427
00:29:48,920 --> 00:29:51,840
Lustig.
Zum ersten Mal glaube ich ihm.
428
00:29:55,200 --> 00:29:57,760
Eine Vertuschung,
um alles geheim zu halten.
429
00:29:57,840 --> 00:30:00,760
Auf das Zurückbehalten
wichtiger Informationen
430
00:30:00,840 --> 00:30:03,720
wurde mit Fassungslosigkeit
und Wut reagiert.
431
00:30:03,800 --> 00:30:07,760
Ein lächerlicher Medienzirkus.
Bei einer Festnahme steht das Land Kopf.
432
00:30:07,840 --> 00:30:11,720
Deine Leute wollen natürlich,
dass es schnellstmöglich vorbei ist.
433
00:30:11,800 --> 00:30:13,920
Die VVD steht dem offen gegenüber.
434
00:30:14,000 --> 00:30:17,720
Festnahmen sind nicht unsere Sache.
Das entscheidet die Justiz.
435
00:30:17,800 --> 00:30:19,960
- Wir sind keine Handlanger.
- Hört, hört.
436
00:30:21,640 --> 00:30:25,120
Das US-Unternehmen Raven Incorporated
hat gerade angerufen.
437
00:30:25,200 --> 00:30:26,760
Ein Frachtlieferant.
438
00:30:27,960 --> 00:30:30,200
Sie fanden was
in einem Lager in New York,
439
00:30:30,280 --> 00:30:34,840
sagen aber erst, was es ist,
wenn wir jemanden hinschicken.
440
00:30:34,920 --> 00:30:38,640
Die Wirtschaftsprüfer
sollen zwei gute Ermittler auswählen.
441
00:30:38,720 --> 00:30:42,880
Zwei. Maximal.
Lass die Amerikaner den Flug bezahlen.
442
00:30:43,320 --> 00:30:45,680
Wir haben alle viel zu wenig Budget.
443
00:30:52,000 --> 00:30:54,960
Hi, Ab Krispijn.
444
00:30:55,040 --> 00:30:58,280
Wir sind hier,
um die Frachtpapiere einzusehen.
445
00:31:12,920 --> 00:31:14,800
Findest du das nicht verrückt?
446
00:31:16,000 --> 00:31:18,080
Sechs Jahre lang nichts.
447
00:31:18,160 --> 00:31:19,800
Und plötzlich das hier.
448
00:31:21,360 --> 00:31:24,320
Genau dann, wenn in Den Haag
die Anhörung stattfindet.
449
00:31:25,680 --> 00:31:27,920
Eine Kiste aus einem Lager.
450
00:31:28,000 --> 00:31:31,120
Ein Lager,
das seither zweimal abgebrannt ist.
451
00:31:39,920 --> 00:31:41,680
Wer das glaubt, ist verrückt.
452
00:31:41,760 --> 00:31:44,720
Beendet die Vertuschung!
Beendet die Vertuschung!
453
00:31:46,440 --> 00:31:48,400
KOK, VERZIEH DICH!
454
00:31:53,840 --> 00:31:54,920
Ein Monster.
455
00:31:55,000 --> 00:31:56,680
Vin, Pierre.
456
00:31:59,040 --> 00:32:00,680
- Hey.
- Hey, Asha.
457
00:32:00,760 --> 00:32:02,240
- Asha, komm.
- Komm.
458
00:32:02,920 --> 00:32:04,800
Gut, dass du da bist.
459
00:32:04,880 --> 00:32:06,960
Beendet die Diktatur!
460
00:32:07,040 --> 00:32:09,400
Wussten Sie von einem Band,
461
00:32:09,480 --> 00:32:12,280
auf dem giftige Substanzen
erwähnt werden?
462
00:32:12,360 --> 00:32:13,440
Nein.
463
00:32:13,520 --> 00:32:15,320
Wie ist das möglich,
464
00:32:15,400 --> 00:32:18,840
dass wichtige Infos
über mögliche gefährliche Substanzen
465
00:32:18,920 --> 00:32:22,080
Sie am Abend der Katastrophe
nicht erreichten?
466
00:32:22,160 --> 00:32:25,760
Diese Einschätzung
überlasse ich meinen Mitarbeitern.
467
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
So funktioniert das.
468
00:32:28,080 --> 00:32:31,240
Wir haben '96 Frachtdokumente
ans Parlament geschickt.
469
00:32:31,840 --> 00:32:35,600
Wegen der Abkürzungen und Codes
waren die nahezu unlesbar.
470
00:32:35,680 --> 00:32:37,320
Es fehlte eine Erklärung.
471
00:32:37,400 --> 00:32:40,480
Das ist bedauerlich,
aber die Papiere lagen vor.
472
00:32:40,560 --> 00:32:43,520
Alles lief nach Vorschrift ab.
473
00:32:43,600 --> 00:32:48,280
Auf Drängen dieses Ausschusses
hat Herr Lachmans vom AMC
474
00:32:48,360 --> 00:32:52,920
sehr gezielt jeden Patienten
auf Autoimmunerkrankungen untersucht.
475
00:32:53,000 --> 00:32:56,040
Es wurden bisher zwölf Fälle gefunden.
476
00:32:56,120 --> 00:32:59,960
Halten Sie es mit dem Wissen von heute
immer noch für berechtigt,
477
00:33:00,040 --> 00:33:03,160
keine weiteren Untersuchungen
veranlasst zu haben?
478
00:33:03,240 --> 00:33:06,560
Es ist ein Ringen
zwischen Gefühl und Verstand,
479
00:33:07,120 --> 00:33:09,160
aber wir haben es gut gemacht.
480
00:33:13,160 --> 00:33:17,960
Herr Wolleswinkel,
haben Sie eine Erklärung dafür,
481
00:33:18,040 --> 00:33:21,520
dass Frau Maij-Weggen
auf der allerersten Pressekonferenz
482
00:33:21,600 --> 00:33:26,200
von Blumen und Parfum sprach,
obwohl schon bekannt war,
483
00:33:26,280 --> 00:33:29,760
dass das Flugzeug
gefährliche Substanzen transportierte?
484
00:33:30,880 --> 00:33:34,920
Was sie genau gesagt hat,
weiß ich nicht.
485
00:33:35,000 --> 00:33:40,320
Aber es war von Anfang an bekannt,
dass diese Substanzen an Bord waren.
486
00:33:41,480 --> 00:33:46,240
Aber gut,
es handelte sich um Kategorie 2 oder 3,
487
00:33:46,320 --> 00:33:49,800
war also ziemlich ungefährlich.
488
00:33:49,880 --> 00:33:53,920
Erklären Sie noch einmal die Aufnahme,
die das ganze Land auswendig kennt.
489
00:33:54,000 --> 00:33:56,800
Die Dinge,
die unter Verschluss gehalten wurden.
490
00:33:56,880 --> 00:33:59,480
Sie sprechen von einem Missverständnis.
491
00:33:59,560 --> 00:34:02,520
Ein Missverständnis, ja.
Mehr ist es nicht.
492
00:34:03,920 --> 00:34:05,920
Erläutern Sie das bitte?
493
00:34:07,280 --> 00:34:08,960
Das hier...
494
00:34:10,640 --> 00:34:14,280
Das ist eine Kopie der NOTOC.
495
00:34:14,360 --> 00:34:17,280
Darauf sind
gefährliche Substanzen aufgeführt.
496
00:34:19,040 --> 00:34:24,040
Doch es ist die NOTOC
von New York nach Amsterdam.
497
00:34:25,160 --> 00:34:29,720
Die giftigen Substanzen
wurden in Amsterdam ausgeladen.
498
00:34:29,800 --> 00:34:31,680
Das ist doch Unsinn.
499
00:34:31,760 --> 00:34:36,320
Dann habe ich hier die NOTOC
von Amsterdam nach Tel Aviv.
500
00:34:36,400 --> 00:34:38,200
Er kommt damit nicht durch.
501
00:34:38,640 --> 00:34:42,480
- Hier stehen keine giftigen Substanzen.
- Und das heißt?
502
00:34:42,560 --> 00:34:46,040
Das heißt,
dass die Mitarbeiter von El Al
503
00:34:46,120 --> 00:34:48,720
die falsche NOTOC vorgelesen haben.
504
00:34:50,280 --> 00:34:54,320
Was wir also angeblich sieben Jahre
geheim gehalten haben,
505
00:34:54,400 --> 00:34:58,760
befand sich gar nicht mehr im Flugzeug,
als es von Schiphol abhob.
506
00:34:58,840 --> 00:35:02,680
- Was für ein Unsinn.
- Es hatte Blumen und Parfum an Bord.
507
00:35:02,760 --> 00:35:05,440
Und harmlose militärische Fracht,
mehr nicht.
508
00:35:06,080 --> 00:35:08,200
Nein, das ist Unsinn!
509
00:35:08,280 --> 00:35:09,400
Unsinn!
510
00:35:10,680 --> 00:35:13,400
Bullshit!
Die Vorgaukelei dieser Scheißpapiere!
511
00:35:13,480 --> 00:35:15,960
- Ruhe, bitte!
- Die Menschen reden Unsinn!
512
00:35:16,040 --> 00:35:18,680
- Nein, verdammt noch mal!
- Pierre!
513
00:35:27,440 --> 00:35:29,800
- Meine Güte.
- Lass mich.
514
00:35:54,520 --> 00:35:56,240
Es gibt...
515
00:35:58,280 --> 00:36:00,240
Es gibt wichtigere Dinge im Leben.
516
00:36:00,960 --> 00:36:04,680
- Pierre, wovon zur Hölle redest du?
- Ich habe Krebs.
517
00:36:06,600 --> 00:36:11,000
Meine Nieren sind hinüber.
Das kommt vom Trinken, sagen sie.
518
00:36:13,560 --> 00:36:18,280
- Seit wann weißt du davon?
- Nun ja, seit etwa vier Monaten.
519
00:36:23,160 --> 00:36:27,000
Ja, es soll vom Rauchen
520
00:36:27,080 --> 00:36:29,960
und vom Trinken kommen.
521
00:36:30,880 --> 00:36:33,280
Aber ja, wer weiß, vielleicht...
522
00:36:34,480 --> 00:36:37,880
Vielleicht war ich auch zu früh
an der Absturzstelle.
523
00:36:39,160 --> 00:36:43,080
- Vielleicht war ich zu früh vor Ort.
- Pierre.
524
00:36:58,480 --> 00:37:01,440
Dann bin ich bald ein Beweisstück.
525
00:37:01,520 --> 00:37:03,520
Dann schneid mich auf,
526
00:37:03,600 --> 00:37:06,200
wenn du damit
die Arschlöcher drankriegst.
527
00:37:51,640 --> 00:37:52,800
GLÜCK
528
00:38:32,120 --> 00:38:33,760
Willkommen, Frau Willems.
529
00:38:34,560 --> 00:38:38,200
Es geht um Wahrheitsfindung
und Lehren für die Zukunft.
530
00:38:38,280 --> 00:38:40,480
Sie vertreten hier das Bijlmer.
531
00:38:41,760 --> 00:38:43,840
Zeig es ihnen, meine Liebe.
532
00:38:45,000 --> 00:38:46,400
Ja, das stimmt.
533
00:38:47,520 --> 00:38:51,080
- Ja, fahren Sie fort.
- Danke. Vielen Dank.
534
00:38:56,080 --> 00:38:58,160
Zeig es ihnen, Liebes.
535
00:39:01,360 --> 00:39:06,720
Ja, von 1992 bis heute habe ich
Informationen von Menschen gesammelt,
536
00:39:06,800 --> 00:39:09,000
die seit dem Absturz Beschwerden haben.
537
00:39:10,120 --> 00:39:13,640
Es geht mittlerweile um eine Gruppe
von mehr als 2.000 Menschen.
538
00:39:13,720 --> 00:39:17,400
247 Fälle von Autoimmunerkrankungen.
539
00:39:17,480 --> 00:39:20,520
123 Fälle von Problemen
in der Schwangerschaft.
540
00:39:20,600 --> 00:39:24,360
Kinder mit Missbildungen,
Chromosomenmutationen
541
00:39:24,440 --> 00:39:26,640
und 16 Fälle von plötzlichem Kindstod.
542
00:39:27,080 --> 00:39:31,720
In den ersten beiden Jahren haben sich
die Fehlgeburten verdreifacht.
543
00:39:31,800 --> 00:39:35,280
Wenn ich die Autoimmunerkrankungen
weiter unterteile,
544
00:39:35,360 --> 00:39:38,320
angefangen
mit systemischem Lupus erythematodes...
545
00:39:38,400 --> 00:39:41,760
Ich muss Sie unterbrechen.
Das steht hier alles auf Papier.
546
00:39:42,280 --> 00:39:47,360
- Wir wollen doch eigentlich...
- Ja, das ist das Problem.
547
00:39:48,840 --> 00:39:51,120
- Wie bitte?
- Papier.
548
00:39:52,280 --> 00:39:56,080
Es geht nicht um Papier,
sondern um Menschen.
549
00:39:57,960 --> 00:39:59,000
Sieh an.
550
00:40:03,040 --> 00:40:07,040
Ich schleppe diese Akte
schon seit sieben Jahren
551
00:40:07,120 --> 00:40:08,920
mit mir herum.
552
00:40:09,000 --> 00:40:13,080
Sie enthält alles Nötige
für eine medizinische Untersuchung.
553
00:40:13,160 --> 00:40:16,240
Zahlen, Statistiken, Namen.
554
00:40:16,320 --> 00:40:19,200
Heute weiß ich,
dass Ihnen das nicht viel bringt,
555
00:40:19,280 --> 00:40:21,760
weil Sie es als Papier betrachten.
556
00:40:22,520 --> 00:40:25,080
Und Sozialversicherungsnummern.
557
00:40:28,000 --> 00:40:30,080
Das habe ich auch zu lange getan.
558
00:40:30,600 --> 00:40:34,080
Diese Akte
erzählt Ihnen nichts über uns
559
00:40:34,160 --> 00:40:36,720
und wie herzlich
unsere Nachbarschaft ist.
560
00:40:36,800 --> 00:40:41,360
Darüber, wie die Musik jeden Tag
auf den Balkonen erklingt.
561
00:40:41,440 --> 00:40:44,040
Wenn ich um die Essenszeit
auf Hausbesuch bin,
562
00:40:44,120 --> 00:40:47,040
dann darf ich, oder muss ich sogar,
immer mitessen.
563
00:40:47,120 --> 00:40:48,520
So ist es.
564
00:40:49,040 --> 00:40:53,680
Wir streiten uns auf den Balkonen
und haben Spaß miteinander.
565
00:40:54,960 --> 00:40:56,560
Ich verstehe schon.
566
00:40:56,640 --> 00:40:59,720
Diese Akte
ist mit Zahlen und Statistiken gefüllt.
567
00:40:59,800 --> 00:41:05,320
Es ist einfacher, sich auf Regeln,
Papier und Bürokratie zu stürzen,
568
00:41:05,400 --> 00:41:09,320
statt den echten Schmerz zu sehen,
wie ein Baby, das Vollwaise wurde.
569
00:41:12,120 --> 00:41:15,000
Menschen haben ihre Kinder
und ihr Zuhause verloren,
570
00:41:16,640 --> 00:41:18,240
Selbstmord begangen.
571
00:41:21,520 --> 00:41:24,400
Das kann man nicht
auf eine Akte reduzieren.
572
00:41:25,440 --> 00:41:29,880
Es sind Menschen, die seit sieben Jahren
gesehen werden wollen.
573
00:41:29,960 --> 00:41:33,720
Und es ist schwierig.
Ich konnte es selbst auch nicht.
574
00:41:33,800 --> 00:41:37,800
Ich war nicht mal bei der Beerdigung
von meinem eigenen Freund.
575
00:41:37,880 --> 00:41:40,280
Ich habe nicht mal Abschied...
576
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
Ich versuche Folgendes zu sagen:
577
00:41:58,040 --> 00:42:01,440
Wäre das Flugzeug
eine andere Route geflogen,
578
00:42:02,360 --> 00:42:04,320
wäre es Ihre Nachbarschaft gewesen.
579
00:42:06,280 --> 00:42:08,840
Oder die der Menschen,
die gerade zugucken.
580
00:42:08,920 --> 00:42:11,680
Es wären Ihre Kinder,
Ihre Nachbarn gewesen.
581
00:42:13,520 --> 00:42:17,520
Lehren für die Zukunft
waren doch das Ziel dieses Ausschusses.
582
00:42:17,600 --> 00:42:21,360
Wenn Sie nicht lernen,
sich selbst in den anderen zu sehen,
583
00:42:21,440 --> 00:42:25,600
dann sitzen wir in fünf,
zehn oder 20 Jahren wieder hier,
584
00:42:25,680 --> 00:42:27,840
in einem anderen Ausschuss.
585
00:42:29,840 --> 00:42:33,000
Das will doch niemand von uns, oder?
586
00:42:36,280 --> 00:42:38,080
Habe ich etwas Lustiges gesagt?
587
00:42:38,680 --> 00:42:40,920
Nein, aber wir haben gute Neuigkeiten
588
00:42:41,000 --> 00:42:43,360
für Sie und alle Menschen
aus dem Bijlmer.
589
00:42:44,160 --> 00:42:47,320
Wir haben die Fracht zurückverfolgt.
590
00:42:47,400 --> 00:42:51,080
Ein US-Frachtunternehmen in New York
hat eine Kiste gefunden
591
00:42:51,160 --> 00:42:53,920
mit Frachtdokumenten
der vermissten Ladung.
592
00:42:54,000 --> 00:42:56,720
Diese stellt sich
als ungefährlich heraus.
593
00:42:56,800 --> 00:43:00,000
Es waren Computerteile,
Blumen und Parfum.
594
00:43:03,640 --> 00:43:06,560
Wir als Ausschuss sind äußerst froh,
595
00:43:06,640 --> 00:43:09,640
dass dieses Kapitel
noch ein gutes Ende gefunden hat.
596
00:43:10,400 --> 00:43:13,080
Für die Menschen,
wie Sie zu Recht sagen.
597
00:43:13,680 --> 00:43:16,080
Ein gutes Ende?
598
00:43:16,160 --> 00:43:18,200
Für uns gibt es kein gutes Ende.
599
00:43:18,680 --> 00:43:22,160
Danke, Frau Willems.
Wir unterbrechen für eine Stunde.
600
00:43:22,240 --> 00:43:24,880
Wer trägt die Verantwortung dafür?
601
00:43:44,720 --> 00:43:47,960
Der Ausschuss
fand nach sieben Monaten ein Ende.
602
00:43:48,040 --> 00:43:49,800
Das Interesse der Gesellschaft
603
00:43:49,880 --> 00:43:52,080
an unserer Arbeit
war von Anfang an groß.
604
00:43:52,160 --> 00:43:53,240
EIN BELADENER FLUG
605
00:43:53,320 --> 00:43:54,840
LÜGEN
606
00:43:54,920 --> 00:43:57,240
Es führte zu vielen Briefen und Anrufen.
607
00:43:57,320 --> 00:43:59,280
Der Abschlussbericht
608
00:43:59,360 --> 00:44:03,080
schien zunächst ein Sieg
für alle Betroffenen zu sein,
609
00:44:03,160 --> 00:44:05,600
doch nach der Debatte
über diesen Bericht
610
00:44:05,680 --> 00:44:08,240
sind die Betroffenen verärgert.
611
00:44:09,840 --> 00:44:14,760
Im Bijlmermeer wurde das Ergebnis
mit Enttäuschung aufgenommen.
612
00:44:14,840 --> 00:44:17,560
Vor allem,
dass die verantwortlichen Minister
613
00:44:17,640 --> 00:44:20,560
im Amt bleiben durften,
stieß auf Unverständnis.
614
00:44:20,640 --> 00:44:22,200
Ein Gefühl von Leere.
615
00:44:22,280 --> 00:44:26,120
Eine Untersuchung soll kommen,
aber es liegt wieder an Frau Borst.
616
00:44:26,200 --> 00:44:28,960
Was mich am meisten geärgert hat,
617
00:44:29,040 --> 00:44:31,080
ist die selbstgefällige Haltung,
618
00:44:31,160 --> 00:44:34,120
dieses selbstgefällige Grinsen
von Jorritsma.
619
00:44:34,200 --> 00:44:37,120
Als würden sie sich
auf die Schulter klopfen.
620
00:44:37,200 --> 00:44:39,080
Das hat mich doch sehr verletzt.
621
00:44:39,840 --> 00:44:41,560
Nun, das war's dann.
622
00:44:41,640 --> 00:44:45,040
Borst gerettet, alle wieder versöhnt.
623
00:44:45,120 --> 00:44:48,080
Die Krisenzeit für das Kabinett
ist beendet.
624
00:44:48,160 --> 00:44:50,720
Niemand auf höchster Ebene,
625
00:44:50,800 --> 00:44:53,240
kein Gesundheitsamt,
noch sonst wer, sagte:
626
00:44:53,320 --> 00:44:55,000
"Wir müssen etwas unternehmen."
627
00:44:58,240 --> 00:45:02,160
Der Bijlmer rettet sich selbst.
So haben wir das immer gemacht.
628
00:45:02,760 --> 00:45:05,440
Wir verarbeiten es
auf unsere Art und Weise.
629
00:45:06,120 --> 00:45:08,080
In unserem Tempo.
630
00:45:08,160 --> 00:45:10,160
Wir werden wachsen
631
00:45:11,560 --> 00:45:12,760
und heilen.
632
00:45:16,280 --> 00:45:18,000
Wir werden euch nie vergessen.
633
00:45:50,800 --> 00:45:53,280
PIERRE HEIJBOER
LIESS DER ABSTURZ NIE LOS.
634
00:45:53,360 --> 00:45:56,760
ER SCHRIEB DAS JOURNALISTISCHE BUCH:
"DOEMVLUCHT".
635
00:45:56,840 --> 00:46:02,640
PIERRE STARB AN DEN FOLGEN
VON KREBS UND NIERENVERSAGEN.
636
00:46:05,240 --> 00:46:08,880
BEAMTE DURFTEN SICH SELBST
NICHT MEHR PRÜFEN.
637
00:46:08,960 --> 00:46:13,080
EIN UNABHÄNGIGES GREMIUM
ÜBERNAHM DIESE AUFGABE.
638
00:46:13,920 --> 00:46:17,280
2017 BEHAUPTETE HENK WOLLESWINKEL
IN EINEM INTERVIEW,
639
00:46:17,360 --> 00:46:22,320
DASS DIE REGIERUNG SEINE RECHERCHE
SYSTEMATISCH BEHINDERT HAT.
640
00:46:25,920 --> 00:46:29,960
ROB VAN GIJZEL VERLIESS DAS PARLAMENT,
DA MAN IHM KEINE FREIE HAND LIESS.
641
00:46:30,040 --> 00:46:33,440
ER WURDE BÜRGERMEISTER VON EINDHOVEN.
642
00:46:36,760 --> 00:46:39,400
2002 WURDE DIE VEREINIGUNG GEGRÜNDET,
643
00:46:39,480 --> 00:46:42,960
UM DIE ZUSAMMENARBEIT
VON JOURNALISTEN ZU FÖRDERN.
644
00:46:43,040 --> 00:46:46,960
SIE ZÄHLT RUND 6.000 MITGLIEDER
IN DEN NIEDERLANDEN UND BELGIEN.
645
00:46:49,040 --> 00:46:53,400
VINCENT WAR EIN GRÜNDUNGSMITGLIED.
ER WURDE ALS JOURNALIST AUSGEZEICHNET.
646
00:46:53,480 --> 00:46:55,880
ER IST IN RENTE
UND LEBT MIT MARIJKE IN BERGEN.
647
00:47:00,280 --> 00:47:02,440
BÜRGER, RETTUNGSHELFER UND HAUSÄRZTE
648
00:47:02,520 --> 00:47:05,000
ARBEITETEN MIT VINCENT UND PIERRE
ZUSAMMEN,
649
00:47:05,080 --> 00:47:06,720
UM DIE WAHRHEIT AUFZUDECKEN.
650
00:47:06,800 --> 00:47:09,600
DIE FIGUR ASHA WILLEMS
BERUHT AUF IHREN ERFAHRUNGEN.
651
00:47:11,840 --> 00:47:14,280
IM JANUAR 2017
WURDE EIN TEIL DER DOKUMENTE
652
00:47:14,360 --> 00:47:16,400
ÖFFENTLICH ZUGÄNGLICH GEMACHT.
653
00:47:16,480 --> 00:47:20,520
DER RLD HÄLT DIE MEISTEN DOKUMENTE
FÜR 70 JAHRE UNTER VERSCHLUSS.
654
00:47:20,600 --> 00:47:23,000
SIE WERDEN FRÜHESTENS 2062
VERÖFFENTLICHT.
655
00:48:17,480 --> 00:48:20,480
Untertitel: J. Höfer
© 2023 VSI Berlin GmbH
54255