All language subtitles for The.Crash.S01E05.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,480 DIESE SERIE IST EINE DRAMATISIERUNG 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,280 DER BIJLMER-KATASTROPHE 1992 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,720 AUF GRUNDLAGE VON INFORMATIONEN AUS VERSCHIEDENEN QUELLEN. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,040 FIKTION UND FAKTEN WURDEN FREI GEMISCHT. 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,560 Wie soll das aussehen? Gehen Sie von Tür zu Tür? 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,920 Erst mal Fragebögen. 7 00:00:17,520 --> 00:00:21,640 Hier, das kam vom Krankenhaus. Ein Fragebogen. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,680 Sie halten uns für verrückt. 9 00:00:23,760 --> 00:00:28,200 Sie fragen die Leute nach Psychosen, PTBS, während sie krank sind. 10 00:00:29,360 --> 00:00:30,680 Da ist noch mehr. 11 00:00:31,120 --> 00:00:36,720 Gespräche zwischen dem RLD der Luftfahrtpolizei und El Al. 12 00:00:37,320 --> 00:00:40,320 - Ein Band? - Alle Bänder werden untersucht. 13 00:00:40,400 --> 00:00:41,960 Wurde das auch gelöscht? 14 00:00:42,040 --> 00:00:44,200 Ich dachte, Sie sind im Vorruhestand. 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,040 BISHER BEI "THE CRASH"... 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,720 Du hebst die Frachtbriefe irgendwo auf. 17 00:00:49,560 --> 00:00:51,920 Hey, jetzt erkenne ich dich. 18 00:00:52,000 --> 00:00:54,520 Ferry, bring meine Unterlagen weg. 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,880 - Ferry Damen? - Es waren zwei Männer. 20 00:00:56,960 --> 00:00:59,240 Was ist weg? Was? 21 00:00:59,320 --> 00:01:02,440 - Sie suchten die Originale. - Verdammt. 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,800 Unser Dossier in einem Zivilprozess. 23 00:01:06,480 --> 00:01:08,360 - Dann befragen wir sie. - Unter Eid. 24 00:01:08,960 --> 00:01:11,680 Wolleswinkel, Jorritsma, Borst. 25 00:01:11,760 --> 00:01:14,880 Die Drecksbande. Sie müssen, sonst leisten sie Meineid. 26 00:01:14,960 --> 00:01:17,320 Ihre Ministerin hat 14 Tage, um zu sagen, 27 00:01:17,400 --> 00:01:20,280 wer die Männer in den weißen Schutzanzügen waren. 28 00:01:20,360 --> 00:01:23,760 Sonst wird sie in einem Zivilprozess unter Eid verhört. 29 00:02:18,960 --> 00:02:20,440 Rob. 30 00:02:21,560 --> 00:02:24,800 - Steckst du hinter dem Anwalt? - Annemarie. 31 00:02:24,880 --> 00:02:28,840 Ich werde in keinem Prozess aussagen, mit dem ich nichts zu tun habe. 32 00:02:28,920 --> 00:02:32,680 Ich wusste von nichts, aber gut, dass du nun alles untersuchen lässt. 33 00:02:32,760 --> 00:02:35,200 Sechs Jahre zu spät, aber vielen Dank. 34 00:02:39,400 --> 00:02:43,560 Im Einvernehmen mit dem Justizminister wurde beschlossen, 35 00:02:43,640 --> 00:02:46,360 dass eine Ermittlung 36 00:02:46,440 --> 00:02:50,320 zu den Gerüchten über Männer in weißen Schutzanzügen erfolgt. 37 00:02:50,400 --> 00:02:53,360 Ich denke, die Bewohner und die Hilfeleistenden 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,680 haben noch viel mehr zu erzählen. 39 00:02:55,760 --> 00:02:59,960 - Ich fasse mal eben zusammen... - Umfassende Ermittlungen. 40 00:03:00,040 --> 00:03:01,920 Was will Herr van Gijzel denn noch? 41 00:03:02,680 --> 00:03:07,960 Die Blackbox, die Frachtpapiere, mehr als 36 Tonnen unbekannte Fracht. 42 00:03:08,040 --> 00:03:11,480 Ich nehme an, auch das wird gründlich untersucht? 43 00:03:11,560 --> 00:03:16,040 Wie bereits gesagt, wird es eine umfassende Untersuchung. 44 00:03:16,760 --> 00:03:18,080 Eine Untersuchung. 45 00:03:18,160 --> 00:03:20,920 Ihr glaubt doch nicht, dass das etwas bringt. 46 00:03:21,000 --> 00:03:24,400 Es ist immer dasselbe Gerede. Eine große korrupte Bande. 47 00:03:24,480 --> 00:03:26,640 Die Kripo ermittelt. 48 00:03:27,160 --> 00:03:31,880 Oh, wenn die Kripo ermittelt, dann ist ja alles gut. 49 00:03:31,960 --> 00:03:33,440 Was für ein Unsinn. 50 00:03:33,920 --> 00:03:37,520 Du sagst, El Al hat den eigenen Leuten die Mitarbeit verboten. 51 00:03:37,600 --> 00:03:42,200 Da sie aus dem Ausland sind. Das Luftfahrtsamt ist dazu verpflichtet. 52 00:03:42,280 --> 00:03:45,080 Das wird niemals was. Sei nicht so naiv. 53 00:03:45,160 --> 00:03:48,040 - Meine Güte, Pierre. - Was? 54 00:03:56,680 --> 00:04:00,640 - Hey, Nina. - Hey, Asha. Lachmans ist endlich dabei. 55 00:04:00,720 --> 00:04:04,440 - Die Ermittlung macht wohl alle nervös. - Was haben sie vor? 56 00:04:06,960 --> 00:04:10,040 Lachmans schlug Borst eine Blutanalyse 57 00:04:10,120 --> 00:04:12,880 bei vielen Patienten und Rettungskräften vor. 58 00:04:16,200 --> 00:04:19,400 - Bist du noch da? - Ja, ich bin noch da. 59 00:04:20,440 --> 00:04:24,120 - Ich hoffe, dass es nicht zu spät ist. - Das hoffe ich auch. 60 00:04:24,200 --> 00:04:26,920 - Bis dann. - Wir hören uns. Tschüss. 61 00:04:32,040 --> 00:04:33,120 Nein. 62 00:04:33,200 --> 00:04:38,200 Wir nehmen den Rat des AMC, das Blut zu untersuchen, nicht an. 63 00:04:38,960 --> 00:04:43,400 Ich erachte es als unwahrscheinlich, dass diese Beobachtungen 64 00:04:43,480 --> 00:04:45,800 mit dem Absturz in Zusammenhang stehen. 65 00:04:45,880 --> 00:04:48,680 Dabei möchte ich es gerne belassen. 66 00:04:51,080 --> 00:04:53,360 Verdammt noch mal. 67 00:04:53,440 --> 00:04:55,200 ...abgeschlossen. 68 00:04:55,280 --> 00:05:00,520 Die mysteriösen Männer in weißen Anzügen sollen wohl Mediziner gewesen sein. 69 00:05:00,600 --> 00:05:03,160 Dann richtig. Ein Untersuchungsausschuss. 70 00:05:03,240 --> 00:05:05,400 - Das schaffen wir niemals. - Warum? 71 00:05:05,480 --> 00:05:08,480 Dafür ist ein enormer Durchbruch nötig. 72 00:05:11,040 --> 00:05:13,080 Es sind wir drei gegen das System, 73 00:05:13,160 --> 00:05:17,000 das doppelten Schadenersatz einem Untersuchungsausschuss vorzieht. 74 00:05:17,520 --> 00:05:19,520 Was, wenn wir mehr sind? 75 00:05:21,200 --> 00:05:23,720 Wir versenden alles, was hier hängt, 76 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 an alle Zeitungsredaktionen. 77 00:05:25,880 --> 00:05:29,520 Trouw, Telegraaf, Parool, Volkskrant, NRC. 78 00:05:29,600 --> 00:05:33,080 Wir erwähnen die Art der Quellen, halten aber alle anonym. 79 00:05:33,560 --> 00:05:35,960 - Vincent. - Nein, du hast recht. 80 00:05:36,040 --> 00:05:38,720 Es ist höchste Zeit, alle mitkämpfen zu lassen. 81 00:05:39,400 --> 00:05:42,360 Dann erfährt jeder von unserer Zusammenarbeit. 82 00:05:42,440 --> 00:05:45,680 - Das sehen wir dann. - Du könntest deinen Job verlieren. 83 00:05:45,760 --> 00:05:48,760 Dann ist das eben so. Sollen wir? 84 00:06:03,160 --> 00:06:06,360 Das war's. Mehr können wir nicht tun. 85 00:06:08,760 --> 00:06:09,760 Ja. 86 00:06:19,640 --> 00:06:24,360 Ihr Freund ist bei dem Absturz ums Leben gekommen. 87 00:06:24,440 --> 00:06:27,920 Ihr Lebensgefährte, Kenneth Bouman. 88 00:06:29,240 --> 00:06:31,800 Sie wollten gemeinsam nach Antwerpen ziehen. 89 00:06:33,240 --> 00:06:35,640 Das hat sie nie erwähnt. 90 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 Nein. 91 00:06:57,240 --> 00:07:01,440 All die Jahre, und ich kann immer noch nicht weinen. 92 00:07:07,760 --> 00:07:10,040 Gehen wir was trinken? Bier? Wein? 93 00:07:10,480 --> 00:07:13,640 - Beides? - Was für eine gute Idee, Asha. 94 00:07:20,280 --> 00:07:23,280 DIE GESELLSCHAFT, DAS BIST DU! 95 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 Was ist das? 96 00:07:39,240 --> 00:07:41,840 Dekker von der Trouw und Pierre Heijboer 97 00:07:42,920 --> 00:07:45,640 arbeiten noch immer an der Bijlmer-Katastrophe. 98 00:07:50,600 --> 00:07:52,040 Scheiße. 99 00:07:57,280 --> 00:07:58,600 DMMP. 100 00:08:00,080 --> 00:08:02,400 ENTZÜNDLICHE FLÜSSIGKEITEN 101 00:08:16,880 --> 00:08:19,680 - Herr Greve. - Erst ich. 102 00:08:21,200 --> 00:08:25,640 Dass du jahrelang mit einem Konkurrenten zusammengearbeitet hast, 103 00:08:25,720 --> 00:08:27,800 enttäuscht mich sehr. 104 00:08:30,440 --> 00:08:34,280 - Und dann ausgerechnet Pierre Heijboer. - Ich habe... 105 00:08:34,360 --> 00:08:37,760 Aber die Arbeit, die ihr geleistet habt, ist... 106 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 solide. 107 00:08:41,320 --> 00:08:43,840 Das nenne ich eine gründliche Recherche. 108 00:08:46,840 --> 00:08:51,080 - Doch was ist dein Ziel? Wohin führt das? - Ein Untersuchungsausschuss. 109 00:08:51,160 --> 00:08:53,280 Ihr habt keinen eindeutigen Beweis. 110 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 36 Tonnen unbekannte Fracht. 111 00:08:56,680 --> 00:08:59,080 - Genau, unbekannt. - Ja? 112 00:09:01,200 --> 00:09:04,840 Wenn sich noch etwas auftut, sind wir direkt an der Sache dran. 113 00:09:04,920 --> 00:09:09,800 Dann stehst du nicht mehr alleine da. Doch nun muss ich an unseren Ruf denken. 114 00:09:09,880 --> 00:09:11,440 Was? 115 00:09:11,520 --> 00:09:14,240 Im Journalismus muss man auch mal loslassen. 116 00:09:15,360 --> 00:09:17,440 Ich brauche dich woanders, ja? 117 00:09:19,920 --> 00:09:21,120 Dekker. 118 00:09:22,720 --> 00:09:25,920 Na, wurde dir gekündigt? Mit dem Feind verbündet, was? 119 00:09:27,160 --> 00:09:28,800 Todsünde Nummer eins. 120 00:09:32,040 --> 00:09:34,920 - Verzieh dich, Jeffrey. - Hallo? 121 00:09:35,000 --> 00:09:38,480 Ist Vincent Dekker heute hier? 122 00:09:40,480 --> 00:09:43,680 Karel Knip, NRC. Können wir uns unterhalten? 123 00:09:43,760 --> 00:09:46,160 - Worüber? - Ich habe Ihr Dossier erhalten. 124 00:09:46,240 --> 00:09:50,000 Darunter die Kopien der Frachtbriefe, die man Ihnen vorlegte. 125 00:09:50,080 --> 00:09:52,880 Ich weiß, woraus die Fracht bestand. 126 00:09:53,680 --> 00:09:55,640 Zumindest ein Teil der Fracht. 127 00:09:55,720 --> 00:09:58,520 Ein Bestandteil vom Nervengas Sarin. 128 00:09:59,760 --> 00:10:04,880 Ja, es wurde in den Frachtbriefen als entzündliche Flüssigkeit aufgeführt. 129 00:10:05,840 --> 00:10:07,120 DMMP. 130 00:10:07,200 --> 00:10:11,960 Sie meinen Sarin, das gleiche Gas, das auch im Golfkrieg eingesetzt wurde? 131 00:10:12,400 --> 00:10:14,840 Es darf gar nicht transportiert werden, 132 00:10:14,920 --> 00:10:17,200 aber es waren Hunderte Liter im Flugzeug. 133 00:10:17,280 --> 00:10:20,240 Können wir kurz alleine... 134 00:10:28,720 --> 00:10:31,400 Hier steht, für wen die Sendung bestimmt war. 135 00:10:31,480 --> 00:10:35,320 - Israelisches Institut für... - Biologische Forschung, Nes Ziona. 136 00:10:35,400 --> 00:10:39,120 - Sie kennen es. - Ja, ich stand mal davor. 137 00:10:39,880 --> 00:10:42,040 Hunderte Liter, ist das viel? 138 00:10:42,480 --> 00:10:46,880 Ja, die einzelnen Bestandteile sind nicht so gefährlich. 139 00:10:46,960 --> 00:10:51,960 Wenn man aber alle genannten Substanzen miteinander kombiniert, 140 00:10:52,040 --> 00:10:54,840 die sich im Flugzeug befanden, reicht das aus, 141 00:10:54,920 --> 00:10:58,920 um eine Weltmetropole, wie Tokio oder London, auszulöschen. 142 00:10:59,000 --> 00:11:00,080 Ja. 143 00:11:00,160 --> 00:11:03,000 Ist es okay, wenn wir das veröffentlichen? 144 00:11:05,160 --> 00:11:06,960 Hey! Hallo? 145 00:11:08,440 --> 00:11:12,520 Ja, tut mir leid. Nehmen Sie das... Ja, veröffentlichen. 146 00:11:16,280 --> 00:11:19,360 NOS-Acht-Uhr-Nachrichten. Henny Stoel. 147 00:11:20,120 --> 00:11:21,400 Guten Abend. 148 00:11:21,480 --> 00:11:26,240 Rund um die Bijlmer-Katastrophe hat sich ein neues Kapitel aufgetan. 149 00:11:26,320 --> 00:11:29,280 Es geht um die Enthüllungen durch das NRC Handelsblad, 150 00:11:29,360 --> 00:11:33,080 dass die abgestürzte Boeing Grundstoffe für Giftgas an Bord hatte. 151 00:11:33,160 --> 00:11:36,480 "Grundstoff für Giftgas in El-Al-Boeing." 152 00:11:36,560 --> 00:11:38,600 Das ergab sich aus dem Frachtbrief. 153 00:11:38,680 --> 00:11:42,720 Erst sagten sie, es wären Parfum und Kosmetika an Bord gewesen. 154 00:11:42,800 --> 00:11:46,080 Später bestätigten sie weitere Chemikalien an Bord. 155 00:11:46,160 --> 00:11:49,800 Die Regierung war kaum bemüht, in Erfahrung zu bringen, 156 00:11:49,880 --> 00:11:52,360 woraus die Fracht genau bestand. 157 00:11:52,440 --> 00:11:55,600 Doch nun zeigt sich, dass auch verfügbare Dokumente 158 00:11:55,680 --> 00:11:57,640 nicht gründlich geprüft wurden. 159 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 Netanjahu, Premier von Israel, hat zugegeben, 160 00:12:00,840 --> 00:12:03,720 dass die Maschine 190 Liter DMMP an Bord hatte, 161 00:12:05,040 --> 00:12:08,000 was Israels Regierung Anfang der Woche noch abstritt. 162 00:12:08,080 --> 00:12:11,040 NRC Handelsblad deckte auf, die El-Al-Boeing 163 00:12:11,120 --> 00:12:15,560 hatte Grundstoffe für die Produktion des tödlichen Giftgases Sarin geladen. 164 00:12:15,640 --> 00:12:20,400 Es war für das Israelische Institut für biologische Forschung bestimmt. 165 00:12:20,480 --> 00:12:22,320 In diesem geheimen Labor 166 00:12:22,400 --> 00:12:25,640 werden laut Rüstungsexperten Giftgase hergestellt. 167 00:12:25,720 --> 00:12:30,160 Bewohner, Überlebende, Ermittler und Journalisten nannte man verrückt. 168 00:12:30,240 --> 00:12:32,400 Immer wenn in den letzten sechs Jahren 169 00:12:32,480 --> 00:12:36,280 neue Fragen rund um den El-Al-Absturz aufkamen, 170 00:12:36,360 --> 00:12:39,200 waren sie laut Regierung unbegründet. 171 00:12:39,280 --> 00:12:42,720 Mehr als 500 Menschen sind infolge des Absturzes erkrankt. 172 00:12:42,800 --> 00:12:44,680 Eine Zahl, die weiter steigt. 173 00:12:44,760 --> 00:12:47,040 Ich rufe hoffentlich zum letzten Mal 174 00:12:47,120 --> 00:12:50,520 die niederländische und die israelische Regierung auf: 175 00:12:51,480 --> 00:12:55,600 Kooperieren Sie. Sonst bleibt nur eine Option. 176 00:13:09,840 --> 00:13:13,960 Glückwunsch, das Parlament stimmt einem Untersuchungsausschuss zu. 177 00:13:15,480 --> 00:13:17,440 Da kommen sie nicht mehr raus. 178 00:13:18,360 --> 00:13:20,560 Wirst du Teil des Ausschusses sein? 179 00:13:21,080 --> 00:13:24,480 Das lässt Kok nicht zu. Außerdem will ich verhört werden. 180 00:13:24,560 --> 00:13:27,200 Ich will unter Eid von diesem Chaos berichten. 181 00:13:27,920 --> 00:13:31,880 Der Ausschuss besteht darauf, dass alle Bürger es mitverfolgen können. 182 00:13:31,960 --> 00:13:35,640 "Wir müssen jeden Stein umdrehen." Das waren die exakten Worte. 183 00:13:36,080 --> 00:13:40,320 - Wie lange dauert die Untersuchung? - Dreieinhalb Monate. 184 00:13:44,440 --> 00:13:47,120 Wir haben sechs Jahre an Informationen. 185 00:13:47,200 --> 00:13:49,480 Ja, und die Anzahl an Bijlmer-Bewohnern, 186 00:13:49,560 --> 00:13:53,160 die sie als Zeugen akzeptiert haben, wird dich auch nicht erfreuen. 187 00:13:54,040 --> 00:13:55,840 Vier. 188 00:13:58,600 --> 00:14:02,200 Vier Anwohner. Bei wie vielen Vernehmungen? 189 00:14:02,720 --> 00:14:06,320 Wir werden 90 Personen befragen. Unter Eid. 190 00:14:07,000 --> 00:14:10,720 Menschen aus der Politik, der Luftfahrt und der Gesellschaft. 191 00:14:10,800 --> 00:14:12,440 Unsere Mission ist klar. 192 00:14:12,520 --> 00:14:15,720 36 Tonnen der Fracht sind noch immer unbekannt. 193 00:14:16,400 --> 00:14:20,760 Hunderte Menschen sind krank und kennen nicht mal die Ursache. 194 00:14:20,840 --> 00:14:24,520 Man befürchtet, dass Geheimdienste an der Absturzstelle 195 00:14:24,600 --> 00:14:26,680 Dinge haben verschwinden lassen. 196 00:14:26,760 --> 00:14:31,440 Sie kennen die Geschichten. Es ist an uns, Antworten zu finden. 197 00:14:31,520 --> 00:14:33,240 Nur so können wir Menschen, 198 00:14:33,320 --> 00:14:38,040 die direkt oder indirekt betroffen sind, Klarheit verschaffen. 199 00:14:38,640 --> 00:14:40,720 Ich denke, das wird uns gelingen. 200 00:14:40,800 --> 00:14:42,360 Ist das wirklich nötig? 201 00:14:42,440 --> 00:14:45,280 Jetzt geht das mit dem Bijlmer wieder los. 202 00:14:45,360 --> 00:14:49,360 Ich halte es für klug, dass wir auf demselben Stand sind. 203 00:14:49,440 --> 00:14:51,160 - Wir überprüfen alles. - Ja. 204 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 Die Presse stachelt uns auf. 205 00:14:53,240 --> 00:14:55,840 Haben wir als Gemeinde alles richtig gemacht? 206 00:14:57,120 --> 00:14:59,240 Wurde etwas verschwiegen? Unbewusst? 207 00:14:59,320 --> 00:15:02,680 Natürlich nicht. Amsterdam ist keine Bananenrepublik. 208 00:15:02,760 --> 00:15:05,640 Verdammt, Daniël! Es geht um unsere Menschen. 209 00:15:05,720 --> 00:15:08,440 Deine Leute, die da vielleicht noch tagelang 210 00:15:08,520 --> 00:15:10,760 in irgendeinem Mist rumgelaufen sind. 211 00:15:10,840 --> 00:15:13,720 Wenn da jemand die ganze Zeit von wusste, 212 00:15:13,800 --> 00:15:16,200 dann fühle ich mich echt verarscht. 213 00:15:16,280 --> 00:15:18,760 Dann wurden wir sechs Jahre lang getäuscht. 214 00:15:20,600 --> 00:15:23,640 - Sind Kranke unter Feuerwehr und Polizei? - Natürlich. 215 00:15:23,720 --> 00:15:26,920 Wir sind Feuerwehrleute. Das kann viele Gründe haben. 216 00:15:27,880 --> 00:15:28,960 Nicht wahr? 217 00:15:30,120 --> 00:15:33,520 Wir geben den Ermittlern das absolute Minimum. 218 00:15:34,600 --> 00:15:38,040 Ich will, dass diese Gestalten nichts in die Hände kriegen, 219 00:15:38,120 --> 00:15:40,000 womit sie uns untergraben können. 220 00:15:41,840 --> 00:15:45,520 Nichts geht raus, bevor ich es gesichtet habe. 221 00:15:45,600 --> 00:15:48,080 Gut, okay. Danke für die Mühe. 222 00:15:50,080 --> 00:15:52,240 Dekker, was machst du hier noch? 223 00:15:53,600 --> 00:15:56,600 - Was ich hier tue? - Du sollst zur Anhörung nach Den Haag. 224 00:15:57,880 --> 00:15:59,760 Täglich. Hauptberichterstatter. 225 00:16:01,800 --> 00:16:04,080 Jeffrey kümmert sich ums Hotel. Ja, Jef? 226 00:16:04,160 --> 00:16:06,040 - Wie bitte? - Er kennt sich gut aus. 227 00:16:06,120 --> 00:16:09,760 Leute, nehmt euch ein Vorbild an Dekker, ja? 228 00:16:09,840 --> 00:16:12,800 Das ist Journalismus. Hervorragend. 229 00:16:24,560 --> 00:16:26,960 ERSTE ANHÖRUNGEN MITTWOCH, 27. JANUAR 1999 230 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 WIR SIND KRANK 231 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 SECHS JAHRE UND DREI MONATE NACH DEM ABSTURZ 232 00:16:51,920 --> 00:16:54,400 Musst du nicht dort sein? 233 00:16:54,480 --> 00:16:57,000 Die Männer sind schon da. Ich will hier sein. 234 00:16:57,440 --> 00:16:59,480 Nächste Woche bin ich an der Reihe. 235 00:17:03,920 --> 00:17:07,640 Ich eröffne die Anhörung des Untersuchungsausschusses. 236 00:17:07,720 --> 00:17:11,680 Nach der Tagesordnung folgt die Anhörung von Herrn K.E.D. Mohammed, 237 00:17:12,360 --> 00:17:15,640 geboren am 5. August 1962 in Kairo. 238 00:17:15,720 --> 00:17:19,120 Herr Mohammed, bitte erheben Sie sich, um den Eid abzulegen: 239 00:17:20,600 --> 00:17:24,360 "Ich sage die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit." 240 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Ich schwöre es. 241 00:17:26,160 --> 00:17:29,200 Der Untersuchungsausschuss untersucht den Hergang 242 00:17:29,280 --> 00:17:33,520 und die Folgen des Flugzeugabsturzes im Bijlmer am 4. Oktober 1992 243 00:17:34,360 --> 00:17:38,320 mit der Wahrheitsfindung und Lehren für die Zukunft zum Ziel. 244 00:17:38,400 --> 00:17:41,400 Ich bin froh, dass ich es endlich erzählen kann. 245 00:17:42,320 --> 00:17:44,720 Heute bin ich arbeitsunfähig. 246 00:17:47,040 --> 00:17:50,240 Vor der Katastrophe war ich ein gesunder Mann. 247 00:17:51,200 --> 00:17:53,360 Das können Sie die Menschen fragen. 248 00:17:53,800 --> 00:17:58,200 Ich habe mich als Mensch verändert. Als Person. 249 00:18:05,920 --> 00:18:09,480 Ich hatte Angst, von meiner Krankheit zu erzählen. 250 00:18:09,560 --> 00:18:13,640 Angst vor der Regierung. Angst, zurückgeschickt zu werden. 251 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 Wir haben Angst, Sir. 252 00:18:16,760 --> 00:18:21,360 Die Papiere und die tatsächliche Fracht passen nicht zusammen. 253 00:18:21,440 --> 00:18:24,360 - Und die Wartung war Schlamperei. - Schlamperei? 254 00:18:24,800 --> 00:18:29,400 Es starteten regelmäßig Maschinen, die nie hätten abheben dürfen. 255 00:18:29,480 --> 00:18:31,760 Ich weiß, wie es dort zuging. 256 00:18:31,840 --> 00:18:34,440 Und als ich Anzeige erstatten wollte, 257 00:18:35,760 --> 00:18:38,320 wurde die Anzeige nicht angenommen. 258 00:18:38,400 --> 00:18:41,800 Willkommen, Herr Brandewijn. Setzen Sie sich. 259 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 Haben die ihn aus Israel geholt? 260 00:18:45,160 --> 00:18:47,160 Wir hören Herrn D. Brandewijn, 261 00:18:47,240 --> 00:18:51,360 geboren am 7. November 1956 in Amersfoort. 262 00:18:51,440 --> 00:18:54,520 Herr Brandewijn, Ihr abzulegender Eid lautet: 263 00:18:54,600 --> 00:18:58,720 "Ich sage die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit." 264 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 Ich schwöre es. 265 00:19:02,080 --> 00:19:07,680 Herr Brandewijn, im September 1997 wurde bei Ihrem Sachverwalter eingebrochen. 266 00:19:07,760 --> 00:19:10,520 - Sind Sie darüber informiert? - Ja. 267 00:19:10,600 --> 00:19:13,680 Ich habe keine Ahnung, worum es dabei ging. 268 00:19:13,760 --> 00:19:16,520 - Es sind Ihre Sachen. - Ja, aber ich weiß es nicht. 269 00:19:16,600 --> 00:19:19,120 Diese Männer sprachen Englisch. 270 00:19:19,200 --> 00:19:22,040 Sie erwähnten Originale. 271 00:19:22,120 --> 00:19:24,800 Mein persönliches Archiv war da untergebracht. 272 00:19:25,240 --> 00:19:29,200 Was könnten sie mit den Originalen gemeint haben, Herr Brandewijn? 273 00:19:30,040 --> 00:19:31,120 Keine Ahnung. 274 00:19:31,200 --> 00:19:34,280 Man gibt doch keine alten Zeitungen zur Aufbewahrung. 275 00:19:34,800 --> 00:19:38,680 Ich hatte bloß Papiere mit Flugzwischenfällen und Flugunfällen. 276 00:19:39,200 --> 00:19:43,080 Ich hatte keine Originale oder so was, die die Luftfahrt betreffen. 277 00:19:43,160 --> 00:19:47,480 - Ist Ihnen klar, dass diese Erzählung... - Absolut. 278 00:19:49,000 --> 00:19:50,400 Frag weiter. 279 00:19:52,640 --> 00:19:55,720 Gut, vielen Dank für Ihr Kommen, Herr Brandewijn. 280 00:19:56,240 --> 00:19:59,360 Experten in den USA haben mich untersucht, 281 00:19:59,960 --> 00:20:03,160 da hier in den Niederlanden nichts unternommen wurde. 282 00:20:05,000 --> 00:20:09,320 Ich habe Mykoplasmen im Blut. 283 00:20:09,400 --> 00:20:12,960 Genau wie die Soldaten, 284 00:20:13,040 --> 00:20:16,520 die sie in den Golfkrieg geschickt haben. 285 00:20:17,520 --> 00:20:19,120 Zurückzuführen auf Uran. 286 00:20:20,440 --> 00:20:24,160 Laut unseres Experten ist abgereichertes Uran ungefährlich. 287 00:20:24,240 --> 00:20:29,440 Ja, nicht gefährlich. In den USA nennen sie das Bullshit. 288 00:20:29,960 --> 00:20:32,440 - Wie bitte? - Bullshit. 289 00:20:33,400 --> 00:20:36,480 Sie haben das jahrelang untersucht. 290 00:20:38,040 --> 00:20:42,840 Dabei hat sich gezeigt, dass der Staub aus abgereichertem Uran 291 00:20:44,080 --> 00:20:48,880 in der Tat lebensgefährlich ist. 292 00:20:50,760 --> 00:20:55,480 Aber Sie halten sich an den zwei Seiten fest, 293 00:20:55,560 --> 00:20:59,040 die Ihnen Ihr einer niederländischer Experte geschrieben hat. 294 00:21:00,280 --> 00:21:04,760 Ich kann Ihnen sagen, dass man in den USA darüber lacht. 295 00:21:14,960 --> 00:21:16,520 Guten Abend. 296 00:21:16,600 --> 00:21:21,280 Ich finde eine persönliche Untersuchung gut 297 00:21:21,360 --> 00:21:23,320 für alle Betroffenen. 298 00:21:23,400 --> 00:21:27,920 So können wir die Gesellschaft hoffentlich etwas beruhigen. 299 00:21:29,920 --> 00:21:34,040 Gut, dass sie ihre Meinung geändert hat. So kurz vor den Wahlen. 300 00:21:34,120 --> 00:21:38,880 ...meinen Standpunkt nicht verändert, aber es gibt neue Anzeichen. 301 00:21:47,400 --> 00:21:49,120 Guten Morgen zusammen. 302 00:21:49,200 --> 00:21:52,240 Der Ausschuss bittet Herrn Bern, Platz zu nehmen. 303 00:21:53,000 --> 00:21:57,400 Herr Bern, Sie waren 1992 Feuerwehrhauptmann von Amsterdam. 304 00:21:57,480 --> 00:22:00,280 - Ist das korrekt? - Das ist richtig. 305 00:22:01,160 --> 00:22:05,240 Ich habe Fragen zu den Gefahren für Feuerwehrmänner an der Unfallstelle 306 00:22:05,320 --> 00:22:08,520 durch das Vorhandensein möglicher giftiger Stoffe. 307 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 - Die gab es nicht. - Wie bitte? 308 00:22:10,480 --> 00:22:12,680 Das hat uns Schiphol mitgeteilt. 309 00:22:13,200 --> 00:22:15,680 Ja, im offiziellen Wortlaut heißt es, 310 00:22:15,760 --> 00:22:19,240 dass 282 Kilo abgereichertes Uran an Bord der Maschine waren. 311 00:22:19,320 --> 00:22:21,760 Das ergab die Recherche der Zeitung Trouw. 312 00:22:21,840 --> 00:22:23,880 130 Kilo sind wieder aufgetaucht. 313 00:22:23,960 --> 00:22:27,480 Mit anderen Worten sind 152 Kilo spurlos verschwunden. 314 00:22:27,560 --> 00:22:28,800 Das sagen Sie. 315 00:22:29,880 --> 00:22:33,120 Abgereichertes Uran gibt keine Strahlung ab. 316 00:22:33,200 --> 00:22:36,080 Es wird erst gefährlich, wenn es zu Staub zerfällt. 317 00:22:36,160 --> 00:22:39,480 Mit Ihrer Expertise als Feuerwehrmann: 318 00:22:40,480 --> 00:22:44,800 Denken Sie, dass Uran während des Brands geschmolzen sein kann? 319 00:22:45,880 --> 00:22:48,040 Ja, damals dachten wir das nicht. 320 00:22:48,120 --> 00:22:50,520 Wir hielten das Feuer für nicht heiß genug. 321 00:22:52,240 --> 00:22:54,800 Aber die Recherche einer Zeitung ergab... 322 00:22:54,880 --> 00:22:59,480 ...dass Uran bereits bei 500 Grad zerfällt. 323 00:23:00,200 --> 00:23:01,280 Genau. 324 00:23:02,040 --> 00:23:06,440 Herr Bern, das ist ein Stück abgereichertes Uran. 325 00:23:06,520 --> 00:23:07,600 Geschmolzen. 326 00:23:07,680 --> 00:23:12,200 Es stammt aus der El-Al-Maschine 1862, sichergestellt in Hangar 8, Schiphol. 327 00:23:15,200 --> 00:23:17,360 Was denken Sie bei dem Anblick? 328 00:23:17,440 --> 00:23:19,840 Wie gesagt, wir wussten es nicht besser. 329 00:23:19,920 --> 00:23:24,320 Wir hielten Uran bei diesen Temperaturen für ungefährlich. 330 00:23:24,400 --> 00:23:26,360 Auch geschmolzen. 331 00:23:27,400 --> 00:23:30,880 Aber Herr Bern, das hier... 332 00:23:32,400 --> 00:23:37,640 Das ist ein Infoblatt von der Stiftung zur Ausbildung von Feuerwehrleuten. 333 00:23:37,720 --> 00:23:41,000 Darin steht, ich zitiere: 334 00:23:41,080 --> 00:23:45,400 "Auch wird gegenwärtig abgereichertes Uran 238 335 00:23:45,480 --> 00:23:48,520 von Flugzeugen als Gegengewicht genutzt. 336 00:23:48,600 --> 00:23:51,560 Obwohl es im Normalfall keine Gefahr darstellt, 337 00:23:51,640 --> 00:23:55,840 muss es absolut vermieden werden, dass Teile davon eingeatmet werden." 338 00:24:00,520 --> 00:24:02,520 Herr Bern, dieser Bericht 339 00:24:03,960 --> 00:24:06,600 ist von Februar 1992. 340 00:24:07,760 --> 00:24:12,240 Das war sieben Monate vor dem Absturz. Kennen Sie diesen Bericht? 341 00:24:16,480 --> 00:24:17,640 Wie bitte? 342 00:24:19,880 --> 00:24:22,280 Nein, diesen Bericht kenne ich nicht. 343 00:24:23,360 --> 00:24:25,920 Ich kann gut in den Spiegel sehen. 344 00:24:26,000 --> 00:24:30,080 Wir haben unser Bestes gegeben, um die bestmögliche Nachsorge zu bieten. 345 00:24:30,680 --> 00:24:33,560 Frau Sarucco, was halten Sie von den Erzählungen 346 00:24:33,640 --> 00:24:36,680 über Männer in weißen Anzügen an der Absturzstelle? 347 00:24:36,760 --> 00:24:40,440 - Waren die Ihnen zufolge dort? - Wissen Sie was? 348 00:24:40,520 --> 00:24:43,000 Seit Monaten werden meine Mitarbeiter 349 00:24:43,080 --> 00:24:46,240 der Verschwörung oder Vertuschung bezichtigt. 350 00:24:47,960 --> 00:24:49,840 Ich weiß nicht, ob was dran ist, 351 00:24:49,920 --> 00:24:53,800 aber die Gemeinde Amsterdam und meine Leute arbeiten hart und gut. 352 00:24:55,000 --> 00:24:57,720 Und jetzt wird allen Verschwörung unterstellt. 353 00:24:59,080 --> 00:25:00,960 Wenn das Vertrauen in Regierung, 354 00:25:01,040 --> 00:25:05,040 Experten und Entscheidungsträger zerstört wird, Herr Vorsitzender, 355 00:25:05,800 --> 00:25:08,520 dann bricht die Gesellschaft zusammen. 356 00:25:12,000 --> 00:25:16,120 - Ich hoffe nicht, dass es dazu kommt. - Danke, Frau Sarucco. 357 00:25:20,720 --> 00:25:22,440 - Frau Sarucco? - Keine Presse. 358 00:25:22,520 --> 00:25:24,760 Nein, ich möchte nur etwas sagen. 359 00:25:27,960 --> 00:25:31,360 Wir wollten Sie als Gemeinde nie in denselben Topf werfen 360 00:25:31,440 --> 00:25:33,600 wie den Rest. 361 00:25:33,680 --> 00:25:37,200 Ich hoffe, Sie haben kein unaufhaltbares Monster erschaffen. 362 00:25:37,840 --> 00:25:40,440 - Ein Monster? - Ja, das hoffe ich. 363 00:25:41,240 --> 00:25:43,120 Für uns als Land. 364 00:25:54,000 --> 00:25:57,760 Ich nehme die Anhörung des Untersuchungsausschusses wieder auf. 365 00:25:58,440 --> 00:26:02,200 Nach der Tagesordnung folgt die Anhörung von Herrn S. Hesse, 366 00:26:02,280 --> 00:26:06,080 geboren am 30. November 1946. 367 00:26:06,160 --> 00:26:10,080 Der stand nicht auf der Zeugenliste. Warum ist er hier? 368 00:26:11,640 --> 00:26:16,240 Herr Hesse, dieser Ausschuss kam kürzlich in den Besitz eines Bands, 369 00:26:16,320 --> 00:26:19,600 auf dem viele Telefongespräche gespeichert waren, 370 00:26:19,680 --> 00:26:24,680 die bis eine Stunde nach dem Absturz von der Flugsicherung geführt wurden. 371 00:26:24,760 --> 00:26:26,840 Meine Frage an Sie lautet: 372 00:26:26,920 --> 00:26:30,680 Warum wurde dieses Band nie zur Untersuchung freigegeben? 373 00:26:30,760 --> 00:26:32,320 Es wurde nie angefragt. 374 00:26:32,400 --> 00:26:35,080 Ich fand es vor einem Monat im Safe des RLD. 375 00:26:35,600 --> 00:26:39,160 Können Sie uns erzählen, Herr Hesse, was für ein Band das ist? 376 00:26:40,320 --> 00:26:44,400 Es handelt sich um das sogenannte Assmann-Band. 377 00:26:44,480 --> 00:26:47,160 Verdammt. Ich habe nach dem Band gefragt. 378 00:26:47,240 --> 00:26:48,920 Auf diesem Band 379 00:26:49,000 --> 00:26:52,480 sind Menschen von El Al und dem RLD zu hören, 380 00:26:52,560 --> 00:26:56,600 die am Abend des Absturzes über die Fracht des Flugzeugs reden. 381 00:27:04,440 --> 00:27:07,040 Guten Tag, hier ist das Luftfahrtsamt. 382 00:27:07,120 --> 00:27:11,160 Wir erhalten viele Fragen zur Fracht an Bord. 383 00:27:11,240 --> 00:27:13,600 Ist darüber schon etwas bekannt? 384 00:27:16,960 --> 00:27:20,840 Ja, ich habe Zugriff zu allen Ladelisten und allen NOTOCs. 385 00:27:23,680 --> 00:27:27,360 Es waren eine Menge explosiver Stoffe an Bord. 386 00:27:27,440 --> 00:27:30,800 Gift, Gase, brennbare Gase. 387 00:27:30,880 --> 00:27:33,800 Weißt du sicher, dass das transportiert wurde? 388 00:27:33,880 --> 00:27:37,120 Ja, aber darüber wird keine Auskunft gegeben, oder? 389 00:27:37,800 --> 00:27:40,520 Nein, auf keinen Fall. Das behalten wir für uns. 390 00:27:45,080 --> 00:27:46,480 Was bedeutet das? 391 00:27:53,360 --> 00:27:54,480 Der Beweis. 392 00:27:54,960 --> 00:27:57,480 NOS-Acht-Uhr-Nachrichten. Philip Freriks. 393 00:27:57,560 --> 00:27:59,280 Guten Abend. 394 00:27:59,360 --> 00:28:01,760 Heute gab es eine spektakuläre 395 00:28:01,840 --> 00:28:05,160 und politisch äußerst unangenehme Enthüllung. 396 00:28:05,240 --> 00:28:09,920 Kaum haben wir uns von gestern erholt, gibt es wieder eine neue Enthüllung. 397 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Im Gegensatz zu dem, was offiziell behauptet wurde, 398 00:28:12,920 --> 00:28:15,640 war eine halbe Stunde nach dem Absturz bekannt, 399 00:28:15,720 --> 00:28:20,640 dass die Substanzen im Flugzeug giftig und gefährlich waren. 400 00:28:21,320 --> 00:28:23,520 Wohl noch verfänglicher ist, 401 00:28:23,600 --> 00:28:27,680 dass die Flugsicherung diese Information bis vor Kurzem zurückhielt. 402 00:28:27,760 --> 00:28:32,200 Es kam heraus, dass seit Jahren, also seit kurz nach dem Absturz, 403 00:28:32,280 --> 00:28:35,160 ein Band mit Informationen zur Fracht existiert. 404 00:28:36,160 --> 00:28:37,640 Herr Wolleswinkel? 405 00:28:37,720 --> 00:28:41,400 Was halten Sie von der Suspendierung von sieben Ihrer Mitarbeiter? 406 00:28:41,480 --> 00:28:46,200 Der damalige Premier Lubbers und Vize Kok sollen davon gewusst haben. 407 00:28:46,280 --> 00:28:48,080 Wenn die Bürger sehen, 408 00:28:48,160 --> 00:28:50,800 dass Beamte hinter dem Rücken der Minister 409 00:28:51,680 --> 00:28:53,360 solche Dinge verschweigen, 410 00:28:53,440 --> 00:28:57,000 ist es um die Glaubwürdigkeit der Politik schlecht bestellt. 411 00:28:57,080 --> 00:28:59,520 "Das halten wir geheim." 412 00:28:59,600 --> 00:29:02,000 Es wurde dann an ihre Chefs weitergegeben, 413 00:29:02,080 --> 00:29:04,720 aber es hat sechs Jahre lang niemand gewusst. 414 00:29:04,800 --> 00:29:08,000 Ob es weiter unter Verschluss blieb, weiß ich nicht, 415 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 aber diese Antwort... 416 00:29:10,160 --> 00:29:12,360 Ich werde vor dem Ausschuss aussagen. 417 00:29:12,440 --> 00:29:14,840 Dort werde ich die Wahrheit sagen. 418 00:29:14,920 --> 00:29:16,720 Ich möchte Sie nun bitten, 419 00:29:16,800 --> 00:29:20,400 meine Familie und mich in Ruhe zu lassen. 420 00:29:20,480 --> 00:29:24,200 - Bis morgen. Vielen Dank. - Herr Wolleswinkel. 421 00:29:24,280 --> 00:29:26,160 Ist das keine Vertuschung? 422 00:29:27,080 --> 00:29:29,040 Ja, und es macht mich wütend. 423 00:29:29,120 --> 00:29:33,480 Die Bitte, die Sache unter Verschluss zu halten 424 00:29:33,560 --> 00:29:36,040 und die Bestätigung, dass es so laufen wird. 425 00:29:37,000 --> 00:29:40,320 Sie haben mich einfach angelogen. Sie hatten das Band doch. 426 00:29:42,280 --> 00:29:44,920 Ich wusste nichts von dem Band. Wirklich nicht. 427 00:29:48,920 --> 00:29:51,840 Lustig. Zum ersten Mal glaube ich ihm. 428 00:29:55,200 --> 00:29:57,760 Eine Vertuschung, um alles geheim zu halten. 429 00:29:57,840 --> 00:30:00,760 Auf das Zurückbehalten wichtiger Informationen 430 00:30:00,840 --> 00:30:03,720 wurde mit Fassungslosigkeit und Wut reagiert. 431 00:30:03,800 --> 00:30:07,760 Ein lächerlicher Medienzirkus. Bei einer Festnahme steht das Land Kopf. 432 00:30:07,840 --> 00:30:11,720 Deine Leute wollen natürlich, dass es schnellstmöglich vorbei ist. 433 00:30:11,800 --> 00:30:13,920 Die VVD steht dem offen gegenüber. 434 00:30:14,000 --> 00:30:17,720 Festnahmen sind nicht unsere Sache. Das entscheidet die Justiz. 435 00:30:17,800 --> 00:30:19,960 - Wir sind keine Handlanger. - Hört, hört. 436 00:30:21,640 --> 00:30:25,120 Das US-Unternehmen Raven Incorporated hat gerade angerufen. 437 00:30:25,200 --> 00:30:26,760 Ein Frachtlieferant. 438 00:30:27,960 --> 00:30:30,200 Sie fanden was in einem Lager in New York, 439 00:30:30,280 --> 00:30:34,840 sagen aber erst, was es ist, wenn wir jemanden hinschicken. 440 00:30:34,920 --> 00:30:38,640 Die Wirtschaftsprüfer sollen zwei gute Ermittler auswählen. 441 00:30:38,720 --> 00:30:42,880 Zwei. Maximal. Lass die Amerikaner den Flug bezahlen. 442 00:30:43,320 --> 00:30:45,680 Wir haben alle viel zu wenig Budget. 443 00:30:52,000 --> 00:30:54,960 Hi, Ab Krispijn. 444 00:30:55,040 --> 00:30:58,280 Wir sind hier, um die Frachtpapiere einzusehen. 445 00:31:12,920 --> 00:31:14,800 Findest du das nicht verrückt? 446 00:31:16,000 --> 00:31:18,080 Sechs Jahre lang nichts. 447 00:31:18,160 --> 00:31:19,800 Und plötzlich das hier. 448 00:31:21,360 --> 00:31:24,320 Genau dann, wenn in Den Haag die Anhörung stattfindet. 449 00:31:25,680 --> 00:31:27,920 Eine Kiste aus einem Lager. 450 00:31:28,000 --> 00:31:31,120 Ein Lager, das seither zweimal abgebrannt ist. 451 00:31:39,920 --> 00:31:41,680 Wer das glaubt, ist verrückt. 452 00:31:41,760 --> 00:31:44,720 Beendet die Vertuschung! Beendet die Vertuschung! 453 00:31:46,440 --> 00:31:48,400 KOK, VERZIEH DICH! 454 00:31:53,840 --> 00:31:54,920 Ein Monster. 455 00:31:55,000 --> 00:31:56,680 Vin, Pierre. 456 00:31:59,040 --> 00:32:00,680 - Hey. - Hey, Asha. 457 00:32:00,760 --> 00:32:02,240 - Asha, komm. - Komm. 458 00:32:02,920 --> 00:32:04,800 Gut, dass du da bist. 459 00:32:04,880 --> 00:32:06,960 Beendet die Diktatur! 460 00:32:07,040 --> 00:32:09,400 Wussten Sie von einem Band, 461 00:32:09,480 --> 00:32:12,280 auf dem giftige Substanzen erwähnt werden? 462 00:32:12,360 --> 00:32:13,440 Nein. 463 00:32:13,520 --> 00:32:15,320 Wie ist das möglich, 464 00:32:15,400 --> 00:32:18,840 dass wichtige Infos über mögliche gefährliche Substanzen 465 00:32:18,920 --> 00:32:22,080 Sie am Abend der Katastrophe nicht erreichten? 466 00:32:22,160 --> 00:32:25,760 Diese Einschätzung überlasse ich meinen Mitarbeitern. 467 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 So funktioniert das. 468 00:32:28,080 --> 00:32:31,240 Wir haben '96 Frachtdokumente ans Parlament geschickt. 469 00:32:31,840 --> 00:32:35,600 Wegen der Abkürzungen und Codes waren die nahezu unlesbar. 470 00:32:35,680 --> 00:32:37,320 Es fehlte eine Erklärung. 471 00:32:37,400 --> 00:32:40,480 Das ist bedauerlich, aber die Papiere lagen vor. 472 00:32:40,560 --> 00:32:43,520 Alles lief nach Vorschrift ab. 473 00:32:43,600 --> 00:32:48,280 Auf Drängen dieses Ausschusses hat Herr Lachmans vom AMC 474 00:32:48,360 --> 00:32:52,920 sehr gezielt jeden Patienten auf Autoimmunerkrankungen untersucht. 475 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 Es wurden bisher zwölf Fälle gefunden. 476 00:32:56,120 --> 00:32:59,960 Halten Sie es mit dem Wissen von heute immer noch für berechtigt, 477 00:33:00,040 --> 00:33:03,160 keine weiteren Untersuchungen veranlasst zu haben? 478 00:33:03,240 --> 00:33:06,560 Es ist ein Ringen zwischen Gefühl und Verstand, 479 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 aber wir haben es gut gemacht. 480 00:33:13,160 --> 00:33:17,960 Herr Wolleswinkel, haben Sie eine Erklärung dafür, 481 00:33:18,040 --> 00:33:21,520 dass Frau Maij-Weggen auf der allerersten Pressekonferenz 482 00:33:21,600 --> 00:33:26,200 von Blumen und Parfum sprach, obwohl schon bekannt war, 483 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 dass das Flugzeug gefährliche Substanzen transportierte? 484 00:33:30,880 --> 00:33:34,920 Was sie genau gesagt hat, weiß ich nicht. 485 00:33:35,000 --> 00:33:40,320 Aber es war von Anfang an bekannt, dass diese Substanzen an Bord waren. 486 00:33:41,480 --> 00:33:46,240 Aber gut, es handelte sich um Kategorie 2 oder 3, 487 00:33:46,320 --> 00:33:49,800 war also ziemlich ungefährlich. 488 00:33:49,880 --> 00:33:53,920 Erklären Sie noch einmal die Aufnahme, die das ganze Land auswendig kennt. 489 00:33:54,000 --> 00:33:56,800 Die Dinge, die unter Verschluss gehalten wurden. 490 00:33:56,880 --> 00:33:59,480 Sie sprechen von einem Missverständnis. 491 00:33:59,560 --> 00:34:02,520 Ein Missverständnis, ja. Mehr ist es nicht. 492 00:34:03,920 --> 00:34:05,920 Erläutern Sie das bitte? 493 00:34:07,280 --> 00:34:08,960 Das hier... 494 00:34:10,640 --> 00:34:14,280 Das ist eine Kopie der NOTOC. 495 00:34:14,360 --> 00:34:17,280 Darauf sind gefährliche Substanzen aufgeführt. 496 00:34:19,040 --> 00:34:24,040 Doch es ist die NOTOC von New York nach Amsterdam. 497 00:34:25,160 --> 00:34:29,720 Die giftigen Substanzen wurden in Amsterdam ausgeladen. 498 00:34:29,800 --> 00:34:31,680 Das ist doch Unsinn. 499 00:34:31,760 --> 00:34:36,320 Dann habe ich hier die NOTOC von Amsterdam nach Tel Aviv. 500 00:34:36,400 --> 00:34:38,200 Er kommt damit nicht durch. 501 00:34:38,640 --> 00:34:42,480 - Hier stehen keine giftigen Substanzen. - Und das heißt? 502 00:34:42,560 --> 00:34:46,040 Das heißt, dass die Mitarbeiter von El Al 503 00:34:46,120 --> 00:34:48,720 die falsche NOTOC vorgelesen haben. 504 00:34:50,280 --> 00:34:54,320 Was wir also angeblich sieben Jahre geheim gehalten haben, 505 00:34:54,400 --> 00:34:58,760 befand sich gar nicht mehr im Flugzeug, als es von Schiphol abhob. 506 00:34:58,840 --> 00:35:02,680 - Was für ein Unsinn. - Es hatte Blumen und Parfum an Bord. 507 00:35:02,760 --> 00:35:05,440 Und harmlose militärische Fracht, mehr nicht. 508 00:35:06,080 --> 00:35:08,200 Nein, das ist Unsinn! 509 00:35:08,280 --> 00:35:09,400 Unsinn! 510 00:35:10,680 --> 00:35:13,400 Bullshit! Die Vorgaukelei dieser Scheißpapiere! 511 00:35:13,480 --> 00:35:15,960 - Ruhe, bitte! - Die Menschen reden Unsinn! 512 00:35:16,040 --> 00:35:18,680 - Nein, verdammt noch mal! - Pierre! 513 00:35:27,440 --> 00:35:29,800 - Meine Güte. - Lass mich. 514 00:35:54,520 --> 00:35:56,240 Es gibt... 515 00:35:58,280 --> 00:36:00,240 Es gibt wichtigere Dinge im Leben. 516 00:36:00,960 --> 00:36:04,680 - Pierre, wovon zur Hölle redest du? - Ich habe Krebs. 517 00:36:06,600 --> 00:36:11,000 Meine Nieren sind hinüber. Das kommt vom Trinken, sagen sie. 518 00:36:13,560 --> 00:36:18,280 - Seit wann weißt du davon? - Nun ja, seit etwa vier Monaten. 519 00:36:23,160 --> 00:36:27,000 Ja, es soll vom Rauchen 520 00:36:27,080 --> 00:36:29,960 und vom Trinken kommen. 521 00:36:30,880 --> 00:36:33,280 Aber ja, wer weiß, vielleicht... 522 00:36:34,480 --> 00:36:37,880 Vielleicht war ich auch zu früh an der Absturzstelle. 523 00:36:39,160 --> 00:36:43,080 - Vielleicht war ich zu früh vor Ort. - Pierre. 524 00:36:58,480 --> 00:37:01,440 Dann bin ich bald ein Beweisstück. 525 00:37:01,520 --> 00:37:03,520 Dann schneid mich auf, 526 00:37:03,600 --> 00:37:06,200 wenn du damit die Arschlöcher drankriegst. 527 00:37:51,640 --> 00:37:52,800 GLÜCK 528 00:38:32,120 --> 00:38:33,760 Willkommen, Frau Willems. 529 00:38:34,560 --> 00:38:38,200 Es geht um Wahrheitsfindung und Lehren für die Zukunft. 530 00:38:38,280 --> 00:38:40,480 Sie vertreten hier das Bijlmer. 531 00:38:41,760 --> 00:38:43,840 Zeig es ihnen, meine Liebe. 532 00:38:45,000 --> 00:38:46,400 Ja, das stimmt. 533 00:38:47,520 --> 00:38:51,080 - Ja, fahren Sie fort. - Danke. Vielen Dank. 534 00:38:56,080 --> 00:38:58,160 Zeig es ihnen, Liebes. 535 00:39:01,360 --> 00:39:06,720 Ja, von 1992 bis heute habe ich Informationen von Menschen gesammelt, 536 00:39:06,800 --> 00:39:09,000 die seit dem Absturz Beschwerden haben. 537 00:39:10,120 --> 00:39:13,640 Es geht mittlerweile um eine Gruppe von mehr als 2.000 Menschen. 538 00:39:13,720 --> 00:39:17,400 247 Fälle von Autoimmunerkrankungen. 539 00:39:17,480 --> 00:39:20,520 123 Fälle von Problemen in der Schwangerschaft. 540 00:39:20,600 --> 00:39:24,360 Kinder mit Missbildungen, Chromosomenmutationen 541 00:39:24,440 --> 00:39:26,640 und 16 Fälle von plötzlichem Kindstod. 542 00:39:27,080 --> 00:39:31,720 In den ersten beiden Jahren haben sich die Fehlgeburten verdreifacht. 543 00:39:31,800 --> 00:39:35,280 Wenn ich die Autoimmunerkrankungen weiter unterteile, 544 00:39:35,360 --> 00:39:38,320 angefangen mit systemischem Lupus erythematodes... 545 00:39:38,400 --> 00:39:41,760 Ich muss Sie unterbrechen. Das steht hier alles auf Papier. 546 00:39:42,280 --> 00:39:47,360 - Wir wollen doch eigentlich... - Ja, das ist das Problem. 547 00:39:48,840 --> 00:39:51,120 - Wie bitte? - Papier. 548 00:39:52,280 --> 00:39:56,080 Es geht nicht um Papier, sondern um Menschen. 549 00:39:57,960 --> 00:39:59,000 Sieh an. 550 00:40:03,040 --> 00:40:07,040 Ich schleppe diese Akte schon seit sieben Jahren 551 00:40:07,120 --> 00:40:08,920 mit mir herum. 552 00:40:09,000 --> 00:40:13,080 Sie enthält alles Nötige für eine medizinische Untersuchung. 553 00:40:13,160 --> 00:40:16,240 Zahlen, Statistiken, Namen. 554 00:40:16,320 --> 00:40:19,200 Heute weiß ich, dass Ihnen das nicht viel bringt, 555 00:40:19,280 --> 00:40:21,760 weil Sie es als Papier betrachten. 556 00:40:22,520 --> 00:40:25,080 Und Sozialversicherungsnummern. 557 00:40:28,000 --> 00:40:30,080 Das habe ich auch zu lange getan. 558 00:40:30,600 --> 00:40:34,080 Diese Akte erzählt Ihnen nichts über uns 559 00:40:34,160 --> 00:40:36,720 und wie herzlich unsere Nachbarschaft ist. 560 00:40:36,800 --> 00:40:41,360 Darüber, wie die Musik jeden Tag auf den Balkonen erklingt. 561 00:40:41,440 --> 00:40:44,040 Wenn ich um die Essenszeit auf Hausbesuch bin, 562 00:40:44,120 --> 00:40:47,040 dann darf ich, oder muss ich sogar, immer mitessen. 563 00:40:47,120 --> 00:40:48,520 So ist es. 564 00:40:49,040 --> 00:40:53,680 Wir streiten uns auf den Balkonen und haben Spaß miteinander. 565 00:40:54,960 --> 00:40:56,560 Ich verstehe schon. 566 00:40:56,640 --> 00:40:59,720 Diese Akte ist mit Zahlen und Statistiken gefüllt. 567 00:40:59,800 --> 00:41:05,320 Es ist einfacher, sich auf Regeln, Papier und Bürokratie zu stürzen, 568 00:41:05,400 --> 00:41:09,320 statt den echten Schmerz zu sehen, wie ein Baby, das Vollwaise wurde. 569 00:41:12,120 --> 00:41:15,000 Menschen haben ihre Kinder und ihr Zuhause verloren, 570 00:41:16,640 --> 00:41:18,240 Selbstmord begangen. 571 00:41:21,520 --> 00:41:24,400 Das kann man nicht auf eine Akte reduzieren. 572 00:41:25,440 --> 00:41:29,880 Es sind Menschen, die seit sieben Jahren gesehen werden wollen. 573 00:41:29,960 --> 00:41:33,720 Und es ist schwierig. Ich konnte es selbst auch nicht. 574 00:41:33,800 --> 00:41:37,800 Ich war nicht mal bei der Beerdigung von meinem eigenen Freund. 575 00:41:37,880 --> 00:41:40,280 Ich habe nicht mal Abschied... 576 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 Ich versuche Folgendes zu sagen: 577 00:41:58,040 --> 00:42:01,440 Wäre das Flugzeug eine andere Route geflogen, 578 00:42:02,360 --> 00:42:04,320 wäre es Ihre Nachbarschaft gewesen. 579 00:42:06,280 --> 00:42:08,840 Oder die der Menschen, die gerade zugucken. 580 00:42:08,920 --> 00:42:11,680 Es wären Ihre Kinder, Ihre Nachbarn gewesen. 581 00:42:13,520 --> 00:42:17,520 Lehren für die Zukunft waren doch das Ziel dieses Ausschusses. 582 00:42:17,600 --> 00:42:21,360 Wenn Sie nicht lernen, sich selbst in den anderen zu sehen, 583 00:42:21,440 --> 00:42:25,600 dann sitzen wir in fünf, zehn oder 20 Jahren wieder hier, 584 00:42:25,680 --> 00:42:27,840 in einem anderen Ausschuss. 585 00:42:29,840 --> 00:42:33,000 Das will doch niemand von uns, oder? 586 00:42:36,280 --> 00:42:38,080 Habe ich etwas Lustiges gesagt? 587 00:42:38,680 --> 00:42:40,920 Nein, aber wir haben gute Neuigkeiten 588 00:42:41,000 --> 00:42:43,360 für Sie und alle Menschen aus dem Bijlmer. 589 00:42:44,160 --> 00:42:47,320 Wir haben die Fracht zurückverfolgt. 590 00:42:47,400 --> 00:42:51,080 Ein US-Frachtunternehmen in New York hat eine Kiste gefunden 591 00:42:51,160 --> 00:42:53,920 mit Frachtdokumenten der vermissten Ladung. 592 00:42:54,000 --> 00:42:56,720 Diese stellt sich als ungefährlich heraus. 593 00:42:56,800 --> 00:43:00,000 Es waren Computerteile, Blumen und Parfum. 594 00:43:03,640 --> 00:43:06,560 Wir als Ausschuss sind äußerst froh, 595 00:43:06,640 --> 00:43:09,640 dass dieses Kapitel noch ein gutes Ende gefunden hat. 596 00:43:10,400 --> 00:43:13,080 Für die Menschen, wie Sie zu Recht sagen. 597 00:43:13,680 --> 00:43:16,080 Ein gutes Ende? 598 00:43:16,160 --> 00:43:18,200 Für uns gibt es kein gutes Ende. 599 00:43:18,680 --> 00:43:22,160 Danke, Frau Willems. Wir unterbrechen für eine Stunde. 600 00:43:22,240 --> 00:43:24,880 Wer trägt die Verantwortung dafür? 601 00:43:44,720 --> 00:43:47,960 Der Ausschuss fand nach sieben Monaten ein Ende. 602 00:43:48,040 --> 00:43:49,800 Das Interesse der Gesellschaft 603 00:43:49,880 --> 00:43:52,080 an unserer Arbeit war von Anfang an groß. 604 00:43:52,160 --> 00:43:53,240 EIN BELADENER FLUG 605 00:43:53,320 --> 00:43:54,840 LÜGEN 606 00:43:54,920 --> 00:43:57,240 Es führte zu vielen Briefen und Anrufen. 607 00:43:57,320 --> 00:43:59,280 Der Abschlussbericht 608 00:43:59,360 --> 00:44:03,080 schien zunächst ein Sieg für alle Betroffenen zu sein, 609 00:44:03,160 --> 00:44:05,600 doch nach der Debatte über diesen Bericht 610 00:44:05,680 --> 00:44:08,240 sind die Betroffenen verärgert. 611 00:44:09,840 --> 00:44:14,760 Im Bijlmermeer wurde das Ergebnis mit Enttäuschung aufgenommen. 612 00:44:14,840 --> 00:44:17,560 Vor allem, dass die verantwortlichen Minister 613 00:44:17,640 --> 00:44:20,560 im Amt bleiben durften, stieß auf Unverständnis. 614 00:44:20,640 --> 00:44:22,200 Ein Gefühl von Leere. 615 00:44:22,280 --> 00:44:26,120 Eine Untersuchung soll kommen, aber es liegt wieder an Frau Borst. 616 00:44:26,200 --> 00:44:28,960 Was mich am meisten geärgert hat, 617 00:44:29,040 --> 00:44:31,080 ist die selbstgefällige Haltung, 618 00:44:31,160 --> 00:44:34,120 dieses selbstgefällige Grinsen von Jorritsma. 619 00:44:34,200 --> 00:44:37,120 Als würden sie sich auf die Schulter klopfen. 620 00:44:37,200 --> 00:44:39,080 Das hat mich doch sehr verletzt. 621 00:44:39,840 --> 00:44:41,560 Nun, das war's dann. 622 00:44:41,640 --> 00:44:45,040 Borst gerettet, alle wieder versöhnt. 623 00:44:45,120 --> 00:44:48,080 Die Krisenzeit für das Kabinett ist beendet. 624 00:44:48,160 --> 00:44:50,720 Niemand auf höchster Ebene, 625 00:44:50,800 --> 00:44:53,240 kein Gesundheitsamt, noch sonst wer, sagte: 626 00:44:53,320 --> 00:44:55,000 "Wir müssen etwas unternehmen." 627 00:44:58,240 --> 00:45:02,160 Der Bijlmer rettet sich selbst. So haben wir das immer gemacht. 628 00:45:02,760 --> 00:45:05,440 Wir verarbeiten es auf unsere Art und Weise. 629 00:45:06,120 --> 00:45:08,080 In unserem Tempo. 630 00:45:08,160 --> 00:45:10,160 Wir werden wachsen 631 00:45:11,560 --> 00:45:12,760 und heilen. 632 00:45:16,280 --> 00:45:18,000 Wir werden euch nie vergessen. 633 00:45:50,800 --> 00:45:53,280 PIERRE HEIJBOER LIESS DER ABSTURZ NIE LOS. 634 00:45:53,360 --> 00:45:56,760 ER SCHRIEB DAS JOURNALISTISCHE BUCH: "DOEMVLUCHT". 635 00:45:56,840 --> 00:46:02,640 PIERRE STARB AN DEN FOLGEN VON KREBS UND NIERENVERSAGEN. 636 00:46:05,240 --> 00:46:08,880 BEAMTE DURFTEN SICH SELBST NICHT MEHR PRÜFEN. 637 00:46:08,960 --> 00:46:13,080 EIN UNABHÄNGIGES GREMIUM ÜBERNAHM DIESE AUFGABE. 638 00:46:13,920 --> 00:46:17,280 2017 BEHAUPTETE HENK WOLLESWINKEL IN EINEM INTERVIEW, 639 00:46:17,360 --> 00:46:22,320 DASS DIE REGIERUNG SEINE RECHERCHE SYSTEMATISCH BEHINDERT HAT. 640 00:46:25,920 --> 00:46:29,960 ROB VAN GIJZEL VERLIESS DAS PARLAMENT, DA MAN IHM KEINE FREIE HAND LIESS. 641 00:46:30,040 --> 00:46:33,440 ER WURDE BÜRGERMEISTER VON EINDHOVEN. 642 00:46:36,760 --> 00:46:39,400 2002 WURDE DIE VEREINIGUNG GEGRÜNDET, 643 00:46:39,480 --> 00:46:42,960 UM DIE ZUSAMMENARBEIT VON JOURNALISTEN ZU FÖRDERN. 644 00:46:43,040 --> 00:46:46,960 SIE ZÄHLT RUND 6.000 MITGLIEDER IN DEN NIEDERLANDEN UND BELGIEN. 645 00:46:49,040 --> 00:46:53,400 VINCENT WAR EIN GRÜNDUNGSMITGLIED. ER WURDE ALS JOURNALIST AUSGEZEICHNET. 646 00:46:53,480 --> 00:46:55,880 ER IST IN RENTE UND LEBT MIT MARIJKE IN BERGEN. 647 00:47:00,280 --> 00:47:02,440 BÜRGER, RETTUNGSHELFER UND HAUSÄRZTE 648 00:47:02,520 --> 00:47:05,000 ARBEITETEN MIT VINCENT UND PIERRE ZUSAMMEN, 649 00:47:05,080 --> 00:47:06,720 UM DIE WAHRHEIT AUFZUDECKEN. 650 00:47:06,800 --> 00:47:09,600 DIE FIGUR ASHA WILLEMS BERUHT AUF IHREN ERFAHRUNGEN. 651 00:47:11,840 --> 00:47:14,280 IM JANUAR 2017 WURDE EIN TEIL DER DOKUMENTE 652 00:47:14,360 --> 00:47:16,400 ÖFFENTLICH ZUGÄNGLICH GEMACHT. 653 00:47:16,480 --> 00:47:20,520 DER RLD HÄLT DIE MEISTEN DOKUMENTE FÜR 70 JAHRE UNTER VERSCHLUSS. 654 00:47:20,600 --> 00:47:23,000 SIE WERDEN FRÜHESTENS 2062 VERÖFFENTLICHT. 655 00:48:17,480 --> 00:48:20,480 Untertitel: J. Höfer © 2023 VSI Berlin GmbH 54255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.