Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,414 --> 00:00:05,200
[♪ musical flourish]
2
00:00:10,727 --> 00:00:15,210
[market sounds]
3
00:00:30,355 --> 00:00:32,053
[goats bleat]
4
00:00:41,236 --> 00:00:42,715
- You're a liar!
5
00:00:56,207 --> 00:00:57,382
- She was crazy.
6
00:00:57,426 --> 00:00:58,905
Just because I run a charity
7
00:00:58,949 --> 00:01:02,039
does not mean I have to
buy rocks from every old lady.
8
00:01:02,083 --> 00:01:03,519
- Charity?
9
00:01:03,562 --> 00:01:05,782
- Just like everything
Roman, it's a part of business.
10
00:01:05,825 --> 00:01:09,351
We loan proceeds seized
from criminals to the poor...
11
00:01:09,394 --> 00:01:10,917
and others.
12
00:01:10,961 --> 00:01:12,484
You are passing through?
13
00:01:12,528 --> 00:01:14,399
I do not recall
seeing you before.
14
00:01:14,443 --> 00:01:15,835
- I come from Tyre.
15
00:01:15,879 --> 00:01:21,711
The mallet is carved
of maple from Sidon.
16
00:01:21,754 --> 00:01:24,148
The chisels are bronze.
17
00:01:24,192 --> 00:01:28,500
The trowel is tin
from Phoenician ore.
18
00:01:28,544 --> 00:01:30,676
- Hmm, my, my.
19
00:01:30,720 --> 00:01:34,550
Why would anyone
want to part with these?
20
00:01:34,593 --> 00:01:36,682
- I'm on my way to The Dead Sea.
21
00:01:36,726 --> 00:01:37,553
- Shalom, pilgrim.
22
00:01:37,596 --> 00:01:38,684
Lucky me.
23
00:01:38,728 --> 00:01:43,820
I do not often see
items of such quality.
24
00:01:43,863 --> 00:01:45,865
If only they were not brought in
25
00:01:45,909 --> 00:01:47,954
by some stranger
passing through.
26
00:01:47,998 --> 00:01:49,347
- They weren't stolen,
27
00:01:49,391 --> 00:01:50,551
if that's what you're saying.
28
00:01:51,219 --> 00:01:52,916
- Hmm.
29
00:01:52,959 --> 00:01:56,311
I can justify... 20 Denarii.
30
00:01:58,748 --> 00:01:59,923
- You're joking.
31
00:01:59,966 --> 00:02:01,596
That's a fraction of
what they're worth...
32
00:02:01,620 --> 00:02:02,752
- Oh!
33
00:02:03,927 --> 00:02:05,058
Hades and Styx!
34
00:02:05,102 --> 00:02:07,278
- I beg you...
- Leper! You are marked!
35
00:02:07,322 --> 00:02:08,845
[crash]
36
00:02:08,888 --> 00:02:10,586
You couldn't just die...
37
00:02:10,629 --> 00:02:11,978
you had to take us all to Hell!
38
00:02:15,286 --> 00:02:17,419
You are forbidden to
be within four cubits!
39
00:02:20,552 --> 00:02:22,032
Take it and go!
40
00:02:22,075 --> 00:02:25,731
- I didn't mean you... any harm.
41
00:02:25,775 --> 00:02:28,125
My tools were all I had left.
42
00:02:34,827 --> 00:02:38,222
[woman vocalizing]
43
00:02:38,266 --> 00:02:41,225
♪
44
00:02:49,233 --> 00:02:52,105
♪ Oh, child, come on in. ♪
45
00:02:52,149 --> 00:02:54,934
♪ Jump in the water.
46
00:02:54,978 --> 00:02:57,937
♪ Got no trouble with
the mess you been. ♪
47
00:02:57,981 --> 00:03:01,419
♪ Walk on the water.
48
00:03:01,463 --> 00:03:03,813
♪
49
00:03:03,856 --> 00:03:06,772
♪ Walk on the water.
50
00:03:06,816 --> 00:03:09,688
♪
51
00:03:09,732 --> 00:03:12,604
♪ Walk on the water.
52
00:03:12,648 --> 00:03:18,610
♪ Oh, child... ♪
Walk on the water.
53
00:03:18,654 --> 00:03:20,177
♪ Got no trouble.
54
00:03:20,221 --> 00:03:21,439
♪
55
00:03:21,483 --> 00:03:24,486
♪ Walk on the water.
56
00:03:24,529 --> 00:03:27,140
♪
57
00:03:27,184 --> 00:03:31,014
♪ Walk on the water. ♪
58
00:03:35,323 --> 00:03:37,150
[market noise]
59
00:03:51,208 --> 00:03:53,732
- I never knew those little
skiffs could hold so many fish.
60
00:03:53,776 --> 00:03:55,430
- They can't.
61
00:03:55,473 --> 00:03:58,302
The weight of the catch and the
sailors caused the boat to sink.
62
00:03:58,346 --> 00:03:59,608
They had to jump.
63
00:03:59,651 --> 00:04:02,045
They ended up filling two boats.
64
00:04:04,700 --> 00:04:06,658
Should we put this
inside the booth?
65
00:04:06,702 --> 00:04:08,094
- They'll be here any minute.
66
00:04:10,706 --> 00:04:12,795
- At least you have your sword.
67
00:04:12,838 --> 00:04:14,405
Should I have a weapon?
68
00:04:17,626 --> 00:04:19,018
- This can't be the first time
69
00:04:19,062 --> 00:04:20,257
you've been saddled with
a couple months' worth of...
70
00:04:20,281 --> 00:04:22,239
- Two years and seven weeks.
71
00:04:22,283 --> 00:04:24,328
- Two years and seven weeks?
72
00:04:24,372 --> 00:04:27,157
- Simon and Andrew were
each granted a year gratis.
73
00:04:27,200 --> 00:04:28,526
That totals one year
and seven weeks
74
00:04:28,550 --> 00:04:30,726
plus another year less
marital credit for Simon.
75
00:04:30,769 --> 00:04:31,596
-Okay.
76
00:04:31,640 --> 00:04:32,510
- Plus penalties.
77
00:04:32,554 --> 00:04:34,077
- That's... that's good.
78
00:04:37,776 --> 00:04:40,039
- We're sitting ducks here.
79
00:04:40,083 --> 00:04:45,262
Just try to... Try
to look natural.
80
00:04:45,306 --> 00:04:46,437
- I am natural.
81
00:04:46,481 --> 00:04:48,047
I look exactly how I feel.
82
00:04:48,091 --> 00:04:50,006
- Try to act like
a normal person
83
00:04:50,049 --> 00:04:52,313
under normal circumstances.
84
00:04:54,924 --> 00:04:55,794
Forget I said normal.
85
00:04:55,838 --> 00:04:57,318
MARCUS: Gaius!
86
00:04:57,361 --> 00:04:59,058
- Yes, Marcus.
87
00:04:59,102 --> 00:05:02,714
[whistles]
- We thought it was a joke.
88
00:05:02,758 --> 00:05:03,865
- You could say it was comical
89
00:05:03,889 --> 00:05:06,501
when the men
leapt from the boats.
90
00:05:06,544 --> 00:05:08,285
- Leapt from their boats?
91
00:05:08,329 --> 00:05:10,853
- They were sinking
from the weight.
92
00:05:10,896 --> 00:05:12,245
- I told you it was made up.
93
00:05:12,289 --> 00:05:13,832
You can't catch this
many fish that fast.
94
00:05:13,856 --> 00:05:16,598
- Captain, may we continue
this conversation on the road?
95
00:05:16,641 --> 00:05:18,513
- Whoa, Gaius.
96
00:05:18,556 --> 00:05:19,688
Don't tell me you're nervous
97
00:05:19,731 --> 00:05:22,386
about guarding a
couple months' taxes.
98
00:05:26,999 --> 00:05:28,349
NICODEMUS: I've just returned
99
00:05:28,392 --> 00:05:31,700
from questioning the man
known as John the Baptizer
100
00:05:31,743 --> 00:05:33,092
while in Roman custody
101
00:05:33,136 --> 00:05:36,095
at length, Av Beit Din.
102
00:05:36,139 --> 00:05:39,272
Though his appearance
is unconventional
103
00:05:39,316 --> 00:05:41,753
and his teachings ignorant,
104
00:05:41,797 --> 00:05:46,062
I've concluded he presents
no material threat to Herod
105
00:05:46,105 --> 00:05:47,846
or to the public peace.
106
00:05:47,890 --> 00:05:49,935
[crowd chatters]
107
00:05:49,979 --> 00:05:53,374
- Order... The man
has a following.
108
00:05:53,417 --> 00:05:56,594
We've heard as much from
brother Shmuel's testimony.
109
00:05:56,638 --> 00:05:57,876
Is that not a matter of concern?
110
00:05:57,900 --> 00:05:59,423
- I believe these "followers"
111
00:05:59,467 --> 00:06:03,949
are simply investigating,
as one would a loud noise...
112
00:06:03,993 --> 00:06:05,690
and on inspection,
113
00:06:05,734 --> 00:06:09,999
they will that find his words
bear as much substance.
114
00:06:10,042 --> 00:06:11,435
He seeks attention.
115
00:06:11,479 --> 00:06:13,872
They do not gather on
the Jordan to be immersed
116
00:06:13,916 --> 00:06:17,267
as we understand
ritual cleansing.
117
00:06:17,310 --> 00:06:21,663
They stand in line because
others are standing in line.
118
00:06:23,055 --> 00:06:26,929
We only legitimized him
by ordering his detention.
119
00:06:26,972 --> 00:06:30,715
The very effort
to keep him silent
120
00:06:30,759 --> 00:06:32,151
gives him a pedestal.
121
00:06:32,195 --> 00:06:35,241
- But, Nicodemus, we
issued no such order.
122
00:06:35,285 --> 00:06:36,808
- Oh?
123
00:06:36,852 --> 00:06:39,332
I was shown sworn statements
from the arresting soldiers
124
00:06:39,376 --> 00:06:42,858
saying a Pharisee had
ordered his detention.
125
00:06:42,901 --> 00:06:43,965
Perhaps, they were mistaken.
126
00:06:43,989 --> 00:06:47,602
- It was me!
127
00:06:47,645 --> 00:06:48,907
I turned him in.
128
00:06:48,951 --> 00:06:50,387
- Brother Shmuel?
129
00:06:50,431 --> 00:06:52,258
- "He who justifies the wicked
130
00:06:52,302 --> 00:06:54,347
"and he who
condemns the righteous
131
00:06:54,391 --> 00:06:56,437
are both alike an
abomination to the Lord."”
132
00:06:56,480 --> 00:06:57,960
- Quoting the
proverbs of Solomon
133
00:06:58,003 --> 00:06:59,178
is not an explanation.
134
00:06:59,222 --> 00:07:01,137
- I will not turn a
blind eye to his sins,
135
00:07:01,180 --> 00:07:02,486
even when all others do.
136
00:07:02,530 --> 00:07:03,531
- What sins?
137
00:07:03,574 --> 00:07:04,769
- He called us a
brood of vipers.
138
00:07:04,793 --> 00:07:06,098
[chuckling]
139
00:07:06,142 --> 00:07:08,449
- He uses coarse
language to attract attention.
140
00:07:08,492 --> 00:07:11,234
- Do you know how
vipers are born?
141
00:07:11,277 --> 00:07:13,149
They hatch inside
their mothers...
142
00:07:13,192 --> 00:07:14,585
The Law of Moses says
143
00:07:14,629 --> 00:07:16,433
"“You shall not hate your
brother in your heart."”
144
00:07:16,457 --> 00:07:18,197
- Were he a member
of our congregation
145
00:07:18,241 --> 00:07:21,505
or our faction, we would
admonish him, but he's not.
146
00:07:21,549 --> 00:07:23,855
He's a rogue who
answers to no one.
147
00:07:23,899 --> 00:07:25,683
- Brother Shmuel,
your rash actions
148
00:07:25,727 --> 00:07:29,339
have inflated the
importance of a trivial outlier
149
00:07:29,382 --> 00:07:32,516
and drawn undue attention
to our sect by Rome.
150
00:07:32,560 --> 00:07:33,604
- But he...
151
00:07:33,648 --> 00:07:35,388
- And I'm astonished
that any student
152
00:07:35,432 --> 00:07:38,217
of the great and
learned Nicodemus
153
00:07:38,261 --> 00:07:41,177
would have the temerity
to bypass his approval.
154
00:07:41,220 --> 00:07:43,396
- I'll talk to him, Av Beit Din.
155
00:07:43,440 --> 00:07:45,050
- You will defer to your teacher
156
00:07:45,094 --> 00:07:48,053
on all matters of
polity and practice.
157
00:07:48,097 --> 00:07:50,142
Do I make myself clear?
158
00:07:50,926 --> 00:07:52,580
[sighs]
159
00:07:52,623 --> 00:07:54,277
- Yes, your honor.
160
00:07:56,192 --> 00:07:57,585
- This council is adjourned.
161
00:08:10,467 --> 00:08:11,512
[straining]
162
00:08:15,820 --> 00:08:16,952
[chuckles]
163
00:08:16,995 --> 00:08:18,606
- Well, I'm glad I'm
not the only one.
164
00:08:18,649 --> 00:08:21,260
- I thought I was prepared
for life on the road.
165
00:08:21,304 --> 00:08:22,740
Snakes, hunger, floods.
166
00:08:22,784 --> 00:08:24,786
- The Torah doesn't
mention the blisters, huh?
167
00:08:24,829 --> 00:08:26,483
[chuckles]
168
00:08:26,527 --> 00:08:28,243
- What, you never read the
book of constant, low-level aches?
169
00:08:28,267 --> 00:08:29,878
- The sermon on
dust in your nose?
170
00:08:29,921 --> 00:08:30,921
- Right.
171
00:08:33,055 --> 00:08:36,232
- So, what'd you do
before you met Him?
172
00:08:36,275 --> 00:08:39,931
- I, um... I was on my
way to join the 288.
173
00:08:39,975 --> 00:08:41,629
- The Jerusalem Temple Choir?
174
00:08:41,672 --> 00:08:42,630
- Yeah.
175
00:08:42,673 --> 00:08:43,892
- Right; okay.
176
00:08:43,935 --> 00:08:46,416
I was Caesar's
favorite gladiator.
177
00:08:46,459 --> 00:08:47,852
[chuckles]
178
00:08:52,204 --> 00:09:00,204
- ♪ My soul thirsts for you.
179
00:09:01,431 --> 00:09:09,091
♪ My flesh longs for you.
180
00:09:09,134 --> 00:09:15,488
♪ In a dry and weary land
181
00:09:15,532 --> 00:09:22,191
♪ Where there is no water.
182
00:09:22,234 --> 00:09:23,627
SIMON: Heh-heh-hee!
183
00:09:23,671 --> 00:09:24,497
[applause]
184
00:09:24,541 --> 00:09:25,673
Wow.
185
00:09:27,718 --> 00:09:29,067
I stand corrected.
186
00:09:29,111 --> 00:09:30,373
- Thank you.
187
00:09:30,416 --> 00:09:32,331
- It's clear why Jesus
asked you to join Him.
188
00:09:35,030 --> 00:09:37,685
- I... I don't know
if anything's clear.
189
00:09:37,728 --> 00:09:39,687
You know, maybe
I'll sing, maybe not.
190
00:09:40,862 --> 00:09:42,777
He's the only one who
knows who I'll become.
191
00:09:44,256 --> 00:09:47,999
More than anything,
He is a teacher,
192
00:09:48,043 --> 00:09:49,566
and we're His students.
193
00:09:53,091 --> 00:09:54,527
JESUS: Looks good, boys.
194
00:09:54,571 --> 00:09:55,572
Simon?
195
00:09:58,096 --> 00:09:59,184
My mother is leaving.
196
00:09:59,228 --> 00:10:00,795
I'm escorting her
back to Nazareth.
197
00:10:00,838 --> 00:10:02,990
I'll catch up with the others
at our camp near Capernaum.
198
00:10:03,014 --> 00:10:04,189
- I understand; all right.
199
00:10:04,233 --> 00:10:06,191
I'll make sure
everyone arrives safely.
200
00:10:06,235 --> 00:10:09,151
- I want you to go on ahead.
201
00:10:09,194 --> 00:10:10,935
- Ahead of the others?
202
00:10:10,979 --> 00:10:14,547
- Yes, you have some
business to tend to at home.
203
00:10:14,591 --> 00:10:18,900
- Teacher, I can
protect the others.
204
00:10:18,943 --> 00:10:20,728
- In time you will.
205
00:10:20,771 --> 00:10:23,600
The others don't
have families, you do.
206
00:10:23,644 --> 00:10:24,819
Look at me...
207
00:10:24,862 --> 00:10:28,431
I'm leaving all this
fun to escort my eema.
208
00:10:30,738 --> 00:10:32,348
- Yes, Rabbi.
209
00:10:46,623 --> 00:10:48,364
- Remarkable.
210
00:10:48,407 --> 00:10:50,061
For the first time in a year,
211
00:10:50,105 --> 00:10:53,543
quarterly collections will have
exceeded Pilate's projections.
212
00:10:53,586 --> 00:10:57,460
And if the fishermen are no
longer fishing on Shabbat...
213
00:10:59,549 --> 00:11:01,072
Have an olive, Matthew.
214
00:11:01,116 --> 00:11:02,421
You earned it.
215
00:11:02,465 --> 00:11:04,249
- Thank you, Dominus.
216
00:11:04,293 --> 00:11:06,034
- Simon the Cheat.
217
00:11:06,077 --> 00:11:07,209
Simon the Fraud.
218
00:11:07,252 --> 00:11:08,514
Simon...
219
00:11:08,558 --> 00:11:12,301
the guy who delivered
when it mattered most.
220
00:11:12,344 --> 00:11:14,433
I wonder if there's a way
to make him do it again.
221
00:11:14,477 --> 00:11:16,087
- It wasn't Simon, Dominus.
222
00:11:16,131 --> 00:11:17,698
- What if I told him
it wasn't enough?
223
00:11:17,741 --> 00:11:19,743
He obviously performs
well under pressure
224
00:11:19,787 --> 00:11:24,226
and I do have a knack
for creating stakes.
225
00:11:24,269 --> 00:11:25,899
- Simon wasn't responsible
for this, Dominus.
226
00:11:25,923 --> 00:11:29,274
- Oh, I don't care who he
conscripts into his schemes.
227
00:11:29,318 --> 00:11:31,929
- Forgive me, Dominus,
if my report was unclear.
228
00:11:31,973 --> 00:11:33,104
There was a man...
229
00:11:33,148 --> 00:11:35,933
- Yes, you're a fine
reporter, Matthew,
230
00:11:35,977 --> 00:11:38,240
but you're also a bit of a rube.
231
00:11:38,283 --> 00:11:39,632
I read your report.
232
00:11:39,676 --> 00:11:43,245
It's clear Simon and his
accomplice tricked you.
233
00:11:43,288 --> 00:11:44,246
- But there were others...
234
00:11:44,289 --> 00:11:47,336
- Accomplices, fine.
235
00:11:47,379 --> 00:11:48,163
- To what end?
236
00:11:48,206 --> 00:11:49,642
- Who can say?
237
00:11:49,686 --> 00:11:51,949
Maybe Simon wanted the
other fishermen off his back.
238
00:11:51,993 --> 00:11:53,037
You said yourself,
239
00:11:53,081 --> 00:11:54,778
word of his
disloyalty had spread,
240
00:11:54,822 --> 00:11:58,782
or maybe to spook anyone
who'd fish on Shabbat.
241
00:11:58,826 --> 00:11:59,870
He is a wily one.
242
00:11:59,914 --> 00:12:01,393
- The fishermen
have taken notice.
243
00:12:01,437 --> 00:12:03,613
- It couldn't have
worked out better.
244
00:12:06,355 --> 00:12:07,704
Don't tell me you're spooked.
245
00:12:07,748 --> 00:12:10,489
- I'm neither sophisticated
nor subtle, Dominus,
246
00:12:10,533 --> 00:12:11,882
but I'm observant.
247
00:12:11,926 --> 00:12:14,319
I detected no subterfuge.
248
00:12:14,363 --> 00:12:15,683
I recorded everything
I witnessed,
249
00:12:15,712 --> 00:12:17,409
however impossible it seemed.
250
00:12:17,453 --> 00:12:19,803
- You did well, Matthew.
251
00:12:19,847 --> 00:12:22,414
Fortunately you have
me to interpret for you.
252
00:12:22,458 --> 00:12:23,807
- Forgive me, Praetor.
253
00:12:23,851 --> 00:12:25,417
[breathless]
254
00:12:25,461 --> 00:12:26,418
It's urgent.
255
00:12:26,462 --> 00:12:27,463
- No kidding.
256
00:12:27,506 --> 00:12:28,986
- King Herod's envoy approaches.
257
00:12:29,030 --> 00:12:30,118
- Spotted where?
258
00:12:30,161 --> 00:12:31,772
- Outside Gennesaret,
riding north.
259
00:12:33,251 --> 00:12:34,383
- Captain?
260
00:12:34,426 --> 00:12:37,038
Silvius Gemelius, son
of Senator Gemelius,
261
00:12:37,081 --> 00:12:39,214
will be arriving in one hour.
262
00:12:39,257 --> 00:12:40,432
- Yes, Dominus.
263
00:12:40,476 --> 00:12:41,956
- Prepare my
guard for inspection.
264
00:13:01,410 --> 00:13:03,586
How long would you
have stood there?
265
00:13:04,805 --> 00:13:07,285
Things turned out
very well with Simon,
266
00:13:07,329 --> 00:13:08,721
and I'm grateful.
267
00:13:08,765 --> 00:13:12,813
Gaius, I've reviewed
your service records.
268
00:13:12,856 --> 00:13:13,988
You're Germanic?
269
00:13:14,031 --> 00:13:15,424
- My people were.
270
00:13:15,467 --> 00:13:18,949
- Powerful warriors...
even if they did surrender.
271
00:13:18,993 --> 00:13:21,256
- I believe they sensibly
joined the winning team,
272
00:13:21,299 --> 00:13:22,257
Dominus.
273
00:13:22,300 --> 00:13:23,301
- Sensibly.
274
00:13:23,345 --> 00:13:25,695
- My only allegiance is to Rome.
275
00:13:25,738 --> 00:13:27,958
I've trained to fight for
her since I was a boy.
276
00:13:28,002 --> 00:13:30,352
- And now you will lead.
277
00:13:30,395 --> 00:13:33,529
I hereby promote you
to the rank of Primi.
278
00:13:33,572 --> 00:13:36,140
- Thank you for
this honor, Praetor.
279
00:13:36,184 --> 00:13:37,402
- Don't slobber.
280
00:13:37,446 --> 00:13:43,582
And Matthew, you're
so wonderfully... odd.
281
00:13:43,626 --> 00:13:44,888
Keenly intelligent,
282
00:13:44,932 --> 00:13:47,804
but it's your reactions
to the world I love.
283
00:13:47,848 --> 00:13:49,458
Like right now!
284
00:13:49,501 --> 00:13:50,914
How you're not a
stain on a cart wheel
285
00:13:50,938 --> 00:13:53,201
is a mystery we will have
many moons to unravel,
286
00:13:53,244 --> 00:13:54,680
my new friend.
287
00:13:54,724 --> 00:13:56,397
- I saw no ruse or deception
at the seashore, Dominus.
288
00:13:56,421 --> 00:13:59,772
- Because you have no guile.
289
00:13:59,816 --> 00:14:02,906
Give me your first
reaction to this scenario:
290
00:14:02,950 --> 00:14:05,387
You will shortly to be
visited by a childhood rival
291
00:14:05,430 --> 00:14:06,736
whose father gave
him everything,
292
00:14:06,779 --> 00:14:07,931
while yours gave you nothing,
293
00:14:07,955 --> 00:14:10,696
and yet you've
risen to a higher rank.
294
00:14:10,740 --> 00:14:13,612
You want to make
it clear you won.
295
00:14:13,656 --> 00:14:19,140
That it's your meeting, even
if he arrived unannounced.
296
00:14:19,183 --> 00:14:22,360
- I would show him my
plans for infrastructure.
297
00:14:22,404 --> 00:14:24,710
Conquest is not simply
conquering nations
298
00:14:24,754 --> 00:14:27,061
but imposing a way of life.
299
00:14:30,673 --> 00:14:33,981
- Unbelievable.
300
00:14:34,024 --> 00:14:36,244
So simple.
301
00:14:36,287 --> 00:14:37,506
You're dismissed.
302
00:14:42,380 --> 00:14:43,599
- Thank you, Praetor.
303
00:14:51,520 --> 00:14:54,697
[indistinct conversation]
304
00:15:01,008 --> 00:15:02,009
- Hello.
305
00:15:02,966 --> 00:15:04,750
- Hello.
306
00:15:04,794 --> 00:15:06,013
Shalom.
307
00:15:06,056 --> 00:15:08,841
- It's a beautiful day
for picking flowers.
308
00:15:08,885 --> 00:15:13,063
- Well, if you like Gilboa
Iris, lupine, and anemone,
309
00:15:13,107 --> 00:15:14,978
I sell them in the market.
310
00:15:15,022 --> 00:15:16,022
- Is that Egyptian?
311
00:15:17,763 --> 00:15:20,331
- Yes, I grew up there.
312
00:15:20,375 --> 00:15:22,290
My father was from Ethiopia.
313
00:15:40,395 --> 00:15:42,963
Shalom to you all!
314
00:15:43,006 --> 00:15:44,312
ALL: Shalom!
315
00:15:47,880 --> 00:15:50,448
- You were speaking Egyptian?
316
00:15:50,492 --> 00:15:52,320
- I lived there
when I was a boy.
317
00:15:52,363 --> 00:15:53,886
- Why were you there?
318
00:15:53,930 --> 00:15:56,019
- We had to leave Bethlehem
when I was two years old
319
00:15:56,063 --> 00:15:57,020
because of Herod.
320
00:15:57,064 --> 00:15:59,022
He... - You lived in Bethlehem
321
00:15:59,066 --> 00:16:01,285
during the massacre
of the innocents?
322
00:16:01,329 --> 00:16:02,721
- I did.
323
00:16:02,765 --> 00:16:04,288
- I know this story.
324
00:16:04,332 --> 00:16:06,160
Herod had every
child in the area
325
00:16:06,203 --> 00:16:08,727
under the age of two killed.
326
00:16:08,771 --> 00:16:11,948
- Yes; it was very sad.
327
00:16:11,992 --> 00:16:15,082
Not to spoil this beautiful
day or anything, huh?
328
00:16:15,125 --> 00:16:16,170
Come on.
329
00:16:16,213 --> 00:16:17,214
[screams]
330
00:16:25,309 --> 00:16:26,223
- It's a leper!
331
00:16:26,267 --> 00:16:27,529
Stay back!
332
00:16:27,572 --> 00:16:28,530
- Cover your mouths!
333
00:16:28,573 --> 00:16:29,531
Don't breathe his air!
334
00:16:29,574 --> 00:16:31,446
- Don't come any closer.
335
00:16:31,489 --> 00:16:33,839
- It's okay, John, it's okay.
336
00:16:37,104 --> 00:16:39,280
[all pleading]
337
00:16:51,118 --> 00:16:55,035
- Please... please.
338
00:16:59,778 --> 00:17:01,215
Please don't turn away from me.
339
00:17:02,999 --> 00:17:04,827
- I won't.
340
00:17:04,870 --> 00:17:11,442
- Lord, if You are willing,
You can make me clean.
341
00:17:11,486 --> 00:17:15,620
Only if You want
to; I submit to You.
342
00:17:15,664 --> 00:17:17,579
My sister, she was a
servant at the wedding,
343
00:17:17,622 --> 00:17:20,538
she told me what You can do.
344
00:17:20,582 --> 00:17:22,279
I know You can heal
me if You are willing.
345
00:17:22,323 --> 00:17:25,326
[sobbing]
346
00:17:34,204 --> 00:17:35,466
- I am willing.
347
00:17:35,510 --> 00:17:38,034
[sobbing]
348
00:17:42,256 --> 00:17:44,388
Be cleansed.
349
00:18:00,143 --> 00:18:01,143
[gasps]
350
00:18:17,421 --> 00:18:23,035
[laughing]
351
00:18:23,079 --> 00:18:24,515
- Thank you.
352
00:18:24,559 --> 00:18:25,690
Thank you.
353
00:18:25,734 --> 00:18:28,171
[sobbing]
354
00:18:28,215 --> 00:18:34,699
I knew it, I knew it, I knew it.
355
00:18:34,743 --> 00:18:38,834
What can I... what can I ever do...
- No.
356
00:18:38,877 --> 00:18:40,270
Do not say anything to anyone.
357
00:18:42,011 --> 00:18:44,013
- You don't seek Your own honor?
358
00:18:44,056 --> 00:18:45,754
- Please just do
Me this one thing.
359
00:18:48,409 --> 00:18:50,933
- But what do I tell people?
360
00:18:53,588 --> 00:18:56,504
- Go and show
yourself to the priest.
361
00:18:56,547 --> 00:18:59,507
Let him inspect you to
see that you are cleansed.
362
00:18:59,550 --> 00:19:00,919
Make the proper
offering in the temple,
363
00:19:00,943 --> 00:19:04,947
as Moses commanded,
and go on your way.
364
00:19:09,952 --> 00:19:12,781
Who has an extra tunic?
365
00:19:15,087 --> 00:19:17,089
Just one of you,
just one of you.
366
00:19:17,133 --> 00:19:18,787
That's enough.
367
00:19:29,145 --> 00:19:30,668
Green's definitely your color.
368
00:19:30,712 --> 00:19:31,756
[laughter]
369
00:19:31,800 --> 00:19:33,367
Not too shabby.
370
00:19:36,805 --> 00:19:40,243
[sobbing]
371
00:19:48,730 --> 00:19:52,168
[background crowd noise]
372
00:19:54,823 --> 00:19:56,303
- Spread out the flat.
373
00:19:56,346 --> 00:19:57,608
It dries faster.
374
00:19:57,652 --> 00:19:59,610
- Okay.
375
00:19:59,654 --> 00:20:00,611
- Zebedee?
376
00:20:00,655 --> 00:20:01,743
- Yeah?
377
00:20:01,786 --> 00:20:04,180
- Will you check
the grapes, please?
378
00:20:04,224 --> 00:20:05,616
- Aah.
379
00:20:05,660 --> 00:20:10,273
I forgot... we no longer
have anyone on raisin duty.
380
00:20:13,320 --> 00:20:15,322
Eh... too tart.
381
00:20:20,370 --> 00:20:21,458
Salome!
382
00:20:21,502 --> 00:20:22,372
- What?
383
00:20:22,416 --> 00:20:23,460
-They're coming!
384
00:20:23,504 --> 00:20:25,332
- Zeb! Be careful!
385
00:20:29,466 --> 00:20:30,815
- Ahhhh!
386
00:20:30,859 --> 00:20:32,556
[chuckling]
387
00:20:32,600 --> 00:20:33,557
Ooh!
388
00:20:33,601 --> 00:20:35,037
[smack-smack]
389
00:20:35,080 --> 00:20:36,080
Ohh!
390
00:20:40,303 --> 00:20:41,173
- Hello.
391
00:20:41,217 --> 00:20:43,350
[breathless]
392
00:20:50,357 --> 00:20:52,533
James? John?
393
00:20:52,576 --> 00:20:53,577
Yes, Eema?
394
00:20:56,058 --> 00:20:59,583
- Listen to Him, please.
395
00:21:00,932 --> 00:21:03,065
And stay by His side.
396
00:21:03,108 --> 00:21:04,458
- We will, we will.
397
00:21:04,501 --> 00:21:07,025
- It's a pleasure to
meet you, too, Salome.
398
00:21:07,069 --> 00:21:08,853
I'm Jesus of Nazareth.
399
00:21:08,897 --> 00:21:11,116
- Of course you are.
400
00:21:11,160 --> 00:21:13,118
- And hello, again, Zebedee.
401
00:21:13,162 --> 00:21:14,598
- It's an honor, Rabbi.
402
00:21:14,642 --> 00:21:15,643
- Eema?
403
00:21:18,385 --> 00:21:19,342
- Eema?!
404
00:21:19,386 --> 00:21:20,430
[gasps]
405
00:21:20,474 --> 00:21:22,302
- Where are my manners?
406
00:21:22,345 --> 00:21:23,520
Quick, come in.
407
00:21:23,564 --> 00:21:24,565
- Are you certain?
408
00:21:24,608 --> 00:21:25,522
There will be others joining us.
409
00:21:25,566 --> 00:21:26,610
- I insist.
410
00:21:26,654 --> 00:21:27,655
Everyone, please.
411
00:21:28,873 --> 00:21:30,701
[laughter]
412
00:21:30,745 --> 00:21:32,834
- Oh! Hey-hey-hey.
413
00:21:32,877 --> 00:21:34,226
Where is Simon?
414
00:21:34,270 --> 00:21:35,813
- He's taking care of
some things at home.
415
00:21:35,837 --> 00:21:37,447
Andrew's getting him now.
416
00:21:37,491 --> 00:21:38,666
- Hmm.
417
00:21:38,709 --> 00:21:39,710
Good.
418
00:21:39,754 --> 00:21:41,799
I thought maybe
he got cold feet,
419
00:21:41,843 --> 00:21:43,801
or I'd have to go drag
him out of The Hammer.
420
00:21:43,845 --> 00:21:44,715
[laughter]
421
00:21:44,759 --> 00:21:45,673
- Are you kidding?
422
00:21:45,716 --> 00:21:46,804
He's the Teacher's pet.
423
00:21:46,848 --> 00:21:48,288
- You would hardly
recognize him now.
424
00:21:48,328 --> 00:21:49,459
[laughs]
425
00:21:49,503 --> 00:21:50,591
- Come on.
426
00:21:53,420 --> 00:21:54,377
[moaning]
427
00:21:54,421 --> 00:21:57,641
- Shh-shhh-shhh...
428
00:21:59,861 --> 00:22:07,861
♪ May my meditations
please you... ♪
429
00:22:07,999 --> 00:22:15,999
♪ As I rejoice in
you, my Lord. ♪
430
00:22:16,138 --> 00:22:24,138
♪ Praise you, Lord.
431
00:22:25,147 --> 00:22:33,147
♪ Praise you,
Lord, forevermore. ♪
432
00:22:36,941 --> 00:22:39,161
[sighs]
433
00:22:39,944 --> 00:22:42,120
- the wine, oh.
434
00:22:42,164 --> 00:22:44,079
He introduced us
to all of his friends.
435
00:22:44,122 --> 00:22:47,648
- It... it really was
unlike anything.
436
00:22:47,691 --> 00:22:49,780
We danced... He danced!
437
00:22:49,824 --> 00:22:50,781
- He danced?
438
00:22:50,825 --> 00:22:52,348
- Yes.
439
00:22:55,743 --> 00:22:57,440
- She's asleep.
440
00:22:57,484 --> 00:23:00,878
Breathing is labored but steady.
441
00:23:00,922 --> 00:23:02,663
- Okay, good.
442
00:23:04,186 --> 00:23:07,407
- That was some
soulful singing, my man.
443
00:23:09,800 --> 00:23:12,542
[laughing]
444
00:23:14,544 --> 00:23:16,024
- All right.
445
00:23:17,504 --> 00:23:19,288
- Most are at
Zebedee's to regroup.
446
00:23:19,331 --> 00:23:21,159
TOGETHER: And
eat Salome's cooking.
447
00:23:21,203 --> 00:23:23,118
Don't tell Eden I said that.
448
00:23:24,685 --> 00:23:26,034
What?
449
00:23:31,256 --> 00:23:33,302
Tax man.
450
00:23:33,345 --> 00:23:33,998
- Simon.
451
00:23:34,042 --> 00:23:35,522
Andrew.
452
00:23:35,565 --> 00:23:37,349
- I guess no one told
you the good news.
453
00:23:37,393 --> 00:23:39,700
- We squared our
debts with Quintus.
454
00:23:39,743 --> 00:23:41,832
- Isn't that great?
455
00:23:41,876 --> 00:23:46,010
So, go back to your cage.
456
00:23:46,054 --> 00:23:48,230
And stop following us.
457
00:23:50,754 --> 00:23:53,017
- It's not you.
458
00:23:53,061 --> 00:23:57,195
I'm here about the man...
- What man?
459
00:23:57,239 --> 00:24:00,851
- The man at the shore
who made the fish appear.
460
00:24:00,895 --> 00:24:03,158
- Man on the shore?
461
00:24:03,201 --> 00:24:05,073
You saw no man on
the shore, you hear me?
462
00:24:05,116 --> 00:24:05,856
- Yes I did!
463
00:24:05,900 --> 00:24:07,423
I was there! I saw!
464
00:24:07,467 --> 00:24:09,314
- And I bet the first thing
you did was tell Rome, huh?
465
00:24:09,338 --> 00:24:10,078
- Simon!
466
00:24:10,121 --> 00:24:12,384
- They don't believe me!
467
00:24:12,428 --> 00:24:13,560
- You really are a traitor.
468
00:24:13,603 --> 00:24:14,778
- Simon!
469
00:24:17,781 --> 00:24:19,740
- Best for you to forget it.
470
00:24:21,045 --> 00:24:22,786
- Go home, Matthew.
471
00:24:25,963 --> 00:24:32,187
- They don't believe
what I saw, but I do.
472
00:24:32,230 --> 00:24:35,103
I need to know... am I deceived?
473
00:24:37,932 --> 00:24:40,151
- What good is our answer
474
00:24:40,195 --> 00:24:42,458
if you don't even
listen to yourself?
475
00:24:54,426 --> 00:24:55,123
- Rabbi.
476
00:24:55,166 --> 00:24:57,560
- Welcome, Rabbi.
477
00:24:57,604 --> 00:24:58,648
- Greetings.
478
00:24:58,692 --> 00:25:00,868
- Everything is
prepared, teacher.
479
00:25:00,911 --> 00:25:03,435
The scrolls of
Isaiah, and Malachi.
480
00:25:03,479 --> 00:25:05,873
Would you like us to get
you any water, teacher, or...
481
00:25:05,916 --> 00:25:07,309
- No, thank you.
482
00:25:07,352 --> 00:25:09,441
Actually, I'd like to do
the readings a little later,
483
00:25:09,485 --> 00:25:12,140
would you mind giving
me a little time to myself?
484
00:25:12,183 --> 00:25:13,620
- Of course, teacher.
485
00:25:17,014 --> 00:25:19,756
- Shmuel, would
you join me, please?
486
00:25:29,940 --> 00:25:32,029
- Eh... Salome didn't cook?
487
00:25:32,073 --> 00:25:33,553
- No.
488
00:25:33,596 --> 00:25:34,597
- Walnuts?
489
00:25:34,641 --> 00:25:35,555
- So good.
490
00:25:35,598 --> 00:25:37,382
- Ah, your herbs are beautiful.
491
00:25:37,426 --> 00:25:39,559
- Rosemary... dill...
492
00:25:39,602 --> 00:25:44,172
- Mint, coriander, and sage,
for Zebedee's indigestion.
493
00:25:44,215 --> 00:25:46,087
[laughter]
494
00:25:46,130 --> 00:25:48,655
- Thank you for
sharing that, dear wife.
495
00:25:48,698 --> 00:25:51,266
[laughter continues]
496
00:25:51,309 --> 00:25:54,138
So, your father was a fisherman?
497
00:25:54,182 --> 00:25:55,313
- Carpenter.
498
00:25:55,357 --> 00:25:56,750
- Is he back in Nazareth?
499
00:25:56,793 --> 00:26:02,494
- No, he's... in heaven.
500
00:26:02,538 --> 00:26:04,235
- What was your
father's lineage?
501
00:26:04,279 --> 00:26:07,282
- Josiah, father of Jeconiah
at the time of the exile.
502
00:26:07,325 --> 00:26:09,023
- But before the
exile, what tribe?
503
00:26:09,066 --> 00:26:10,024
- Abba!
504
00:26:10,067 --> 00:26:11,329
- I like genealogies.
505
00:26:11,373 --> 00:26:12,722
It's what we talk about.
506
00:26:12,766 --> 00:26:17,248
- I would imagine from
the tribe of Judah... yes?
507
00:26:17,292 --> 00:26:19,686
- And why would you
guess the tribe of Judah?
508
00:26:19,729 --> 00:26:23,341
- Well...
- Are you having a party?
509
00:26:23,385 --> 00:26:24,342
- We heard voices.
510
00:26:24,386 --> 00:26:26,649
- Mara, please come in.
511
00:26:26,693 --> 00:26:29,739
- Rabbi, these are our
neighbors, Mara and Eliel.
512
00:26:29,783 --> 00:26:32,046
- Oh, we've heard about you.
513
00:26:32,089 --> 00:26:33,090
- Have you?
514
00:26:33,134 --> 00:26:34,657
TOGETHER: The
parable of the net.
515
00:26:34,701 --> 00:26:35,852
- I have a question about that.
516
00:26:35,876 --> 00:26:36,940
- Please, our Master is tired,
517
00:26:36,964 --> 00:26:38,661
He's had a long day of walking.
518
00:26:38,705 --> 00:26:39,706
- It's all right.
519
00:26:39,749 --> 00:26:40,576
It's all right.
520
00:26:40,620 --> 00:26:41,838
- You said angels would come
521
00:26:41,882 --> 00:26:43,666
and separate the
evil from the righteous.
522
00:26:43,710 --> 00:26:45,146
- Mm-hmm.
523
00:26:45,189 --> 00:26:47,235
- How soon do you think
that day would come, Rabbi?
524
00:26:48,889 --> 00:26:52,457
- My friends and I recently
returned from a wedding.
525
00:26:52,501 --> 00:26:56,940
The father of the bride was
a man of great wealth, Abner.
526
00:26:56,984 --> 00:27:00,901
As the night got longer,
near the end of the feast,
527
00:27:00,944 --> 00:27:04,339
what do you think the
servants were doing back home?
528
00:27:05,775 --> 00:27:06,907
- Waiting.
529
00:27:06,950 --> 00:27:08,256
If they're good at their jobs.
530
00:27:08,299 --> 00:27:09,257
- Waiting where?
531
00:27:09,300 --> 00:27:10,214
In their rooms?
532
00:27:10,258 --> 00:27:11,215
In the kitchen?
533
00:27:11,259 --> 00:27:12,390
- At the gate.
534
00:27:12,434 --> 00:27:15,045
- Ah, at the gate.
535
00:27:15,089 --> 00:27:16,090
And doing what?
536
00:27:16,133 --> 00:27:18,614
Just standing there in the dark?
537
00:27:18,658 --> 00:27:19,702
- Holding lamps.
538
00:27:19,746 --> 00:27:20,877
- But why?
539
00:27:20,921 --> 00:27:23,401
Why wouldn't they just relax?
540
00:27:23,445 --> 00:27:26,448
- Because they don't know
when he's coming back.
541
00:27:26,491 --> 00:27:29,581
- Suppose they figured the
master was delayed in coming,
542
00:27:29,625 --> 00:27:31,975
so they took a nap on his bed?
543
00:27:32,019 --> 00:27:35,892
Got drunk on his wine and
let their lamps burn down?
544
00:27:35,936 --> 00:27:36,588
BARNABY: That's easy.
545
00:27:36,632 --> 00:27:37,677
They would be fired.
546
00:27:37,720 --> 00:27:39,374
And then kicked
out, called a name,
547
00:27:39,417 --> 00:27:41,221
and told that if they ever show
their face around here again...
548
00:27:41,245 --> 00:27:43,073
- My friends! Shalom, shalom!
549
00:27:43,117 --> 00:27:46,424
- We were just passing by
and heard a familiar voice.
550
00:27:46,468 --> 00:27:47,619
- We heard about the wedding.
551
00:27:47,643 --> 00:27:49,601
Can you do that to
the well by my house?
552
00:27:49,645 --> 00:27:51,299
[laughter]
553
00:27:52,996 --> 00:27:54,041
- You know them?
554
00:27:54,084 --> 00:27:56,217
- Yes, Mary
introduced them to me.
555
00:27:56,260 --> 00:27:58,175
- Stick around, hmm?
556
00:27:58,219 --> 00:27:59,176
- Why not.
557
00:27:59,220 --> 00:28:00,177
- You were saying, Teacher?
558
00:28:00,221 --> 00:28:01,396
- Ah, yes, thank you, James.
559
00:28:01,439 --> 00:28:03,093
The servants.
560
00:28:03,137 --> 00:28:06,053
So, it will be at the
end of all things.
561
00:28:06,096 --> 00:28:07,402
[whistle]
562
00:28:07,445 --> 00:28:09,534
Neither the angels in
heaven nor the Son of man
563
00:28:09,578 --> 00:28:12,886
know the day or the
hour, but only the Father.
564
00:28:12,929 --> 00:28:14,496
So, you must always be ready,
565
00:28:14,539 --> 00:28:19,327
with your lamps trimmed
and burning brightly.
566
00:28:19,370 --> 00:28:20,850
- Yes, what?
567
00:28:20,894 --> 00:28:22,547
- It's getting too crowded.
568
00:28:22,591 --> 00:28:23,766
- Don't worry about it.
569
00:28:23,810 --> 00:28:25,942
You know Eema and
Abba love the company.
570
00:28:25,986 --> 00:28:27,727
- I'm not worried about them.
571
00:28:30,991 --> 00:28:33,471
- Oh... okay.
572
00:28:33,515 --> 00:28:35,299
So what do you want to do?
573
00:28:35,343 --> 00:28:36,561
- Let's try to make sure
574
00:28:36,605 --> 00:28:38,302
the path out of your
back garden is clear.
575
00:28:38,346 --> 00:28:39,303
- What do you think
is going to happen?
576
00:28:39,347 --> 00:28:41,262
- Anything could happen.
577
00:28:41,305 --> 00:28:44,569
All these people,
word spreading,
578
00:28:44,613 --> 00:28:45,875
the wrong people stop by.
579
00:28:45,919 --> 00:28:48,443
- Simon, you don't have
to be His bodyguard.
580
00:28:48,486 --> 00:28:50,575
I think He can
handle... anything.
581
00:28:50,619 --> 00:28:51,881
- Well, He called me,
582
00:28:51,925 --> 00:28:53,796
and if we're not
fighting the Romans yet,
583
00:28:53,840 --> 00:28:55,382
I wanna do something
until that time comes.
584
00:28:55,406 --> 00:28:58,670
- He called you to catch men.
585
00:28:58,714 --> 00:28:59,822
- I don't know what that means.
586
00:28:59,846 --> 00:29:01,064
- Exactly!
587
00:29:01,108 --> 00:29:02,607
And if He needed you
to know what it meant,
588
00:29:02,631 --> 00:29:05,242
He would have told you.
589
00:29:05,286 --> 00:29:11,553
So, just... just be you, okay?
590
00:29:11,596 --> 00:29:15,035
And, hey... maybe
you already know.
591
00:29:21,998 --> 00:29:24,479
- Shmuel, my eyes are tired.
592
00:29:24,522 --> 00:29:25,654
Would you mind reading to me
593
00:29:25,697 --> 00:29:27,830
from the scroll of
the prophet Isaiah.
594
00:29:38,623 --> 00:29:41,191
SHMUEL: "Comfort,
comfort my people says our..."
595
00:29:41,235 --> 00:29:44,238
- A bit further
down a few lines.
596
00:29:44,281 --> 00:29:47,197
- "A voice cries,
'In the wilderness
597
00:29:47,241 --> 00:29:48,938
"'prepare the way of Adonai;
598
00:29:48,982 --> 00:29:51,680
make straight in the desert
a highway for our God.'"”
599
00:29:51,723 --> 00:29:58,121
- Hmm... and who
does that sound like?
600
00:29:58,165 --> 00:30:00,297
- The heretic John.
601
00:30:00,341 --> 00:30:02,734
- And what heresy do
you find in those words,
602
00:30:02,778 --> 00:30:04,432
being that Isaiah
said them also?
603
00:30:04,475 --> 00:30:07,000
- The heresy is that John has...
604
00:30:07,043 --> 00:30:08,784
appropriated Isaiah's words.
605
00:30:08,828 --> 00:30:11,831
By taking a spiritual
description of God in heaven
606
00:30:11,874 --> 00:30:15,443
and applying it to John's
physical successor on earth.
607
00:30:15,486 --> 00:30:17,010
- Successor.
608
00:30:17,053 --> 00:30:20,056
- John said, "After me comes
He who is mightier than I,
609
00:30:20,100 --> 00:30:21,318
"the strap of whose sandals
610
00:30:21,362 --> 00:30:23,886
I am not worthy to
stoop down and untie."”
611
00:30:23,930 --> 00:30:24,582
- And?
612
00:30:24,626 --> 00:30:26,019
- God has no body.
613
00:30:26,062 --> 00:30:28,325
He cannot wear sandals.
614
00:30:28,369 --> 00:30:29,457
God cannot take human form.
615
00:30:29,500 --> 00:30:30,893
To say so is blasphemy.
616
00:30:30,937 --> 00:30:34,244
- Where does it say that
God cannot take human form?
617
00:30:34,288 --> 00:30:36,246
- In the scroll of
Deuteronomy...
618
00:30:36,290 --> 00:30:38,858
"You saw no face the day
Adonai spoke to you at Horeb..."
619
00:30:38,901 --> 00:30:40,642
- Just because they saw no form
620
00:30:40,685 --> 00:30:42,252
doesn't mean God
cannot take one.
621
00:30:42,296 --> 00:30:44,298
- In Exodus... "You
cannot see my face,
622
00:30:44,341 --> 00:30:46,256
for no man shall
see me and live."”
623
00:30:46,300 --> 00:30:47,320
This person would
have to walk around
624
00:30:47,344 --> 00:30:48,563
with his face covered!
625
00:30:48,606 --> 00:30:52,262
- So you would place
limits on the Almighty?
626
00:30:52,306 --> 00:30:54,047
- None that are
not written in law.
627
00:30:54,090 --> 00:30:55,222
- And if God did something
628
00:30:55,265 --> 00:30:58,486
that you felt
contradicted the Torah,
629
00:30:58,529 --> 00:31:02,316
would you tell Him
to get back in that box
630
00:31:02,359 --> 00:31:04,144
that you have carved for Him?
631
00:31:04,187 --> 00:31:10,411
Or would you question your
interpretation of the Torah?
632
00:31:10,454 --> 00:31:13,283
- When I was a student,
I knew all your sayings.
633
00:31:13,327 --> 00:31:15,503
I read every word you wrote.
634
00:31:15,546 --> 00:31:19,289
Your teachings were so
sturdy, so reasoned and pure.
635
00:31:19,333 --> 00:31:22,466
- We are still students, Shmuel.
636
00:31:22,510 --> 00:31:23,815
All of us.
637
00:31:23,859 --> 00:31:27,210
Our understanding
will never be complete.
638
00:31:27,254 --> 00:31:28,472
- It frightens me
639
00:31:28,516 --> 00:31:30,102
that I can no longer
predict your rulings.
640
00:31:30,126 --> 00:31:34,435
- And fear alone ensures
we remain ignorant,
641
00:31:34,478 --> 00:31:39,527
asleep in the safety
of a rigid tradition.
642
00:31:39,570 --> 00:31:41,964
Take the Sadducees.
643
00:31:42,008 --> 00:31:47,622
They take the first five
books, the law of Moses,
644
00:31:47,665 --> 00:31:49,232
as inspired Scripture.
645
00:31:49,276 --> 00:31:51,669
The rest... they disregard.
646
00:31:52,757 --> 00:31:56,936
To them, God stopped
speaking when Moses died.
647
00:31:56,979 --> 00:32:01,288
Think of all they have
missed... the psalms of David,
648
00:32:01,331 --> 00:32:05,509
the stories of Ruth and
Boaz, Esther and Mordecai.
649
00:32:05,553 --> 00:32:07,685
[sighs]
650
00:32:07,729 --> 00:32:11,124
I don't want to live
in some bleak past
651
00:32:11,167 --> 00:32:14,475
where God cannot do
anything new, do you?
652
00:32:14,518 --> 00:32:16,738
- Why is that your concern?
653
00:32:16,781 --> 00:32:20,002
God gave us His
law, we must uphold it!
654
00:32:20,046 --> 00:32:21,525
- We can do both!
655
00:32:21,569 --> 00:32:24,398
Let's look to the ancient
roads where the good way is
656
00:32:24,441 --> 00:32:26,878
and walk in it,
as Jeremiah said,
657
00:32:26,922 --> 00:32:28,271
and still keep our eyes open
658
00:32:28,315 --> 00:32:31,231
to the startling and
the unexpected.
659
00:32:33,320 --> 00:32:35,061
Can we agree on that?
660
00:32:40,414 --> 00:32:41,676
- Yes.
661
00:32:41,719 --> 00:32:47,160
- You and I, we can
lead the others in this.
662
00:32:47,203 --> 00:32:49,162
- I beg your pardon,
Teacher of teachers.
663
00:32:49,205 --> 00:32:50,293
- What's happened?
664
00:32:50,337 --> 00:32:51,401
- A crowd has
gathered in the east side
665
00:32:51,425 --> 00:32:53,122
to see a man preaching.
666
00:32:54,297 --> 00:32:55,168
- A Pharisee?
667
00:32:55,211 --> 00:32:57,387
- No, a common person.
668
00:32:57,431 --> 00:32:59,085
It's not John.
669
00:32:59,128 --> 00:33:00,521
Someone normal.
670
00:33:00,564 --> 00:33:04,394
He has commanded the
attention of the entire area.
671
00:33:04,438 --> 00:33:06,005
- We will investigate.
672
00:33:11,271 --> 00:33:13,838
JESUS: So, you think that
because Pilate killed them,
673
00:33:13,882 --> 00:33:15,753
they must have been
worse sinners than others?
674
00:33:15,797 --> 00:33:18,017
- I know Pilate wasn't
doing it for that reason,
675
00:33:18,060 --> 00:33:20,149
but God must've been
punishing them for something.
676
00:33:20,193 --> 00:33:25,502
- No, no, God does not see
some as worse than others.
677
00:33:25,546 --> 00:33:29,419
All must repent or perish.
678
00:33:29,463 --> 00:33:30,899
You know the tower in Siloam
679
00:33:30,942 --> 00:33:32,553
which fell and
killed the 18, yes?
680
00:33:32,596 --> 00:33:33,902
- Of course.
681
00:33:33,945 --> 00:33:36,383
- Do you think that they
were worse than those
682
00:33:36,426 --> 00:33:38,950
who lived in Jerusalem?
683
00:33:38,994 --> 00:33:44,217
No, all must repent or perish.
684
00:33:47,829 --> 00:33:50,440
- I'm out of pistachios,
walnuts, breads, and water.
685
00:33:50,484 --> 00:33:52,723
Can you please go next door
and ask Deborah for more bread
686
00:33:52,747 --> 00:33:54,444
to feed this crowd.
687
00:33:54,488 --> 00:33:57,230
- Deborah's... at the door.
688
00:33:57,273 --> 00:33:59,971
- They're already being fed.
689
00:34:02,148 --> 00:34:04,280
- What about prayer?
690
00:34:04,324 --> 00:34:05,412
- What about it, Shula?
691
00:34:05,455 --> 00:34:07,631
- I don't like to pray out loud
692
00:34:07,675 --> 00:34:09,590
because I feel embarrassed
around the leaders
693
00:34:09,633 --> 00:34:11,073
who know how to
do it so much better.
694
00:34:11,113 --> 00:34:14,334
- Ahhh, big words don't matter.
695
00:34:14,377 --> 00:34:16,988
A lot of that's for show anyway.
696
00:34:17,032 --> 00:34:19,034
Don't worry about
doing it in public.
697
00:34:19,078 --> 00:34:20,470
It's better to go
into your room,
698
00:34:20,514 --> 00:34:21,863
shut the door,
699
00:34:21,906 --> 00:34:25,736
and pray to your Father
who sees you in secret.
700
00:34:25,780 --> 00:34:28,130
The same is true for
giving to the needy.
701
00:34:28,174 --> 00:34:31,829
Don't let your left hand know
what your right hand is doing.
702
00:34:31,873 --> 00:34:33,198
- How can my right
hand do something
703
00:34:33,222 --> 00:34:34,658
and my left hand not know?
704
00:34:34,702 --> 00:34:37,966
- I mean give generously
without thinking about it.
705
00:34:38,009 --> 00:34:41,317
Do not do it for show,
to impress others,
706
00:34:41,361 --> 00:34:45,104
don't even congratulate
yourself in private.
707
00:34:45,147 --> 00:34:46,975
Give in humility.
708
00:34:56,115 --> 00:34:58,378
- Come! Come!
709
00:35:09,040 --> 00:35:10,303
- When was your last customer?
710
00:35:12,609 --> 00:35:13,741
Matthew?
711
00:35:14,611 --> 00:35:15,786
Hello!
712
00:35:16,874 --> 00:35:19,181
- I'm sorry, what?
713
00:35:19,225 --> 00:35:21,618
- How long has it been
since you got a customer?
714
00:35:21,662 --> 00:35:23,359
- I don't have customers.
715
00:35:23,403 --> 00:35:24,752
- When was the last citizen?
716
00:35:24,795 --> 00:35:26,841
- One hour, perhaps two.
717
00:35:26,884 --> 00:35:29,104
- Is there a Jewish holiday
that I don't know about?
718
00:35:29,148 --> 00:35:32,281
- There are many you
don't know about, Gaius.
719
00:35:32,325 --> 00:35:34,414
- Snap out of it.
720
00:35:36,198 --> 00:35:37,330
Marcus.
721
00:35:39,984 --> 00:35:44,293
[indistinct whispers]
722
00:35:46,817 --> 00:35:48,230
Matthew, close the
booth and go home.
723
00:35:48,254 --> 00:35:49,907
- It's not time yet.
724
00:35:49,951 --> 00:35:51,648
- There is a situation.
725
00:35:51,692 --> 00:35:53,084
Lock up and get out of here.
726
00:35:53,128 --> 00:35:55,739
- What situation would
require we abandon our post?
727
00:35:55,783 --> 00:35:58,481
- A mob in the east slums.
728
00:35:58,525 --> 00:36:00,570
- I'm coming with you.
729
00:36:00,614 --> 00:36:01,615
- Excuse me?
730
00:36:01,658 --> 00:36:03,399
- I'm coming with you.
731
00:36:03,443 --> 00:36:05,880
- I said a mob... of people.
732
00:36:05,923 --> 00:36:08,143
Matthew, I do not
have time to protect you.
733
00:36:08,187 --> 00:36:09,057
- How do you think I survive
734
00:36:09,100 --> 00:36:10,537
the other 16 hours of the day?
735
00:36:10,580 --> 00:36:12,495
[chuckles]
736
00:36:12,539 --> 00:36:14,758
- I... I have no idea.
737
00:36:14,802 --> 00:36:16,978
- which brings up a good point.
738
00:36:17,021 --> 00:36:18,240
All of you listening here...
739
00:36:18,284 --> 00:36:21,678
you're pretty
decent people, yes?
740
00:36:21,722 --> 00:36:23,550
Pretty righteous?
741
00:36:23,593 --> 00:36:25,682
Kind of?
742
00:36:25,726 --> 00:36:26,944
Not bad?
743
00:36:28,685 --> 00:36:30,905
Let me tell you a story.
744
00:36:30,948 --> 00:36:32,036
There were two men
745
00:36:32,080 --> 00:36:33,647
that went up into
the temple to pray...
746
00:36:33,690 --> 00:36:35,562
Excuse us, please!
747
00:36:35,605 --> 00:36:36,954
JESUS: one of them a Pharisee,
748
00:36:36,998 --> 00:36:38,129
the best of us, right?
749
00:36:39,218 --> 00:36:40,630
JESUS: The other
was a tax collector...
750
00:36:40,654 --> 00:36:41,742
- Shalom, good to see you.
751
00:36:41,785 --> 00:36:43,439
JESUS: the worst, yes?
752
00:36:43,483 --> 00:36:44,614
This is Jesus of Nazareth.
753
00:36:44,658 --> 00:36:46,268
JESUS: A Pharisee,
standing by himself,
754
00:36:46,312 --> 00:36:48,879
goes inside to the temple
and he prays this prayer...
755
00:36:48,923 --> 00:36:50,098
- Can you hear okay?
756
00:36:50,141 --> 00:36:52,318
JESUS: and he says...
- He's amazing, huh?
757
00:36:52,361 --> 00:36:54,058
JESUS: "God, I thank you
758
00:36:54,102 --> 00:36:57,410
"that I am not like
other men, extortioners...
759
00:36:57,453 --> 00:36:58,628
- Excuse us.
760
00:36:58,672 --> 00:37:00,108
Please.
761
00:37:03,938 --> 00:37:04,939
- Where are you going?
762
00:37:04,982 --> 00:37:07,855
- Please, we need to see Jesus.
763
00:37:07,898 --> 00:37:09,160
- There's no room up there.
764
00:37:09,204 --> 00:37:10,684
- He's paralyzed
from the waist down.
765
00:37:10,727 --> 00:37:11,946
He can't stand.
766
00:37:11,989 --> 00:37:14,296
- There... there is
definitely no room then.
767
00:37:14,340 --> 00:37:15,819
- Simon, he deserves
to hear Jesus
768
00:37:15,863 --> 00:37:17,299
as much as anyone else.
769
00:37:17,343 --> 00:37:18,387
- Hello, again.
770
00:37:18,431 --> 00:37:21,651
I'm so glad I found
you, my friends...
771
00:37:21,695 --> 00:37:24,132
- Why do you need to get closer?
772
00:37:24,175 --> 00:37:27,701
- I saw what your
Master did to that leper.
773
00:37:27,744 --> 00:37:31,182
I know what I saw.
774
00:37:31,226 --> 00:37:35,056
- We're trying to keep
that under wraps for now.
775
00:37:35,099 --> 00:37:36,362
Look at this crowd.
776
00:37:36,405 --> 00:37:37,687
Imagine what we'd
be up against if they...
777
00:37:37,711 --> 00:37:40,975
- Please! Please help
me get my friend to Him.
778
00:37:41,018 --> 00:37:43,064
JESUS: "rather
than the other..."
779
00:37:44,935 --> 00:37:46,067
- We've got company.
780
00:37:46,110 --> 00:37:47,630
- I'll talk to them,
I'll talk to them.
781
00:37:49,026 --> 00:37:50,245
- Come with me.
782
00:37:51,681 --> 00:37:55,424
♪
783
00:37:56,686 --> 00:37:57,644
- What's going on here?
784
00:37:57,687 --> 00:37:58,751
- This is a peaceful gathering.
785
00:37:58,775 --> 00:38:00,560
- That's what the
Maccabees said.
786
00:38:00,603 --> 00:38:01,735
- They're blocking the road.
787
00:38:01,778 --> 00:38:03,127
- I'll move them.
788
00:38:03,171 --> 00:38:04,453
They just haven't been
told where to stand yet.
789
00:38:04,477 --> 00:38:07,088
JESUS: "finally
he said to himself,
790
00:38:07,131 --> 00:38:10,352
"Even though I don't fear God,
791
00:38:10,396 --> 00:38:13,007
"because this widow
keeps bothering me,
792
00:38:13,050 --> 00:38:15,314
"I will see that
she gets justice,
793
00:38:15,357 --> 00:38:17,228
so that she doesn't
wear me out!"
794
00:38:19,405 --> 00:38:20,405
[spits]
795
00:38:20,971 --> 00:38:22,771
JESUS: Listen to what
the unjust judge says...
796
00:38:25,280 --> 00:38:28,414
♪
797
00:38:34,420 --> 00:38:36,683
- I'm sorry, there's
too many people.
798
00:38:36,726 --> 00:38:38,989
- But you know Him.
799
00:38:39,033 --> 00:38:40,687
Can't you get us closer?
800
00:38:40,730 --> 00:38:41,968
- I don't want to
interrupt the Teacher
801
00:38:41,992 --> 00:38:43,646
by causing a scene.
802
00:38:43,690 --> 00:38:47,258
- What if you were me?
803
00:38:47,302 --> 00:38:50,349
- Wouldn't you want your
friends to make a scene?
804
00:38:53,003 --> 00:38:55,223
- I was you, once.
805
00:38:58,966 --> 00:39:00,533
- What about the roof?
806
00:39:13,763 --> 00:39:16,287
[grunting]
807
00:39:16,331 --> 00:39:18,333
- I just wanted to hear
the Teacher teach!
808
00:39:18,377 --> 00:39:19,378
- Psst!
809
00:39:20,335 --> 00:39:21,031
- Up here!
810
00:39:21,075 --> 00:39:22,293
- It's okay! Come up!
811
00:39:24,992 --> 00:39:26,428
- How did you get up there?
812
00:39:26,472 --> 00:39:27,690
- We climbed the ladder.
813
00:39:27,734 --> 00:39:29,344
It's easy.
814
00:39:45,926 --> 00:39:47,449
- Thank you.
815
00:39:48,276 --> 00:39:50,017
- Where are your parents?
816
00:39:50,060 --> 00:39:52,106
JESUS: Consider how
the wildflowers grow.
817
00:39:52,149 --> 00:39:53,673
- I see, okay.
818
00:39:53,716 --> 00:39:54,780
JESUS: They do not labor...
819
00:39:54,804 --> 00:39:57,633
Well, the man
speaking is called...
820
00:39:57,677 --> 00:39:58,808
- Jesus of Nazareth.
821
00:39:58,852 --> 00:40:00,027
- We know Him.
822
00:40:04,510 --> 00:40:07,730
JESUS: If this is how God
clothes the grass of the field,
823
00:40:07,774 --> 00:40:09,166
which is here today,
824
00:40:09,210 --> 00:40:12,474
and thrown into
the fire tomorrow,
825
00:40:12,518 --> 00:40:15,390
how much more will
He clothe all of you?
826
00:40:28,577 --> 00:40:30,927
- Ahem.
827
00:40:30,971 --> 00:40:32,015
Excuse me.
828
00:40:32,059 --> 00:40:33,887
- Quiet! We're trying to listen.
829
00:40:33,930 --> 00:40:35,370
- Do you know who
you are talking to?
830
00:40:35,410 --> 00:40:38,674
- Shmuel...
- Did you hear his disrespect?
831
00:40:38,718 --> 00:40:40,110
- You remember the Red Quarter?
832
00:40:40,154 --> 00:40:41,305
We're out of our element here.
833
00:40:41,329 --> 00:40:43,244
- But we have to find
out who is teaching.
834
00:40:43,287 --> 00:40:44,463
Look at this crowd!
835
00:40:44,506 --> 00:40:47,291
- All the more
reason to be cautious.
836
00:40:47,335 --> 00:40:52,035
- Rabbi... it's her!
837
00:40:52,079 --> 00:40:55,082
She is truly restored!
838
00:40:55,125 --> 00:40:57,519
I had only heard your
report, not seen her for myself.
839
00:40:57,563 --> 00:41:00,000
She's a different person!
840
00:41:00,043 --> 00:41:01,262
- Why is she here?
841
00:41:01,305 --> 00:41:03,525
JESUS: A city on
a hill cannot be hid.
842
00:41:03,569 --> 00:41:07,660
And if it were nighttime,
Zebedee wouldn't light his lamp
843
00:41:07,703 --> 00:41:09,183
and put it under a basket,
844
00:41:09,226 --> 00:41:12,534
he'd put it on a stand
where it could light us all.
845
00:41:12,578 --> 00:41:13,753
- Jesus of Nazareth!
846
00:41:17,278 --> 00:41:21,500
I saw what You did to the
leper on the road this morning.
847
00:41:25,591 --> 00:41:32,075
My friend has been
paralyzed since childhood.
848
00:41:32,119 --> 00:41:33,773
He has no hope but You.
849
00:41:35,122 --> 00:41:36,384
Please...
850
00:41:36,427 --> 00:41:38,299
do for him what
You did for the leper.
851
00:41:39,996 --> 00:41:41,607
[thudding]
852
00:41:41,650 --> 00:41:42,869
- What on earth...?
853
00:41:42,912 --> 00:41:44,261
[wood splintering]
854
00:41:44,305 --> 00:41:45,132
- That's our roof!
855
00:41:45,175 --> 00:41:46,525
- Put it back, man.
856
00:41:48,004 --> 00:41:49,440
[wood clatters]
857
00:41:49,484 --> 00:41:53,793
- If you are willing, Rabbi,
I know You can do this.
858
00:41:56,143 --> 00:41:58,362
[woman vocalizing]
859
00:41:59,886 --> 00:42:02,105
[excited shouts]
860
00:42:02,149 --> 00:42:03,542
- Heal him!
861
00:42:06,153 --> 00:42:10,636
♪
862
00:42:21,864 --> 00:42:25,564
[crowd shouting]
863
00:42:38,141 --> 00:42:39,708
- Is this what you wanted?
864
00:42:41,231 --> 00:42:42,581
Get out your tablet at least.
865
00:42:47,890 --> 00:42:50,850
Mary! Is He in danger?
866
00:42:50,893 --> 00:42:52,242
- I don't know.
867
00:42:52,286 --> 00:42:54,114
No, I don't think so.
868
00:42:54,157 --> 00:42:55,376
- He's got room in there?
869
00:42:56,725 --> 00:42:57,725
- Yes.
870
00:42:58,684 --> 00:43:01,164
- Can you believe
we're really here for this?
871
00:43:01,208 --> 00:43:02,470
- Yes.
872
00:43:04,037 --> 00:43:08,389
♪
873
00:43:12,698 --> 00:43:16,615
[woman vocalizing]
874
00:43:21,228 --> 00:43:22,316
- You.
875
00:43:22,359 --> 00:43:23,752
By whose authority do You teach?
876
00:43:26,712 --> 00:43:28,583
Answer me!
877
00:43:28,627 --> 00:43:31,630
- If You are willing, Rabbi,
878
00:43:31,673 --> 00:43:33,414
You know You can.
879
00:43:33,457 --> 00:43:35,111
- Hey! I'm talking to You!
880
00:43:35,155 --> 00:43:36,678
By whom do You teach?
881
00:43:36,722 --> 00:43:39,681
Certainly not the authority
of any rabbi from Nazareth!
882
00:43:39,725 --> 00:43:41,161
Where did You study?
883
00:43:41,204 --> 00:43:45,426
- Your faith is beautiful.
884
00:43:49,082 --> 00:43:56,698
Son, take heart,
your sins are forgiven.
885
00:44:01,485 --> 00:44:06,708
"“Who is this who
speaks blasphemies?
886
00:44:06,752 --> 00:44:10,712
Who can forgive
sins but God alone?"”
887
00:44:10,756 --> 00:44:12,409
Right?
888
00:44:12,453 --> 00:44:16,457
But I ask you...
Which is easier to say?
889
00:44:16,500 --> 00:44:19,329
"Your sins are forgiven,"
890
00:44:19,373 --> 00:44:21,592
or, "Rise up and walk"?
891
00:44:25,161 --> 00:44:27,294
It's easy to say anything, no?
892
00:44:28,861 --> 00:44:32,081
But... to show you,
893
00:44:32,125 --> 00:44:34,257
and so that you may know,
894
00:44:34,301 --> 00:44:37,434
that the Son of Man
has the authority on earth
895
00:44:37,478 --> 00:44:40,046
to forgive sins...
896
00:44:46,443 --> 00:44:53,407
I say to you, My son, rise,
897
00:44:53,450 --> 00:44:57,585
pick up your bed, and go home.
898
00:45:06,986 --> 00:45:08,770
[gasps]
899
00:45:20,173 --> 00:45:21,565
[gasping]
900
00:45:25,439 --> 00:45:27,746
Easy does it. [chuckling]
901
00:45:33,186 --> 00:45:35,623
[sobbing]
902
00:45:36,624 --> 00:45:39,105
[cheers]
903
00:45:40,106 --> 00:45:42,804
[applause]
904
00:45:45,198 --> 00:45:49,463
[cheers & applause]
905
00:46:02,084 --> 00:46:04,434
- Thank you.
906
00:46:04,478 --> 00:46:05,653
- Now, go on.
907
00:46:37,076 --> 00:46:38,381
- Roman guards!
908
00:46:38,425 --> 00:46:40,775
A threat to the public peace!
909
00:46:44,257 --> 00:46:45,606
[crowd screams]
910
00:46:49,218 --> 00:46:51,046
- Teacher! This way!
911
00:46:51,090 --> 00:46:52,004
- No!
912
00:46:52,047 --> 00:46:54,484
- Go, go...
- Zebedee!
913
00:46:57,923 --> 00:47:01,665
♪
914
00:47:25,951 --> 00:47:27,909
[banging]
915
00:47:30,825 --> 00:47:32,871
- Mary! Wait!
916
00:47:32,914 --> 00:47:34,350
- You saw it?
917
00:47:34,394 --> 00:47:41,880
- I... I saw a paralytic walk
past me on his two feet!
918
00:47:43,751 --> 00:47:46,623
- You asked me before
if I knew His name.
919
00:47:46,667 --> 00:47:50,889
Now everyone knows His
name, and I fear for His safety.
920
00:47:50,932 --> 00:47:52,891
- I mean no trouble
to Him, no dishonor...
921
00:47:52,934 --> 00:47:55,284
- Your friends tried
to have Him arrested!
922
00:47:55,328 --> 00:47:59,723
- They're jealous,
they're afraid.
923
00:47:59,767 --> 00:48:02,291
But I'm not, I promise.
924
00:48:02,335 --> 00:48:05,555
Mary, please, I
need to talk to Him.
925
00:48:05,599 --> 00:48:08,471
- I follow Him, not
the other way around.
926
00:48:08,515 --> 00:48:10,821
He doesn't tell
anyone His plans.
927
00:48:10,865 --> 00:48:12,388
- Will you ask
Him for a meeting?
928
00:48:12,432 --> 00:48:14,651
- I...
- In secret... under cover of night.
929
00:48:14,695 --> 00:48:16,305
At a place of His choosing.
930
00:48:16,349 --> 00:48:19,656
I don't care if it's a ravine
or a cave or even a tomb,
931
00:48:19,700 --> 00:48:24,966
But... I just need
to speak to Him.
932
00:48:25,010 --> 00:48:27,882
Please, Mary.
933
00:48:30,493 --> 00:48:32,017
- I will try.
934
00:48:43,942 --> 00:48:45,552
- Are you lost?
935
00:48:47,554 --> 00:48:49,948
- Yes, I am.
936
00:48:51,514 --> 00:48:53,038
[banging at door]
937
00:48:56,345 --> 00:48:58,043
- Is there a problem, officer?
938
00:49:20,152 --> 00:49:23,242
[woman vocalizing]
939
00:49:33,078 --> 00:49:36,255
♪
940
00:49:48,267 --> 00:49:52,967
♪
941
00:50:10,637 --> 00:50:14,641
♪
942
00:50:32,311 --> 00:50:36,315
♪
943
00:50:46,368 --> 00:50:49,241
[man vocalizing]
944
00:50:56,813 --> 00:51:00,208
[woman vocalizing]
945
00:51:02,515 --> 00:51:04,691
♪
946
00:51:07,085 --> 00:51:09,913
[man vocalizing]
947
00:51:12,264 --> 00:51:15,267
♪
948
00:51:26,321 --> 00:51:29,411
[woman vocalizing]
949
00:51:32,371 --> 00:51:36,331
♪
950
00:51:44,818 --> 00:51:47,734
[man vocalizing]
951
00:51:53,218 --> 00:51:56,134
♪
60348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.