All language subtitles for The Promised Land

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:43,459 --> 00:06:45,751 Hjælp! Hjælp mig! 4 00:07:11,042 --> 00:07:16,959 En lille telmaj til en stakkels lille dill helt alene i skoven. 5 00:07:18,126 --> 00:07:23,334 Sikke en fin bings du er. Du må have masser af penge. 6 00:09:11,917 --> 00:09:14,667 De flittiges hænder skal råde. 7 00:09:24,084 --> 00:09:26,542 Hvad er der i kasserne? 8 00:10:18,792 --> 00:10:21,667 Kaptajn, må jeg vise Dem noget? 9 00:10:21,834 --> 00:10:25,376 Jeg har løsningen på Deres problem med mandskab. 10 00:10:25,542 --> 00:10:29,751 De aner ikke, hvor glad jeg er for, at De har valgt vores sogn. 11 00:10:29,917 --> 00:10:33,334 Det er på høje tid, at Guds lys skinner på heden. 12 00:10:36,042 --> 00:10:40,292 Kom. Jeg tror, jeg har fundet et hjem til jer. 13 00:10:49,334 --> 00:10:54,626 Johannes Eriksen, en erfaren bonde, og hans kone, Ann Barbara. 14 00:11:04,126 --> 00:11:07,167 De er flygtet fra en brutal herre. 15 00:11:07,334 --> 00:11:12,334 Eriksen kan arbejde hårdt, og Ann Barbara er en dygtig husholderske. 16 00:11:48,417 --> 00:11:53,876 Det skal nok gå. De vil aldrig lede efter jer på heden. 17 00:16:28,501 --> 00:16:31,709 Tak for den satans høne, bings! 18 00:17:15,042 --> 00:17:18,626 Du er i gang med noget fantastisk. 19 00:17:18,792 --> 00:17:21,959 Man kan allerede mærke livet herude. 20 00:17:35,417 --> 00:17:39,167 Johannes. Vær sød at se til min hest i laden. 21 00:27:13,209 --> 00:27:14,667 Væk. 22 00:27:37,334 --> 00:27:40,709 Du kunne ikke vide, at det var hans jord. 23 00:28:22,251 --> 00:28:27,876 "Kære kaptajn. God fornøjelse med at bygge en koloni på heden uden mænd. 24 00:28:28,042 --> 00:28:33,126 Her er en lille gave, der kan skabe lidt glæde i hverdagen. 25 00:28:33,292 --> 00:28:36,126 Frederik de Schinkel." 26 00:29:37,334 --> 00:29:40,501 Anmai Mus, for fanden. 27 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 To. 28 00:29:44,584 --> 00:29:46,917 Så er jeg 35. 29 00:29:47,084 --> 00:29:49,584 Jeg ved det ikke, for helvede. 30 00:30:07,876 --> 00:30:10,376 De slår mig ihjel. 31 00:30:18,209 --> 00:30:22,667 Stakkels lille Anmai Mus. Hun fik kun et kort og hårdt liv. 32 00:30:22,834 --> 00:30:28,959 Hun havde ikke spist i 11 dage, og sulten drev hende til tyveri. 33 00:30:29,126 --> 00:30:34,584 Hendes mor og far ville ikke have hende og solgte hende til de lovløse. 34 00:31:12,084 --> 00:31:14,042 Nej! Nej! 35 00:31:14,251 --> 00:31:17,376 Nej, nej, nej, slip mig! 36 00:31:19,751 --> 00:31:23,667 Uduelige mørkling. Du får din straf senere. 37 00:31:25,876 --> 00:31:28,626 Hvad vil du her, bings? 38 00:31:36,959 --> 00:31:39,917 Du har ingen mark. 39 00:31:42,251 --> 00:31:44,709 Heden! 40 00:31:44,876 --> 00:31:49,792 En fin soldat ved godt, at loven forbyder vores slags at arbejde. 41 00:31:49,959 --> 00:31:52,584 Du kan komme i fængsel for det. 42 00:32:07,542 --> 00:32:11,834 20 rigsdalere. Og jeg vil også have den der. 43 00:32:13,001 --> 00:32:17,667 Din medalje. Jeg har altid gerne villet være general. 44 00:32:40,917 --> 00:32:44,084 Gør honnør for general Hector! 45 00:32:52,667 --> 00:32:56,542 Kan I huske, da vi mødte Djævelen herude på heden? 46 00:32:56,709 --> 00:32:59,709 I skikkelse af en ung dreng. Vi spænede! 47 00:32:59,876 --> 00:33:04,917 Nu er det ham, der spæner, for nu er generalen her! 48 00:33:05,084 --> 00:33:08,417 Nu er generalen her! 49 00:33:08,584 --> 00:33:11,667 Nu arbejder generalen og Djævelen... 50 00:33:53,334 --> 00:33:55,584 Nej, nej... tak. 51 00:34:37,542 --> 00:34:40,542 Tag staven, bings. 52 00:34:52,126 --> 00:34:56,209 Når du har taget staven, er du en del af hendes klan. 53 00:34:56,376 --> 00:35:01,459 Du kan få hende for fem rigsdaler. Så slipper vi af med den mørkling. 54 00:36:11,501 --> 00:36:16,751 - Hr. de Schinkel var glad for den. - Så kan han selv tage den på. 55 00:36:16,917 --> 00:36:22,084 Min skal være mere enkel. Ærbar, men stadig kvindelig. 56 00:36:22,251 --> 00:36:26,501 De mener noget, en militærmand ville sætte pris på? 57 00:37:46,251 --> 00:37:50,917 Gudskelov, at du er her. Jeg kunne næsten ikke kende dig. 58 00:38:42,917 --> 00:38:46,876 Følg med mig, herre. Frøkenen venter Dem. 59 00:45:03,126 --> 00:45:06,209 I har slået ham ihjel. 60 00:45:29,876 --> 00:45:33,876 Ikke længere. Ifølge loven tilhører han Gud nu. 61 00:48:24,126 --> 00:48:28,751 Er du idiot? Der ligger en kogt mand på din mark. 62 00:48:28,917 --> 00:48:33,667 Vi vil fandeme ikke dø for dit hedeprojekt. 63 00:48:55,876 --> 00:48:58,501 Hvad gør vi? 64 00:48:59,876 --> 00:49:03,667 Du klarer dig ikke gennem vinteren uden penge eller mænd. 65 00:49:11,417 --> 00:49:14,001 Og hvad med Schinkel? 66 00:53:33,334 --> 00:53:36,001 Forbandede møgskål! 67 00:53:48,542 --> 00:53:53,001 Jeg er stukket af fra de dumme svin. 68 00:53:53,167 --> 00:53:55,751 Jeg vil ikke sælges. 69 00:55:15,667 --> 00:55:18,542 Forbandede tyv, forbandede tyv. 70 00:55:18,709 --> 00:55:25,084 Du har stjålet min kniv, og i morgen klokken syv mister du dit liv. 71 00:55:26,709 --> 00:55:30,751 En tåbider! Tag den, bette far. 72 00:55:35,834 --> 00:55:39,667 Den spiser jo børn, din idiot. 73 00:55:47,251 --> 00:55:51,042 Madrum, se! Jeg holder en tåbider! 74 00:55:54,834 --> 00:55:58,376 Madrum... Det kommer af latin. 75 00:55:58,542 --> 00:56:01,626 Det er et rotvælsk ord for mor. 76 00:56:01,792 --> 00:56:06,751 Madrum, Gud-bings og bette far. 77 00:56:35,376 --> 00:56:38,917 Hvorfor gør ingen noget ved svinet? 78 00:56:40,584 --> 00:56:43,667 Ja, for fanden. Sikke et svin! 79 00:56:45,542 --> 00:56:50,292 Hvorfor fløj han ikke bare ind til børnene, hvis han kunne flyve? 80 01:04:55,751 --> 01:04:58,876 Jeg ved godt, at det er Mysling. 81 01:04:59,042 --> 01:05:02,959 Jeg kan ikke længere høre hende derude. 82 01:05:07,251 --> 01:05:13,167 Fortæl historien igen. Hvad sker der, når kolonisterne kommer, bette far? 83 01:05:23,167 --> 01:05:25,251 Overbingsen. 84 01:07:44,167 --> 01:07:47,084 Er der mere Mysling? 85 01:08:04,542 --> 01:08:07,126 Hvornår kommer de op? 86 01:08:12,917 --> 01:08:15,542 For satan, hundredvis? 87 01:11:20,001 --> 01:11:23,042 Bette far, en rydling! 88 01:11:23,209 --> 01:11:26,417 Bette far, en rydling! 89 01:11:26,584 --> 01:11:29,667 En rydling, kom nu! 90 01:11:41,542 --> 01:11:44,792 En rydling, bette far! 91 01:13:20,459 --> 01:13:25,042 Frøken, det er lykkedes kaptajnen at dyrke kartofler på heden. 92 01:13:25,209 --> 01:13:28,376 - Hvor har du hørt det? - Bondos kammerpige. 93 01:13:28,542 --> 01:13:34,126 De gjorde ham til kongelig opmåler. 50 kolonister kommer fra Tyskland. 94 01:13:55,251 --> 01:13:59,584 Jeg har aldrig tvivlet. Aldrig. Det har Gud heller ikke. 95 01:13:59,751 --> 01:14:03,167 Apropos Vorherre, så forlader jeg jer for en tid. 96 01:14:03,334 --> 01:14:05,876 I morgen tager jeg til Odense. 97 01:14:08,417 --> 01:14:13,459 Og til København for at samle penge ind til den første kirke på heden. 98 01:14:13,626 --> 01:14:17,167 - Skål! Pandekager! - Skål. 99 01:14:52,959 --> 01:14:55,126 Lavmose... 100 01:14:56,376 --> 01:15:01,751 ... tørv er ofte nærigt... 101 01:15:22,667 --> 01:15:25,209 Er De Ludvig Kahlen? 102 01:15:33,167 --> 01:15:35,792 Velkommen til Kongenshus. 103 01:15:35,959 --> 01:15:40,459 I, der står her i dag, vil gå over i historien - 104 01:15:40,626 --> 01:15:45,792 - som kongens første kolonister på den danske hede. 105 01:15:45,959 --> 01:15:49,334 Byggematerialerne til jeres huse er på vej. 106 01:15:49,501 --> 01:15:55,417 I kan slå lejr i dalen i læ for vinden og komme jer efter rejsen. 107 01:15:55,584 --> 01:16:00,292 - Vi har brød og kød til alle. - Hvad laver hun her? 108 01:16:02,959 --> 01:16:07,917 Hun arbejder her. Hun hjælper med dyrene og jordopmålingen. 109 01:16:13,876 --> 01:16:15,917 Nej! 110 01:16:17,876 --> 01:16:23,417 Hendes slags bringer død og ulykke. Hvis vi skal blive, skal hun væk. 111 01:16:36,126 --> 01:16:41,876 Jeg sørger for, hun ikke kommer nær koner og børn. Hun bliver ved huset. 112 01:16:45,917 --> 01:16:49,126 I får hende ikke at se igen. 113 01:16:57,876 --> 01:17:00,709 Det er, som om jeg stinker af stank. 114 01:17:22,876 --> 01:17:26,542 Hold op med at drille. Du er dårlig til det. 115 01:17:30,001 --> 01:17:33,292 Du stinker af hestepis! 116 01:17:55,709 --> 01:18:00,959 Bliver parykbingsen ikke vred over, at vi er så tæt på hans slot? 117 01:19:52,417 --> 01:19:54,501 Herre... 118 01:19:56,959 --> 01:20:00,376 Hvad er der? 119 01:20:00,542 --> 01:20:02,709 Nej, nej! 120 01:21:36,876 --> 01:21:39,584 Jeg tror, jeg drømte noget. 121 01:23:09,167 --> 01:23:14,126 - Et rent snit. Det var ikke ulvene. - De må have lugtet blodet. 122 01:23:14,292 --> 01:23:19,542 Hvad foregår der? Halvdelen af vores dyr er døde. Hvem står bag? 123 01:23:20,667 --> 01:23:22,542 Peter? 124 01:23:22,709 --> 01:23:25,167 Peter! 125 01:23:26,876 --> 01:23:29,376 - Peter. - Vera! 126 01:23:30,501 --> 01:23:32,167 Vera! 127 01:27:37,667 --> 01:27:42,834 Jeg ved, hvem der dræbte Peter og Vera. Og jeg ved, hvor de er. 128 01:27:43,001 --> 01:27:48,334 Vi var aldrig kommet, hvis vi vidste, De lå i krig med en godsejer. 129 01:27:48,501 --> 01:27:51,917 - Det skulle De have sagt. - Det er kongens jord. 130 01:27:52,084 --> 01:27:55,459 Vi har loven på vores side. 131 01:27:55,626 --> 01:28:01,417 Overfaldsmændene kommer tilbage. Forstår I? Vi må stoppe dem. 132 01:28:02,709 --> 01:28:05,876 Har nogen af jer været i hæren? 133 01:28:08,042 --> 01:28:13,834 Ingen af os løfter en finger, før De sender djævlepigen væk. 134 01:28:16,667 --> 01:28:21,501 - Hun har intet med det her at gøre. - Vi vil ikke høre på det, Kahlen! 135 01:28:23,792 --> 01:28:29,292 Vi sagde, at hun bragte ulykke. Nu er to af vores folk døde! 136 01:28:31,209 --> 01:28:35,042 Send hende væk, ellers rejser vi. 137 01:28:35,209 --> 01:28:39,209 Og så kan De godt glemme alt om Deres koloni. 138 01:31:51,834 --> 01:31:55,667 Bette far! Bette far! 139 01:35:35,001 --> 01:35:40,459 Tyskerne har fortalt, hvad der er sket. Og hvor I var i går nat. 140 01:35:46,959 --> 01:35:51,376 De sagde også, at du har sendt Anmai Mus væk. 141 01:36:02,084 --> 01:36:04,584 Der er et brev. 142 01:39:27,126 --> 01:39:33,376 I opholder jer ulovligt på Frederik de Schinkels jord! 143 01:39:33,542 --> 01:39:39,001 I skal forlade området øjeblikkeligt og melde jer på Hald Gods. 144 01:39:39,167 --> 01:39:42,542 I har indtil i aften til at pakke. 145 01:40:18,001 --> 01:40:21,501 I Guds navn, nu er det nok! 146 01:40:21,667 --> 01:40:24,667 Jeg må bede jer om at forsvinde. 147 01:40:26,501 --> 01:40:30,084 Du har ingen beføjelser her, Preisler. 148 01:40:30,251 --> 01:40:33,376 Du er hyret af en privat godsejer. 149 01:40:33,542 --> 01:40:38,834 Hvad vil myndighederne sige til, at du er en morder? 150 01:40:39,001 --> 01:40:43,876 At du red ind med en flok forbrydere og myrdede uskyldige mennesker. 151 01:40:46,917 --> 01:40:50,917 Rentekammeret tror måske ikke på en flok tyske bønder, - 152 01:40:51,084 --> 01:40:55,417 - men jeg er en Guds mand. Og jeg garanterer... 153 01:52:00,417 --> 01:52:03,126 Hvornår kommer hun tilbage? 154 01:52:07,917 --> 01:52:11,709 Jeg tror, hun bor på stranden i et lille hus ved havet, - 155 01:52:11,876 --> 01:52:14,459 - som hun altid har talt om. 156 01:52:14,626 --> 01:52:18,584 Hvis Gud-bings er i Himlen, og tyskerne er rejst væk, - 157 01:52:18,751 --> 01:52:22,376 - så er der kun dig og mig tilbage, bette far. 158 01:59:26,167 --> 01:59:28,959 Tak for alt, bette far. 159 02:07:01,167 --> 02:07:04,292 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 11981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.