Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Hjælp! Hjælp mig!
4
00:07:11,042 --> 00:07:16,959
En lille telmaj til en stakkels
lille dill helt alene i skoven.
5
00:07:18,126 --> 00:07:23,334
Sikke en fin bings du er.
Du må have masser af penge.
6
00:09:11,917 --> 00:09:14,667
De flittiges hænder skal råde.
7
00:09:24,084 --> 00:09:26,542
Hvad er der i kasserne?
8
00:10:18,792 --> 00:10:21,667
Kaptajn, må jeg vise Dem noget?
9
00:10:21,834 --> 00:10:25,376
Jeg har løsningen
på Deres problem med mandskab.
10
00:10:25,542 --> 00:10:29,751
De aner ikke, hvor glad jeg er for,
at De har valgt vores sogn.
11
00:10:29,917 --> 00:10:33,334
Det er på høje tid,
at Guds lys skinner på heden.
12
00:10:36,042 --> 00:10:40,292
Kom. Jeg tror,
jeg har fundet et hjem til jer.
13
00:10:49,334 --> 00:10:54,626
Johannes Eriksen, en erfaren bonde,
og hans kone, Ann Barbara.
14
00:11:04,126 --> 00:11:07,167
De er flygtet fra en brutal herre.
15
00:11:07,334 --> 00:11:12,334
Eriksen kan arbejde hårdt, og Ann
Barbara er en dygtig husholderske.
16
00:11:48,417 --> 00:11:53,876
Det skal nok gå. De vil aldrig
lede efter jer på heden.
17
00:16:28,501 --> 00:16:31,709
Tak for den satans høne, bings!
18
00:17:15,042 --> 00:17:18,626
Du er i gang med noget fantastisk.
19
00:17:18,792 --> 00:17:21,959
Man kan allerede mærke livet herude.
20
00:17:35,417 --> 00:17:39,167
Johannes. Vær sød
at se til min hest i laden.
21
00:27:13,209 --> 00:27:14,667
Væk.
22
00:27:37,334 --> 00:27:40,709
Du kunne ikke vide,
at det var hans jord.
23
00:28:22,251 --> 00:28:27,876
"Kære kaptajn. God fornøjelse med at
bygge en koloni på heden uden mænd.
24
00:28:28,042 --> 00:28:33,126
Her er en lille gave,
der kan skabe lidt glæde i hverdagen.
25
00:28:33,292 --> 00:28:36,126
Frederik de Schinkel."
26
00:29:37,334 --> 00:29:40,501
Anmai Mus, for fanden.
27
00:29:41,751 --> 00:29:43,209
To.
28
00:29:44,584 --> 00:29:46,917
Så er jeg 35.
29
00:29:47,084 --> 00:29:49,584
Jeg ved det ikke, for helvede.
30
00:30:07,876 --> 00:30:10,376
De slår mig ihjel.
31
00:30:18,209 --> 00:30:22,667
Stakkels lille Anmai Mus.
Hun fik kun et kort og hårdt liv.
32
00:30:22,834 --> 00:30:28,959
Hun havde ikke spist i 11 dage,
og sulten drev hende til tyveri.
33
00:30:29,126 --> 00:30:34,584
Hendes mor og far ville ikke have
hende og solgte hende til de lovløse.
34
00:31:12,084 --> 00:31:14,042
Nej! Nej!
35
00:31:14,251 --> 00:31:17,376
Nej, nej, nej, slip mig!
36
00:31:19,751 --> 00:31:23,667
Uduelige mørkling.
Du får din straf senere.
37
00:31:25,876 --> 00:31:28,626
Hvad vil du her, bings?
38
00:31:36,959 --> 00:31:39,917
Du har ingen mark.
39
00:31:42,251 --> 00:31:44,709
Heden!
40
00:31:44,876 --> 00:31:49,792
En fin soldat ved godt, at loven
forbyder vores slags at arbejde.
41
00:31:49,959 --> 00:31:52,584
Du kan komme i fængsel for det.
42
00:32:07,542 --> 00:32:11,834
20 rigsdalere.
Og jeg vil også have den der.
43
00:32:13,001 --> 00:32:17,667
Din medalje. Jeg har altid
gerne villet være general.
44
00:32:40,917 --> 00:32:44,084
Gør honnør for general Hector!
45
00:32:52,667 --> 00:32:56,542
Kan I huske, da vi mødte Djævelen
herude på heden?
46
00:32:56,709 --> 00:32:59,709
I skikkelse af en ung dreng.
Vi spænede!
47
00:32:59,876 --> 00:33:04,917
Nu er det ham, der spæner,
for nu er generalen her!
48
00:33:05,084 --> 00:33:08,417
Nu er generalen her!
49
00:33:08,584 --> 00:33:11,667
Nu arbejder
generalen og Djævelen...
50
00:33:53,334 --> 00:33:55,584
Nej, nej... tak.
51
00:34:37,542 --> 00:34:40,542
Tag staven, bings.
52
00:34:52,126 --> 00:34:56,209
Når du har taget staven,
er du en del af hendes klan.
53
00:34:56,376 --> 00:35:01,459
Du kan få hende for fem rigsdaler.
Så slipper vi af med den mørkling.
54
00:36:11,501 --> 00:36:16,751
- Hr. de Schinkel var glad for den.
- Så kan han selv tage den på.
55
00:36:16,917 --> 00:36:22,084
Min skal være mere enkel.
Ærbar, men stadig kvindelig.
56
00:36:22,251 --> 00:36:26,501
De mener noget,
en militærmand ville sætte pris på?
57
00:37:46,251 --> 00:37:50,917
Gudskelov, at du er her.
Jeg kunne næsten ikke kende dig.
58
00:38:42,917 --> 00:38:46,876
Følg med mig, herre.
Frøkenen venter Dem.
59
00:45:03,126 --> 00:45:06,209
I har slået ham ihjel.
60
00:45:29,876 --> 00:45:33,876
Ikke længere.
Ifølge loven tilhører han Gud nu.
61
00:48:24,126 --> 00:48:28,751
Er du idiot?
Der ligger en kogt mand på din mark.
62
00:48:28,917 --> 00:48:33,667
Vi vil fandeme ikke dø
for dit hedeprojekt.
63
00:48:55,876 --> 00:48:58,501
Hvad gør vi?
64
00:48:59,876 --> 00:49:03,667
Du klarer dig ikke gennem vinteren
uden penge eller mænd.
65
00:49:11,417 --> 00:49:14,001
Og hvad med Schinkel?
66
00:53:33,334 --> 00:53:36,001
Forbandede møgskål!
67
00:53:48,542 --> 00:53:53,001
Jeg er stukket af fra de dumme svin.
68
00:53:53,167 --> 00:53:55,751
Jeg vil ikke sælges.
69
00:55:15,667 --> 00:55:18,542
Forbandede tyv, forbandede tyv.
70
00:55:18,709 --> 00:55:25,084
Du har stjålet min kniv, og i morgen
klokken syv mister du dit liv.
71
00:55:26,709 --> 00:55:30,751
En tåbider! Tag den, bette far.
72
00:55:35,834 --> 00:55:39,667
Den spiser jo børn, din idiot.
73
00:55:47,251 --> 00:55:51,042
Madrum, se! Jeg holder en tåbider!
74
00:55:54,834 --> 00:55:58,376
Madrum... Det kommer af latin.
75
00:55:58,542 --> 00:56:01,626
Det er et rotvælsk ord for mor.
76
00:56:01,792 --> 00:56:06,751
Madrum, Gud-bings og bette far.
77
00:56:35,376 --> 00:56:38,917
Hvorfor gør ingen noget ved svinet?
78
00:56:40,584 --> 00:56:43,667
Ja, for fanden. Sikke et svin!
79
00:56:45,542 --> 00:56:50,292
Hvorfor fløj han ikke bare ind
til børnene, hvis han kunne flyve?
80
01:04:55,751 --> 01:04:58,876
Jeg ved godt, at det er Mysling.
81
01:04:59,042 --> 01:05:02,959
Jeg kan ikke længere
høre hende derude.
82
01:05:07,251 --> 01:05:13,167
Fortæl historien igen. Hvad sker der,
når kolonisterne kommer, bette far?
83
01:05:23,167 --> 01:05:25,251
Overbingsen.
84
01:07:44,167 --> 01:07:47,084
Er der mere Mysling?
85
01:08:04,542 --> 01:08:07,126
Hvornår kommer de op?
86
01:08:12,917 --> 01:08:15,542
For satan, hundredvis?
87
01:11:20,001 --> 01:11:23,042
Bette far, en rydling!
88
01:11:23,209 --> 01:11:26,417
Bette far, en rydling!
89
01:11:26,584 --> 01:11:29,667
En rydling, kom nu!
90
01:11:41,542 --> 01:11:44,792
En rydling, bette far!
91
01:13:20,459 --> 01:13:25,042
Frøken, det er lykkedes kaptajnen
at dyrke kartofler på heden.
92
01:13:25,209 --> 01:13:28,376
- Hvor har du hørt det?
- Bondos kammerpige.
93
01:13:28,542 --> 01:13:34,126
De gjorde ham til kongelig opmåler.
50 kolonister kommer fra Tyskland.
94
01:13:55,251 --> 01:13:59,584
Jeg har aldrig tvivlet. Aldrig.
Det har Gud heller ikke.
95
01:13:59,751 --> 01:14:03,167
Apropos Vorherre,
så forlader jeg jer for en tid.
96
01:14:03,334 --> 01:14:05,876
I morgen tager jeg til Odense.
97
01:14:08,417 --> 01:14:13,459
Og til København for at samle penge
ind til den første kirke på heden.
98
01:14:13,626 --> 01:14:17,167
- Skål! Pandekager!
- Skål.
99
01:14:52,959 --> 01:14:55,126
Lavmose...
100
01:14:56,376 --> 01:15:01,751
... tørv er ofte nærigt...
101
01:15:22,667 --> 01:15:25,209
Er De Ludvig Kahlen?
102
01:15:33,167 --> 01:15:35,792
Velkommen til Kongenshus.
103
01:15:35,959 --> 01:15:40,459
I, der står her i dag,
vil gå over i historien -
104
01:15:40,626 --> 01:15:45,792
- som kongens første kolonister
på den danske hede.
105
01:15:45,959 --> 01:15:49,334
Byggematerialerne til jeres huse
er på vej.
106
01:15:49,501 --> 01:15:55,417
I kan slå lejr i dalen i læ for
vinden og komme jer efter rejsen.
107
01:15:55,584 --> 01:16:00,292
- Vi har brød og kød til alle.
- Hvad laver hun her?
108
01:16:02,959 --> 01:16:07,917
Hun arbejder her. Hun hjælper
med dyrene og jordopmålingen.
109
01:16:13,876 --> 01:16:15,917
Nej!
110
01:16:17,876 --> 01:16:23,417
Hendes slags bringer død og ulykke.
Hvis vi skal blive, skal hun væk.
111
01:16:36,126 --> 01:16:41,876
Jeg sørger for, hun ikke kommer nær
koner og børn. Hun bliver ved huset.
112
01:16:45,917 --> 01:16:49,126
I får hende ikke at se igen.
113
01:16:57,876 --> 01:17:00,709
Det er, som om jeg stinker af stank.
114
01:17:22,876 --> 01:17:26,542
Hold op med at drille.
Du er dårlig til det.
115
01:17:30,001 --> 01:17:33,292
Du stinker af hestepis!
116
01:17:55,709 --> 01:18:00,959
Bliver parykbingsen ikke vred over,
at vi er så tæt på hans slot?
117
01:19:52,417 --> 01:19:54,501
Herre...
118
01:19:56,959 --> 01:20:00,376
Hvad er der?
119
01:20:00,542 --> 01:20:02,709
Nej, nej!
120
01:21:36,876 --> 01:21:39,584
Jeg tror, jeg drømte noget.
121
01:23:09,167 --> 01:23:14,126
- Et rent snit. Det var ikke ulvene.
- De må have lugtet blodet.
122
01:23:14,292 --> 01:23:19,542
Hvad foregår der? Halvdelen af
vores dyr er døde. Hvem står bag?
123
01:23:20,667 --> 01:23:22,542
Peter?
124
01:23:22,709 --> 01:23:25,167
Peter!
125
01:23:26,876 --> 01:23:29,376
- Peter.
- Vera!
126
01:23:30,501 --> 01:23:32,167
Vera!
127
01:27:37,667 --> 01:27:42,834
Jeg ved, hvem der dræbte Peter
og Vera. Og jeg ved, hvor de er.
128
01:27:43,001 --> 01:27:48,334
Vi var aldrig kommet, hvis vi vidste,
De lå i krig med en godsejer.
129
01:27:48,501 --> 01:27:51,917
- Det skulle De have sagt.
- Det er kongens jord.
130
01:27:52,084 --> 01:27:55,459
Vi har loven på vores side.
131
01:27:55,626 --> 01:28:01,417
Overfaldsmændene kommer tilbage.
Forstår I? Vi må stoppe dem.
132
01:28:02,709 --> 01:28:05,876
Har nogen af jer været i hæren?
133
01:28:08,042 --> 01:28:13,834
Ingen af os løfter en finger,
før De sender djævlepigen væk.
134
01:28:16,667 --> 01:28:21,501
- Hun har intet med det her at gøre.
- Vi vil ikke høre på det, Kahlen!
135
01:28:23,792 --> 01:28:29,292
Vi sagde, at hun bragte ulykke.
Nu er to af vores folk døde!
136
01:28:31,209 --> 01:28:35,042
Send hende væk, ellers rejser vi.
137
01:28:35,209 --> 01:28:39,209
Og så kan De godt glemme alt
om Deres koloni.
138
01:31:51,834 --> 01:31:55,667
Bette far! Bette far!
139
01:35:35,001 --> 01:35:40,459
Tyskerne har fortalt, hvad der
er sket. Og hvor I var i går nat.
140
01:35:46,959 --> 01:35:51,376
De sagde også,
at du har sendt Anmai Mus væk.
141
01:36:02,084 --> 01:36:04,584
Der er et brev.
142
01:39:27,126 --> 01:39:33,376
I opholder jer ulovligt
på Frederik de Schinkels jord!
143
01:39:33,542 --> 01:39:39,001
I skal forlade området øjeblikkeligt
og melde jer på Hald Gods.
144
01:39:39,167 --> 01:39:42,542
I har indtil i aften til at pakke.
145
01:40:18,001 --> 01:40:21,501
I Guds navn, nu er det nok!
146
01:40:21,667 --> 01:40:24,667
Jeg må bede jer om at forsvinde.
147
01:40:26,501 --> 01:40:30,084
Du har ingen
beføjelser her, Preisler.
148
01:40:30,251 --> 01:40:33,376
Du er hyret af en privat godsejer.
149
01:40:33,542 --> 01:40:38,834
Hvad vil myndighederne sige til,
at du er en morder?
150
01:40:39,001 --> 01:40:43,876
At du red ind med en flok forbrydere
og myrdede uskyldige mennesker.
151
01:40:46,917 --> 01:40:50,917
Rentekammeret tror måske ikke
på en flok tyske bønder, -
152
01:40:51,084 --> 01:40:55,417
- men jeg er en Guds mand.
Og jeg garanterer...
153
01:52:00,417 --> 01:52:03,126
Hvornår kommer hun tilbage?
154
01:52:07,917 --> 01:52:11,709
Jeg tror, hun bor på stranden
i et lille hus ved havet, -
155
01:52:11,876 --> 01:52:14,459
- som hun altid har talt om.
156
01:52:14,626 --> 01:52:18,584
Hvis Gud-bings er i Himlen,
og tyskerne er rejst væk, -
157
01:52:18,751 --> 01:52:22,376
- så er der kun dig og mig tilbage,
bette far.
158
01:59:26,167 --> 01:59:28,959
Tak for alt, bette far.
159
02:07:01,167 --> 02:07:04,292
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
11981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.