All language subtitles for The Martian Chronicles E03 The Martians 1980 1080p BluRay AAC x264-HANDJOB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,108 --> 00:00:50,947 I had a dream about a man. He's not from our world. 2 00:00:50,989 --> 00:00:53,992 He came down from the sky and spoke to me. 3 00:00:54,075 --> 00:00:57,412 He said, "We come from Earth." 4 00:00:59,622 --> 00:01:01,291 Stay here. 5 00:01:05,420 --> 00:01:08,298 We may have just lost York and Conover. 6 00:01:08,339 --> 00:01:09,799 And maybe not. 7 00:01:09,883 --> 00:01:11,468 We can't stop now. 8 00:01:11,509 --> 00:01:14,637 We're talking about an entire planet that might be colonized. 9 00:01:22,562 --> 00:01:24,606 Can I help you? 10 00:01:24,689 --> 00:01:30,487 We are from Earth, and this is Mars. 11 00:01:30,528 --> 00:01:33,156 Young man, this is Green Bluff, Illinois. 12 00:01:33,198 --> 00:01:40,163 Then these people are not my friends, not my family. 13 00:01:40,246 --> 00:01:41,831 They're Martians. 14 00:01:41,915 --> 00:01:43,708 Then what about me? 15 00:01:46,336 --> 00:01:49,464 Then you're not my brother, Edward. 16 00:01:49,547 --> 00:01:52,175 No, Arthur, I'm not. 17 00:01:52,217 --> 00:01:55,261 Two expeditions have failed, John. 18 00:01:56,846 --> 00:01:58,264 Why another? 19 00:02:11,361 --> 00:02:12,904 Well? 20 00:02:12,946 --> 00:02:16,533 That city of theirs has been dead about 1,000 years. 21 00:02:16,616 --> 00:02:22,455 Who were they, I wonder? How did they live? 22 00:02:24,415 --> 00:02:27,043 - Jeff? - I'll be back. 23 00:02:27,085 --> 00:02:28,086 Where you going? 24 00:02:28,878 --> 00:02:29,879 Jeffl. 25 00:02:30,588 --> 00:02:32,048 Spender? 26 00:02:32,090 --> 00:02:34,759 Where the hell have you been for the last week? 27 00:02:34,843 --> 00:02:36,594 I'm the last Martian. 28 00:02:36,636 --> 00:02:38,012 You're the... 29 00:03:10,587 --> 00:03:12,964 Dear God. 30 00:03:13,006 --> 00:03:16,968 Is this the way it's going to be? 31 00:03:20,847 --> 00:03:22,849 Monstersl. 32 00:03:26,686 --> 00:03:30,565 We come with God. 33 00:03:35,820 --> 00:03:39,490 No, waitl. Come backl. 34 00:03:54,088 --> 00:03:55,882 You saved me. 35 00:03:58,092 --> 00:04:00,178 You wouldn't let me die. 36 00:04:00,303 --> 00:04:03,848 The more you look, the more I become thisl. 37 00:04:04,974 --> 00:04:06,893 I am not what I seem. 38 00:04:07,977 --> 00:04:10,313 I am not that vision. 39 00:04:12,690 --> 00:04:14,901 - You're comin' home with mel. - Wait a minutel. 40 00:04:14,984 --> 00:04:17,528 This man is my prisoner. The man is wanted for murder. 41 00:04:17,570 --> 00:04:19,781 No, this is my husbandl. 42 00:04:22,617 --> 00:04:26,162 - No, that's my Lavinnia. - No, it's David. 43 00:04:26,204 --> 00:04:28,957 Stop itl. He's a Martianl. 44 00:04:29,040 --> 00:04:31,334 A Martianl. 45 00:04:31,376 --> 00:04:32,961 This is for you. 46 00:04:33,002 --> 00:04:34,295 Hit the dirtl. 47 00:04:56,859 --> 00:04:58,152 Sam? 48 00:07:18,543 --> 00:07:23,256 The Earth is dead, but are there people still alive? 49 00:07:24,257 --> 00:07:28,386 Caverns miles deep could shelter life from the terrible blast. 50 00:07:33,891 --> 00:07:38,062 This is Wilder's hope as he races to his brother's rescue, 51 00:07:38,104 --> 00:07:42,733 but what will survival mean now on Earth or on Mars? 52 00:08:21,314 --> 00:08:24,609 Recreation break for those on the midnight shift 53 00:08:24,650 --> 00:08:26,944 begins in one half hour. 54 00:08:44,629 --> 00:08:49,217 Note-number three gymnasium remains closed indefinitely 55 00:08:49,300 --> 00:08:51,302 for all racquet sports. 56 00:08:59,060 --> 00:09:01,812 Switch to arm. Arm light on. 57 00:09:01,854 --> 00:09:04,148 Switching command to internal. 58 00:09:17,870 --> 00:09:19,705 Minus 1:30. 59 00:09:22,792 --> 00:09:24,585 Minus 1:25. 60 00:09:28,172 --> 00:09:29,632 Minus 1:20. 61 00:09:29,674 --> 00:09:32,093 - Status check. Come in on intel. - Affirmative. 62 00:09:32,134 --> 00:09:34,637 - Telemetry in launch condition? - Affirmative. 63 00:09:34,679 --> 00:09:37,223 - Missile and internal D.C.? - Affirmative. 64 00:09:37,265 --> 00:09:39,141 - Pressurization complete? - Affirmative. 65 00:09:47,733 --> 00:09:51,070 T minus 60 seconds and counting. 66 00:09:51,779 --> 00:09:53,656 Switch to arm. 67 00:09:53,739 --> 00:09:56,909 Status check. Green safety arm light on? 68 00:09:56,951 --> 00:09:58,160 Affirmative. 69 00:09:58,244 --> 00:10:00,121 - Greens ready? - Ready. 70 00:10:00,162 --> 00:10:02,623 - Water system ready? - Affirmative. 71 00:10:02,665 --> 00:10:04,458 I have a complete light. 72 00:10:04,500 --> 00:10:07,712 Box tanking secured? 73 00:10:09,547 --> 00:10:11,090 T minus 20... 74 00:10:21,559 --> 00:10:24,103 Damn itl. There's a whole fleet of 'eml. 75 00:10:30,568 --> 00:10:33,571 Where the hell are the ABMs? They're our last defense. 76 00:10:37,825 --> 00:10:39,452 Godl. 77 00:10:44,081 --> 00:10:45,166 Damn theml. 78 00:12:24,890 --> 00:12:26,684 And just as there is stillness 79 00:12:26,767 --> 00:12:30,104 in what was once this nerve center on Earth... 80 00:12:33,733 --> 00:12:39,155 so there is a small and silent town on the far side of Mars. 81 00:12:39,196 --> 00:12:42,450 Lonely lights burn in the stores all day, 82 00:12:42,491 --> 00:12:44,577 and shop doors are unlocked, 83 00:12:44,618 --> 00:12:47,621 as if people have run off without using their keys. 84 00:12:49,540 --> 00:12:52,668 Debris and memories decay in the still streets. 85 00:12:54,378 --> 00:12:56,505 The town is dead... 86 00:13:05,806 --> 00:13:07,933 Except for Ben Driscoll. 87 00:14:55,416 --> 00:14:57,543 Oh, my Godl. 88 00:15:17,354 --> 00:15:18,814 Hello. 89 00:15:20,649 --> 00:15:21,650 Hello? 90 00:15:23,193 --> 00:15:24,194 Hellol. 91 00:15:36,540 --> 00:15:38,375 Could've come from any one of these. 92 00:15:42,338 --> 00:15:44,423 It wasn't anybody calling though. 93 00:15:47,259 --> 00:15:49,261 A pole blew down somewhere... 94 00:15:50,554 --> 00:15:52,139 activated the circuit... 95 00:15:53,682 --> 00:15:56,769 and you rang all by yourself, didn't you? 96 00:16:12,743 --> 00:16:14,036 She won't call back. 97 00:16:16,830 --> 00:16:19,291 Why should she call the same number twice? 98 00:16:19,333 --> 00:16:20,584 Nobody answers. 99 00:16:22,544 --> 00:16:26,173 She's probably calling other houses, other cities. 100 00:16:29,385 --> 00:16:30,761 I had my chance. 101 00:16:34,640 --> 00:16:35,933 Why do I say "she"? 102 00:16:48,737 --> 00:16:52,074 Wait a minute. Settle down. 103 00:16:54,368 --> 00:16:56,078 It was over here. 104 00:18:10,986 --> 00:18:12,112 Directory. 105 00:18:13,322 --> 00:18:14,740 All right. 106 00:18:19,369 --> 00:18:20,954 Let's start with the A's. 107 00:18:27,252 --> 00:18:29,213 "Amelia Arnold." 108 00:18:37,971 --> 00:18:40,557 "Sally Ames." 109 00:18:48,565 --> 00:18:51,568 "Julie Appleby' 110 00:18:56,031 --> 00:18:58,283 "Livingstone, Fred." 111 00:19:07,709 --> 00:19:10,212 "Livingstone, Gladys." 112 00:19:15,467 --> 00:19:19,388 Hello. This is Gladys Livingstone. 113 00:19:19,471 --> 00:19:21,723 Hi, Gladys. This is Benjamin. 114 00:19:21,765 --> 00:19:23,600 I am not at home right now. 115 00:19:23,642 --> 00:19:25,435 If you would care to leave a message, 116 00:19:25,519 --> 00:19:27,980 wait for the tone before speaking. 117 00:19:30,315 --> 00:19:33,402 I would be glad to leave a message, Gladys. 118 00:19:33,443 --> 00:19:34,736 Go to helll. 119 00:19:39,616 --> 00:19:41,410 If I was a woman... 120 00:19:43,412 --> 00:19:46,165 and I was the only one left on Mars... 121 00:19:47,082 --> 00:19:48,709 where would I be? 122 00:19:54,423 --> 00:19:56,133 A beauty salonl. 123 00:19:57,217 --> 00:19:59,553 All right. Beauty salon. 124 00:20:04,683 --> 00:20:06,768 Okay, let's see here. 125 00:20:37,174 --> 00:20:38,383 Hello? 126 00:20:40,677 --> 00:20:41,803 Is this a recording? 127 00:20:41,887 --> 00:20:46,391 There is somebody left on Marsl. There isl. 128 00:20:46,433 --> 00:20:49,561 My Godl. Your name...what's your name? 129 00:20:49,645 --> 00:20:52,648 Genevieve Selsor. What's your name? 130 00:20:53,357 --> 00:20:55,400 Driscoll. Benjamin Driscoll. 131 00:20:56,526 --> 00:20:59,655 Benjamin. Hellol. 132 00:21:00,739 --> 00:21:04,910 - Hello. - Where are you? 133 00:21:06,203 --> 00:21:07,204 New Texas City. 134 00:21:07,287 --> 00:21:09,498 So far away. 135 00:21:10,624 --> 00:21:12,209 Is it? 136 00:21:13,794 --> 00:21:17,172 You stay right there. Don't move. 137 00:21:17,214 --> 00:21:18,715 All right. 138 00:21:18,799 --> 00:21:20,759 You hear me? Don't move. I'll be right there. 139 00:21:20,842 --> 00:21:22,344 All right. 140 00:22:25,824 --> 00:22:29,494 But Driscoll and Genevieve are not the only people left on Mars 141 00:22:29,578 --> 00:22:31,163 with the sudden exodus. 142 00:22:31,204 --> 00:22:35,500 A few isolated colonists remain, scattered over the planet, 143 00:22:35,542 --> 00:22:39,880 waiting and watching, hoping and praying-- 144 00:22:39,963 --> 00:22:43,383 wondering what is left of Earth and what is to become of them 145 00:22:43,425 --> 00:22:46,219 in the now-deserted Martian colonies. 146 00:22:46,261 --> 00:22:48,972 Would there be a final rescue effort? 147 00:22:53,518 --> 00:22:57,064 Tonight, Peter Hathaway searches the Martian sky 148 00:22:57,147 --> 00:23:00,609 hoping and praying and wondering. 149 00:23:33,350 --> 00:23:38,313 Alicel. Margueritel. Come outl. Come out quicklyl. 150 00:23:38,397 --> 00:23:43,610 They've comel. They're herel. Lookl. We're savedl. 151 00:23:43,652 --> 00:23:45,404 We're savedl. 152 00:24:08,135 --> 00:24:10,720 Lookl. Lookl. 153 00:24:30,574 --> 00:24:33,243 It's them, all right. We're saved. 154 00:24:33,326 --> 00:24:34,744 You remember the drill? 155 00:24:34,786 --> 00:24:36,079 - Marguerite? - I know, Father. 156 00:24:36,121 --> 00:24:37,789 - I'll check the circuits. - Good. And then? 157 00:24:37,873 --> 00:24:41,001 - The deck chairs. - The deck...chairs?I. 158 00:24:41,042 --> 00:24:43,753 It's all right, Peter. I'll show her what to do if necessary. 159 00:24:43,795 --> 00:24:45,839 You shouldn't expect so much of her. 160 00:24:45,922 --> 00:24:49,050 I'll try radio contact. You inspect the big board. 161 00:24:49,092 --> 00:24:50,677 Circuits. 162 00:24:58,685 --> 00:25:02,814 Mayday, Mayday. This is 6295. 163 00:25:07,360 --> 00:25:10,238 Mayday, Mayday. This is 6295. 164 00:25:10,447 --> 00:25:12,240 They don't seem to be answering. 165 00:25:12,324 --> 00:25:14,159 I didn't ask you. 166 00:25:14,201 --> 00:25:16,703 You and Marguerite have checked everything? 167 00:25:16,786 --> 00:25:19,372 - Checked and rechecked. - Thank God. 168 00:25:20,457 --> 00:25:24,002 - This is our last chance. - Our last chance. 169 00:25:31,551 --> 00:25:33,678 - Everything ready? - Yes, everything's ready. 170 00:25:33,720 --> 00:25:34,930 Good. 171 00:27:50,023 --> 00:27:51,608 Oh, myl. 172 00:28:02,410 --> 00:28:03,870 Hi. 173 00:28:03,912 --> 00:28:06,665 I'm sorry. My nails are wet. 174 00:28:15,799 --> 00:28:19,928 You wouldn't happen to be free, would you, tonight? 175 00:28:19,969 --> 00:28:23,807 You wouldn't be trying to pick me up now, would you? 176 00:28:23,890 --> 00:28:27,894 Oh, no. Just a date. 177 00:28:27,936 --> 00:28:30,397 I promise. That's all. Just a date. 178 00:28:30,480 --> 00:28:34,943 Well, I'll just have to think about that now, won't I? 179 00:28:56,089 --> 00:29:00,593 - Right here. - Let's sit over there. 180 00:29:00,677 --> 00:29:02,345 Of course. Over there. 181 00:29:10,895 --> 00:29:13,398 Excuse me. There. 182 00:29:20,697 --> 00:29:22,866 You look marvelous-- just marvelous. 183 00:29:22,949 --> 00:29:24,784 Thank you. 184 00:29:27,370 --> 00:29:28,955 Can we have a cocktail? 185 00:29:30,457 --> 00:29:31,833 Cocktail? 186 00:29:32,792 --> 00:29:34,085 Of course. 187 00:30:26,888 --> 00:30:27,931 Here we go. 188 00:30:28,014 --> 00:30:30,099 Could we sit at that table over there? 189 00:30:31,935 --> 00:30:33,394 Of course. 190 00:30:48,368 --> 00:30:51,955 - You really are gorgeous. - Thank you. 191 00:30:53,289 --> 00:30:54,791 This is my good side. 192 00:30:56,751 --> 00:30:58,795 Both sides look good to me. 193 00:31:07,011 --> 00:31:08,304 To us. 194 00:31:08,388 --> 00:31:10,265 Does my hair look all right in the back? 195 00:31:11,891 --> 00:31:12,934 Yes. 196 00:31:12,976 --> 00:31:14,561 I hope so. 197 00:31:14,644 --> 00:31:16,813 I had such a terrible time trying to give myself a permanent, 198 00:31:16,855 --> 00:31:18,731 and then, trying to style it. 199 00:31:21,150 --> 00:31:24,028 You know, it's funny how you always think 200 00:31:24,112 --> 00:31:26,823 how nice it would be to be alone. 201 00:31:28,408 --> 00:31:29,450 What? 202 00:31:29,492 --> 00:31:34,372 I said, it's funny how you always think how nice it would be-- 203 00:31:34,455 --> 00:31:37,417 Oh, it's sourl. 204 00:31:39,168 --> 00:31:41,421 I'm sorry. I made it wrong? 205 00:31:41,462 --> 00:31:43,381 I like it sweet. 206 00:31:43,423 --> 00:31:45,341 And what about some food? 207 00:31:45,383 --> 00:31:49,679 Sweet. Of course. 208 00:32:53,201 --> 00:32:54,786 Too sweet. 209 00:33:05,171 --> 00:33:06,589 Champagne. 210 00:34:45,063 --> 00:34:46,439 Genevieve. 211 00:34:53,112 --> 00:34:55,323 Don't you like it? 212 00:34:56,115 --> 00:34:59,619 I just can't eat that much. I have to watch my figure. 213 00:35:01,204 --> 00:35:03,247 You got a perfect figure. 214 00:35:04,665 --> 00:35:06,125 Oh, no. 215 00:35:06,167 --> 00:35:08,878 If I don't go to the club at least twice a day 216 00:35:08,961 --> 00:35:11,714 and work out and use the steam room and the pool, 217 00:35:11,756 --> 00:35:14,759 I just grow pounds on. It's terrible. 218 00:35:15,927 --> 00:35:18,888 I just wish there was still a masseuse at the club. 219 00:35:18,930 --> 00:35:23,184 I could really use a good massage to stimulate my blood cells. 220 00:35:24,185 --> 00:35:26,646 I could stimulate your blood cells. 221 00:35:26,729 --> 00:35:28,856 Oh, no. You have to have experience. 222 00:35:28,940 --> 00:35:30,733 Massaging is an art 223 00:35:31,651 --> 00:35:36,948 Oh, dearl. This dress is cut all wrong. 224 00:35:36,989 --> 00:35:38,199 I know it. 225 00:35:38,282 --> 00:35:40,326 That's the trouble with living on Mars-- 226 00:35:40,368 --> 00:35:44,330 the latest fashions just don't get here soon enough. 227 00:35:51,838 --> 00:35:56,467 You know there was a war on Earth? 228 00:35:57,802 --> 00:36:00,471 Yes, I know. Isn't it terrible? 229 00:36:00,555 --> 00:36:02,390 Yeah. 230 00:36:09,939 --> 00:36:12,650 You want another cocktail, or how about some champagne? 231 00:36:12,692 --> 00:36:14,443 Oh, no. One is my limit. 232 00:36:14,485 --> 00:36:16,988 There's terrible calories in a cocktail. 233 00:36:17,071 --> 00:36:18,573 Yeah. 234 00:36:21,200 --> 00:36:24,579 - Why didn't you leave Mars? - What? 235 00:36:24,620 --> 00:36:26,205 Why didn't you leave Mars? 236 00:36:27,957 --> 00:36:29,250 Well... 237 00:36:32,128 --> 00:36:35,631 They wouldn't let me take all my clothes. 238 00:36:42,471 --> 00:36:44,849 I didn't leave because I was in the mountains. 239 00:36:44,891 --> 00:36:46,851 I didn't know everybody was going. 240 00:36:49,937 --> 00:36:51,522 What? 241 00:36:53,941 --> 00:36:55,318 Nothing. 242 00:37:01,073 --> 00:37:02,450 Don't you ever get lonely? 243 00:37:04,076 --> 00:37:08,497 Yesl. That's why I was so glad to hear from you. 244 00:37:08,539 --> 00:37:09,582 You were? 245 00:37:09,624 --> 00:37:13,002 Oh, yes. It's hard being alone. 246 00:37:13,085 --> 00:37:15,421 I know. 247 00:37:15,504 --> 00:37:20,468 I mean, you have to make all your own meals, for one thing. 248 00:37:20,509 --> 00:37:23,429 This is the first decent food I've had in months. 249 00:37:23,512 --> 00:37:25,806 Then, too, if something breaks down 250 00:37:25,848 --> 00:37:30,061 in the beauty shop or at home, I can't fix it. 251 00:37:30,061 --> 00:37:33,606 I have so many things for you to fix, you just wouldn't believe it. 252 00:37:36,859 --> 00:37:37,985 You have? 253 00:37:38,069 --> 00:37:39,528 Oh, yes. 254 00:37:47,578 --> 00:37:50,748 - It's getting late. - Oh, is it? 255 00:37:50,831 --> 00:37:53,626 I didn't get much sleep last night. 256 00:37:53,668 --> 00:37:56,879 I flew 1,500 miles just to see you. 257 00:37:59,465 --> 00:38:00,716 That far? 258 00:38:02,510 --> 00:38:07,723 And...I'd like to go to bed now. 259 00:38:09,642 --> 00:38:11,769 All right. 260 00:38:18,693 --> 00:38:21,570 - My fur. - Oh, your fur, yes. 261 00:38:43,676 --> 00:38:47,013 I love having all the stores to go to and not paying for anything. 262 00:38:47,054 --> 00:38:49,682 I have every makeup known to woman in my house. 263 00:38:49,765 --> 00:38:51,475 I moved to a better house, of course. 264 00:38:51,559 --> 00:38:52,560 Of course. 265 00:38:52,601 --> 00:38:54,395 I think I've cleared out every shop in town, too. 266 00:38:54,478 --> 00:38:57,023 My closets just won't hold another outfit. 267 00:38:57,064 --> 00:39:00,359 - I must have 100 pairs of shoes. - What about the bed? 268 00:39:00,401 --> 00:39:04,030 And jewelry--earrings, brooches, rings and necklaces. 269 00:39:04,113 --> 00:39:08,659 I just love fine stones-- diamonds, rubies, emeralds. 270 00:39:08,743 --> 00:39:12,371 I have such a collection, you wouldn't believe it. 271 00:39:16,542 --> 00:39:20,004 Well, good night. Thank you for dinner. 272 00:39:20,046 --> 00:39:23,090 Why don't you stay in one of those houses across the street? 273 00:39:23,174 --> 00:39:24,508 Why don't I... 274 00:39:24,550 --> 00:39:27,636 Come over tomorrow about noon, and we can have some brunch. 275 00:39:27,720 --> 00:39:29,597 I'm so glad you can cook. 276 00:39:29,638 --> 00:39:32,600 Then I'll show you all the things I have that need repairing. 277 00:39:32,641 --> 00:39:37,063 It's going to be so good to have a man around. 278 00:39:37,146 --> 00:39:39,648 I wonder if you can fix the sauna at the club. 279 00:39:39,732 --> 00:39:43,486 If you can do that... oh, how I need itl. 280 00:39:43,569 --> 00:39:45,404 So do Il. 281 00:39:45,488 --> 00:39:47,031 Wait a minute, buster. 282 00:39:47,073 --> 00:39:49,325 Just because we're the last two people on Mars 283 00:39:49,367 --> 00:39:51,702 doesn't give you the right to come on with me. 284 00:39:53,120 --> 00:39:58,417 Well, I'll forgive you just this one time. 285 00:39:58,459 --> 00:40:00,795 Now, don't forget-noon. 286 00:40:03,631 --> 00:40:05,758 Why don't you go to the hardware store 287 00:40:05,841 --> 00:40:08,177 before you go to bed tonight and pick up some tools. 288 00:40:08,219 --> 00:40:09,220 I have a few, 289 00:40:09,303 --> 00:40:11,305 but they're not good enough for the work I have that needs to be done. 290 00:40:11,347 --> 00:40:13,349 And try to pick up something good for breakfast-- 291 00:40:13,349 --> 00:40:14,725 maybe you could make some waffles. 292 00:40:14,767 --> 00:40:18,479 I can only eat half, but I do love them and coffee. 293 00:40:18,604 --> 00:40:20,773 I could use a new coffeemaker. 294 00:40:20,773 --> 00:40:23,651 I just love black coffee in the morning. 295 00:40:25,903 --> 00:40:27,446 Good night. 296 00:40:46,715 --> 00:40:51,595 Driscoll, thoroughly disenchanted, flies away into the Martian wilderness, 297 00:40:51,637 --> 00:40:53,764 vowing never to return. 298 00:41:00,146 --> 00:41:01,814 He flies all night. 299 00:41:05,943 --> 00:41:07,903 He flies for a week and a day. 300 00:41:12,324 --> 00:41:15,244 He flies until he's put 10,000 miles 301 00:41:15,327 --> 00:41:17,621 between himself and Genevieve Selsor 302 00:41:17,705 --> 00:41:20,166 and has swept her from his mind. 303 00:41:31,260 --> 00:41:34,013 Still, he can find no peace. 304 00:42:03,584 --> 00:42:07,379 I suppose there's not much left on Earth anyway. 305 00:42:08,631 --> 00:42:10,925 Don't worry, Peter. 306 00:42:12,468 --> 00:42:16,138 Haven't you got everything you'd ever want right here? 307 00:42:18,849 --> 00:42:23,020 Oh, yes, of course. I do. 308 00:42:25,940 --> 00:42:29,693 Still, if only... they'd seen us last week. 309 00:42:31,904 --> 00:42:35,699 Still, mustn't give up hope. 310 00:42:35,741 --> 00:42:39,245 - You must never give up hope. - That's true. 311 00:42:42,456 --> 00:42:44,416 I have gin. 312 00:42:58,055 --> 00:43:00,349 I'm gonna take a little walk. 313 00:43:00,432 --> 00:43:03,018 Be back in a few minutes. 314 00:43:05,437 --> 00:43:07,189 I'll pick up some more firewood. 315 00:43:46,812 --> 00:43:51,483 The rocketl. It's the rocket. They've come backl. 316 00:43:51,567 --> 00:43:55,279 They've come back to take us homel. 317 00:43:55,321 --> 00:43:57,823 They'll be here by morning. 318 00:43:59,617 --> 00:44:03,078 You see? Never give up hope. 319 00:45:08,310 --> 00:45:11,021 Lazarus, come forth. 320 00:45:40,342 --> 00:45:41,760 Winel. 321 00:45:41,802 --> 00:45:45,347 We'll have a delicious meal ready for them when they land. 322 00:45:45,389 --> 00:45:48,684 I've kept all this for just this occasion. 323 00:45:48,767 --> 00:45:50,811 I knew it'd come someday. 324 00:45:51,937 --> 00:45:53,522 Meanwhile... 325 00:45:55,733 --> 00:45:58,777 Meanwhile, let us celebrate. 326 00:46:00,195 --> 00:46:02,322 You remember the day the war began? 327 00:46:02,406 --> 00:46:04,074 How could we forget? 328 00:46:04,116 --> 00:46:07,619 All the rockets were called home, and we were up in the mountains. 329 00:46:07,703 --> 00:46:09,496 We were the only ones left. 330 00:46:10,789 --> 00:46:15,043 Oh, Lord, how the years go by. 331 00:46:17,004 --> 00:46:20,966 You know, I couldn't have stood it without you. 332 00:46:23,135 --> 00:46:25,053 Both of you. 333 00:46:25,137 --> 00:46:29,057 I think I would've killed myself without you. 334 00:46:30,476 --> 00:46:35,147 But with you, it was worth waiting. 335 00:46:36,899 --> 00:46:40,861 - I know it's been hard sometimes-- - Peter, please. 336 00:46:40,903 --> 00:46:43,322 You know we wouldn't have wanted to have it otherwise. 337 00:46:43,405 --> 00:46:45,282 I feel the same way. 338 00:46:48,285 --> 00:46:50,245 Well, then... 339 00:46:52,956 --> 00:46:55,751 Here's to us... 340 00:46:57,711 --> 00:47:01,298 all three of us, and... 341 00:47:03,091 --> 00:47:06,470 to our long wait together. 342 00:47:47,469 --> 00:47:48,887 Hellol. 343 00:47:48,971 --> 00:47:50,722 Over herel. 344 00:47:50,764 --> 00:47:52,140 There. 345 00:48:04,570 --> 00:48:06,071 Father? 346 00:48:08,490 --> 00:48:09,992 I know that man. 347 00:48:10,075 --> 00:48:12,744 - You do? - Yes. 348 00:48:15,706 --> 00:48:19,042 - Colonell. Colonel Wilderl. - Peterl. 349 00:48:19,084 --> 00:48:21,169 - Peter Hathaway. - Hathaway, yes. 350 00:48:21,253 --> 00:48:22,921 I thought you'd left for Earth. 351 00:48:22,963 --> 00:48:25,799 - Peter, this is Father Stone. - Hello, Father. 352 00:48:25,841 --> 00:48:29,177 - It's so good to see you. - You're looking fine. 353 00:48:29,219 --> 00:48:32,556 - I'm getting a little old. - I'm not any younger myself. 354 00:48:32,639 --> 00:48:35,017 I'm a lot older since I've been back to Earth. 355 00:48:35,058 --> 00:48:39,938 Now look, what are our chances of getting back there? 356 00:48:39,980 --> 00:48:43,275 We've been waiting years to go home. 357 00:48:43,317 --> 00:48:45,569 We missed the ships, and my family... 358 00:48:45,652 --> 00:48:46,904 I'm sorry, Peter. 359 00:48:46,945 --> 00:48:49,448 We'll be here for quite a while, I'm afraid. 360 00:48:53,035 --> 00:48:55,537 You're welcome to stay with us. 361 00:48:55,621 --> 00:48:58,624 Oh, that'd be... all of us? 362 00:48:58,665 --> 00:49:01,084 - Yes. How's your wife? - She's fine. 363 00:49:01,126 --> 00:49:02,836 - And you had a child. - Yes, a daughter. 364 00:49:02,878 --> 00:49:04,296 Yes, I remember. They're fine? 365 00:49:04,338 --> 00:49:06,173 They're waiting for us down at the hut. 366 00:49:06,256 --> 00:49:08,133 We've got a great meal waiting for you. 367 00:49:08,175 --> 00:49:09,801 - Come along. - Thank you. 368 00:49:09,885 --> 00:49:12,512 Colonel, do you remember Spender? 369 00:49:12,596 --> 00:49:14,389 I'll never forget him. 370 00:49:14,431 --> 00:49:17,684 About once a year, I walk past his grave. 371 00:49:17,726 --> 00:49:19,937 I suppose he finally got what he wanted, 372 00:49:20,020 --> 00:49:22,314 because he never wanted us to come up here. 373 00:49:22,356 --> 00:49:25,859 I suppose he's happy now that almost all of us have left. 374 00:49:27,402 --> 00:49:29,988 I'm sorry. It's just the excitement. 375 00:49:30,072 --> 00:49:33,075 - Are you all right? - Yes. I'll be all right. 376 00:49:33,075 --> 00:49:36,203 It's just the waiting, the excitement. 377 00:49:37,704 --> 00:49:42,876 It's as if I'd stayed alive all these years just for this day. 378 00:49:44,294 --> 00:49:48,298 It's so good to see you again, to hear your voices. 379 00:49:50,509 --> 00:49:53,178 I feel better now. Come on. 380 00:50:04,189 --> 00:50:07,734 Alice. Come see who's here. 381 00:50:15,117 --> 00:50:17,869 Alice, you remember Colonel Wilder? 382 00:50:22,207 --> 00:50:24,042 Of course, Colonel Wilder. 383 00:50:24,126 --> 00:50:26,420 Mrs. Hathaway, yes. I remember. 384 00:50:26,503 --> 00:50:28,755 And this is Father Stone. 385 00:50:28,797 --> 00:50:31,800 - Father Stone. - How do you do? 386 00:50:31,842 --> 00:50:34,594 Colonel Wilder, my daughter Marguerite. 387 00:50:38,181 --> 00:50:39,641 With pleasure. 388 00:50:42,227 --> 00:50:44,062 How old are you, Marguerite? 389 00:50:44,104 --> 00:50:45,480 Fourteen. 390 00:50:45,564 --> 00:50:47,816 I see. 391 00:50:49,651 --> 00:50:52,863 Come along. Make yourselves at home. Colonel, Father. 392 00:50:55,490 --> 00:50:58,076 Right over here. Please sit down. 393 00:50:58,118 --> 00:51:01,413 You have no idea what a delight it is-- 394 00:51:01,496 --> 00:51:05,292 I beg your pardon. I forgot...drinks. Excuse me. 395 00:51:06,084 --> 00:51:07,669 Father... 396 00:51:10,922 --> 00:51:13,925 - This can't be right. - What can't be right? 397 00:51:13,967 --> 00:51:17,846 I knew Hathaway years ago. I was at their wedding. 398 00:51:17,929 --> 00:51:22,267 Their daughter has to be 20, 22 years old. 399 00:51:22,309 --> 00:51:26,063 And Alice...she hasn't changed at all--not one wrinkle. 400 00:51:28,273 --> 00:51:29,357 Do you suppose... 401 00:51:29,399 --> 00:51:32,360 Here, what are you talking about so seriously? 402 00:51:32,402 --> 00:51:36,198 We're all together, the trip is over, and it's like home. 403 00:51:36,281 --> 00:51:38,408 - Thank you. - You're right, Mrs. Hathaway. 404 00:51:38,492 --> 00:51:41,870 And may I say, you're looking as pretty as ever. 405 00:51:41,912 --> 00:51:43,914 Mars must agree with you. 406 00:51:43,997 --> 00:51:45,957 Isn't that just like a man? 407 00:51:50,128 --> 00:51:53,256 Keep the conversation going. I'll be right back. 408 00:51:53,298 --> 00:51:54,883 Where are you going? 409 00:51:54,966 --> 00:51:57,469 Just out to check our bearings, make my report 410 00:51:57,511 --> 00:52:00,806 Well, now...wine. 411 00:53:26,141 --> 00:53:28,518 Our studies were fascinating-- 412 00:53:28,560 --> 00:53:32,814 so fascinating indeed that we missed our ride back to Earth. 413 00:53:32,856 --> 00:53:36,818 Alice, do you remember that fossil we unearthed? 414 00:53:36,860 --> 00:53:39,905 - I remember. - So do I. 415 00:53:39,988 --> 00:53:41,531 Come along, Father. 416 00:53:41,573 --> 00:53:46,494 This fossil must've been at least 100,000 years old. 417 00:53:46,536 --> 00:53:49,539 Colonel, sit down, please. 418 00:53:49,623 --> 00:53:53,501 100,000 years old, and yet, it was so perfectly preserved-- 419 00:53:53,543 --> 00:53:54,836 well, I'll show you. 420 00:53:57,631 --> 00:54:00,050 I've been out back behind the tower. 421 00:54:00,091 --> 00:54:03,094 - What for? - Two crosses were there. 422 00:54:03,178 --> 00:54:05,180 Alice and Marguerite-- 423 00:54:11,478 --> 00:54:15,899 Dead from an unknown virus, July 2000 A.D. 424 00:54:15,982 --> 00:54:18,860 - That's seven years ago. - Yes. 425 00:54:18,902 --> 00:54:22,030 - Then who are they? - Who else would they be? 426 00:54:22,113 --> 00:54:25,325 There nowl. Father, I know. 427 00:54:25,367 --> 00:54:27,994 - Why don't you take it? - Oh, I couldn't. 428 00:54:28,078 --> 00:54:30,080 - No, please. - I couldn't. 429 00:54:30,121 --> 00:54:31,498 For the church. 430 00:54:31,581 --> 00:54:34,125 And now, a toast. 431 00:54:38,046 --> 00:54:39,631 My dears. 432 00:54:40,465 --> 00:54:41,758 A toast. 433 00:54:44,844 --> 00:54:47,055 To all of you. 434 00:54:48,306 --> 00:54:51,309 It's good to be among friends again. 435 00:54:51,351 --> 00:54:57,315 And especially to my dear wife and daughter, 436 00:54:57,399 --> 00:55:03,613 without whom I could never have survived. 437 00:55:03,697 --> 00:55:07,450 It's only because of your loving companionship 438 00:55:07,492 --> 00:55:13,623 that I have been able to be here for your arrival. 439 00:55:25,385 --> 00:55:27,721 Careful. No, no. 440 00:55:27,804 --> 00:55:29,514 Careful. Easy. 441 00:55:41,776 --> 00:55:43,236 Colonel... 442 00:55:44,654 --> 00:55:49,075 I'm sorry I spoiled the party. 443 00:55:49,117 --> 00:55:52,662 Please, don't. Don't call them. 444 00:55:52,746 --> 00:55:55,290 They wouldn't understand, 445 00:55:55,332 --> 00:56:01,588 and I wouldn't want them to understand. 446 00:56:36,414 --> 00:56:38,583 Do you know what just happened? 447 00:56:40,043 --> 00:56:41,961 Something about my husband? 448 00:56:42,003 --> 00:56:43,922 Yes. 449 00:56:46,091 --> 00:56:49,844 He's dead. His heart. 450 00:56:49,886 --> 00:56:52,138 I see. 451 00:56:56,643 --> 00:56:59,312 How do you feel? 452 00:57:01,856 --> 00:57:03,983 He didn't want us to feel badly. 453 00:57:08,863 --> 00:57:10,490 He told us this would happen one day. 454 00:57:10,532 --> 00:57:11,991 He didn't want us to cry. 455 00:57:13,827 --> 00:57:17,747 He didn't teach us how. You know. 456 00:57:18,873 --> 00:57:21,000 He didn't want us to know. 457 00:57:21,084 --> 00:57:24,045 He said it was the worst thing that could happen to a man-- 458 00:57:24,087 --> 00:57:26,506 to know how to be lonely and know how to be sad 459 00:57:26,548 --> 00:57:28,007 and then to cry. 460 00:57:29,134 --> 00:57:31,719 So we're not to know what crying is. 461 00:57:33,388 --> 00:57:34,597 Or sadness. 462 00:57:36,266 --> 00:57:38,601 He was so proud of us. 463 00:57:38,643 --> 00:57:41,771 At times, he almost forgot that he had made us. 464 00:57:42,856 --> 00:57:47,527 He took us and loved us as his real wife and child. 465 00:57:47,610 --> 00:57:49,571 In a way, we are. 466 00:58:09,299 --> 00:58:12,218 You must've been a great comfort to him. 467 00:58:13,720 --> 00:58:16,264 For years, we sat and talked. 468 00:58:17,891 --> 00:58:19,893 He so much loved to talk. 469 00:58:21,186 --> 00:58:24,189 He liked this hut and the open fire. 470 00:58:24,230 --> 00:58:26,274 We could've lived in a regular house in town, 471 00:58:26,357 --> 00:58:30,069 but he preferred it here where he could be primitive when he liked. 472 00:58:31,112 --> 00:58:35,074 He told me all about his lab and the things he did there. 473 00:58:35,158 --> 00:58:39,871 He wired the entire dead town below with speakers. 474 00:58:39,954 --> 00:58:43,082 When he pressed a button, the town lit up and made noise 475 00:58:43,124 --> 00:58:45,168 as if 10,000 people lived there. 476 00:58:46,461 --> 00:58:49,047 Every Sunday evening, we'd sit in the deck chairs 477 00:58:49,088 --> 00:58:51,049 and watch his light show. 478 00:58:51,132 --> 00:58:54,552 He programmed Marguerite to enjoy it the most. 479 00:58:54,594 --> 00:58:59,766 And he would sit and light a cigar and talk to us. 480 00:59:00,934 --> 00:59:03,186 Every once in a while, the phone would ring 481 00:59:03,269 --> 00:59:05,813 and a recorded voice would ask Mr. Hathaway 482 00:59:05,897 --> 00:59:11,653 scientific and surgical questions, and he would answer them. 483 00:59:12,987 --> 00:59:15,573 With the phone ringin' and us here 484 00:59:15,657 --> 00:59:18,535 and the sounds of the town and his cigar... 485 00:59:19,827 --> 00:59:21,955 ...he was quite happy. 486 00:59:24,165 --> 00:59:27,252 There was only one thing he couldn't make us do. 487 00:59:29,045 --> 00:59:30,713 Grow old. 488 00:59:31,798 --> 00:59:33,925 He grew older and weaker every day, 489 00:59:34,008 --> 00:59:35,510 but we stayed the same. 490 00:59:38,638 --> 00:59:40,139 I guess he didn't mind. 491 00:59:43,059 --> 00:59:45,228 I guess he wanted us this way. 492 00:59:57,240 --> 00:59:59,492 We'll bury him with his family. 493 00:59:59,534 --> 01:00:02,161 I think he would've liked it that way. 494 01:00:30,773 --> 01:00:32,775 I guess we'll take them with us. 495 01:00:32,817 --> 01:00:34,402 No. 496 01:00:34,485 --> 01:00:37,905 You can't just leave them here. 497 01:00:39,282 --> 01:00:43,453 - I really think we should. - Alone? How would they survive? 498 01:00:45,955 --> 01:00:48,207 I really don't think that is our concern. 499 01:00:49,459 --> 01:00:52,462 That was the decision of their creator. 500 01:00:52,503 --> 01:00:53,796 What do you mean? 501 01:00:55,923 --> 01:01:00,720 They have a right to live, just as much as you and I... 502 01:01:02,055 --> 01:01:04,682 but their own life... 503 01:01:05,433 --> 01:01:08,770 the life that they were created to live. 504 01:01:09,896 --> 01:01:13,191 Their souls... 505 01:01:14,359 --> 01:01:15,985 belong to Hathaway. 506 01:01:18,237 --> 01:01:20,657 I don't think they'd understand anything else. 507 01:01:25,286 --> 01:01:28,373 They'll eventually die without our help. 508 01:01:28,414 --> 01:01:29,707 I'll say good-bye. 509 01:02:54,500 --> 01:02:59,380 Mother, when will my father come back? 510 01:02:59,464 --> 01:03:02,925 I don't know, darling. Perhaps never. 511 01:03:02,967 --> 01:03:04,385 What will we do? 512 01:03:05,803 --> 01:03:08,306 - We'll continue waiting. - For what? 513 01:03:09,640 --> 01:03:13,186 I don't know. He never told me. 514 01:03:13,728 --> 01:03:16,522 Good morning, ladies. 515 01:03:16,606 --> 01:03:18,024 I'm Ben Driscoll. 516 01:03:19,859 --> 01:03:23,196 I don't mean to impose. 517 01:03:23,237 --> 01:03:24,989 It's just that it's been a long time 518 01:03:25,072 --> 01:03:28,409 since I've seen another human being. 519 01:03:30,620 --> 01:03:32,497 Make yourself at home, Mr. Driscoll. 520 01:03:32,580 --> 01:03:34,415 Thank you. 521 01:03:35,750 --> 01:03:37,710 Don't put yourself out none. 522 01:03:38,002 --> 01:03:42,673 I mean, I don't need a lot of entertaining 523 01:03:42,757 --> 01:03:45,051 or even much conversation. 524 01:03:46,010 --> 01:03:50,139 I just want a place to stay-- a nice, family feeling. 525 01:03:51,766 --> 01:03:55,520 Then you have come to the right place, Mr. Driscoll. 526 01:03:55,603 --> 01:03:57,688 Precisely. 527 01:04:44,652 --> 01:04:46,612 Hello, Sam. 528 01:04:48,197 --> 01:04:49,824 You back from Earth? 529 01:04:52,201 --> 01:04:53,536 Yeah. 530 01:05:00,501 --> 01:05:01,961 Well... 531 01:05:11,387 --> 01:05:14,348 Thank you, Sam. How's Elma? 532 01:05:14,390 --> 01:05:17,143 Well, she's not well. 533 01:05:17,143 --> 01:05:20,271 She took to her bed the night the war started, 534 01:05:20,313 --> 01:05:21,856 and she hasn't been up since. 535 01:05:23,107 --> 01:05:26,861 Whatever happened to your brother's family down in the States? 536 01:05:27,737 --> 01:05:28,988 They're dead. 537 01:05:29,530 --> 01:05:31,866 Ah, hell. 538 01:05:33,075 --> 01:05:34,869 What about the rest of 'em? 539 01:05:35,244 --> 01:05:39,165 It's over, Sam. Earth is done with. 540 01:05:41,000 --> 01:05:42,960 Mars is all we have now. 541 01:05:47,381 --> 01:05:50,343 Tell me, what's half of nothin'? 542 01:05:50,384 --> 01:05:51,761 What? 543 01:05:51,969 --> 01:05:55,640 That's what I got-- half of nothin'. 544 01:05:56,515 --> 01:05:59,018 That's what they give me-- half of nothin'. 545 01:05:59,060 --> 01:06:00,978 What is that? 546 01:06:01,020 --> 01:06:03,606 That's a land grant from the Martians. 547 01:06:05,274 --> 01:06:08,027 - You saw Martians? - Oh, yeah. 548 01:06:08,069 --> 01:06:10,196 When? 549 01:06:10,237 --> 01:06:14,283 Well, let's see... it was the day you left. 550 01:06:14,367 --> 01:06:16,202 They showed up here in their sand ships 551 01:06:16,243 --> 01:06:18,955 and they just give me that. 552 01:06:19,956 --> 01:06:21,916 - Did they speak to you? - Oh, yeah. 553 01:06:22,041 --> 01:06:23,084 What did they say? 554 01:06:23,125 --> 01:06:24,669 They didn't say much. 555 01:06:24,752 --> 01:06:27,838 They just handed me that scroll there 556 01:06:27,880 --> 01:06:30,257 and said, "This land is yours." 557 01:06:31,300 --> 01:06:33,761 "This land is yours." 558 01:06:33,803 --> 01:06:35,304 As much good as it does me. 559 01:06:37,640 --> 01:06:40,601 Then there are Martians still alive. 560 01:06:40,601 --> 01:06:43,396 We will get a chance to talk to them. 561 01:06:43,479 --> 01:06:46,941 No, I don't think so. 562 01:06:47,024 --> 01:06:49,235 Why do you say that? 563 01:06:49,276 --> 01:06:51,153 They're weird. 564 01:06:51,237 --> 01:06:53,864 They didn't look real to me. 565 01:06:53,906 --> 01:06:55,866 So when I fired on-- 566 01:06:55,908 --> 01:06:59,245 What?I. What did you say? 567 01:06:59,328 --> 01:07:01,789 I thought they was gonna attack me, 568 01:07:01,831 --> 01:07:04,834 so I fired just on one of 'em. 569 01:07:07,962 --> 01:07:09,588 All this time... 570 01:07:10,965 --> 01:07:14,760 all I wanted was to come in contact with a living Martian-- 571 01:07:14,844 --> 01:07:18,472 speak with him, learn from him. 572 01:07:20,891 --> 01:07:21,934 Why did they come to you? 573 01:07:21,976 --> 01:07:24,228 I don't know. 574 01:07:24,270 --> 01:07:27,189 Unless it was to warn me about the war. 575 01:07:27,231 --> 01:07:30,067 - Did they? - No, not exactly. 576 01:07:30,151 --> 01:07:34,780 He just said, "Tonight is the night." 577 01:07:34,822 --> 01:07:39,368 It was that night that the war began. 578 01:07:40,661 --> 01:07:44,665 Yes. They must be the Martians. 579 01:07:44,749 --> 01:07:45,750 Only they would know. 580 01:07:47,460 --> 01:07:49,795 Look, this is real, isn't it? 581 01:07:49,837 --> 01:07:51,922 Yeah, it's real. It's worthless, but it's real. 582 01:07:52,006 --> 01:07:53,299 Martians have to be real. 583 01:07:53,340 --> 01:07:55,134 And this isn't worthless. 584 01:07:56,218 --> 01:07:57,303 Yeah? 585 01:07:59,013 --> 01:08:01,348 They knew what was going to happen on Earth. 586 01:08:01,390 --> 01:08:04,435 Maybe they're allowing us to start over here. 587 01:08:04,518 --> 01:08:08,439 But they killed our first two expeditions, remember? 588 01:08:08,481 --> 01:08:11,108 We destroyed them with chickenpox. 589 01:08:11,192 --> 01:08:13,694 Maybe they decided there's enough here 590 01:08:13,778 --> 01:08:16,155 for what remains of both worlds. 591 01:08:16,197 --> 01:08:18,657 What's the point of destroying two civilizations? 592 01:08:23,662 --> 01:08:25,039 You know... 593 01:08:27,041 --> 01:08:30,002 ...you're beginning to talk like Spender. 594 01:08:30,044 --> 01:08:33,172 I understand Spender. 595 01:08:36,509 --> 01:08:39,178 I want you to tell me everything you remember 596 01:08:39,261 --> 01:08:42,223 about the Martians-- every last detail. 597 01:10:31,081 --> 01:10:32,416 The answer's all here. 598 01:11:17,378 --> 01:11:18,420 Hello. 599 01:11:22,049 --> 01:11:23,384 What did you say? 600 01:11:28,055 --> 01:11:29,640 I don't understand you. 601 01:11:35,104 --> 01:11:37,147 There. That's better. 602 01:11:38,440 --> 01:11:39,483 You do speak English. 603 01:11:39,566 --> 01:11:41,193 I do now. 604 01:11:41,277 --> 01:11:43,404 That must be the way they spoke to Sam. 605 01:11:44,571 --> 01:11:47,241 He's a friend. 606 01:11:47,616 --> 01:11:50,119 This is a wondrous moment. 607 01:11:50,160 --> 01:11:53,080 - Is it? - Yes. 608 01:11:55,249 --> 01:11:57,751 My God, you're a ghostl. 609 01:11:57,835 --> 01:11:59,086 What? 610 01:12:04,425 --> 01:12:05,551 You're a ghost. 611 01:12:05,592 --> 01:12:08,137 - Me? - You. 612 01:12:08,220 --> 01:12:09,722 No. 613 01:12:11,098 --> 01:12:12,391 Where are you from? 614 01:12:12,433 --> 01:12:14,852 - Earth. - What's that? 615 01:12:16,228 --> 01:12:17,354 It's a planet. 616 01:12:18,981 --> 01:12:20,065 Up there. 617 01:12:20,566 --> 01:12:23,444 Planet of ghosts. 618 01:12:23,485 --> 01:12:25,487 I'm not a ghost. I'm alive. 619 01:12:25,571 --> 01:12:28,365 You're dead. Your people were destroyed by a plague. 620 01:12:28,449 --> 01:12:30,784 You must be mad. 621 01:12:34,288 --> 01:12:36,457 Don't you see this city? 622 01:12:38,417 --> 01:12:42,880 I see the ruins of the city-- dead over 1,000 years. 623 01:12:42,963 --> 01:12:46,800 1,000 years? I live here. 624 01:12:46,842 --> 01:12:50,012 - Your city's dead. - It's alive. 625 01:12:50,095 --> 01:12:54,600 Don't you see the carnival lights, the boats, the women? 626 01:12:54,683 --> 01:12:57,019 - Can't you see them? - No. 627 01:12:57,061 --> 01:13:01,106 You don't see the city, the ocean beyond? 628 01:13:01,190 --> 01:13:03,525 There hasn't been an ocean there for over 40 centuries. 629 01:13:03,567 --> 01:13:06,278 This can mean only one thing. 630 01:13:07,821 --> 01:13:09,365 It has to do with time. 631 01:13:10,657 --> 01:13:12,951 You're a figment of the past. 632 01:13:15,954 --> 01:13:17,539 You are from the past. 633 01:13:18,916 --> 01:13:21,585 - What year is it? - 2007. 634 01:13:21,627 --> 01:13:23,212 That means nothing to me. 635 01:13:23,337 --> 01:13:28,258 To me, it is the year 4462853 SEC, 636 01:13:28,300 --> 01:13:30,552 and you are long dead. 637 01:13:32,221 --> 01:13:36,558 But I can feel my heartbeat. Feel. No, never mind. 638 01:13:36,642 --> 01:13:38,060 I can feel my own flesh. 639 01:13:38,143 --> 01:13:40,437 So do I. 640 01:13:40,521 --> 01:13:43,565 And I was hoping finally... 641 01:13:43,607 --> 01:13:45,609 Finally what? 642 01:13:47,736 --> 01:13:52,783 That I could speak to a Martian-- ask him questions. 643 01:13:52,825 --> 01:13:55,327 Here I am. Speak to me. Ask. 644 01:13:55,369 --> 01:13:58,664 I'll tell you anything you want to know about my world. 645 01:13:58,747 --> 01:14:01,041 Your world is dead. 646 01:14:01,125 --> 01:14:03,001 It is your world that is dead. 647 01:14:04,586 --> 01:14:07,840 Perhaps you're right. 648 01:14:07,881 --> 01:14:10,634 How can you prove you're from the future? 649 01:14:10,717 --> 01:14:12,845 How do you know these ruins that you see 650 01:14:12,928 --> 01:14:16,098 are not the ruins of your own civilization, 651 01:14:16,140 --> 01:14:18,058 100 centuries from now? 652 01:14:19,184 --> 01:14:21,228 You cannot know. 653 01:14:21,270 --> 01:14:23,397 You're right. I cannot. 654 01:14:26,191 --> 01:14:27,860 What does it matter anyway? 655 01:14:29,820 --> 01:14:33,449 Of what importance is it who is past and who is future? 656 01:14:34,575 --> 01:14:39,455 What follows will follow, now or in 10,000 years. 657 01:14:41,039 --> 01:14:42,499 All that matters is... 658 01:14:43,625 --> 01:14:46,545 you see your world and I see mine. 659 01:14:47,921 --> 01:14:53,302 Is that not enough, no matter what we each believe? 660 01:14:53,343 --> 01:14:54,428 Of course. 661 01:14:56,388 --> 01:14:57,973 You look despondent. 662 01:14:59,391 --> 01:15:02,811 - I guess I am. - Why? 663 01:15:05,606 --> 01:15:08,734 - Because I'd hoped-- - For what? 664 01:15:11,028 --> 01:15:13,822 For this meeting... such a long time. 665 01:15:14,948 --> 01:15:16,200 To learn. 666 01:15:16,241 --> 01:15:18,160 To learn? 667 01:15:18,202 --> 01:15:21,205 Yes, about your people. 668 01:15:22,080 --> 01:15:23,874 Your beliefs. 669 01:15:25,042 --> 01:15:29,421 The secret of your life on Mars. 670 01:15:29,463 --> 01:15:31,673 On Tir. 671 01:15:31,757 --> 01:15:34,301 This is the planet Tir. 672 01:15:35,427 --> 01:15:38,555 Yes. Tir. 673 01:15:38,597 --> 01:15:42,267 Secret? There is no secret. 674 01:15:43,143 --> 01:15:45,395 Anyone with eyes can see the way to live. 675 01:15:47,356 --> 01:15:49,483 - How? - By watching life... 676 01:15:49,525 --> 01:15:53,403 observing nature and cooperating with it. 677 01:15:53,487 --> 01:15:56,031 Making common cause with the process of existence. 678 01:15:58,408 --> 01:15:59,618 How? 679 01:16:01,078 --> 01:16:03,705 By living life for itself, don't you see? 680 01:16:03,747 --> 01:16:06,792 Deriving pleasure from the gift of pure being. 681 01:16:08,502 --> 01:16:11,421 The gift of pure being. 682 01:16:14,633 --> 01:16:16,760 Life is its own answer. 683 01:16:17,886 --> 01:16:20,055 Accept it and enjoy it day by day. 684 01:16:22,015 --> 01:16:25,352 Live as well as possible. Expect no more. 685 01:16:26,895 --> 01:16:30,732 Destroy nothing, humble nothing, 686 01:16:30,774 --> 01:16:32,901 look for fault in nothing. 687 01:16:34,653 --> 01:16:37,781 Leave unsullied and untouched all that is beautiful. 688 01:16:40,284 --> 01:16:44,496 Hold that which lives in all reverence. 689 01:16:46,707 --> 01:16:50,669 For life is given by the sovereign of our universe-- 690 01:16:50,752 --> 01:16:56,508 given to be savored, to be luxuriated in, 691 01:16:56,550 --> 01:17:00,721 to be respected. 692 01:17:03,807 --> 01:17:05,726 But that's no secret. 693 01:17:05,767 --> 01:17:07,936 You're intelligent. 694 01:17:08,020 --> 01:17:12,316 You know as well as I what has to be done. 695 01:17:14,443 --> 01:17:18,989 Now I must go. My people are waiting for me. 696 01:17:20,449 --> 01:17:23,493 I have people waiting, too. 697 01:17:24,578 --> 01:17:25,871 Good. 698 01:17:40,802 --> 01:17:44,097 Perhaps we'll meet again some other night. 699 01:17:46,600 --> 01:17:49,978 And I would like to see that carnival of yours. 700 01:17:51,355 --> 01:17:55,651 And I would like to see the things you see. 701 01:17:57,027 --> 01:18:01,406 Good night...my friend. 702 01:18:06,078 --> 01:18:07,913 Good-bye. 703 01:18:41,446 --> 01:18:46,910 Wilder leaves the Martian, and leaves his dream as well-- 704 01:18:46,952 --> 01:18:49,204 his dream of sharing this new world 705 01:18:49,287 --> 01:18:54,167 with a few survivors of the race which had existed here for eons. 706 01:19:12,394 --> 01:19:16,898 The night is dark, the moons have descended, 707 01:19:16,982 --> 01:19:20,318 starlight twinkles on the empty landscape 708 01:19:20,402 --> 01:19:23,405 where there is no sound but the roar of his own engine 709 01:19:23,447 --> 01:19:26,324 shattering the darkness. 710 01:19:26,408 --> 01:19:29,661 No living thing. Nothing. 711 01:20:07,574 --> 01:20:11,369 Hey, what's the matter with you two? 712 01:20:11,453 --> 01:20:13,455 There's nothing to do around here. 713 01:20:15,582 --> 01:20:19,586 Well, why don't you watch one of your movies on the wall monitor? 714 01:20:19,669 --> 01:20:21,755 - One of your old Westerns. - No. 715 01:20:21,880 --> 01:20:24,174 We've played them all a million times. 716 01:20:25,175 --> 01:20:27,844 Yeah. I know. 717 01:20:30,138 --> 01:20:33,183 Come on, cheer up. I'll think of something. 718 01:21:13,181 --> 01:21:17,394 Hey, you okay? 719 01:21:17,477 --> 01:21:18,979 What's the matter? 720 01:21:27,237 --> 01:21:28,238 John? 721 01:22:33,595 --> 01:22:35,889 Somethings wrong. What is it? 722 01:22:36,473 --> 01:22:37,766 Please tell me. 723 01:22:38,892 --> 01:22:43,188 Last night, I was wondering if we would be able to carry on here. 724 01:22:44,814 --> 01:22:47,108 There are so few of us left, 725 01:22:47,192 --> 01:22:52,530 and each of us not wanting to leave his little piece of Mars. 726 01:22:52,614 --> 01:22:55,575 Parkhill waiting for customers that will never come, 727 01:22:55,617 --> 01:23:00,080 Father Stone saying Mass every day to nobody but himself. 728 01:23:00,163 --> 01:23:03,792 I was wondering if we had made a mistake. 729 01:23:05,168 --> 01:23:07,253 Now I know we didn't. 730 01:23:07,295 --> 01:23:11,925 Not if you can enjoy life... 731 01:23:12,926 --> 01:23:15,595 and take pleasure from the gift of pure being. 732 01:23:17,138 --> 01:23:18,640 That's a lovely thought. 733 01:23:21,810 --> 01:23:25,981 I want you to pack everything of value-- everything you think we might need. 734 01:23:26,064 --> 01:23:29,275 Tell the children to do the same. We'll load it in the boat. 735 01:23:29,317 --> 01:23:31,069 I'll be back in a little while. 736 01:23:31,152 --> 01:23:34,614 - Why? - We're leaving this place. 737 01:23:36,741 --> 01:23:38,118 Where are we going? 738 01:23:40,036 --> 01:23:41,997 Where it all started. 739 01:24:06,354 --> 01:24:07,647 Still bored? 740 01:24:09,858 --> 01:24:12,152 Your daddy's got a surprise for you. 741 01:24:12,235 --> 01:24:13,945 - A surprise? - What is it, Mom? 742 01:24:15,155 --> 01:24:17,032 How would you like to go camping? 743 01:24:17,073 --> 01:24:18,908 Just the four of us, like we used to? 744 01:24:18,992 --> 01:24:20,785 - You mean it? - When? 745 01:24:20,827 --> 01:24:23,747 As soon as you get off your backside and start packingl. 746 01:24:23,788 --> 01:24:25,081 Come onl. 747 01:25:32,148 --> 01:25:33,566 Here we go. 748 01:25:37,987 --> 01:25:39,239 All right? 749 01:25:41,783 --> 01:25:43,368 Let's go. 750 01:26:08,226 --> 01:26:09,894 You know what you're going to see today? 751 01:26:09,978 --> 01:26:12,480 - What? - Martians. 752 01:26:12,480 --> 01:26:15,608 - When? - You'll see. 753 01:26:15,692 --> 01:26:19,487 - What do they look like, Dad? - You'll know when you see them. 754 01:26:42,927 --> 01:26:44,596 How far are we going, Dad? 755 01:26:47,682 --> 01:26:50,018 Four million years. 756 01:26:56,816 --> 01:27:00,612 In fact, if things get any worse, I may put in for a transfer myself. 757 01:27:04,908 --> 01:27:06,409 What are you thinking about, Dad? 758 01:27:12,916 --> 01:27:14,042 Memories. 759 01:27:14,125 --> 01:27:15,752 Of what? 760 01:27:16,711 --> 01:27:19,088 The things that took us to this moment. 761 01:27:21,507 --> 01:27:22,508 John. 762 01:27:26,763 --> 01:27:28,514 All right. 763 01:27:55,083 --> 01:27:57,835 A race creates itself for a million years, 764 01:27:57,877 --> 01:28:02,298 then it dies-part in its own time, with dignity, 765 01:28:02,340 --> 01:28:04,300 but what about the other part? 766 01:28:18,147 --> 01:28:20,275 When are we stopping, Dad? 767 01:28:20,358 --> 01:28:23,611 - Pick a spot. - What do you mean? 768 01:28:23,653 --> 01:28:27,115 - Tell me where you wanna stop. - Right here. 769 01:28:27,198 --> 01:28:29,993 You're just saying that 'cause you're tired of ridin' in the boat. 770 01:28:30,076 --> 01:28:33,037 - That's right. - I want a place with Martians in it. 771 01:28:33,079 --> 01:28:34,706 You'll have that. 772 01:28:34,789 --> 01:28:36,916 - Are they here? - Yes. 773 01:28:36,958 --> 01:28:39,877 - Where? - You'll see. 774 01:28:39,961 --> 01:28:42,130 Let's stop here then. 775 01:28:42,171 --> 01:28:44,716 Marie, Robert, is this place all right with you? 776 01:28:44,799 --> 01:28:46,259 Nol. 777 01:28:46,342 --> 01:28:50,013 - Aren't you and Mom gonna vote? - We'll let you kids decide. 778 01:28:50,054 --> 01:28:52,473 This is fine, Dad. 779 01:28:52,724 --> 01:28:53,683 Marie? 780 01:28:55,476 --> 01:28:58,104 All right. This is it then. 781 01:29:19,208 --> 01:29:22,962 Here we go. That's it. 782 01:29:24,797 --> 01:29:26,215 Come on, honey. 783 01:30:22,438 --> 01:30:24,232 Doesn't it bother you-- 784 01:30:24,315 --> 01:30:27,944 the idea of them watching us make fools of ourselves? 785 01:30:28,027 --> 01:30:29,612 - Who? - The Martians. 786 01:30:31,406 --> 01:30:33,116 Will you do whatever you can 787 01:30:33,157 --> 01:30:35,034 to keep them from tearing this planet apart? 788 01:30:43,751 --> 01:30:47,463 - Are there Martians here? - You'll see them soon. 789 01:30:47,547 --> 01:30:51,259 You know, you kids made a good choice. 790 01:30:51,300 --> 01:30:53,261 This is going to be our new home. 791 01:30:53,344 --> 01:30:55,805 What do you mean? Aren't we all goin' back? 792 01:30:55,847 --> 01:30:57,640 No, we're gonna stay right here. 793 01:30:57,682 --> 01:30:58,766 What? 794 01:30:58,891 --> 01:31:02,019 We're going to learn the Martian way of life, we're going to learn their language, 795 01:31:02,103 --> 01:31:03,896 and learn how they lived so well. 796 01:31:03,980 --> 01:31:06,983 - Dadl. - I think it may be a bit too soon. 797 01:31:09,110 --> 01:31:10,570 All right. 798 01:31:10,653 --> 01:31:12,822 We won't move here right away. 799 01:31:12,905 --> 01:31:16,117 We'll go back to our old house until we've all decided 800 01:31:16,200 --> 01:31:18,161 that we want to move here forever. 801 01:31:18,202 --> 01:31:20,329 But this is going to be our new home. 802 01:31:20,371 --> 01:31:23,666 - And our new school. - School?I. 803 01:31:23,708 --> 01:31:25,126 Come on, let's set up camp. 804 01:32:22,350 --> 01:32:25,019 I'm saying it may have been a Martian. 805 01:32:25,102 --> 01:32:26,687 There's one in First Town right now. 806 01:32:41,744 --> 01:32:45,790 Life is its own answer. 807 01:32:47,041 --> 01:32:50,211 Accept it and enjoy it day by day. 808 01:32:52,505 --> 01:32:54,048 Why you burnin' those papers, Dad? 809 01:32:58,928 --> 01:33:00,179 Why? 810 01:33:02,515 --> 01:33:04,475 I'm burning what's behind us. 811 01:33:07,645 --> 01:33:09,605 Burning a way of life. 812 01:33:10,439 --> 01:33:13,901 Same way of life burned on Earth. 813 01:33:15,361 --> 01:33:19,949 You know, life there never did really amount to much. 814 01:33:22,076 --> 01:33:26,622 People got greedier and greedier. 815 01:33:27,248 --> 01:33:32,044 Wars got bigger and bigger until finally... 816 01:33:33,754 --> 01:33:35,464 Tell me what happened. 817 01:33:38,718 --> 01:33:43,431 So we're going to strike out in a whole new direction. 818 01:33:44,307 --> 01:33:46,058 Find a new way of life... 819 01:33:48,144 --> 01:33:50,771 ...here on Mars. 820 01:33:53,816 --> 01:33:56,193 And learn to live. 821 01:34:00,031 --> 01:34:02,325 That's what has to be done. 822 01:34:08,414 --> 01:34:10,291 I'll show you those Martians now. 823 01:34:10,333 --> 01:34:11,584 Wowl. 824 01:34:28,100 --> 01:34:31,437 - They're here? - They're here. 825 01:34:33,981 --> 01:34:35,107 Under the duck? 826 01:34:36,400 --> 01:34:38,861 - No. - Where then? 827 01:34:43,324 --> 01:34:44,909 There. 828 01:34:46,035 --> 01:34:49,455 Those are the Martians. 58933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.