Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,069
In the last episode of Soap,
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,573
Tim came home to discoverthat his baby was possessed.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,575
He promisedto drive the devil away
4
00:00:09,576 --> 00:00:10,576
or die trying.
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,077
Billy promised Benson
6
00:00:12,078 --> 00:00:14,580
he would not allow himselfto be possessed by the Sunnys.
7
00:00:14,581 --> 00:00:17,082
But he wouldn't mindpossessing Lisa.
8
00:00:17,083 --> 00:00:19,585
Burt still can'tget anyone to believe
9
00:00:19,586 --> 00:00:21,086
that he saw a flying saucer.
10
00:00:21,087 --> 00:00:23,088
Jodie and Alice can't believe
11
00:00:23,089 --> 00:00:24,590
that they're jealousof each other's dates.
12
00:00:24,591 --> 00:00:27,092
And as unbelievableas it may sound,
13
00:00:27,093 --> 00:00:29,094
they have decidedto date each other.
14
00:00:29,095 --> 00:00:30,596
Danny believes
15
00:00:30,597 --> 00:00:31,597
that he's getting closerand closer
16
00:00:31,598 --> 00:00:33,599
to tracking downElaine's kidnappers.
17
00:00:33,600 --> 00:00:36,101
Jessica can't believehow difficult it is
18
00:00:36,102 --> 00:00:38,103
to choose betweenthe two men she loves.
19
00:00:38,104 --> 00:00:39,104
Confused?
20
00:00:39,105 --> 00:00:40,105
You won't be
21
00:00:40,106 --> 00:00:42,608
after tonight'sepisode of... Soap.
22
00:00:46,613 --> 00:00:49,114
This is the storyof two sisters,
23
00:00:49,115 --> 00:00:51,617
Jessica Tate
24
00:00:51,618 --> 00:00:53,619
and Mary Campbell.
25
00:00:53,620 --> 00:00:57,122
These are the Tates,
26
00:00:57,123 --> 00:01:01,126
and these are the Campbells.
27
00:01:01,127 --> 00:01:03,629
And this is Soap.
28
00:01:38,164 --> 00:01:39,665
Oh, I can't take it!
29
00:01:39,666 --> 00:01:41,166
I cannot stand any more of this.
30
00:01:41,167 --> 00:01:44,670
This house, the noise, the dirt,
the phone doesn't even work!
31
00:01:44,671 --> 00:01:46,672
I'm gonna go out of my mind.
32
00:01:46,673 --> 00:01:49,675
How much longer
is this gonna take?
33
00:01:49,676 --> 00:01:51,176
DEVIL:
Until you die!
34
00:01:51,177 --> 00:01:53,179
Take your time. Take your time.
35
00:01:54,681 --> 00:01:57,683
I wonder if my insurance
covers this?
36
00:01:57,684 --> 00:01:58,684
Oh, I don't see why not,
37
00:01:58,685 --> 00:02:00,687
if it covers "acts of God"...
38
00:02:02,689 --> 00:02:04,189
This was the devil, Burt.
39
00:02:04,190 --> 00:02:06,191
I'm sure I'd have
a terrific chance of collecting
40
00:02:06,192 --> 00:02:09,695
if I told the insurance company
the devil did this.
41
00:02:12,198 --> 00:02:13,699
Major, what are you doing?
42
00:02:13,700 --> 00:02:15,701
I'm building a bunker, Colonel.
43
00:02:15,702 --> 00:02:17,703
Why are you building a bunker?
44
00:02:17,704 --> 00:02:19,204
Meaning no disrespect, sir,
45
00:02:19,205 --> 00:02:20,706
but what in the hell
do you mean,
46
00:02:20,707 --> 00:02:22,708
why am I building a bunker?
47
00:02:22,709 --> 00:02:24,710
We don't need a bunker.
48
00:02:24,711 --> 00:02:26,211
Are we pulling out?
49
00:02:26,212 --> 00:02:28,714
Carry on, Major.
50
00:02:30,216 --> 00:02:31,216
Right.
51
00:02:31,217 --> 00:02:32,217
Did you ever think
52
00:02:32,218 --> 00:02:34,219
that maybe it isn't the devil?
53
00:02:34,220 --> 00:02:38,223
Who might it be, Burt,
a practical joker?
54
00:02:38,224 --> 00:02:40,726
Aliens.
55
00:02:40,727 --> 00:02:43,228
You mean Mexicans?
56
00:02:43,229 --> 00:02:45,230
Oh, no, no, no, no.
57
00:02:45,231 --> 00:02:48,734
People from another planet.
Visitors from out of space.
58
00:02:48,735 --> 00:02:50,736
Burt, go read a comic book.
59
00:02:50,737 --> 00:02:53,238
Hey, I'm trying to help,
you moron.
60
00:02:53,239 --> 00:02:55,741
Help? With flying saucers?
61
00:02:55,742 --> 00:02:59,244
You're at an exorcism,
not the planetarium, you idiot.
62
00:02:59,245 --> 00:03:00,746
Boys...
Oh, yeah, oh, no, really?
63
00:03:00,747 --> 00:03:02,247
I'm an idiot?
64
00:03:02,248 --> 00:03:05,250
Oh, yeah, well, U.F.O.s
happen to be a scientific fact,
65
00:03:05,251 --> 00:03:07,753
or you don't read the papers,
plastic puss?
66
00:03:07,754 --> 00:03:10,255
Darling, please.
67
00:03:10,256 --> 00:03:11,256
Oh, I love it.
68
00:03:11,257 --> 00:03:12,758
Scientific facts
69
00:03:12,759 --> 00:03:16,261
from the impotent,
invisible loon.
70
00:03:16,262 --> 00:03:18,263
Yeah, well, I'd rather be a loon
71
00:03:18,264 --> 00:03:20,766
than an embezzling,
lecherous killer.
72
00:03:20,767 --> 00:03:23,268
Oh, I'm sure, around you,
73
00:03:23,269 --> 00:03:25,271
the devil feels right at home.
74
00:03:26,272 --> 00:03:29,775
Get out of here!
Get out of my house!
75
00:03:29,776 --> 00:03:32,277
Hey, no, fine, hey, okay.
76
00:03:32,278 --> 00:03:34,279
Mary...
77
00:03:34,280 --> 00:03:36,281
Sorry, Jessica.
I wanted to help.
78
00:03:36,282 --> 00:03:38,784
Good night, Corinne.
Good night, Eunice.
79
00:03:40,787 --> 00:03:42,288
Good night, melonhead.
80
00:03:51,297 --> 00:03:52,798
Benson, what happened?
81
00:03:52,799 --> 00:03:54,800
How was it up there?
82
00:03:54,801 --> 00:03:56,802
How was it?
83
00:03:56,803 --> 00:04:00,305
He's as fresh as a daisy.
Look at me.
84
00:04:00,306 --> 00:04:02,307
You look terrible.
85
00:04:02,308 --> 00:04:03,309
So do you.
86
00:04:04,310 --> 00:04:07,312
Tim needs two more people
to help up there.
87
00:04:08,815 --> 00:04:10,816
Forget it, I ain't getting that,
88
00:04:10,817 --> 00:04:14,320
I ain't getting dinner,
and I ain't getting any younger.
89
00:04:15,321 --> 00:04:16,321
Hi.
90
00:04:16,322 --> 00:04:17,823
Oh, Jodie, come in.
91
00:04:17,824 --> 00:04:20,325
I got a message on my service
to come right over.
92
00:04:20,326 --> 00:04:21,326
What happened
to your living room?
93
00:04:21,327 --> 00:04:23,829
Did Benson quit?
94
00:04:23,830 --> 00:04:25,330
No, Jodie.
95
00:04:25,331 --> 00:04:26,832
It's the baby.
96
00:04:26,833 --> 00:04:28,333
He's possessed.
97
00:04:30,336 --> 00:04:32,337
Come on, there's no such thing.
98
00:04:32,338 --> 00:04:34,840
It's only in the movies.
99
00:04:34,841 --> 00:04:37,843
Possessed! It's ridiculous.
100
00:04:41,347 --> 00:04:43,849
Look at the little fruitfly.
101
00:04:47,353 --> 00:04:49,855
DEVIL:
You are doomed!
102
00:04:49,856 --> 00:04:52,858
You are all doomed!
103
00:04:52,859 --> 00:04:55,360
Nothing you dowill diminish my power,
104
00:04:55,361 --> 00:04:57,863
for I am the Prince of Darkness!
105
00:04:57,864 --> 00:05:00,866
The power of evil!
106
00:05:00,867 --> 00:05:04,369
Accept me or die!
107
00:05:04,370 --> 00:05:06,872
Come on, Chester.
108
00:05:06,873 --> 00:05:09,375
We have to go help Tim.
109
00:05:11,878 --> 00:05:15,881
Did the devil
make Chester disappear?
110
00:05:15,882 --> 00:05:18,884
No, fear made Chester disappear.
111
00:05:18,885 --> 00:05:20,386
Mary?
112
00:05:22,388 --> 00:05:24,389
Uh, excuse me, uh...
113
00:05:24,390 --> 00:05:25,891
while you're up there,
114
00:05:25,892 --> 00:05:27,893
would you apologize for me
115
00:05:27,894 --> 00:05:30,396
and ask him
to put me down gently?
116
00:05:43,910 --> 00:05:45,410
Look at you.
117
00:05:45,411 --> 00:05:46,912
Hello, darling.
118
00:05:46,913 --> 00:05:48,413
What happened?
119
00:05:48,414 --> 00:05:49,915
Nothing really.
120
00:05:49,916 --> 00:05:50,916
What were you doing up there?
121
00:05:50,917 --> 00:05:52,418
Oh, visiting.
122
00:05:54,420 --> 00:05:56,922
It's going along fine, Corinne.
Really.
123
00:05:56,923 --> 00:05:59,925
I think the devil is weakening.
124
00:05:59,926 --> 00:06:02,928
I think he's going
to leave soon.
125
00:06:02,929 --> 00:06:03,929
I know it.
126
00:06:03,930 --> 00:06:05,931
You're lying.
I'm going up there.
127
00:06:05,932 --> 00:06:07,933
Corinne, not now.
Sit down.
128
00:06:07,934 --> 00:06:09,434
You promised Tim.
129
00:06:09,435 --> 00:06:10,936
Wait until he's gone,
130
00:06:10,937 --> 00:06:12,438
and Benson vacuums up.
131
00:06:14,820 --> 00:06:15,941
Who's up there with Tim now?
132
00:06:15,942 --> 00:06:17,443
Jodie.
133
00:06:18,945 --> 00:06:20,946
He's here because of me,
you know.
134
00:06:20,947 --> 00:06:21,947
Jodie?
135
00:06:21,948 --> 00:06:25,450
No, the devil.
He's here because of me.
136
00:06:25,451 --> 00:06:30,455
Don't be silly, Corinne.
The devil doesn't even know you.
137
00:06:30,456 --> 00:06:32,457
No, it's all my fault.
138
00:06:32,458 --> 00:06:34,459
He's here because of me.
139
00:06:34,460 --> 00:06:38,463
Because I've slept
with everyone in town.
140
00:06:38,464 --> 00:06:40,465
Oh, Corinne, please.
141
00:06:40,466 --> 00:06:41,967
First of all,
142
00:06:41,968 --> 00:06:43,969
you did not sleep
with everyone in town.
143
00:06:43,970 --> 00:06:46,471
Yes, I did.
144
00:06:46,472 --> 00:06:47,973
Oh, please.
145
00:06:47,974 --> 00:06:49,975
Did you sleep with the mayor?
146
00:06:49,976 --> 00:06:51,977
Yeah.
147
00:06:51,978 --> 00:06:54,980
You slept with the mayor?
You slept with the mayor?
148
00:06:54,981 --> 00:06:57,482
Oh, my goodness, the mayor!
149
00:06:57,483 --> 00:07:00,485
I voted for him.
150
00:07:00,486 --> 00:07:01,987
I told you not to vote for him.
151
00:07:01,988 --> 00:07:03,488
I told you to vote for Swanson.
152
00:07:03,489 --> 00:07:05,490
I slept with him too.
153
00:07:05,491 --> 00:07:06,992
You did?
154
00:07:06,993 --> 00:07:10,495
Believe me, the best man won.
155
00:07:10,496 --> 00:07:11,997
Corinne!
156
00:07:15,001 --> 00:07:17,002
The only reason
I slept around so much
157
00:07:17,003 --> 00:07:19,004
was because I was so frustrated.
158
00:07:19,005 --> 00:07:20,506
I guess.
159
00:07:22,008 --> 00:07:26,011
No, I was frustrated
because I couldn't have Tim.
160
00:07:26,012 --> 00:07:28,013
I was young.
161
00:07:28,014 --> 00:07:29,514
I was unhappy.
162
00:07:29,515 --> 00:07:31,016
I didn't know what I was doing.
163
00:07:31,017 --> 00:07:33,518
And now I'm being punished.
164
00:07:33,519 --> 00:07:35,020
Well, I don't think
it's your fault,
165
00:07:35,021 --> 00:07:37,522
no matter how much
you slept around.
166
00:07:37,523 --> 00:07:39,524
I think it's my fault.
167
00:07:39,525 --> 00:07:43,028
Did you sleep with the D.A.?
168
00:07:43,029 --> 00:07:46,031
I'm not sure.
169
00:07:46,032 --> 00:07:49,034
Well, the devil is not here
because of you.
170
00:07:49,035 --> 00:07:50,535
He's here because of me,
171
00:07:50,536 --> 00:07:53,538
because I had two affairs
while I was married.
172
00:07:53,539 --> 00:07:56,041
One with Detective Donohue
and one with Peter,
173
00:07:56,042 --> 00:07:59,044
but, I mean,
it wasn't outright adultery,
174
00:07:59,045 --> 00:08:00,545
because when I was
with Detective Donohue,
175
00:08:00,546 --> 00:08:02,547
I thought Chester was dead,
176
00:08:02,548 --> 00:08:05,550
and when I was with Peter,
he might as well have been.
177
00:08:07,053 --> 00:08:09,554
It's because of me
the devil is here.
178
00:08:09,555 --> 00:08:11,556
No, Ma. It is not.
179
00:08:11,557 --> 00:08:12,557
It is because of me!
180
00:08:12,558 --> 00:08:15,560
Please, it is not because
of either of you.
181
00:08:15,561 --> 00:08:17,062
It couldn't possibly be,
182
00:08:17,063 --> 00:08:18,563
because you're two
183
00:08:18,564 --> 00:08:20,065
of the dearest people I know.
184
00:08:20,066 --> 00:08:23,068
You're good, kind, loving women
185
00:08:23,069 --> 00:08:25,070
who have never had
an evil thought
186
00:08:25,071 --> 00:08:27,072
or done a malicious thing.
187
00:08:27,073 --> 00:08:30,075
The devil isn't here
because of you.
188
00:08:30,076 --> 00:08:32,077
He's here in spite of you.
189
00:08:32,078 --> 00:08:34,080
Thanks, Aunt Mary.
190
00:08:37,083 --> 00:08:39,584
Did you sleep
with the fire chief?
191
00:08:39,585 --> 00:08:43,088
Well, almost,
but he had to rush off.
192
00:09:00,106 --> 00:09:01,606
All right, you pig!
193
00:09:01,607 --> 00:09:03,608
Now you're gonna die!
194
00:09:03,609 --> 00:09:05,110
You must be looking for Mel.
195
00:09:06,612 --> 00:09:08,113
Oh, God, I'm sorry.
Did I hurt you?
196
00:09:08,114 --> 00:09:10,115
No, it's all right. Who are you?
197
00:09:10,116 --> 00:09:11,116
Who are you?
198
00:09:11,117 --> 00:09:12,117
I asked you first.
199
00:09:12,118 --> 00:09:14,619
Yeah, but I'm the one
that's got the gun.
200
00:09:14,620 --> 00:09:16,621
Oh, good point.
Millie.
201
00:09:16,622 --> 00:09:18,623
All right, Millie, where's Mel?
202
00:09:18,624 --> 00:09:20,625
Well, he should be here shortly.
Why?
203
00:09:20,626 --> 00:09:22,127
I'm gonna kill him.
204
00:09:22,128 --> 00:09:24,129
He's in Bolivia.
205
00:09:24,130 --> 00:09:27,132
I thought you just said
he should be here shortly.
206
00:09:27,133 --> 00:09:30,136
No, I said,
"He should be here, shorty."
207
00:09:32,138 --> 00:09:35,640
But as you can see, he's not.
He's in Bolivia. Sinuses.
208
00:09:35,641 --> 00:09:37,142
I'll wait.
209
00:09:37,143 --> 00:09:38,144
Sit down.
210
00:09:41,647 --> 00:09:43,148
What do you want
to kill him for?
211
00:09:43,149 --> 00:09:45,150
Because he killed my wife.
212
00:09:45,151 --> 00:09:47,652
Oh, he didn't mean to kill her,
Mr. Horowitz.
213
00:09:47,653 --> 00:09:49,655
Please believe me.
214
00:09:51,157 --> 00:09:52,657
Horowitz?
215
00:09:52,658 --> 00:09:54,159
No?
216
00:09:54,160 --> 00:09:56,161
Dallas.
217
00:09:56,162 --> 00:09:57,662
Oh, that wife!
218
00:09:57,663 --> 00:09:59,664
Oh, he didn't mean
to kill her, either.
219
00:09:59,665 --> 00:10:01,166
I swear it.
220
00:10:04,670 --> 00:10:05,670
Hiya, baby.
221
00:10:05,671 --> 00:10:06,671
Oh, Mel!
222
00:10:06,672 --> 00:10:08,173
Who are you?
223
00:10:08,174 --> 00:10:10,675
I'm the guy
whose wife you killed.
224
00:10:10,676 --> 00:10:13,178
Mr. Horowitz?
225
00:10:13,179 --> 00:10:15,180
No, no, the other one.
226
00:10:15,181 --> 00:10:16,681
Oh...
227
00:10:16,682 --> 00:10:19,684
All right, sucker,
how do you want it?
228
00:10:19,685 --> 00:10:21,686
In the back?
229
00:10:21,687 --> 00:10:23,188
Or maybe you want to watch?
230
00:10:23,189 --> 00:10:24,689
Oh, God, please,
don't kill me, Please.
231
00:10:24,690 --> 00:10:26,691
I didn't mean to kill her.
I didn't mean it.
232
00:10:26,692 --> 00:10:28,693
Please, dear God, have pity.
233
00:10:28,694 --> 00:10:29,695
No!
234
00:10:35,201 --> 00:10:37,702
God, I'm dying. I'm dying.
235
00:10:37,703 --> 00:10:40,205
Ooh! Ah!
236
00:10:40,206 --> 00:10:42,208
He shot the chair, Mel!
237
00:10:43,709 --> 00:10:45,710
I can't kill you.
238
00:10:45,711 --> 00:10:49,214
I don't believe it, but I can't.
239
00:10:49,215 --> 00:10:50,715
Oh, thank you. Thank you!
240
00:10:50,716 --> 00:10:53,218
Oh, thank you.
241
00:10:53,219 --> 00:10:54,219
Millie?
242
00:10:54,220 --> 00:10:55,720
Millie?
243
00:10:55,721 --> 00:10:56,722
Hey, M... Yo, Millie!
244
00:11:04,730 --> 00:11:06,231
I can't kill you
245
00:11:06,232 --> 00:11:08,733
because that would mean
I'm no different than you are.
246
00:11:08,734 --> 00:11:09,734
And I am.
247
00:11:09,735 --> 00:11:12,737
But you're going to jail, buddy,
for the rest of your life.
248
00:11:12,738 --> 00:11:15,240
And if,
by some miscarriage of justice,
249
00:11:15,241 --> 00:11:18,243
one of these bleeding heart
parole boards sets you free,
250
00:11:18,244 --> 00:11:19,744
I'll see you again.
251
00:11:19,745 --> 00:11:22,247
You, give me the phone.
252
00:11:22,248 --> 00:11:24,249
Okay.
253
00:11:24,250 --> 00:11:25,251
Here!
254
00:11:27,753 --> 00:11:29,254
Nice work, baby.
255
00:11:29,255 --> 00:11:30,755
Now what do we do?
256
00:11:30,756 --> 00:11:31,757
Kill him.
257
00:11:43,269 --> 00:11:44,769
It was very nice of you
258
00:11:44,770 --> 00:11:46,271
to invite me to tea,
Reverend Sung.
259
00:11:46,272 --> 00:11:47,272
I feel honored.
260
00:11:47,273 --> 00:11:48,773
Billy, we just want you to know
261
00:11:48,774 --> 00:11:50,775
that we're extremely pleased
with your progress.
262
00:11:50,776 --> 00:11:51,776
Thank you, Reverend.
263
00:11:51,777 --> 00:11:52,777
Lisa, is this mint tea?
264
00:11:52,778 --> 00:11:54,279
No, Reverend Sung.
265
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
I hate mint tea.
266
00:11:55,281 --> 00:11:56,281
This isn't mint tea.
267
00:11:56,282 --> 00:11:57,782
This isn't mint tea, what?
268
00:11:57,783 --> 00:11:59,784
This isn't mint tea, father.
269
00:11:59,785 --> 00:12:03,788
I love all things,
except I hate mint tea.
270
00:12:03,789 --> 00:12:05,290
I see.
271
00:12:05,291 --> 00:12:08,293
Billy, I feel that you're ready
for your indoctrination.
272
00:12:08,294 --> 00:12:09,294
Oh?
273
00:12:09,295 --> 00:12:10,795
For three days and three nights,
274
00:12:10,796 --> 00:12:12,797
you'll be intensely trained
by our staff.
275
00:12:12,798 --> 00:12:14,299
Sort of like a crash course,
is that it?
276
00:12:14,300 --> 00:12:16,801
Oh, no. No. By the end
of your drilling period,
277
00:12:16,802 --> 00:12:18,303
your mind will
be finely disciplined
278
00:12:18,304 --> 00:12:21,806
to accept and to send forward
the edicts of the church.
279
00:12:21,807 --> 00:12:24,309
Are we talking mind control?
280
00:12:24,310 --> 00:12:25,310
Oh, Billy...
281
00:12:25,311 --> 00:12:26,811
Or is brainwashing
a better word?
282
00:12:26,812 --> 00:12:28,813
Brainwashing?
Brainwashing?
283
00:12:28,814 --> 00:12:31,316
Do you think I actually
wash people's brains?
284
00:12:31,317 --> 00:12:33,318
Well, I mean, it sounded
like you were saying...
285
00:12:33,319 --> 00:12:34,819
Cleansing, maybe.
286
00:12:34,820 --> 00:12:35,820
The cleansing of the mind
287
00:12:35,821 --> 00:12:37,822
leads to a purification
of the body.
288
00:12:37,823 --> 00:12:38,823
And then you'll be free
289
00:12:38,824 --> 00:12:40,825
to accept
Reverend Sung's doctrines.
290
00:12:40,826 --> 00:12:42,327
Is your name Reverend Sung?
291
00:12:42,328 --> 00:12:44,829
I beg your pardon, father.
292
00:12:44,830 --> 00:12:46,331
I believe Billy
was talking to me.
293
00:12:46,332 --> 00:12:47,832
I'm very sorry.
294
00:12:47,833 --> 00:12:49,334
Fifty crutayas, Lisa.
295
00:12:49,335 --> 00:12:51,336
Crutaya, crutaya...
296
00:12:51,337 --> 00:12:52,338
To yourself, Lisa.
297
00:12:55,101 --> 00:12:56,341
Well, thanks again for the tea.
298
00:12:56,342 --> 00:12:57,842
I'd better be going.
299
00:12:57,843 --> 00:12:59,344
Going?
300
00:12:59,345 --> 00:13:01,346
Oh, yeah, it's nearly 6:00.
We eat at 6:00.
301
00:13:01,347 --> 00:13:02,347
"We"?
302
00:13:02,348 --> 00:13:03,848
Yeah, me and my family.
303
00:13:03,849 --> 00:13:06,851
We are all your family now,
Billy.
304
00:13:06,852 --> 00:13:09,854
I know. I mean my real family,
my mother and my father.
305
00:13:09,855 --> 00:13:11,356
I am your father.
306
00:13:11,357 --> 00:13:12,857
Right. Well, uh...
307
00:13:12,858 --> 00:13:13,859
See you around, dad.
308
00:13:23,869 --> 00:13:25,370
I'm afraid you're just not ready
309
00:13:25,371 --> 00:13:27,372
to deal with outside influences
yet, Billy.
310
00:13:27,373 --> 00:13:28,873
I thought you liked
being with us?
311
00:13:28,874 --> 00:13:30,875
You. I like being with you.
312
00:13:30,876 --> 00:13:32,377
Don't worry, Billy.
313
00:13:32,378 --> 00:13:34,379
After your indoctrination,
you won't want to leave us.
314
00:13:34,380 --> 00:13:36,381
Look, you're wasting your time
with my mind.
315
00:13:36,382 --> 00:13:37,882
I have a very strong will.
316
00:13:37,883 --> 00:13:39,384
I can't be brainwashed. Really.
317
00:13:39,385 --> 00:13:41,386
Many have tried
and all have failed.
318
00:13:41,387 --> 00:13:42,387
See?
319
00:13:42,388 --> 00:13:43,388
Don't touch me.
320
00:13:43,389 --> 00:13:44,889
I can't stand that.
321
00:13:44,890 --> 00:13:46,391
There are two things
I can't stand...
322
00:13:46,392 --> 00:13:48,894
touching and mint tea.
323
00:13:51,897 --> 00:13:53,898
All right. Okay.
324
00:13:53,899 --> 00:13:55,900
I didn't want to say it,
but you give me no choice.
325
00:13:55,901 --> 00:13:58,403
I'm from the CIA.
326
00:14:00,406 --> 00:14:02,407
And if I don't check in tonight,
327
00:14:02,408 --> 00:14:04,909
this place is going to be
swarming with Feds.
328
00:14:04,910 --> 00:14:07,412
You've been warned.
329
00:14:07,413 --> 00:14:09,415
Take it or leave it.
330
00:14:10,416 --> 00:14:12,417
I guess you're leaving it.
331
00:14:12,418 --> 00:14:14,419
Wait, wait, wait...
hi-yah!
332
00:14:14,420 --> 00:14:17,922
Wait, I have a better idea...
count to 10 real slow.
333
00:14:17,923 --> 00:14:19,424
Wait! Wait!
334
00:14:25,431 --> 00:14:28,933
I exorcise thee, ruler of hell,
to leave the body of this child!
335
00:14:29,935 --> 00:14:30,935
Lord, hear our prayer.
336
00:14:30,936 --> 00:14:32,437
ALL: Lord, hear our prayer.
337
00:14:32,438 --> 00:14:35,440
I beseech and command you,
most wicked dragon,
338
00:14:35,441 --> 00:14:36,441
to depart from this house.
339
00:14:36,442 --> 00:14:37,942
Lord, hear our prayer.
340
00:14:37,943 --> 00:14:41,446
The almighty will burn up
my enemies on every side.
341
00:14:41,447 --> 00:14:42,947
We expel thee!
342
00:14:42,948 --> 00:14:44,449
Lord, hear our prayer.
343
00:14:44,450 --> 00:14:45,950
The almighty approaches quickly
344
00:14:45,951 --> 00:14:47,452
and his enemies
will be destroyed.
345
00:14:47,453 --> 00:14:48,953
I exclude thee!
346
00:14:52,958 --> 00:14:54,459
The strength of my words
347
00:14:54,460 --> 00:14:56,461
are greater
than the fire of your hate!
348
00:14:56,462 --> 00:14:58,963
Tim!
349
00:14:58,964 --> 00:15:00,965
DEVIL:
Who's next?
350
00:15:00,966 --> 00:15:01,966
It's all right.
351
00:15:01,967 --> 00:15:02,967
He landed in the swimming pool.
352
00:15:02,968 --> 00:15:04,969
Accept me now.
353
00:15:04,970 --> 00:15:09,474
Do not resist any longer,because you cannot succeed.
354
00:15:09,475 --> 00:15:12,477
Your soul is mine for eternity!
355
00:15:12,478 --> 00:15:13,978
I have won.
356
00:15:13,979 --> 00:15:16,981
Give up and come to me.
357
00:15:18,984 --> 00:15:21,986
We will never give up, never!
358
00:15:21,987 --> 00:15:26,991
There is not a man or a spirit
in this world or any other
359
00:15:26,992 --> 00:15:28,993
that will break my family.
360
00:15:28,994 --> 00:15:31,996
We've lived through too much
in our lives already
361
00:15:31,997 --> 00:15:33,498
to give it all up to you.
362
00:15:33,499 --> 00:15:38,002
We've lived through sorrow
and separation,
363
00:15:38,003 --> 00:15:40,505
and death and destruction,
364
00:15:40,506 --> 00:15:44,509
and we're still together
because we love each other
365
00:15:44,510 --> 00:15:47,011
and love
is what holds us together.
366
00:15:47,012 --> 00:15:53,518
So if you intend to stay,
we will fight you to the end,
367
00:15:53,519 --> 00:15:57,021
and let me tell you,
we will fight,
368
00:15:57,022 --> 00:16:01,025
and with God's help,
you will never have us.
369
00:16:01,026 --> 00:16:04,028
And you will never
have this baby!
370
00:16:04,029 --> 00:16:05,530
Never!
371
00:16:08,033 --> 00:16:11,536
You have come
to the wrong house!
372
00:16:36,061 --> 00:16:38,062
Yes, darling...
373
00:16:38,063 --> 00:16:39,063
Oh, darling.
374
00:16:39,064 --> 00:16:40,565
Ma?
375
00:16:40,566 --> 00:16:43,569
Corinne... your son.
376
00:17:01,587 --> 00:17:03,087
Jessica...
377
00:17:03,088 --> 00:17:05,089
why is Donohue coming here?
378
00:17:05,090 --> 00:17:07,091
Because I want to talk to
the two of you together.
379
00:17:07,092 --> 00:17:08,593
About what?
380
00:17:08,594 --> 00:17:10,595
Well, I'm going to tell you that
when he gets here.
381
00:17:10,596 --> 00:17:11,596
You're going to choose!
382
00:17:11,597 --> 00:17:13,097
That's it,
383
00:17:13,098 --> 00:17:14,599
you're choosing one of us,
aren't you, Jessica?
384
00:17:14,600 --> 00:17:16,601
You're going to choose!
Oh, choose me, Jess!
385
00:17:16,602 --> 00:17:17,602
Please, please, please!
386
00:17:17,603 --> 00:17:19,604
Chester, pull yourself together.
387
00:17:25,110 --> 00:17:26,611
Hi.
Hi.
388
00:17:27,613 --> 00:17:29,113
Mr. Donohue.
389
00:17:29,114 --> 00:17:30,114
Mr. Tate.
390
00:17:30,115 --> 00:17:31,115
How are you?
391
00:17:31,116 --> 00:17:32,116
Fine, and you?
392
00:17:32,117 --> 00:17:33,117
Fine, and you?
393
00:17:33,118 --> 00:17:34,118
Fine. And you?
394
00:17:34,119 --> 00:17:36,120
Boys, boys,
395
00:17:36,121 --> 00:17:38,623
I know this has been
a very difficult thing
396
00:17:38,624 --> 00:17:39,624
for both of you,
397
00:17:39,625 --> 00:17:41,125
and I am sorry,
398
00:17:41,126 --> 00:17:44,629
but I just haven't
known what to do.
399
00:17:44,630 --> 00:17:45,630
Well, frankly,
400
00:17:45,631 --> 00:17:47,632
if Mr. Donohue here
would just bow out gracefully,
401
00:17:47,633 --> 00:17:49,133
all your troubles would be over.
402
00:17:49,134 --> 00:17:51,135
I'm sorry, Mr. Tate.
I couldn't possibly do that.
403
00:17:51,136 --> 00:17:54,639
I realize you don't want to,
and I fully understand, old boy,
404
00:17:54,640 --> 00:17:56,641
but you see, Jessica and I
have many years together.
405
00:17:56,642 --> 00:17:58,142
We have an entire history.
406
00:17:58,143 --> 00:17:59,644
I know that, Mr. Tate.
407
00:17:59,645 --> 00:18:01,646
I know that, but you see,
Jessica and I have
408
00:18:01,647 --> 00:18:03,648
a relationship
of uncharted territory.
409
00:18:03,649 --> 00:18:05,650
We have nothing
but newness together.
410
00:18:05,651 --> 00:18:06,651
You're short!
411
00:18:06,652 --> 00:18:07,652
You're overweight!
412
00:18:07,653 --> 00:18:08,653
You have no money.
413
00:18:08,654 --> 00:18:09,654
Money's all you have.
414
00:18:09,655 --> 00:18:10,655
All you have is nothing!
415
00:18:10,656 --> 00:18:11,656
And you have less.
416
00:18:11,657 --> 00:18:12,657
Which is more than you.
417
00:18:12,658 --> 00:18:14,659
Boys, boys, boys.
418
00:18:14,660 --> 00:18:17,162
Now stop it, Chester.
Shame on you.
419
00:18:20,165 --> 00:18:21,666
Well, Mr. Donohue,
420
00:18:21,667 --> 00:18:23,668
it seems we've
reached an impasse.
421
00:18:23,669 --> 00:18:25,670
I'm afraid, Mr. Tate,
you're right.
422
00:18:25,671 --> 00:18:27,672
A draw, Mr. Donohue.
423
00:18:27,673 --> 00:18:28,673
Stalemate, Mr. Tate.
424
00:18:28,674 --> 00:18:29,674
You're a wimp.
425
00:18:29,675 --> 00:18:30,675
You're a womanizer.
426
00:18:30,676 --> 00:18:32,176
Shrimp!
Butterball!
427
00:18:32,177 --> 00:18:35,680
Please, boys,
stop it this second!
428
00:18:41,186 --> 00:18:43,688
If this
were a hundred years ago,
429
00:18:43,689 --> 00:18:46,190
one of us would strike the other
with his glove
430
00:18:46,191 --> 00:18:47,191
and we would fight a duel.
431
00:18:47,192 --> 00:18:48,693
I know, but we're not
wearing gloves.
432
00:18:48,694 --> 00:18:49,694
I say we duel.
433
00:18:49,695 --> 00:18:50,695
All right, I'm game.
434
00:18:50,696 --> 00:18:51,696
Do you fence?
435
00:18:51,697 --> 00:18:52,697
No.
Too bad.
436
00:18:52,698 --> 00:18:54,699
I was Florida state champion.
437
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
I say we duel with pistols.
438
00:18:55,701 --> 00:18:56,701
Can you shoot?
439
00:18:56,702 --> 00:18:57,702
No.
Too bad.
440
00:18:57,703 --> 00:18:58,703
I won medals.
441
00:18:58,704 --> 00:18:59,704
Swords.
Pistols.
442
00:18:59,705 --> 00:19:00,705
Peanut!
Fatso!
443
00:19:00,706 --> 00:19:02,707
Bedbug!
Porkbelly!
444
00:19:02,708 --> 00:19:04,208
Boys!
445
00:19:04,209 --> 00:19:06,711
Now stop it immediately!
446
00:19:06,712 --> 00:19:08,212
Stop it.
447
00:19:08,213 --> 00:19:12,216
Now, there will be
no more of this.
448
00:19:12,217 --> 00:19:15,219
There will be no fighting,
no duels, nothing.
449
00:19:15,220 --> 00:19:18,222
You both seem to forget
something very important.
450
00:19:18,223 --> 00:19:19,724
I mean, you may fight,
451
00:19:19,725 --> 00:19:21,726
you may maim each other,
you may kill one another.
452
00:19:21,727 --> 00:19:24,729
But I make the decision.
453
00:19:24,730 --> 00:19:26,230
Oh, yeah.
454
00:19:26,231 --> 00:19:28,232
I forgot.
455
00:19:28,233 --> 00:19:29,233
Well, I don't think it's fair.
456
00:19:29,234 --> 00:19:30,234
I mean, he lives here.
457
00:19:30,235 --> 00:19:32,236
He can be scoring points
with you every day.
458
00:19:32,237 --> 00:19:33,738
I want equal time.
459
00:19:33,739 --> 00:19:35,740
What do you suggest?
You move in?
460
00:19:35,741 --> 00:19:36,741
Or you move out.
461
00:19:36,742 --> 00:19:37,742
You can stay at my place.
462
00:19:37,743 --> 00:19:39,744
I have a studio couch
in the living room.
463
00:19:39,745 --> 00:19:41,746
Now, that won't be necessary.
464
00:19:41,747 --> 00:19:43,247
Boys, please.
465
00:19:43,248 --> 00:19:45,250
Sit down on the couch. Please.
466
00:19:50,255 --> 00:19:53,258
Stop it, Chester. Chester...
467
00:19:55,761 --> 00:19:57,261
Now...
468
00:19:57,262 --> 00:19:58,763
I want you to know
469
00:19:58,764 --> 00:20:02,767
that I really never meant
to hurt either of you.
470
00:20:02,768 --> 00:20:05,770
I... I love you both.
471
00:20:05,771 --> 00:20:09,774
But it seems that in order
to be with the man I love,
472
00:20:09,775 --> 00:20:14,779
I have to hurt
the other man I love.
473
00:20:14,780 --> 00:20:18,783
And so I just don't know
what else to do.
474
00:20:18,784 --> 00:20:20,785
Does this mean
you've made a decision?
475
00:20:20,786 --> 00:20:23,287
Yes.
476
00:20:23,288 --> 00:20:24,789
I have.
477
00:20:37,803 --> 00:20:40,805
I don't know...
maybe I never saw a spaceship.
478
00:20:40,806 --> 00:20:43,808
I mean, I've been here, what?
Eight hours now.
479
00:20:43,809 --> 00:20:45,310
Nothing.
480
00:20:47,312 --> 00:20:51,315
Except... I mean, why come again
to the same spot?
481
00:20:51,316 --> 00:20:52,316
I mean, why land here again?
482
00:20:52,317 --> 00:20:53,818
An empty field in Connecticut?
483
00:20:53,819 --> 00:20:55,820
They could land in... Paris.
484
00:20:55,821 --> 00:20:57,823
See a few girls.
485
00:21:03,328 --> 00:21:04,829
I probably never saw it.
486
00:21:04,830 --> 00:21:07,832
It was probably
just my imagination.
487
00:21:07,833 --> 00:21:09,834
Just...
488
00:21:09,835 --> 00:21:10,835
Oh, God.
489
00:21:10,836 --> 00:21:12,837
Oh, what if I'm getting crazy
again?
490
00:21:12,838 --> 00:21:14,839
I'm talking to myself here.
491
00:21:14,840 --> 00:21:16,341
That's a sign.
492
00:21:18,844 --> 00:21:21,846
I'm not... I'm not.
493
00:21:21,847 --> 00:21:23,848
Well, I thought...
494
00:21:23,849 --> 00:21:24,849
Come on. I'm not crazy.
495
00:21:24,850 --> 00:21:27,351
I mean, if I was crazy,
I wouldn't think I was crazy,
496
00:21:27,352 --> 00:21:29,854
so I'm not crazy.
497
00:21:33,358 --> 00:21:34,859
I might not be crazy,
498
00:21:34,860 --> 00:21:37,862
but waiting around here
for a spaceship
499
00:21:37,863 --> 00:21:40,865
is definitely not sane.
500
00:21:40,866 --> 00:21:44,869
Oh, God, what's the matter
with me?
501
00:21:44,870 --> 00:21:46,370
What's the matter with me?
502
00:21:46,371 --> 00:21:48,372
What's the matter
with this whole family?
503
00:21:48,373 --> 00:21:49,373
I mean, all right, I mean,
504
00:21:49,374 --> 00:21:51,375
I'm here waiting
for visitors from Mars.
505
00:21:51,376 --> 00:21:52,877
They're all home performing
an exorcism on my nephew
506
00:21:52,878 --> 00:21:54,879
because he's possessed.
507
00:21:54,880 --> 00:21:57,381
It's a... it's a nice group.
508
00:21:57,382 --> 00:21:59,884
My brother-in-law,
hey, he murders my son,
509
00:21:59,885 --> 00:22:02,887
loses his memory, disappears,
is reported dead,
510
00:22:02,888 --> 00:22:05,389
he comes to life.
511
00:22:05,390 --> 00:22:08,392
Billy's with the Sunnys.
512
00:22:08,393 --> 00:22:10,394
Eunice loves a killer.
513
00:22:10,395 --> 00:22:12,396
Danny's wife gets kidnapped
and killed,
514
00:22:12,397 --> 00:22:13,898
and now he's out
looking for the killers.
515
00:22:13,899 --> 00:22:15,399
And Jodie, poor Jodie,
gets jilted,
516
00:22:15,400 --> 00:22:18,903
ends up, he moves in
with a girl... she's gay.
517
00:22:18,904 --> 00:22:20,905
And Mary...
518
00:22:20,906 --> 00:22:23,407
I almost lose Mary for good.
519
00:22:23,408 --> 00:22:24,408
If I lose my mind,
520
00:22:24,409 --> 00:22:27,411
I'm definitely
going to lose her.
521
00:22:28,413 --> 00:22:29,914
What a life.
522
00:22:29,915 --> 00:22:32,416
What else could possibly
happen to me?
523
00:23:02,948 --> 00:23:04,949
Now that the devil is gone,
524
00:23:04,950 --> 00:23:07,451
what's going to happento Tim and Corinne's marriage?
525
00:23:07,452 --> 00:23:08,953
Now that Jodie and Aliceare dating,
526
00:23:08,954 --> 00:23:11,455
what's going to happento their relationship?
527
00:23:11,456 --> 00:23:12,957
Will Dutchever get out of prison?
528
00:23:12,958 --> 00:23:14,458
Will Eunice wait for him?
529
00:23:14,459 --> 00:23:15,960
What's going to happen to Billy?
530
00:23:15,961 --> 00:23:18,963
Will the Sunnystake over his mind?
531
00:23:18,964 --> 00:23:22,466
Who will Jessica choose,Chester or Detective Donohue?
532
00:23:22,467 --> 00:23:24,468
What's going to happen to Danny?
533
00:23:24,469 --> 00:23:25,970
What happened to Burt?
534
00:23:25,971 --> 00:23:28,472
These questions,and many others,
535
00:23:28,473 --> 00:23:32,477
will be answeredon the next episode of Soap.
536
00:23:35,981 --> 00:23:38,983
Soap is videotapedbefore a studio audience.
36710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.