All language subtitles for SOAP - 2x16_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,069 In last episode of Soap, 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,071 Tim said he didn't believe 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,073 that the baby Corinne is carrying is his. 4 00:00:08,074 --> 00:00:09,074 Eunice and Dutch 5 00:00:09,075 --> 00:00:10,576 are unbelievably happy on the farm, 6 00:00:10,577 --> 00:00:12,077 although believe it or not, 7 00:00:12,078 --> 00:00:14,580 the police know where they're hiding. 8 00:00:14,581 --> 00:00:16,081 Sally told Mary 9 00:00:16,082 --> 00:00:17,583 that Burt has been having an affair with her 10 00:00:17,584 --> 00:00:19,585 and with an 18-year-old, 11 00:00:19,586 --> 00:00:21,086 and Mary believed her, 12 00:00:21,087 --> 00:00:22,087 even though it's not true. 13 00:00:22,088 --> 00:00:23,589 Jodie couldn't believe his ears 14 00:00:23,590 --> 00:00:26,592 when Carol told him that he would never see his baby. 15 00:00:26,593 --> 00:00:29,094 Everyone still believes that Chester is dead, 16 00:00:29,095 --> 00:00:30,095 and Chester believes he's somebody, 17 00:00:30,096 --> 00:00:33,098 he just can't remember who that somebody is. 18 00:00:33,099 --> 00:00:34,600 Can't believe it? 19 00:00:34,601 --> 00:00:36,603 You will after tonight's episode of... Soap. 20 00:00:41,608 --> 00:00:44,109 This is the story of two sisters, 21 00:00:44,110 --> 00:00:46,111 Jessica Tate 22 00:00:46,112 --> 00:00:48,614 and Mary Campbell. 23 00:00:48,615 --> 00:00:52,117 These are the Tates, 24 00:00:52,118 --> 00:00:55,621 and these are the Campbells. 25 00:00:55,622 --> 00:00:58,625 And this is Soap. 26 00:01:27,153 --> 00:01:30,656 And it's nice that we're all together, 27 00:01:30,657 --> 00:01:33,158 and it is great to have drinking buddies. 28 00:01:33,159 --> 00:01:35,160 So here is to my binking druddies. 29 00:01:35,161 --> 00:01:36,161 To the binking druddies. 30 00:01:36,162 --> 00:01:37,162 Yeah. 31 00:01:37,163 --> 00:01:38,664 Here. Come here. 32 00:01:38,665 --> 00:01:42,668 Hey, thanks very much. 33 00:01:42,669 --> 00:01:43,669 Well, you know, 34 00:01:43,670 --> 00:01:46,672 I got something to show you old druddies. 35 00:01:46,673 --> 00:01:48,674 Wait'll you see this. 36 00:01:48,675 --> 00:01:50,175 Wait'll you hear this. 37 00:01:50,176 --> 00:01:51,677 I'm... 38 00:01:54,681 --> 00:01:56,682 "Burt, 39 00:01:56,683 --> 00:01:58,684 "I'm leaving you. 40 00:01:58,685 --> 00:02:00,185 Mary." 41 00:02:00,186 --> 00:02:03,689 She must be upset about something. 42 00:02:03,690 --> 00:02:07,693 Well, what? The only thing she could be upset about 43 00:02:07,694 --> 00:02:09,695 was that one night I didn't come home, 44 00:02:09,696 --> 00:02:12,197 and we talked about that and everything was fine. 45 00:02:12,198 --> 00:02:16,201 I'm drinking too much. 46 00:02:16,202 --> 00:02:18,203 I'm getting smashed. 47 00:02:18,204 --> 00:02:21,707 She's gone. She's... She left. 48 00:02:21,708 --> 00:02:23,208 She took her clothes. 49 00:02:23,209 --> 00:02:24,710 Winter and summer, that's it. 50 00:02:24,711 --> 00:02:25,711 Oh. I lost her. 51 00:02:25,712 --> 00:02:28,714 And I've lost Elaine. 52 00:02:28,715 --> 00:02:29,715 And Jodie lost Carol. 53 00:02:29,716 --> 00:02:30,717 And Dennis. 54 00:02:34,220 --> 00:02:36,722 I lost Dennis and the baby. 55 00:02:36,723 --> 00:02:41,226 I lost my suede jacket. 56 00:02:41,227 --> 00:02:42,728 Bob, be serious. 57 00:02:42,729 --> 00:02:45,230 I am serious. 58 00:02:45,231 --> 00:02:46,231 I loved that jacket. 59 00:02:46,232 --> 00:02:50,235 Yeah, but see, we all lost people, 60 00:02:50,236 --> 00:02:52,738 and people can't be replaced. 61 00:02:52,739 --> 00:02:57,242 Well, I can't replace that jacket! 62 00:02:57,243 --> 00:02:59,745 Got that jacket in Italy. 63 00:02:59,746 --> 00:03:01,246 Suede was like butter. 64 00:03:02,749 --> 00:03:05,250 How do you... how do you... 65 00:03:05,251 --> 00:03:06,752 How do you like that? 66 00:03:06,753 --> 00:03:08,253 We all just lost somebody. 67 00:03:08,254 --> 00:03:09,254 Three. 68 00:03:09,255 --> 00:03:11,757 I lost three. 69 00:03:11,758 --> 00:03:13,760 I wouldn't mind losing Bob. 70 00:03:17,764 --> 00:03:20,265 Life plays funny tricks. 71 00:03:20,266 --> 00:03:22,768 Oh, God. He's gonna make a speech. 72 00:03:22,769 --> 00:03:24,770 Spare me, please. 73 00:03:24,771 --> 00:03:27,272 Oh, don't mind him, Burt. He's drunk. 74 00:03:27,273 --> 00:03:31,777 You see, what happens in life is this. 75 00:03:31,778 --> 00:03:34,279 Something bad happens to you and you say, "Oh, God. 76 00:03:34,280 --> 00:03:37,783 Look at this bad thing that just happened to me." 77 00:03:37,784 --> 00:03:40,786 Then you figure it's over and it will all get good again, 78 00:03:40,787 --> 00:03:43,288 but then what happens is... 79 00:03:43,289 --> 00:03:44,790 another bad thing happens 80 00:03:44,791 --> 00:03:47,794 and then you say, "Pfft! That was a surprise." 81 00:03:49,295 --> 00:03:50,796 "I mean, two bad things in a row, 82 00:03:50,797 --> 00:03:53,298 "but I guess that's it for a while, 83 00:03:53,299 --> 00:03:55,300 because I just had my quota of bad." 84 00:03:55,301 --> 00:03:56,802 And then 85 00:03:56,803 --> 00:03:58,303 what happens is 86 00:03:58,304 --> 00:04:01,306 some awful thing happens to you, 87 00:04:01,307 --> 00:04:05,811 like everything gets taken away from you, 88 00:04:05,812 --> 00:04:07,312 and you say, "Pfft! Well, that's it. 89 00:04:07,313 --> 00:04:09,314 "I mean, there's nothing else that can happen now. 90 00:04:09,315 --> 00:04:11,316 I lost everything." 91 00:04:11,317 --> 00:04:16,822 And then life plays its funny trick... 92 00:04:16,823 --> 00:04:19,825 You die. 93 00:04:19,826 --> 00:04:21,827 Life is unfair to do that. 94 00:04:21,828 --> 00:04:25,831 I'm getting nauseous. 95 00:04:25,832 --> 00:04:28,333 I th... I think I'm gonna be sick. 96 00:04:28,334 --> 00:04:29,334 Breathe. 97 00:04:29,335 --> 00:04:31,336 I am breathing, you jerk. 98 00:04:31,337 --> 00:04:34,339 No, deeply. Breathe deeply. 99 00:04:34,340 --> 00:04:35,841 I think I'm gonna throw up! 100 00:04:45,852 --> 00:04:48,353 What are we doing this for? 101 00:04:48,354 --> 00:04:49,355 Now he's gonna throw up! 102 00:04:51,357 --> 00:04:52,858 And the rest of you are gonna throw up 103 00:04:52,859 --> 00:04:54,359 in a little while. 104 00:04:54,360 --> 00:04:56,362 I could probably throw up now. 105 00:04:58,364 --> 00:05:00,866 I'm not gonna throw up. 106 00:05:00,867 --> 00:05:01,868 I never throw up. 107 00:05:05,371 --> 00:05:07,873 What do you mean, "I never throw up"? 108 00:05:11,377 --> 00:05:13,879 I never... throw up. 109 00:05:16,382 --> 00:05:18,383 Throwing up is not a choice. 110 00:05:18,384 --> 00:05:19,384 You don't say, 111 00:05:19,385 --> 00:05:21,386 "I'm sorry, I don't play tennis, 112 00:05:21,387 --> 00:05:23,889 and I don't throw up." 113 00:05:25,892 --> 00:05:28,894 Hey, wait a minute. Wait a minute. 114 00:05:28,895 --> 00:05:30,395 I bet I could make him throw up. 115 00:05:30,396 --> 00:05:31,396 Oh yeah? 116 00:05:31,397 --> 00:05:32,397 Yeah. 117 00:05:32,398 --> 00:05:35,400 Okay. 118 00:05:35,401 --> 00:05:38,403 Take your best shot. 119 00:05:38,404 --> 00:05:39,905 Okay. 120 00:05:39,906 --> 00:05:40,907 Picture this. 121 00:05:44,410 --> 00:05:46,912 A sack full of worms 122 00:05:46,913 --> 00:05:48,413 falls in your mouth... 123 00:05:48,414 --> 00:05:49,414 and worms... 124 00:05:49,415 --> 00:05:52,417 Stop! Stop! 125 00:05:52,418 --> 00:05:53,419 DANNY: Shh! 126 00:05:54,921 --> 00:05:56,923 I know I could make you throw up. 127 00:05:58,424 --> 00:05:59,925 All right, imagine this. 128 00:06:02,428 --> 00:06:05,430 A ton of raw liver... 129 00:06:05,431 --> 00:06:06,432 Get me a spoon. 130 00:06:08,935 --> 00:06:10,936 And it's out in the hot sun. 131 00:06:10,937 --> 00:06:11,937 Oh, I love it. 132 00:06:11,938 --> 00:06:12,938 And... 133 00:06:12,939 --> 00:06:15,440 And there's maggots crawling in it... 134 00:06:15,441 --> 00:06:17,442 Oh, God! Stop it! 135 00:06:18,945 --> 00:06:23,448 See that? I told you. I never throw up. 136 00:06:23,449 --> 00:06:25,951 I don't even gag. 137 00:06:25,952 --> 00:06:28,453 I'll stick my finger down your throat... 138 00:06:28,454 --> 00:06:30,455 No way! 139 00:06:30,456 --> 00:06:31,456 Why don't... 140 00:06:31,457 --> 00:06:33,458 Why don't we save this conversation 141 00:06:33,459 --> 00:06:36,461 for Buckingham Palace? 142 00:06:36,462 --> 00:06:39,464 Let's... Let's... Let's talk about something else. 143 00:06:39,465 --> 00:06:40,465 What? 144 00:06:40,466 --> 00:06:42,968 Carol. Mary. Elaine. 145 00:06:42,969 --> 00:06:45,470 Well, what do you say we get out of here? 146 00:06:45,471 --> 00:06:47,973 It's gonna take me three hours to find my car. 147 00:06:47,974 --> 00:06:49,474 I forget where I parked it. 148 00:06:49,475 --> 00:06:51,476 We took a cab. 149 00:06:51,477 --> 00:06:53,979 I forget where I parked that too. 150 00:06:59,986 --> 00:07:00,986 He's out cold. 151 00:07:00,987 --> 00:07:02,487 Well, he shouldn't drink 152 00:07:02,488 --> 00:07:03,989 if he can't hold his liquor. 153 00:07:03,990 --> 00:07:04,990 Let's go. 154 00:07:04,991 --> 00:07:05,991 Hey, uh... 155 00:07:05,992 --> 00:07:07,492 Hey, fellas? 156 00:07:07,493 --> 00:07:08,994 You still owe me for the last round. 157 00:07:08,995 --> 00:07:11,496 Oh, he'll take care of it. 158 00:07:11,497 --> 00:07:12,498 He will. 159 00:07:29,015 --> 00:07:31,016 Hi. Hi. 160 00:07:31,017 --> 00:07:32,517 I was waiting up for you. 161 00:07:32,518 --> 00:07:34,019 Where you been? It's late. 162 00:07:34,020 --> 00:07:36,022 I was out looking for caves. 163 00:07:38,024 --> 00:07:39,024 I beg your pardon? 164 00:07:39,025 --> 00:07:40,525 I was looking for a cave. 165 00:07:40,526 --> 00:07:42,027 A cave? 166 00:07:42,028 --> 00:07:43,028 Right. 167 00:07:43,029 --> 00:07:45,530 Uh-huh. 168 00:07:45,531 --> 00:07:47,532 You want a cave? Yes. 169 00:07:47,533 --> 00:07:50,535 Tim, why do you want a cave? 170 00:07:50,536 --> 00:07:51,536 To live in. 171 00:07:51,537 --> 00:07:55,540 Oh... I see. 172 00:07:55,541 --> 00:08:00,545 Would this be a one-bedroom cave you're looking for, 173 00:08:00,546 --> 00:08:02,047 or a singles cave? 174 00:08:02,048 --> 00:08:03,048 I have something to tell you. 175 00:08:03,049 --> 00:08:04,549 Of course, uh, 176 00:08:04,550 --> 00:08:07,052 caves that don't take children can be a problem. 177 00:08:07,053 --> 00:08:09,054 Corinne? 178 00:08:09,055 --> 00:08:10,055 I've decided to become a hermit. 179 00:08:10,056 --> 00:08:12,557 A hermit? 180 00:08:12,558 --> 00:08:14,559 Yeah. 181 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 I'm being punished for my sins. 182 00:08:15,561 --> 00:08:18,063 My mother died. 183 00:08:18,064 --> 00:08:20,065 I can't find a job. 184 00:08:20,066 --> 00:08:21,566 And you've been unfaithful to me. 185 00:08:21,567 --> 00:08:24,569 Tim, I have not been unfaithful to you. 186 00:08:24,570 --> 00:08:25,570 I swear to God 187 00:08:25,571 --> 00:08:27,072 I haven't been unfaithful to you. 188 00:08:27,073 --> 00:08:28,073 Corinne, please. 189 00:08:28,074 --> 00:08:29,075 He's mad enough as it is. 190 00:08:31,077 --> 00:08:32,577 You're leaving me? 191 00:08:32,578 --> 00:08:34,079 Yes. 192 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 Now? 193 00:08:35,081 --> 00:08:36,081 Yes. 194 00:08:36,082 --> 00:08:37,582 Forever? 195 00:08:37,583 --> 00:08:40,585 Corinne, I'm going to make my peace with God. 196 00:08:40,586 --> 00:08:42,087 I don't know how long it will take. 197 00:08:42,088 --> 00:08:44,589 Well, why don't you be a hermit here? 198 00:08:44,590 --> 00:08:46,091 You can, uh, stay in the attic. 199 00:08:46,092 --> 00:08:47,592 Come on, Corinne. 200 00:08:47,593 --> 00:08:50,095 We'll turn off all the heat and the electricity. 201 00:08:50,096 --> 00:08:51,596 Oh, you'll love it, 202 00:08:51,597 --> 00:08:53,598 and you can even write on the walls. 203 00:08:53,599 --> 00:08:57,102 Look, Corinne. It's the only chance we have. 204 00:08:57,103 --> 00:08:58,103 If my peace with God, 205 00:08:58,104 --> 00:09:00,105 then someday I can come back to you. 206 00:09:00,106 --> 00:09:04,109 A cave. I love it. 207 00:09:04,110 --> 00:09:05,610 Where am I supposed to write you? 208 00:09:05,611 --> 00:09:09,114 "Tim Flotsky, Cave 4E"? What? 209 00:09:09,115 --> 00:09:10,115 Corinne. 210 00:09:10,116 --> 00:09:11,116 Well, what are you gonna do? 211 00:09:11,117 --> 00:09:13,118 Send me a rock in reply? 212 00:09:13,119 --> 00:09:14,119 Come on, Corinne. Listen, please. 213 00:09:14,120 --> 00:09:16,121 A cave. 214 00:09:16,122 --> 00:09:18,623 You're going to be in a cave. 215 00:09:18,624 --> 00:09:19,624 I'm having our baby, 216 00:09:19,625 --> 00:09:21,126 and you're going to be in a cave. 217 00:09:21,127 --> 00:09:25,130 Corinne, it's the only chance we have. 218 00:09:25,131 --> 00:09:27,632 I don't know what else to do. 219 00:09:27,633 --> 00:09:28,633 Please try and understand. 220 00:09:28,634 --> 00:09:32,637 Please try and believe me. 221 00:09:32,638 --> 00:09:33,638 It's your baby. 222 00:09:33,639 --> 00:09:38,644 Maybe by going away, I can believe you. 223 00:09:45,651 --> 00:09:48,153 I love you, Corinne. 224 00:10:07,673 --> 00:10:08,953 Okay, you can open your eyes now. 225 00:10:10,176 --> 00:10:13,678 Oh! How sweet, Dutch. 226 00:10:13,679 --> 00:10:14,679 Well, go ahead. Open your present. 227 00:10:14,680 --> 00:10:15,681 Okay. 228 00:10:20,686 --> 00:10:25,190 Oh, this is what you've been working on. 229 00:10:25,191 --> 00:10:27,192 Aw, it's a little cow. 230 00:10:27,193 --> 00:10:28,694 Dog. 231 00:10:30,696 --> 00:10:33,198 A dog. A little dog. 232 00:10:33,199 --> 00:10:35,200 Oh, I'll love it forever. 233 00:10:35,201 --> 00:10:36,201 Oh, Dutch. 234 00:10:36,202 --> 00:10:38,703 I want to give you a lot of things, Eunice. 235 00:10:38,704 --> 00:10:39,704 Oh, Dutch. 236 00:10:39,705 --> 00:10:43,208 This is the best birthday I've ever had. 237 00:10:43,209 --> 00:10:44,209 I love you. 238 00:10:44,210 --> 00:10:45,710 I love you too. 239 00:10:45,711 --> 00:10:47,212 VOICE: It's the police. 240 00:10:47,213 --> 00:10:49,714 Okay, Dutch, we know you're in there. 241 00:10:49,715 --> 00:10:51,216 Oh, my God. 242 00:10:51,217 --> 00:10:53,218 Come out with your hands up. 243 00:10:53,219 --> 00:10:54,719 Oh, no. Not now. 244 00:10:54,720 --> 00:10:57,222 You'll never take us alive, coppers! 245 00:10:59,685 --> 00:11:00,725 Eunice! What are you doing? 246 00:11:00,726 --> 00:11:02,727 If you don't come out, we're coming in. 247 00:11:02,728 --> 00:11:04,730 Come and get us, coppers! 248 00:11:05,731 --> 00:11:07,732 Eunice, this is not a movie. 249 00:11:07,733 --> 00:11:10,235 Those are real cops out there, with real guns. 250 00:11:10,236 --> 00:11:12,237 You go into the bedroom. I'm gonna tie you up. 251 00:11:12,238 --> 00:11:14,740 Oh, Dutch, this really isn't a good time. 252 00:11:17,243 --> 00:11:18,743 No, no, no, Eunice. 253 00:11:18,744 --> 00:11:19,744 You gotta pretend to be my hostage. 254 00:11:19,745 --> 00:11:21,246 Otherwise, 255 00:11:21,247 --> 00:11:22,747 they're going to arrest you as an accomplice. 256 00:11:22,748 --> 00:11:24,249 I've got to make a break for it. 257 00:11:24,250 --> 00:11:26,251 You can't. They'll kill you. 258 00:11:26,252 --> 00:11:27,252 I'm not going back to prison, 259 00:11:27,253 --> 00:11:28,253 Eunice. 260 00:11:28,254 --> 00:11:29,254 I'd rather be dead. 261 00:11:29,255 --> 00:11:31,256 You don't know what it's like in there. 262 00:11:31,257 --> 00:11:32,757 I wouldn't be up for parole for 30 years. 263 00:11:32,758 --> 00:11:33,758 I'll wait. 264 00:11:33,759 --> 00:11:35,260 Dutch, there's no way out. 265 00:11:35,261 --> 00:11:37,262 We've got 50 state troopers out here. 266 00:11:37,263 --> 00:11:38,263 You're surrounded. 267 00:11:38,264 --> 00:11:39,764 How do I know you ain't bluffing? 268 00:11:44,770 --> 00:11:47,272 I guess they ain't bluffing. 269 00:11:47,273 --> 00:11:48,273 Okay! Okay! 270 00:11:48,274 --> 00:11:49,774 Hold you fire! I got a hostage! 271 00:11:49,775 --> 00:11:52,777 Did you mean what you said about waiting? 272 00:11:52,778 --> 00:11:53,778 I meant it. 273 00:11:53,779 --> 00:11:56,281 Because after 15 or 20 years, 274 00:11:56,282 --> 00:11:57,782 if you was to change your mind, 275 00:11:57,783 --> 00:11:59,284 I'd understand. 276 00:11:59,285 --> 00:12:01,286 I love you, Dutch. 277 00:12:01,287 --> 00:12:03,288 I love you too. 278 00:12:03,289 --> 00:12:06,291 Hey, Dutch! How about it? 279 00:12:06,292 --> 00:12:08,793 Okay. Okay, I'm coming out. 280 00:12:08,794 --> 00:12:10,295 I got a hostage. 281 00:12:10,296 --> 00:12:12,797 All right. Hostage first, then you. 282 00:12:12,798 --> 00:12:13,799 Hands on head. 283 00:12:20,306 --> 00:12:21,307 Wait. 284 00:12:47,833 --> 00:12:50,335 I've lost Dennis, I've lost Carol, 285 00:12:50,336 --> 00:12:53,338 and the baby. 286 00:12:53,339 --> 00:12:54,339 What have I got left? 287 00:12:54,340 --> 00:12:56,841 From what I can see, great clothes. 288 00:12:56,842 --> 00:12:58,843 Who are you? 289 00:12:58,844 --> 00:13:00,845 Ooh, I'd give anything for a herringbone jacket 290 00:13:00,846 --> 00:13:01,846 like that. 291 00:13:01,847 --> 00:13:03,848 You thinking of leaving it behind when you jump? 292 00:13:03,849 --> 00:13:05,350 Sorry to disappoint you, 293 00:13:05,351 --> 00:13:06,351 but I'm not jumping. 294 00:13:06,352 --> 00:13:07,852 Please. 295 00:13:07,853 --> 00:13:09,354 Who stands on the Triborough Bridge 296 00:13:09,355 --> 00:13:10,355 if they're not thinking of jumping? 297 00:13:10,356 --> 00:13:12,357 I only came out here to talk. 298 00:13:12,358 --> 00:13:14,859 To who? 299 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 Myself. 300 00:13:15,861 --> 00:13:17,362 Then why don't you do it at home? 301 00:13:17,363 --> 00:13:18,863 It probably smells better. 302 00:13:18,864 --> 00:13:21,366 Hey, listen, aren't you on your way somewhere? 303 00:13:21,367 --> 00:13:22,367 Kind of. 304 00:13:22,368 --> 00:13:23,368 Well, don't let me keep you. 305 00:13:23,369 --> 00:13:24,369 You are. 306 00:13:24,370 --> 00:13:25,370 It's impossible to concentrate 307 00:13:25,371 --> 00:13:26,371 with all your talking. 308 00:13:26,372 --> 00:13:27,372 I mean, I'm standing here 309 00:13:27,373 --> 00:13:28,873 trying to write this suicide note 310 00:13:28,874 --> 00:13:29,874 and look what I wrote. 311 00:13:29,875 --> 00:13:31,376 "Say goodbye to Carol and Dennis." 312 00:13:31,377 --> 00:13:35,380 I don't even know them. 313 00:13:35,381 --> 00:13:36,381 You're going to commit suicide? 314 00:13:36,382 --> 00:13:38,383 Not if I don't get this note done. 315 00:13:38,384 --> 00:13:39,884 Why would you want to commit suicide? 316 00:13:39,885 --> 00:13:40,885 Why would you? 317 00:13:40,886 --> 00:13:42,387 I'm not committing suicide. Oh, sure. 318 00:13:42,388 --> 00:13:44,389 Many people come out at night in the winter 319 00:13:44,390 --> 00:13:46,391 to carry on a conversation with the East River. 320 00:13:46,392 --> 00:13:48,893 Listen, no matter what's happened to you, 321 00:13:48,894 --> 00:13:50,895 it can't be bad enough to end your life. 322 00:13:50,896 --> 00:13:52,397 Believe me, I know. 323 00:13:52,398 --> 00:13:53,898 What you're going through can't be any worse 324 00:13:53,899 --> 00:13:55,900 than what I'm going through, and I'd never jump. 325 00:13:55,901 --> 00:13:58,403 Please. I heard what you're going through. 326 00:13:58,404 --> 00:14:00,905 You're much better off without Carol and Dennis. 327 00:14:00,906 --> 00:14:02,907 You should send them thank-you notes. 328 00:14:02,908 --> 00:14:04,909 Listen, you don't know what you're talking about. 329 00:14:04,910 --> 00:14:05,910 So you lost a lover. 330 00:14:05,911 --> 00:14:06,911 Big deal. 331 00:14:06,912 --> 00:14:08,413 I lost two lovers. Nothing. 332 00:14:08,414 --> 00:14:09,914 Two lovers and a baby. Zip. 333 00:14:09,915 --> 00:14:10,915 And I'm a homosexual. Me too. 334 00:14:10,916 --> 00:14:11,917 A... 335 00:14:16,422 --> 00:14:17,422 What did you say? 336 00:14:17,423 --> 00:14:19,424 I said, me too. 337 00:14:19,425 --> 00:14:20,925 You? 338 00:14:20,926 --> 00:14:22,427 Why are you so surprised? 339 00:14:22,428 --> 00:14:25,430 Well, I don't know. I mean... you don't look like a lesbian. 340 00:14:25,431 --> 00:14:27,432 Oh, yeah. Well... 341 00:14:27,433 --> 00:14:29,935 I loaned my black leather outfit to one of the Hell's Angels. 342 00:14:31,437 --> 00:14:32,937 His was in the cleaners. 343 00:14:32,938 --> 00:14:36,441 This belongs to Julie Andrews. 344 00:14:36,442 --> 00:14:38,443 Okay, so you're a lesbian. That's still no reason to... 345 00:14:38,444 --> 00:14:39,944 Listen. 346 00:14:39,945 --> 00:14:42,447 My boss fired me, my lover left me, 347 00:14:42,448 --> 00:14:44,949 I've got no place to live and no one to talk to. 348 00:14:44,950 --> 00:14:46,451 With choices like that, 349 00:14:46,452 --> 00:14:49,954 you either commit suicide or you kill yourself. 350 00:14:49,955 --> 00:14:51,956 What about your family? 351 00:14:51,957 --> 00:14:53,958 They threw me out. 352 00:14:53,959 --> 00:14:55,460 My father went nuts 353 00:14:55,461 --> 00:14:57,501 when he found out we were both dating his secretary. 354 00:15:00,466 --> 00:15:02,467 Really? 355 00:15:02,468 --> 00:15:03,469 No. 356 00:15:04,970 --> 00:15:07,472 But he did throw me out. 357 00:15:07,473 --> 00:15:08,473 Why? 358 00:15:08,474 --> 00:15:09,974 Why? 359 00:15:09,975 --> 00:15:10,975 All my life, 360 00:15:10,976 --> 00:15:12,977 I've been a really good daughter. 361 00:15:12,978 --> 00:15:14,979 Good student. Nice person. 362 00:15:14,980 --> 00:15:16,481 Kind and considerate. 363 00:15:16,482 --> 00:15:18,483 I had really nice parents. 364 00:15:18,484 --> 00:15:22,487 So yesterday I decided I had to tell them about me. 365 00:15:22,488 --> 00:15:24,489 I figured if we talked about it, they'd understand, 366 00:15:24,490 --> 00:15:25,990 and maybe I'd feel a little bit better 367 00:15:25,991 --> 00:15:27,492 about what I was. 368 00:15:27,493 --> 00:15:29,994 So I told them. 369 00:15:29,995 --> 00:15:31,496 My mother, a very reserved woman, 370 00:15:31,497 --> 00:15:33,999 screamed, spit in my face, and stormed out of the room. 371 00:15:35,000 --> 00:15:39,003 My father, a noted psychiatrist, 372 00:15:39,004 --> 00:15:41,506 called me a sick, twisted pervert 373 00:15:41,507 --> 00:15:42,707 and threw me out of the house. 374 00:15:44,510 --> 00:15:47,513 I really love my father. 375 00:15:53,519 --> 00:15:56,521 Uh, listen, 376 00:15:56,522 --> 00:15:57,522 I know it sounds pretty bad, 377 00:15:57,523 --> 00:16:00,024 and I'm sure it feels pretty bad, 378 00:16:00,025 --> 00:16:01,025 but will you believe me 379 00:16:01,026 --> 00:16:02,527 when I tell you it will get better? 380 00:16:04,029 --> 00:16:05,029 No. 381 00:16:05,030 --> 00:16:07,532 Hey, what do you say we go out for a drink 382 00:16:07,533 --> 00:16:08,533 together? 383 00:16:08,534 --> 00:16:10,535 Look, I really want to be alone. 384 00:16:10,536 --> 00:16:12,537 Then we'll go out for a drink together, 385 00:16:12,538 --> 00:16:14,039 but pretend we're alone and not talk. 386 00:16:16,041 --> 00:16:18,543 And then if, by chance, we don't feel like being alone, 387 00:16:18,544 --> 00:16:20,044 then the other person will already be there. 388 00:16:20,045 --> 00:16:22,046 What do you say? 389 00:16:22,047 --> 00:16:25,550 If you're not a politician, you ought to be. 390 00:16:29,054 --> 00:16:30,555 Alice. 391 00:16:30,556 --> 00:16:32,057 Jodie. 392 00:16:40,065 --> 00:16:42,567 It's so quiet. 393 00:16:42,568 --> 00:16:45,069 Breakfast didn't used to be so quiet. 394 00:16:45,070 --> 00:16:49,073 Yeah, it used be a zoo. 395 00:16:49,074 --> 00:16:52,076 Now a lot of the animals are gone. 396 00:16:54,580 --> 00:16:56,581 You want me to get that? 397 00:16:56,582 --> 00:16:58,584 If you don't mind. 398 00:17:00,586 --> 00:17:03,588 Daddy, everybody's gone. 399 00:17:03,589 --> 00:17:06,090 It's what happens in war time. 400 00:17:06,091 --> 00:17:08,093 Cowards defect. 401 00:17:10,095 --> 00:17:11,095 It's him. 402 00:17:11,096 --> 00:17:12,597 Just stopped by to say hello. 403 00:17:12,598 --> 00:17:14,599 Now you've said it. Goodbye. 404 00:17:14,600 --> 00:17:17,602 Detective Donohue, please, 405 00:17:17,603 --> 00:17:19,103 sit down and join us for breakfast. 406 00:17:19,104 --> 00:17:20,104 Benson, 407 00:17:20,105 --> 00:17:22,607 would you please set another place? 408 00:17:25,611 --> 00:17:27,112 Am I supposed to get that too? 409 00:17:28,614 --> 00:17:31,115 Well, I think so. 410 00:17:31,116 --> 00:17:34,118 Yeah, I gotta set another place, I gotta cook more food, 411 00:17:34,119 --> 00:17:37,622 I gotta answer the doorbell, I gotta get my head examined. 412 00:17:39,124 --> 00:17:40,124 You're looking well. 413 00:17:40,125 --> 00:17:41,125 Well, thank you. 414 00:17:41,126 --> 00:17:42,627 You're looking well too. 415 00:17:42,628 --> 00:17:43,628 I feel well. 416 00:17:43,629 --> 00:17:44,630 Well, that's why. 417 00:17:46,632 --> 00:17:48,132 Mary. 418 00:17:48,133 --> 00:17:49,634 Mary, I'm so happy to see you. 419 00:17:49,635 --> 00:17:50,635 Well, I'm not. 420 00:17:50,636 --> 00:17:52,638 She's got two suitcases in the hall. 421 00:17:55,140 --> 00:17:56,641 I've left Burt. 422 00:17:56,642 --> 00:17:58,143 Mary, why? 423 00:18:07,653 --> 00:18:10,154 I know. I know. 424 00:18:10,155 --> 00:18:13,157 Billy, would you get Aunt Mary's bags 425 00:18:13,158 --> 00:18:14,659 and put them in Eunice's room? 426 00:18:14,660 --> 00:18:15,660 You can stay in Eunice's room. 427 00:18:15,661 --> 00:18:17,161 It's bad enough I have to leave the room. 428 00:18:17,162 --> 00:18:18,663 Now, do I have to schlep bags too? 429 00:18:18,664 --> 00:18:20,164 Billy... 430 00:18:20,165 --> 00:18:22,667 I'm 15 years old and they still won't talk in front of me. 431 00:18:22,668 --> 00:18:24,168 I could grow up to be Hugh Hefner, 432 00:18:24,169 --> 00:18:25,670 and they still wouldn't talk. 433 00:18:25,671 --> 00:18:26,672 Billy. 434 00:18:30,175 --> 00:18:33,678 Benson, set another place for breakfast, please. 435 00:18:33,679 --> 00:18:35,179 You want anything to eat? 436 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 Yes, please. 437 00:18:36,181 --> 00:18:37,682 Are you sure? 438 00:18:44,690 --> 00:18:46,691 Mary? What happened? 439 00:18:46,692 --> 00:18:48,192 It's Burt. 440 00:18:48,193 --> 00:18:49,694 Burt is her husband. 441 00:18:49,695 --> 00:18:50,695 Oh, yes. I know. 442 00:18:50,696 --> 00:18:51,696 I met him at the service. 443 00:18:51,697 --> 00:18:52,697 Nice fellow. Jumpy. 444 00:18:52,698 --> 00:18:54,700 Well, what happened? 445 00:18:56,702 --> 00:18:58,203 Don't mind me. 446 00:19:01,206 --> 00:19:03,208 He's been sleeping with three other women. 447 00:19:05,210 --> 00:19:07,212 At the same time? 448 00:19:08,213 --> 00:19:10,215 That's probably why he's so jumpy. 449 00:19:13,118 --> 00:19:14,719 He's been carrying on with his secretary, 450 00:19:14,720 --> 00:19:16,721 with a skinny teenager, 451 00:19:16,722 --> 00:19:18,222 and an old fat woman. 452 00:19:18,223 --> 00:19:21,226 Hasn't he seen our training films? 453 00:19:24,229 --> 00:19:26,731 He'll go blind. 454 00:19:28,233 --> 00:19:30,735 Oh, Mary, that's nothing. 455 00:19:30,736 --> 00:19:32,236 Nothing? 456 00:19:32,237 --> 00:19:33,237 You call that nothing? 457 00:19:33,238 --> 00:19:36,240 Well, I mean, not compared to what Chester did. 458 00:19:36,241 --> 00:19:37,742 One time, 459 00:19:37,743 --> 00:19:40,244 Chester was carrying on with five stewardesses... 460 00:19:40,245 --> 00:19:41,245 five... 461 00:19:41,246 --> 00:19:42,247 all on the same flight. 462 00:19:44,249 --> 00:19:46,251 You always have to top me. 463 00:19:51,256 --> 00:19:53,257 Oh, Benson, could I have some coffee too? 464 00:19:53,258 --> 00:19:55,760 You don't have a cup. 465 00:19:58,263 --> 00:19:59,764 Who is that? 466 00:19:59,765 --> 00:20:01,265 I don't know. 467 00:20:01,266 --> 00:20:03,267 I suppose you want me to go see. 468 00:20:03,268 --> 00:20:05,770 Well, it would be nice. 469 00:20:05,771 --> 00:20:07,772 Benson, 470 00:20:07,773 --> 00:20:10,775 if it's Mr. Campbell, tell him I am not here. 471 00:20:10,776 --> 00:20:11,776 Gotcha. 472 00:20:11,777 --> 00:20:13,277 But, Mary, if Benson tells Burt 473 00:20:13,278 --> 00:20:15,279 that you said to tell him that you're not here, 474 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 then, I mean, 475 00:20:16,281 --> 00:20:17,782 Burt is going to know you're here. 476 00:20:17,783 --> 00:20:21,786 Jessie, he won't tell him I said it. 477 00:20:21,787 --> 00:20:23,788 Oh, I see. I see. 478 00:20:23,789 --> 00:20:25,289 Clever, huh? 479 00:20:25,290 --> 00:20:26,290 Oh, Ma. 480 00:20:26,291 --> 00:20:27,792 Eunice! 481 00:20:27,793 --> 00:20:28,793 Dutch was caught. 482 00:20:28,794 --> 00:20:30,795 Doing what? 483 00:20:30,796 --> 00:20:32,797 At the cabin. 484 00:20:32,798 --> 00:20:33,798 The police came, 485 00:20:33,799 --> 00:20:35,299 and they surrounded the place, 486 00:20:35,300 --> 00:20:36,300 and they took him to jail, 487 00:20:36,301 --> 00:20:37,802 and they wouldn't let me see him. 488 00:20:37,803 --> 00:20:38,803 Aw... 489 00:20:38,804 --> 00:20:40,805 Billy, go up to Eunice's room, 490 00:20:40,806 --> 00:20:42,306 get Aunt Mary's bags 491 00:20:42,307 --> 00:20:43,808 and take them to my room, 492 00:20:43,809 --> 00:20:45,810 and then come down and get Eunice's bags 493 00:20:45,811 --> 00:20:47,813 and take them up to her room. 494 00:20:55,320 --> 00:20:58,823 Benson, set another place for breakfast. 495 00:20:58,824 --> 00:21:00,324 You don't want to eat, do you? 496 00:21:00,325 --> 00:21:02,326 Yes, I do. I'm upset. 497 00:21:02,327 --> 00:21:04,328 I always eat when I'm upset. 498 00:21:04,329 --> 00:21:05,830 I eat when I'm happy. 499 00:21:05,831 --> 00:21:07,331 I eat then too. 500 00:21:07,332 --> 00:21:08,332 I'd love to eat. 501 00:21:08,333 --> 00:21:10,835 Don't hold your breath. 502 00:21:10,836 --> 00:21:12,837 Ma? 503 00:21:12,838 --> 00:21:14,338 Oh, look. 504 00:21:14,339 --> 00:21:16,340 Corinne's come out of her room. 505 00:21:16,341 --> 00:21:19,844 Ma, I think something's wrong. 506 00:21:19,845 --> 00:21:20,845 What, dear? 507 00:21:20,846 --> 00:21:23,347 Look. 508 00:21:23,348 --> 00:21:25,850 Yes, you're pregnant. 509 00:21:25,851 --> 00:21:27,351 Don't worry. 510 00:21:27,352 --> 00:21:30,354 I'll find the soldier who's responsible. 511 00:21:30,355 --> 00:21:33,858 But I'm only six weeks pregnant. 512 00:21:33,859 --> 00:21:35,359 Maybe it's twins. 513 00:21:35,360 --> 00:21:37,362 Maybe it's an elephant. 514 00:21:39,364 --> 00:21:40,865 I called the doctor, and she said 515 00:21:40,866 --> 00:21:42,867 that I should meet her at the hospital. 516 00:21:42,868 --> 00:21:44,368 Okay. Billy, 517 00:21:44,369 --> 00:21:46,370 go to Corinne's room, get her bag, 518 00:21:46,371 --> 00:21:47,872 and put it in the car, 519 00:21:47,873 --> 00:21:50,875 then go to my room and take Aunt Mary's bags 520 00:21:50,876 --> 00:21:52,116 and put them in Corinne's room. 521 00:22:00,385 --> 00:22:02,887 Benson, set another place for breakfast. 522 00:22:02,888 --> 00:22:05,890 If she's going to the hospital, she doesn't need to eat. 523 00:22:05,891 --> 00:22:07,892 Yes, I do. I'm starving. 524 00:22:07,893 --> 00:22:09,894 But you had breakfast earlier. 525 00:22:09,895 --> 00:22:11,896 I know that, but I'm still hungry. 526 00:22:11,897 --> 00:22:13,397 Well, maybe you're not pregnant. 527 00:22:13,398 --> 00:22:14,899 Maybe you're just fat. 528 00:22:17,402 --> 00:22:18,903 Forget the breakfast. 529 00:22:18,904 --> 00:22:19,904 Good. 530 00:22:19,905 --> 00:22:20,905 I'm going into labor. 531 00:22:20,906 --> 00:22:21,906 When? 532 00:22:21,907 --> 00:22:23,407 Oh, now. Now? 533 00:22:23,408 --> 00:22:24,909 Medic! 534 00:22:24,910 --> 00:22:26,911 Right here, now, in the dining room? 535 00:22:26,912 --> 00:22:27,912 Yeah. 536 00:22:27,913 --> 00:22:30,414 Oh, well, now, okay. Don't panic. 537 00:22:30,415 --> 00:22:33,417 Everybody, just stay calm. Just stay calm, now. 538 00:22:33,418 --> 00:22:35,419 What... what, uh, what... do you have... 539 00:22:35,420 --> 00:22:36,921 Where's the... where's the car? 540 00:22:36,922 --> 00:22:37,922 The car! The car! 541 00:22:37,923 --> 00:22:39,423 It's in the garage, Benson. 542 00:22:39,424 --> 00:22:41,425 Where's the garage? Get the keys. 543 00:22:41,426 --> 00:22:43,427 Get away. Get away. Stop. Let's go. 544 00:22:43,428 --> 00:22:44,929 Who's got the keys? 545 00:22:59,945 --> 00:23:02,446 Will Danny find happiness without Elaine? 546 00:23:02,447 --> 00:23:03,948 Will he find her killers? 547 00:23:03,949 --> 00:23:05,950 Will he find happiness and her killers? 548 00:23:05,951 --> 00:23:07,952 Or is that asking too much? 549 00:23:07,953 --> 00:23:09,453 Will Tim find a cave? 550 00:23:09,454 --> 00:23:12,456 And if he finds one, what will he find inside? 551 00:23:12,457 --> 00:23:14,458 Now that Jodie and Alice have found each other, 552 00:23:14,459 --> 00:23:16,460 what else will they find? 553 00:23:16,461 --> 00:23:17,962 Will Burt find Mary? 554 00:23:17,963 --> 00:23:18,963 And if he finds her... 555 00:23:18,964 --> 00:23:20,965 now that she's found out... 556 00:23:20,966 --> 00:23:22,466 what kind of mood will he find her in? 557 00:23:22,467 --> 00:23:24,468 What will they find is the reason 558 00:23:24,469 --> 00:23:26,470 for Corinne's advanced state of pregnancy? 559 00:23:26,471 --> 00:23:27,972 A good diet? 560 00:23:27,973 --> 00:23:29,974 Or is she really a fruit fly? 561 00:23:29,975 --> 00:23:30,975 Find out the answers 562 00:23:30,976 --> 00:23:32,977 to these questions and many others 563 00:23:32,978 --> 00:23:34,178 on the next episode of... Soap. 564 00:23:39,484 --> 00:23:41,986 Soap is videotaped before a studio audience. 37616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.