All language subtitles for SOAP - 2x14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,570 In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,071 Elaine was shot, came home, 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,072 and died. 4 00:00:07,073 --> 00:00:09,575 Eunice and Dutch, on a farm, must hide. 5 00:00:09,576 --> 00:00:11,577 Burt told Mary he had an affair, 6 00:00:11,578 --> 00:00:13,579 but only because she had one too, 7 00:00:13,580 --> 00:00:16,081 but Mary hadn't and told him so, 8 00:00:16,082 --> 00:00:18,083 and now Burt doesn't know what to do. 9 00:00:18,084 --> 00:00:20,085 Burt and Mary talked, 10 00:00:20,086 --> 00:00:22,588 and then Jessica thinks she loves two men. 11 00:00:22,589 --> 00:00:25,090 Confused? You don't know what it's all about? 12 00:00:25,091 --> 00:00:28,594 Stay tuned tonight, and you'll find out. 13 00:00:31,097 --> 00:00:33,599 This is the story of two sisters, 14 00:00:33,600 --> 00:00:36,101 Jessica Tate 15 00:00:36,102 --> 00:00:38,103 and Mary Campbell. 16 00:00:38,104 --> 00:00:41,607 These are the Tates, 17 00:00:41,608 --> 00:00:45,611 and these are the Campbells. 18 00:00:45,612 --> 00:00:48,615 And this is... Soap. 19 00:01:18,144 --> 00:01:20,145 Burt, hi. 20 00:01:20,146 --> 00:01:21,146 Oh, gosh, 21 00:01:21,147 --> 00:01:22,648 it's so good to see you. 22 00:01:26,152 --> 00:01:27,653 Oh, this is so nice. 23 00:01:29,656 --> 00:01:32,157 I've hardly seen you at all since the kidnapping. 24 00:01:32,158 --> 00:01:33,158 Is Danny okay? 25 00:01:33,159 --> 00:01:35,661 Um, yeah, no, Danny is gonna be just fine. 26 00:01:35,662 --> 00:01:37,663 Listen... Poor Danny. 27 00:01:37,664 --> 00:01:39,665 I didn't know whether to go to the funeral or not. 28 00:01:39,666 --> 00:01:41,166 I was so upset. 29 00:01:41,167 --> 00:01:42,668 I wanted to pay my respects, 30 00:01:42,669 --> 00:01:44,169 but I was afraid it might upset you, 31 00:01:44,170 --> 00:01:46,171 and you're upset enough already, 32 00:01:46,172 --> 00:01:48,173 so as upset as I already was, I didn't go... 33 00:01:48,174 --> 00:01:50,175 Sal... 34 00:01:50,176 --> 00:01:51,176 But I did send fruit. 35 00:01:51,177 --> 00:01:52,678 Yeah, um, Sal... 36 00:01:52,679 --> 00:01:54,179 Did you get the basket of fruit? 37 00:01:54,180 --> 00:01:55,180 Yes, it was really very nice. 38 00:01:55,181 --> 00:01:56,181 Oh, good. 39 00:01:56,182 --> 00:01:57,683 We got some on our cereal. 40 00:01:57,684 --> 00:01:59,184 Oh... 41 00:01:59,185 --> 00:02:01,687 Sally... 42 00:02:01,688 --> 00:02:03,188 Mary knows about it. 43 00:02:03,189 --> 00:02:06,692 You mean, you didn't want her to know about the fruit? 44 00:02:06,693 --> 00:02:08,694 No, no, about us. I told her about us. 45 00:02:08,695 --> 00:02:10,696 Burt, how wonderful. 46 00:02:10,697 --> 00:02:11,697 Have you moved out? What? 47 00:02:11,698 --> 00:02:13,699 Oh, look, we could just stay at my place 48 00:02:13,700 --> 00:02:15,200 until we find something bigger. 49 00:02:15,201 --> 00:02:16,702 You know what I would love? 50 00:02:16,703 --> 00:02:17,703 I would love a duplex. 51 00:02:17,704 --> 00:02:19,204 I know, I know, I know, 52 00:02:19,205 --> 00:02:21,206 you wind up paying $300 a month more for stairs, 53 00:02:21,207 --> 00:02:22,207 but it's a fantasy... 54 00:02:22,208 --> 00:02:24,710 Sally, please, not now. 55 00:02:24,711 --> 00:02:25,711 She understood. 56 00:02:25,712 --> 00:02:27,212 Well, good. 57 00:02:27,213 --> 00:02:29,214 Sometimes, wives can be such a problem. 58 00:02:29,215 --> 00:02:31,216 No, no, it was... it was all right. 59 00:02:31,217 --> 00:02:32,718 What was all right? 60 00:02:32,719 --> 00:02:33,719 What happened. 61 00:02:33,720 --> 00:02:35,220 Well, I mean, it wasn't really all right. 62 00:02:35,221 --> 00:02:37,723 I mean, she wasn't thrilled that I spent the night out, 63 00:02:37,724 --> 00:02:38,724 but she understood. 64 00:02:38,725 --> 00:02:40,726 So? 65 00:02:40,727 --> 00:02:43,729 So it's... 66 00:02:43,730 --> 00:02:44,731 You and me... 67 00:02:46,232 --> 00:02:48,234 Finito. 68 00:02:50,236 --> 00:02:51,236 What? 69 00:02:51,237 --> 00:02:53,239 Finito. That's Italian for "finished." 70 00:02:55,241 --> 00:02:57,242 Listen, I'm sorry, Sally. I feel terrible. 71 00:02:57,243 --> 00:02:58,744 You feel terrible. 72 00:02:58,745 --> 00:03:00,245 Yeah, well, since I feel terrible, 73 00:03:00,246 --> 00:03:01,246 you feel terrible, 74 00:03:01,247 --> 00:03:02,247 I think it would be terrible 75 00:03:02,248 --> 00:03:03,749 for us to see each other every day 76 00:03:03,750 --> 00:03:05,250 and just keep on feeling terrible, 77 00:03:05,251 --> 00:03:06,251 so what I think 78 00:03:06,252 --> 00:03:07,753 is you shouldn't work for me anymore, 79 00:03:07,754 --> 00:03:09,755 and I can give you, like, three months' pay. 80 00:03:09,756 --> 00:03:11,256 Three months' pay? 81 00:03:11,257 --> 00:03:12,758 Or four. With four months' pay. 82 00:03:12,759 --> 00:03:14,259 You think you can buy me 83 00:03:14,260 --> 00:03:15,761 with four months' pay? 84 00:03:17,263 --> 00:03:18,263 Um, um... 85 00:03:18,264 --> 00:03:19,765 I'm not trying to buy you, Sally. 86 00:03:19,766 --> 00:03:22,768 It's just that it's gonna take you time to find a new job. 87 00:03:22,769 --> 00:03:24,269 Until then, you're gonna need something to live on. 88 00:03:24,270 --> 00:03:26,271 Forget it. 89 00:03:26,272 --> 00:03:28,273 It won't do me any good where I'm going. 90 00:03:28,274 --> 00:03:30,776 Oh, yeah, sure, I mean, if you go someplace like Japan, 91 00:03:30,777 --> 00:03:33,779 it'll buy you, tops, a cup of coffee, bowl of rice. 92 00:03:33,780 --> 00:03:35,280 I mean, it's terrible what's happened 93 00:03:35,281 --> 00:03:36,782 to the American dollar, isn't it? 94 00:03:36,783 --> 00:03:40,786 All I need is enough to buy a gun and bullets. 95 00:03:40,787 --> 00:03:42,788 Gun and bullets? 96 00:03:42,789 --> 00:03:44,790 No, Sally, murder is no answer. 97 00:03:44,791 --> 00:03:48,293 Don't worry, Burt, it's for me, 98 00:03:48,294 --> 00:03:50,295 so I can go home and blow my brains out. 99 00:03:50,296 --> 00:03:52,798 Oh, phew. 100 00:03:54,801 --> 00:03:56,301 No, Sally, no, not suicide. 101 00:03:56,302 --> 00:03:57,803 You're not gonna try to commit suicide? 102 00:03:57,804 --> 00:03:58,804 I will. 103 00:03:58,805 --> 00:03:59,805 If you don't leave Mary, 104 00:03:59,806 --> 00:04:01,306 I'm gonna kill myself. 105 00:04:01,307 --> 00:04:03,309 She's rehearsing for a play. 106 00:04:07,313 --> 00:04:08,814 Sally, come on, you can't be serious. 107 00:04:08,815 --> 00:04:10,816 I am. I swear it. 108 00:04:10,817 --> 00:04:12,818 I'm not somebody you commit suicide over. 109 00:04:12,819 --> 00:04:14,820 I'm not somebody even to lose any sleep over. 110 00:04:14,821 --> 00:04:16,822 I don't even need a gun. 111 00:04:16,823 --> 00:04:19,825 I'll hang myself. I have a beam ceiling. 112 00:04:19,826 --> 00:04:22,327 Sally, listen, I hope you're not serious, 113 00:04:22,328 --> 00:04:24,830 because I love Mary, and I'm not gonna leave her, 114 00:04:24,831 --> 00:04:26,832 but I don't want anything to happen to you. 115 00:04:26,833 --> 00:04:30,837 I'm gonna get you, Burt. 116 00:04:32,338 --> 00:04:36,342 Some day, some way, I'm gonna get you. 117 00:04:41,848 --> 00:04:43,348 Hell of an actress. 118 00:04:43,349 --> 00:04:45,851 She's... 119 00:04:45,852 --> 00:04:48,353 Whoo! 120 00:04:48,354 --> 00:04:50,856 Whoo! 121 00:04:50,857 --> 00:04:52,358 Whoo.. 122 00:05:00,867 --> 00:05:02,367 Oh, it's them. They're here. 123 00:05:02,368 --> 00:05:03,869 Oh, my God, the place looks terrible. 124 00:05:03,870 --> 00:05:04,870 Your mother's gonna hate me, Eunice. 125 00:05:04,871 --> 00:05:06,371 Oh, Dutch, relax. 126 00:05:06,372 --> 00:05:07,873 You've swept the floor nine times. 127 00:05:07,874 --> 00:05:09,374 Oh, they're pulling into the yard. 128 00:05:09,375 --> 00:05:10,876 Hi, Ma! 129 00:05:10,877 --> 00:05:13,378 She'll see dirt, put you in the car, and take you home. 130 00:05:13,379 --> 00:05:15,380 Oh, Dutch, the place is beautiful. 131 00:05:15,381 --> 00:05:16,381 She's gonna love it. 132 00:05:16,382 --> 00:05:17,883 Look at this, a fly. 133 00:05:17,884 --> 00:05:19,385 A fly... probably died from the dirt. 134 00:05:20,887 --> 00:05:22,387 Eunice. 135 00:05:22,388 --> 00:05:24,890 Eunice! Oh, my baby. 136 00:05:26,392 --> 00:05:27,893 Hi, Benson. Hi. 137 00:05:27,894 --> 00:05:30,395 Mrs. Tate, I know you don't think 138 00:05:30,396 --> 00:05:31,396 that this is very much... 139 00:05:31,397 --> 00:05:34,399 Oh, Dutch, I think it's charming. 140 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 Mr. Tate and I 141 00:05:35,401 --> 00:05:37,402 once had a cabin in the woods too. 142 00:05:37,403 --> 00:05:39,404 Oh, it was wonderful. 143 00:05:39,405 --> 00:05:41,406 Every morning, the rooster would crow, 144 00:05:41,407 --> 00:05:43,909 and the sun would shine in our sleepy eyes, 145 00:05:43,910 --> 00:05:44,910 and all the little animals 146 00:05:44,911 --> 00:05:46,411 would come and bang on the door 147 00:05:46,412 --> 00:05:47,913 for bits of food. 148 00:05:47,914 --> 00:05:49,915 Oh, yes, the breeze blew 149 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 through the trees, 150 00:05:50,917 --> 00:05:52,918 the bees buzzed, the crickets chirped, 151 00:05:52,919 --> 00:05:56,421 clear air, cold mountain water... 152 00:05:56,422 --> 00:05:59,925 We hated it. 153 00:05:59,926 --> 00:06:01,927 But it was charming. 154 00:06:01,928 --> 00:06:03,929 See, Dutch, I told you she'd love it. 155 00:06:03,930 --> 00:06:04,930 What is this? 156 00:06:04,931 --> 00:06:06,932 Soup. 157 00:06:06,933 --> 00:06:08,433 Who made it? I did. 158 00:06:08,434 --> 00:06:10,435 Get out of here. 159 00:06:10,436 --> 00:06:12,437 Really, I did. 160 00:06:12,438 --> 00:06:13,939 You mean, you actually cook? 161 00:06:13,940 --> 00:06:15,440 Of course. 162 00:06:15,441 --> 00:06:16,441 What's the big surprise? 163 00:06:16,442 --> 00:06:17,943 Because the last time you made dinner, 164 00:06:17,944 --> 00:06:18,944 I missed a day of school, 165 00:06:18,945 --> 00:06:20,445 Dad spent the night in the bathroom, 166 00:06:20,446 --> 00:06:21,446 Benson had dizzy spells, 167 00:06:21,447 --> 00:06:23,448 and the dog died. 168 00:06:23,449 --> 00:06:25,450 Billy. 169 00:06:25,451 --> 00:06:28,954 Eunice, it's been a very long drive. 170 00:06:28,955 --> 00:06:30,455 Where is the powder room? 171 00:06:30,456 --> 00:06:33,959 Oh, Mother, we don't have a powder room. 172 00:06:33,960 --> 00:06:35,962 We have an outhouse around the back. 173 00:06:39,465 --> 00:06:40,966 Benson... 174 00:06:40,967 --> 00:06:42,968 What is an outhouse? 175 00:06:46,973 --> 00:06:48,974 I think I can wait till we get home. 176 00:06:51,477 --> 00:06:52,477 What's that? 177 00:06:54,480 --> 00:06:55,981 Oh, my God, it's the cops! 178 00:06:55,982 --> 00:06:57,482 What are they doing here? 179 00:06:57,483 --> 00:06:58,984 Gotta hide. 180 00:07:00,987 --> 00:07:02,988 No, no, no, no, no, not all of you. Just me. 181 00:07:02,989 --> 00:07:04,990 There's a car outside. He's gonna know somebody's here. 182 00:07:04,991 --> 00:07:06,992 Go hide, Dutch. We'll think of something. 183 00:07:06,993 --> 00:07:08,493 Eunice, where are you going? 184 00:07:08,494 --> 00:07:09,494 He hates to hide alone. 185 00:07:09,495 --> 00:07:11,997 Benson, think of something. 186 00:07:20,006 --> 00:07:22,508 You... You want me to get that? 187 00:07:27,013 --> 00:07:29,015 If you don't mind. 188 00:07:33,519 --> 00:07:34,519 Afternoon. 189 00:07:34,520 --> 00:07:36,021 Afternoon. 190 00:07:36,022 --> 00:07:38,523 I saw the car out there. 191 00:07:38,524 --> 00:07:39,524 Does that belong to you? 192 00:07:39,525 --> 00:07:41,526 Uh... yes, yes. Uh-huh. 193 00:07:41,527 --> 00:07:42,527 What's your name? 194 00:07:42,528 --> 00:07:44,029 Benson. 195 00:07:44,030 --> 00:07:45,031 Who are you? 196 00:07:47,533 --> 00:07:48,533 Mrs. Benson. 197 00:07:52,038 --> 00:07:55,541 And I'm Billy Benson. 198 00:08:01,047 --> 00:08:03,548 The Bensons. 199 00:08:03,549 --> 00:08:06,051 Right. Right as rain. The Benson clan. 200 00:08:09,555 --> 00:08:13,058 So I take it... you all live here, is that it? 201 00:08:13,059 --> 00:08:15,060 Fine, fine, couldn't be better. 202 00:08:15,061 --> 00:08:17,062 Yes, good country air. 203 00:08:17,063 --> 00:08:19,064 Of course, I do miss the Kiwanis Club picnics 204 00:08:19,065 --> 00:08:21,566 from time to time, but... 205 00:08:21,567 --> 00:08:24,069 then one must make sacrifices for one's family, 206 00:08:24,070 --> 00:08:25,570 mustn't one? 207 00:08:25,571 --> 00:08:28,073 Yeah, I guess. 208 00:08:28,074 --> 00:08:29,575 Son, where's my pipe? 209 00:08:31,577 --> 00:08:32,577 Right here, Dad. 210 00:08:32,578 --> 00:08:35,080 Thank you, son. Here's a quarter. 211 00:08:40,586 --> 00:08:43,088 What a dad. 212 00:08:43,089 --> 00:08:44,589 What are you folks doing 213 00:08:44,590 --> 00:08:45,590 out here in the middle of nowhere? 214 00:08:45,591 --> 00:08:47,092 Why, nothing. 215 00:08:47,093 --> 00:08:48,093 What else would we do here 216 00:08:48,094 --> 00:08:50,095 in the middle of nowhere? 217 00:08:52,598 --> 00:08:54,099 You own this place, then, huh? 218 00:08:54,100 --> 00:08:56,101 Yes, uh... 219 00:08:56,102 --> 00:09:00,605 the doctor here works so hard, 220 00:09:00,606 --> 00:09:02,107 we just had to have a place 221 00:09:02,108 --> 00:09:03,608 to get away and relax. 222 00:09:03,609 --> 00:09:05,110 Oh, you're a doctor? 223 00:09:05,111 --> 00:09:08,614 Neurosurgeon. 224 00:09:10,616 --> 00:09:12,617 Well, I guess everything's in order. 225 00:09:12,618 --> 00:09:13,618 Let me give you a tip. 226 00:09:13,619 --> 00:09:17,122 Oh, no, you ain't got to do nothing like that. 227 00:09:21,127 --> 00:09:24,629 What I meant was... 228 00:09:24,630 --> 00:09:27,632 You see, this place here used to be the Lightner farm. 229 00:09:27,633 --> 00:09:29,134 Dutch Lightner, he's a killer. 230 00:09:29,135 --> 00:09:31,136 He escaped from prison. 231 00:09:31,137 --> 00:09:32,137 I'd advise you 232 00:09:32,138 --> 00:09:33,138 to keep your windows and doors locked 233 00:09:33,139 --> 00:09:34,139 at night. 234 00:09:34,140 --> 00:09:35,640 He just might decide to return. 235 00:09:35,641 --> 00:09:37,142 Oh, thank you, officer. 236 00:09:37,143 --> 00:09:38,643 We certainly will do that, 237 00:09:38,644 --> 00:09:40,145 won't we, dear? 238 00:09:40,146 --> 00:09:42,147 Dear? 239 00:09:42,148 --> 00:09:44,649 Sure thing, darling. 240 00:09:44,650 --> 00:09:46,151 Well, I'd better be off. 241 00:09:46,152 --> 00:09:47,653 Yes, it's been nice having you up. 242 00:09:50,656 --> 00:09:51,656 You expecting company? 243 00:09:51,657 --> 00:09:54,159 No, no, no, no, no, no, no. 244 00:09:54,160 --> 00:09:56,161 I was just wondering why you had 245 00:09:56,162 --> 00:09:58,163 the two extra place settings. 246 00:09:58,164 --> 00:10:00,165 The twins. 247 00:10:00,166 --> 00:10:02,668 Sure, the twins, Candy and Randy. 248 00:10:04,670 --> 00:10:05,670 Well, I don't see them. 249 00:10:05,671 --> 00:10:07,172 They're in the outhouse. 250 00:10:11,177 --> 00:10:12,177 Together? 251 00:10:12,178 --> 00:10:13,678 Have to. 252 00:10:13,679 --> 00:10:15,180 Siamese twins. 253 00:10:20,686 --> 00:10:23,688 I see, I see. 254 00:10:23,689 --> 00:10:25,190 Candy and Randy 255 00:10:25,191 --> 00:10:27,192 will be sorry to have missed you. 256 00:10:27,193 --> 00:10:29,695 They're both hoping someday to be a policeman. 257 00:10:32,198 --> 00:10:33,198 Well... 258 00:10:33,199 --> 00:10:37,202 some other time... 259 00:10:37,203 --> 00:10:38,703 Now, you be sure and keep this door locked, 260 00:10:38,704 --> 00:10:39,704 you hear? 261 00:10:39,705 --> 00:10:41,706 Yes, yes, pop in any time. 262 00:10:41,707 --> 00:10:43,708 Yeah, yeah, all right, perhaps I will. 263 00:10:43,709 --> 00:10:45,210 Toodle-loo. 264 00:10:47,713 --> 00:10:48,713 Thank you. 265 00:10:48,714 --> 00:10:51,216 Hey, hey, you can come out now. 266 00:10:52,718 --> 00:10:54,219 Boy, that was close. 267 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 Boy? 268 00:10:55,221 --> 00:10:57,222 Uh... 269 00:10:57,223 --> 00:10:59,224 Why don't we all sit down and eat, huh? 270 00:10:59,225 --> 00:11:00,725 I thought for sure he had us 271 00:11:00,726 --> 00:11:03,228 with the extra two place settings. 272 00:11:03,229 --> 00:11:05,730 Oh, all of this lying made me hungry. 273 00:11:05,731 --> 00:11:07,232 Me too. 274 00:11:07,233 --> 00:11:08,913 Hey, aren't we going to wait for the twins? 275 00:11:18,744 --> 00:11:20,245 Okay, a lump of butter... 276 00:11:20,246 --> 00:11:21,746 Okay. 277 00:11:21,747 --> 00:11:22,747 Now, watch out. 278 00:11:22,748 --> 00:11:24,249 Beat the egg yolks. 279 00:11:24,250 --> 00:11:26,251 I already beat the egg yolks. 280 00:11:26,252 --> 00:11:27,752 Well, do it again. It's lumpy. 281 00:11:27,753 --> 00:11:29,254 I hate it when it's lumpy. 282 00:11:29,255 --> 00:11:31,256 Will you just read? What's next? 283 00:11:31,257 --> 00:11:32,757 Uh, two tablespoons of lemon juice. 284 00:11:32,758 --> 00:11:34,759 Elaine loved lemon juice. 285 00:11:34,760 --> 00:11:36,761 Oh, boy. There he goes again. 286 00:11:36,762 --> 00:11:38,763 Come on, Bob. This thing's starting to boil. 287 00:11:38,764 --> 00:11:39,764 What next? 288 00:11:39,765 --> 00:11:41,266 Okay. Stir in the lemon juice 289 00:11:41,267 --> 00:11:42,767 under low heat... 290 00:11:42,768 --> 00:11:44,769 and continue cooking until thick. 291 00:11:44,770 --> 00:11:46,271 It was thick 10 minutes ago. 292 00:11:46,272 --> 00:11:47,272 What do we do now? 293 00:11:47,273 --> 00:11:49,274 Throw it against the wall, call me a taxi. 294 00:11:49,275 --> 00:11:51,276 This is garbage you got here. 295 00:11:51,277 --> 00:11:52,777 I can't eat this. 296 00:11:52,778 --> 00:11:55,280 I used to love to watch Elaine eat. 297 00:11:55,281 --> 00:11:57,282 She ate like a princess. 298 00:11:57,283 --> 00:11:59,784 She ate like Seattle Slew. 299 00:11:59,785 --> 00:12:02,787 Chuck, get Bob out of here. 300 00:12:02,788 --> 00:12:03,788 Well, come on, Danny. 301 00:12:03,789 --> 00:12:06,291 I mean, Elaine's been dead for two days. 302 00:12:06,292 --> 00:12:08,293 I mean, come on. You've got to get over it. 303 00:12:08,294 --> 00:12:09,794 Enough is enough. 304 00:12:09,795 --> 00:12:11,796 Life goes on. 305 00:12:11,797 --> 00:12:13,798 Chuck... Uh, let's eat out. 306 00:12:13,799 --> 00:12:14,799 Good idea. 307 00:12:14,800 --> 00:12:16,801 Yeah. You ruined my breakfast. 308 00:12:16,802 --> 00:12:17,802 He ruined my appetite. 309 00:12:17,803 --> 00:12:22,807 You're a real downer, Danny. 310 00:12:22,808 --> 00:12:23,808 Breakfast? 311 00:12:23,809 --> 00:12:25,310 No, thanks. 312 00:12:25,311 --> 00:12:26,811 Danny, you haven't eaten since the funeral. 313 00:12:26,812 --> 00:12:27,812 I know. 314 00:12:27,813 --> 00:12:29,314 You've got to eat. 315 00:12:29,315 --> 00:12:31,816 I keep asking myself why. 316 00:12:31,817 --> 00:12:32,817 Why? 317 00:12:32,818 --> 00:12:34,820 To keep up your strength. 318 00:12:36,322 --> 00:12:38,323 No. Why Elaine? Why her? 319 00:12:38,324 --> 00:12:40,825 Danny, that question has no answer. 320 00:12:40,826 --> 00:12:42,327 We all ask it. 321 00:12:42,328 --> 00:12:43,828 I mean, like, when my son, Peter, died, 322 00:12:43,829 --> 00:12:45,830 I said, "Why him? Why Peter?" 323 00:12:45,831 --> 00:12:47,832 When your father died, your mother said, 324 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 "Why him? Why Johnny?" 325 00:12:48,834 --> 00:12:51,336 If it had been Mrs. Fogel next door who had been shot, 326 00:12:51,337 --> 00:12:53,338 right now Mr. Fogel would be saying, "Why her? 327 00:12:53,339 --> 00:12:54,839 Why Mrs. Fogel from next door?" 328 00:12:54,840 --> 00:12:57,842 I saw Mr. Fogel this morning throwing out the garbage, 329 00:12:57,843 --> 00:13:00,345 and he said, "Why her? Why Elaine?" 330 00:13:00,346 --> 00:13:02,347 Then he asked me if I shot her. 331 00:13:02,348 --> 00:13:04,849 Fogel's a jerk. 332 00:13:04,850 --> 00:13:06,851 Why would he think that you shot her? 333 00:13:06,852 --> 00:13:08,853 Because he remembers 10 years ago 334 00:13:08,854 --> 00:13:11,356 when I killed that bird with my BB gun. 335 00:13:11,357 --> 00:13:13,358 That was an accident. 336 00:13:13,359 --> 00:13:15,860 I know, I know, but he's never forgotten it. 337 00:13:15,861 --> 00:13:17,862 Every time he sees me, he says, 338 00:13:17,863 --> 00:13:19,864 "What did you kill today, Dan?" 339 00:13:19,865 --> 00:13:22,367 When I pull out of that driveway this morning, 340 00:13:22,368 --> 00:13:23,868 I'm going to run over his petunias. 341 00:13:23,869 --> 00:13:24,869 Burt, you are not. 342 00:13:24,870 --> 00:13:25,871 All right, so I'm not. 343 00:13:29,875 --> 00:13:31,376 I just can't believe it. 344 00:13:31,377 --> 00:13:32,877 I can't believe 345 00:13:32,878 --> 00:13:34,879 I'm never going to see Elaine again. 346 00:13:34,880 --> 00:13:37,382 Oh, Danny, there's no answer to any of it. 347 00:13:37,383 --> 00:13:39,384 It just hurts a lot, 348 00:13:39,385 --> 00:13:41,386 but eventually, it'll hurt less and less. 349 00:13:41,387 --> 00:13:43,888 I know you'll never forget her, 350 00:13:43,889 --> 00:13:45,890 but someday, you'll be able to think about her 351 00:13:45,891 --> 00:13:47,392 without hurting. 352 00:13:47,393 --> 00:13:49,394 It's just hard. 353 00:13:49,395 --> 00:13:50,395 I know. 354 00:13:50,396 --> 00:13:51,896 Hey, you know, 355 00:13:51,897 --> 00:13:53,898 doing things would help, you know. 356 00:13:53,899 --> 00:13:55,400 I mean, keep your mind occupied. 357 00:13:55,401 --> 00:13:56,401 Oh, you mean like work? 358 00:13:56,402 --> 00:13:57,902 Work. Going out. Seeing people. 359 00:13:57,903 --> 00:13:59,404 Anything that gets you involved. 360 00:13:59,405 --> 00:14:00,906 Shooting BBs at Fogel... 361 00:14:03,409 --> 00:14:04,909 You know what I'd like to do? 362 00:14:04,910 --> 00:14:07,412 Name it. I'll do it with you if you want some company. 363 00:14:07,413 --> 00:14:09,414 You wouldn't want to do it. 364 00:14:09,415 --> 00:14:11,416 Danny, please. You're looking at a guy who'll do anything. 365 00:14:11,417 --> 00:14:12,917 Come on, we'll do anything you want. 366 00:14:12,918 --> 00:14:15,920 I want to find them. 367 00:14:15,921 --> 00:14:17,922 Let's go. Thanks, Burt. 368 00:14:17,923 --> 00:14:19,424 Hey, find who? 369 00:14:19,425 --> 00:14:20,925 Who are we finding here? 370 00:14:20,926 --> 00:14:23,428 Them, the guys that killed Elaine. 371 00:14:23,429 --> 00:14:25,430 That's what you want to do today? 372 00:14:25,431 --> 00:14:27,932 I thought it was going to be something like bowling. 373 00:14:27,933 --> 00:14:29,434 Danny, the police are looking for them. 374 00:14:29,435 --> 00:14:30,435 It's their job. 375 00:14:30,436 --> 00:14:32,937 Ma, the police are looking for a lot of people, 376 00:14:32,938 --> 00:14:34,939 so how hard can they look? 377 00:14:34,940 --> 00:14:36,941 No, forget it. I want to do it myself. 378 00:14:36,942 --> 00:14:38,443 All right, then I'm going with you. 379 00:14:38,444 --> 00:14:39,944 I'll keep you company. 380 00:14:39,945 --> 00:14:41,446 It could be very lonely looking. 381 00:14:41,447 --> 00:14:42,947 You sure? 382 00:14:42,948 --> 00:14:43,948 Absolutely. 383 00:14:43,949 --> 00:14:45,450 Great. I'll get my jacket. 384 00:14:45,451 --> 00:14:46,451 Sure. 385 00:14:46,452 --> 00:14:47,452 Talk him out of it. 386 00:14:47,453 --> 00:14:48,953 Mary, I can't. Look at him. 387 00:14:48,954 --> 00:14:49,954 Listen, don't worry. 388 00:14:49,955 --> 00:14:51,456 We'll go out for the day, look around. 389 00:14:51,457 --> 00:14:52,957 We'll be lucky to find a parking space, 390 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 let alone a killer. 391 00:14:53,959 --> 00:14:54,960 Don't worry. 392 00:14:56,962 --> 00:14:59,464 All right, but please be careful. 393 00:14:59,465 --> 00:15:00,966 All right. 394 00:15:07,973 --> 00:15:09,974 A gun? What do we need a gun for? 395 00:15:09,975 --> 00:15:11,976 Burt, these guys are killers. 396 00:15:11,977 --> 00:15:13,478 Oh, then give it to me. 397 00:15:13,479 --> 00:15:14,979 Let me hold it. 398 00:15:14,980 --> 00:15:16,481 Do you know how to handle a gun? 399 00:15:16,482 --> 00:15:18,483 Danny, please. Do I know how to handle a gun? 400 00:15:18,484 --> 00:15:20,485 I was practically born with a gun in my hand. 401 00:15:20,486 --> 00:15:21,986 My grandfather owned the shooting gallery 402 00:15:21,987 --> 00:15:22,987 on Coney Island. 403 00:15:22,988 --> 00:15:24,489 Do I know how to handle a gun? 404 00:15:24,490 --> 00:15:26,492 I held a gun before I held a rattle. 405 00:15:30,496 --> 00:15:31,996 What happened? I heard a shot. 406 00:15:31,997 --> 00:15:34,499 A shot? 407 00:15:34,500 --> 00:15:36,000 It's that toaster. 408 00:15:36,001 --> 00:15:40,505 I put a piece of rye bread in, came out like: 409 00:15:40,506 --> 00:15:42,266 Better fix it. You're going to kill somebody. 410 00:16:00,025 --> 00:16:01,526 You want me to get that? 411 00:16:08,033 --> 00:16:09,033 Hi. 412 00:16:09,034 --> 00:16:10,535 Hi. 413 00:16:10,536 --> 00:16:12,537 Benson, I've got some bad news. 414 00:16:12,538 --> 00:16:14,539 About Mr. Tate? 415 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 Yeah. 416 00:16:15,541 --> 00:16:17,542 Is he... 417 00:16:17,543 --> 00:16:19,043 Yeah. 418 00:16:19,044 --> 00:16:20,545 When? 419 00:16:20,546 --> 00:16:22,548 Yesterday morning. 420 00:16:27,553 --> 00:16:28,553 Where are you going? 421 00:16:28,554 --> 00:16:30,054 Well, I think I'd better tell her. 422 00:16:30,055 --> 00:16:31,556 I'll tell her. 423 00:16:31,557 --> 00:16:34,058 It's better if I tell her. I've known her for a long time. 424 00:16:34,059 --> 00:16:36,060 Benson, I've had a lot of practice doing this. 425 00:16:36,061 --> 00:16:38,063 I've been doing it for years. Let me tell her. 426 00:16:41,066 --> 00:16:42,567 Mrs. Tate? 427 00:16:42,568 --> 00:16:44,069 JESSICA: Whoo-hoo. 428 00:16:46,572 --> 00:16:48,573 Now, break it to her gently. 429 00:16:48,574 --> 00:16:50,074 Just trust me. 430 00:16:50,075 --> 00:16:51,076 Yes, Benson? 431 00:16:58,584 --> 00:17:00,084 Detective Donohue... 432 00:17:00,085 --> 00:17:01,085 How nice to see you. 433 00:17:01,086 --> 00:17:02,086 Mrs. Tate. 434 00:17:02,087 --> 00:17:04,589 I was just going for a walk. 435 00:17:04,590 --> 00:17:07,592 Oh, it's such a gorgeous day. 436 00:17:07,593 --> 00:17:10,094 Would you like to go with me, hmm? 437 00:17:10,095 --> 00:17:12,096 Maybe we could have a picnic. 438 00:17:12,097 --> 00:17:13,598 Mrs. Tate? Hmm? 439 00:17:13,599 --> 00:17:15,100 We found this. 440 00:17:17,102 --> 00:17:18,603 It's Chester's. 441 00:17:18,604 --> 00:17:21,105 Benson, look, you remember. 442 00:17:21,106 --> 00:17:23,107 I gave it to Chester for Christmas. 443 00:17:23,108 --> 00:17:24,609 Oh, golly. 444 00:17:24,610 --> 00:17:26,110 Look how it's falling apart. 445 00:17:26,111 --> 00:17:27,111 Yes. 446 00:17:27,112 --> 00:17:29,614 "Mock leather." 447 00:17:29,615 --> 00:17:30,615 See, I didn't know 448 00:17:30,616 --> 00:17:32,617 that that meant it wasn't real leather. 449 00:17:32,618 --> 00:17:34,118 Mrs. Tate... 450 00:17:34,119 --> 00:17:35,620 I mean, after all, 451 00:17:35,621 --> 00:17:38,623 a mock turtleneck sweater is still a sweater, right? 452 00:17:38,624 --> 00:17:40,124 Where did you get this? 453 00:17:40,125 --> 00:17:41,125 A little boy. 454 00:17:41,126 --> 00:17:42,627 A little boy? 455 00:17:42,628 --> 00:17:44,629 The boy in the mud. 456 00:17:44,630 --> 00:17:46,130 Mud? 457 00:17:46,131 --> 00:17:48,132 Mud from the flood. 458 00:17:48,133 --> 00:17:49,133 There was a flood? 459 00:17:49,134 --> 00:17:50,635 Well, sure. When the dam broke. 460 00:17:50,636 --> 00:17:53,137 A dam broke? 461 00:17:53,138 --> 00:17:54,639 From the weight of the bridge. 462 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 The bridge? 463 00:17:55,641 --> 00:17:57,141 Well, the bridge collapsed 464 00:17:57,142 --> 00:17:58,643 when the mountain fell on it. 465 00:17:58,644 --> 00:18:01,145 A mountain fell down? A whole mountain? 466 00:18:01,146 --> 00:18:05,149 When the train blew up, it jarred the mountain. 467 00:18:05,150 --> 00:18:06,651 What train? 468 00:18:06,652 --> 00:18:09,154 The train your husband was killed on, Mrs. Tate. 469 00:18:19,665 --> 00:18:21,166 Mr. Tate's dead. 470 00:18:28,173 --> 00:18:29,674 Are you sure? 471 00:18:29,675 --> 00:18:31,676 You know, sometimes, these things don't always... 472 00:18:31,677 --> 00:18:32,677 It was him. 473 00:18:32,678 --> 00:18:34,679 He was seen hopping a boxcar. 474 00:18:34,680 --> 00:18:36,180 We found his clothes and that wallet. 475 00:18:36,181 --> 00:18:37,682 It was him. 476 00:18:40,686 --> 00:18:42,187 Are you all right? 477 00:18:44,690 --> 00:18:46,191 Can I get you anything? 478 00:18:48,193 --> 00:18:49,694 I don't know what. 479 00:18:51,196 --> 00:18:53,198 Would you like to sit down? 480 00:18:55,200 --> 00:18:57,702 Chester? 481 00:18:57,703 --> 00:18:59,204 My Chester? 482 00:19:03,208 --> 00:19:04,709 Chester's dead? 483 00:19:09,715 --> 00:19:11,215 He was right. 484 00:19:11,216 --> 00:19:12,717 Chester was right. 485 00:19:12,718 --> 00:19:14,219 About what? 486 00:19:16,221 --> 00:19:19,223 Oh, we... we always used to argue, 487 00:19:19,224 --> 00:19:20,725 you know, 488 00:19:20,726 --> 00:19:22,727 about which one of us would die first. 489 00:19:22,728 --> 00:19:24,729 Chester always said to me, 490 00:19:24,730 --> 00:19:27,231 "Jessica, I will be the first one to die, 491 00:19:27,232 --> 00:19:30,235 therefore, I suggest you learn how to balance the checkbook." 492 00:19:34,740 --> 00:19:36,241 He was right. 493 00:19:37,743 --> 00:19:39,244 He went first. 494 00:19:41,246 --> 00:19:43,247 Benson, I don't know anything 495 00:19:43,248 --> 00:19:45,249 about balancing the checkbook. 496 00:19:45,250 --> 00:19:48,252 I don't even know where the checkbook is. 497 00:19:48,253 --> 00:19:50,755 I'll teach you how to balance the checkbook. 498 00:19:53,258 --> 00:19:54,759 Chester... 499 00:19:56,762 --> 00:19:59,263 How could Chester die? 500 00:19:59,264 --> 00:20:01,766 There are so many things he hasn't done yet. 501 00:20:03,769 --> 00:20:06,271 I mean, how could Chester die? 502 00:20:07,773 --> 00:20:09,274 Why don't you sit down? 503 00:20:10,776 --> 00:20:12,276 No, Benson, I can't. 504 00:20:12,277 --> 00:20:16,280 I mean, if I sat down now, I'm afraid I would cry. 505 00:20:16,281 --> 00:20:18,283 Do you want to be alone? 506 00:20:20,786 --> 00:20:23,288 I am alone. 507 00:20:36,301 --> 00:20:37,802 Oh... 508 00:20:40,806 --> 00:20:43,307 Oh, God, my head. 509 00:20:43,308 --> 00:20:44,308 Here, pal. 510 00:20:44,309 --> 00:20:45,810 This'll fix you up. 511 00:20:45,811 --> 00:20:48,813 What happened to my head? 512 00:20:48,814 --> 00:20:49,815 You fell on it. 513 00:20:53,318 --> 00:20:55,820 Oh... 514 00:20:55,821 --> 00:20:57,322 Hoop-Dee-Ha? 515 00:21:01,326 --> 00:21:02,827 What is Hoop-Dee-Ha? 516 00:21:02,828 --> 00:21:06,331 An amusing domestic chablis. 517 00:21:07,833 --> 00:21:08,834 Goes with anything. 518 00:21:13,338 --> 00:21:14,338 Where am I? 519 00:21:14,339 --> 00:21:15,339 Who are you? 520 00:21:15,340 --> 00:21:17,842 Toledo. A hobo. 521 00:21:22,347 --> 00:21:24,348 What am I doing in Toledo? 522 00:21:24,349 --> 00:21:26,851 I've asked myself that on numerous occasions. 523 00:21:26,852 --> 00:21:31,355 I seem to remember being on a train. 524 00:21:31,356 --> 00:21:32,356 Right. 525 00:21:32,357 --> 00:21:33,357 What happened? 526 00:21:33,358 --> 00:21:35,359 I seen somebody toss you out of a box car. 527 00:21:35,360 --> 00:21:37,862 That's right. 528 00:21:37,863 --> 00:21:39,864 My clothes... he stole my clothes. 529 00:21:39,865 --> 00:21:41,366 My new suit. 530 00:21:43,368 --> 00:21:44,869 These are not my clothes. 531 00:21:46,371 --> 00:21:47,872 My wallet... 532 00:21:47,873 --> 00:21:49,373 Oh, all my money. 533 00:21:49,374 --> 00:21:52,877 Yeah, I never carry cash anymore. 534 00:21:53,879 --> 00:21:55,379 Well, what happened to him? 535 00:21:55,380 --> 00:21:56,881 Where's the train? 536 00:21:56,882 --> 00:21:58,382 Poof. 537 00:21:58,383 --> 00:22:00,885 Poof? 538 00:22:00,886 --> 00:22:02,887 That was a $400 suit. 539 00:22:02,888 --> 00:22:05,890 Poof? 540 00:22:05,891 --> 00:22:07,392 Wait a minute. How do I know that? 541 00:22:09,394 --> 00:22:10,895 I remember. 542 00:22:10,896 --> 00:22:11,896 I remember. 543 00:22:11,897 --> 00:22:13,898 Oh... 544 00:22:13,899 --> 00:22:14,899 Oh, I remember. 545 00:22:14,900 --> 00:22:16,400 I remember. I remember. 546 00:22:16,401 --> 00:22:19,403 That must've been some suit. 547 00:22:19,404 --> 00:22:21,405 My watch... 548 00:22:21,406 --> 00:22:22,907 he didn't take it. 549 00:22:22,908 --> 00:22:25,910 Oh, I still have memory and my watch 550 00:22:25,911 --> 00:22:27,411 and my family. 551 00:22:27,412 --> 00:22:29,413 Oh, yes, a wonderful family. 552 00:22:29,414 --> 00:22:31,415 I... I must have a family. 553 00:22:31,416 --> 00:22:33,417 I'm sure... I'm sure of it. I'm sure of it. 554 00:22:33,418 --> 00:22:34,919 Oh, life... 555 00:22:34,920 --> 00:22:36,420 Life, I love you. 556 00:22:36,421 --> 00:22:40,925 Oh, life... Life can be beautiful. 557 00:22:40,926 --> 00:22:44,428 Life can also be a headache. 558 00:22:44,429 --> 00:22:46,431 Ow. 559 00:23:00,946 --> 00:23:02,447 Who am I? 560 00:23:12,457 --> 00:23:14,959 Will Danny and Burt find Elaine's kidnappers? 561 00:23:14,960 --> 00:23:16,460 Will Dutch and Eunice find out 562 00:23:16,461 --> 00:23:18,462 that the police found out where they're hiding? 563 00:23:18,463 --> 00:23:20,965 Will Burt find out what Sally is up to? 564 00:23:20,966 --> 00:23:24,468 Will Jessica ever find out Chester is alive? 565 00:23:24,469 --> 00:23:26,470 Will Chester find out who he is? 566 00:23:26,471 --> 00:23:29,473 Find the answers to these and many other questions 567 00:23:29,474 --> 00:23:30,975 during the next episode of... Soap. 568 00:23:36,481 --> 00:23:38,983 Soap is videotaped before a studio audience. 37537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.