Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,570
In the last episode of Soap,
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,071
Elaine was shot, came home,
3
00:00:06,072 --> 00:00:07,072
and died.
4
00:00:07,073 --> 00:00:09,575
Eunice and Dutch, on a farm,must hide.
5
00:00:09,576 --> 00:00:11,577
Burt told Mary he had an affair,
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,579
but only becauseshe had one too,
7
00:00:13,580 --> 00:00:16,081
but Mary hadn't and told him so,
8
00:00:16,082 --> 00:00:18,083
and now Burt doesn't knowwhat to do.
9
00:00:18,084 --> 00:00:20,085
Burt and Mary talked,
10
00:00:20,086 --> 00:00:22,588
and then Jessica thinksshe loves two men.
11
00:00:22,589 --> 00:00:25,090
Confused? You don't knowwhat it's all about?
12
00:00:25,091 --> 00:00:28,594
Stay tuned tonight,and you'll find out.
13
00:00:31,097 --> 00:00:33,599
This is the storyof two sisters,
14
00:00:33,600 --> 00:00:36,101
Jessica Tate
15
00:00:36,102 --> 00:00:38,103
and Mary Campbell.
16
00:00:38,104 --> 00:00:41,607
These are the Tates,
17
00:00:41,608 --> 00:00:45,611
and these are the Campbells.
18
00:00:45,612 --> 00:00:48,615
And this is... Soap.
19
00:01:18,144 --> 00:01:20,145
Burt, hi.
20
00:01:20,146 --> 00:01:21,146
Oh, gosh,
21
00:01:21,147 --> 00:01:22,648
it's so good to see you.
22
00:01:26,152 --> 00:01:27,653
Oh, this is so nice.
23
00:01:29,656 --> 00:01:32,157
I've hardly seen you at all
since the kidnapping.
24
00:01:32,158 --> 00:01:33,158
Is Danny okay?
25
00:01:33,159 --> 00:01:35,661
Um, yeah, no,
Danny is gonna be just fine.
26
00:01:35,662 --> 00:01:37,663
Listen...
Poor Danny.
27
00:01:37,664 --> 00:01:39,665
I didn't know whether to go
to the funeral or not.
28
00:01:39,666 --> 00:01:41,166
I was so upset.
29
00:01:41,167 --> 00:01:42,668
I wanted to pay my respects,
30
00:01:42,669 --> 00:01:44,169
but I was afraid
it might upset you,
31
00:01:44,170 --> 00:01:46,171
and you're upset enough already,
32
00:01:46,172 --> 00:01:48,173
so as upset as I already was,
I didn't go...
33
00:01:48,174 --> 00:01:50,175
Sal...
34
00:01:50,176 --> 00:01:51,176
But I did send fruit.
35
00:01:51,177 --> 00:01:52,678
Yeah, um, Sal...
36
00:01:52,679 --> 00:01:54,179
Did you get the basket of fruit?
37
00:01:54,180 --> 00:01:55,180
Yes, it was really very nice.
38
00:01:55,181 --> 00:01:56,181
Oh, good.
39
00:01:56,182 --> 00:01:57,683
We got some on our cereal.
40
00:01:57,684 --> 00:01:59,184
Oh...
41
00:01:59,185 --> 00:02:01,687
Sally...
42
00:02:01,688 --> 00:02:03,188
Mary knows about it.
43
00:02:03,189 --> 00:02:06,692
You mean, you didn't want her
to know about the fruit?
44
00:02:06,693 --> 00:02:08,694
No, no, about us.
I told her about us.
45
00:02:08,695 --> 00:02:10,696
Burt, how wonderful.
46
00:02:10,697 --> 00:02:11,697
Have you moved out?
What?
47
00:02:11,698 --> 00:02:13,699
Oh, look,
we could just stay at my place
48
00:02:13,700 --> 00:02:15,200
until we find something bigger.
49
00:02:15,201 --> 00:02:16,702
You know what I would love?
50
00:02:16,703 --> 00:02:17,703
I would love a duplex.
51
00:02:17,704 --> 00:02:19,204
I know, I know, I know,
52
00:02:19,205 --> 00:02:21,206
you wind up paying
$300 a month more for stairs,
53
00:02:21,207 --> 00:02:22,207
but it's a fantasy...
54
00:02:22,208 --> 00:02:24,710
Sally, please, not now.
55
00:02:24,711 --> 00:02:25,711
She understood.
56
00:02:25,712 --> 00:02:27,212
Well, good.
57
00:02:27,213 --> 00:02:29,214
Sometimes,
wives can be such a problem.
58
00:02:29,215 --> 00:02:31,216
No, no,
it was... it was all right.
59
00:02:31,217 --> 00:02:32,718
What was all right?
60
00:02:32,719 --> 00:02:33,719
What happened.
61
00:02:33,720 --> 00:02:35,220
Well, I mean,
it wasn't really all right.
62
00:02:35,221 --> 00:02:37,723
I mean, she wasn't thrilled
that I spent the night out,
63
00:02:37,724 --> 00:02:38,724
but she understood.
64
00:02:38,725 --> 00:02:40,726
So?
65
00:02:40,727 --> 00:02:43,729
So it's...
66
00:02:43,730 --> 00:02:44,731
You and me...
67
00:02:46,232 --> 00:02:48,234
Finito.
68
00:02:50,236 --> 00:02:51,236
What?
69
00:02:51,237 --> 00:02:53,239
Finito.
That's Italian for "finished."
70
00:02:55,241 --> 00:02:57,242
Listen, I'm sorry, Sally.
I feel terrible.
71
00:02:57,243 --> 00:02:58,744
You feel terrible.
72
00:02:58,745 --> 00:03:00,245
Yeah, well,
since I feel terrible,
73
00:03:00,246 --> 00:03:01,246
you feel terrible,
74
00:03:01,247 --> 00:03:02,247
I think it would be terrible
75
00:03:02,248 --> 00:03:03,749
for us to see each other
every day
76
00:03:03,750 --> 00:03:05,250
and just keep on
feeling terrible,
77
00:03:05,251 --> 00:03:06,251
so what I think
78
00:03:06,252 --> 00:03:07,753
is you shouldn't work for me
anymore,
79
00:03:07,754 --> 00:03:09,755
and I can give you, like,
three months' pay.
80
00:03:09,756 --> 00:03:11,256
Three months' pay?
81
00:03:11,257 --> 00:03:12,758
Or four.
With four months' pay.
82
00:03:12,759 --> 00:03:14,259
You think you can buy me
83
00:03:14,260 --> 00:03:15,761
with four months' pay?
84
00:03:17,263 --> 00:03:18,263
Um, um...
85
00:03:18,264 --> 00:03:19,765
I'm not trying to buy you,
Sally.
86
00:03:19,766 --> 00:03:22,768
It's just that it's gonna
take you time to find a new job.
87
00:03:22,769 --> 00:03:24,269
Until then, you're gonna need
something to live on.
88
00:03:24,270 --> 00:03:26,271
Forget it.
89
00:03:26,272 --> 00:03:28,273
It won't do me any good
where I'm going.
90
00:03:28,274 --> 00:03:30,776
Oh, yeah, sure, I mean,
if you go someplace like Japan,
91
00:03:30,777 --> 00:03:33,779
it'll buy you, tops,
a cup of coffee, bowl of rice.
92
00:03:33,780 --> 00:03:35,280
I mean,
it's terrible what's happened
93
00:03:35,281 --> 00:03:36,782
to the American dollar,
isn't it?
94
00:03:36,783 --> 00:03:40,786
All I need is enough
to buy a gun and bullets.
95
00:03:40,787 --> 00:03:42,788
Gun and bullets?
96
00:03:42,789 --> 00:03:44,790
No, Sally, murder is no answer.
97
00:03:44,791 --> 00:03:48,293
Don't worry, Burt, it's for me,
98
00:03:48,294 --> 00:03:50,295
so I can go home
and blow my brains out.
99
00:03:50,296 --> 00:03:52,798
Oh, phew.
100
00:03:54,801 --> 00:03:56,301
No, Sally, no, not suicide.
101
00:03:56,302 --> 00:03:57,803
You're not gonna try
to commit suicide?
102
00:03:57,804 --> 00:03:58,804
I will.
103
00:03:58,805 --> 00:03:59,805
If you don't leave Mary,
104
00:03:59,806 --> 00:04:01,306
I'm gonna kill myself.
105
00:04:01,307 --> 00:04:03,309
She's rehearsing for a play.
106
00:04:07,313 --> 00:04:08,814
Sally, come on,
you can't be serious.
107
00:04:08,815 --> 00:04:10,816
I am. I swear it.
108
00:04:10,817 --> 00:04:12,818
I'm not somebody
you commit suicide over.
109
00:04:12,819 --> 00:04:14,820
I'm not somebody
even to lose any sleep over.
110
00:04:14,821 --> 00:04:16,822
I don't even need a gun.
111
00:04:16,823 --> 00:04:19,825
I'll hang myself.
I have a beam ceiling.
112
00:04:19,826 --> 00:04:22,327
Sally, listen,
I hope you're not serious,
113
00:04:22,328 --> 00:04:24,830
because I love Mary,
and I'm not gonna leave her,
114
00:04:24,831 --> 00:04:26,832
but I don't want anything
to happen to you.
115
00:04:26,833 --> 00:04:30,837
I'm gonna get you, Burt.
116
00:04:32,338 --> 00:04:36,342
Some day, some way,
I'm gonna get you.
117
00:04:41,848 --> 00:04:43,348
Hell of an actress.
118
00:04:43,349 --> 00:04:45,851
She's...
119
00:04:45,852 --> 00:04:48,353
Whoo!
120
00:04:48,354 --> 00:04:50,856
Whoo!
121
00:04:50,857 --> 00:04:52,358
Whoo..
122
00:05:00,867 --> 00:05:02,367
Oh, it's them.
They're here.
123
00:05:02,368 --> 00:05:03,869
Oh, my God,
the place looks terrible.
124
00:05:03,870 --> 00:05:04,870
Your mother's gonna hate me,
Eunice.
125
00:05:04,871 --> 00:05:06,371
Oh, Dutch, relax.
126
00:05:06,372 --> 00:05:07,873
You've swept the floor
nine times.
127
00:05:07,874 --> 00:05:09,374
Oh, they're pulling
into the yard.
128
00:05:09,375 --> 00:05:10,876
Hi, Ma!
129
00:05:10,877 --> 00:05:13,378
She'll see dirt, put you
in the car, and take you home.
130
00:05:13,379 --> 00:05:15,380
Oh, Dutch,
the place is beautiful.
131
00:05:15,381 --> 00:05:16,381
She's gonna love it.
132
00:05:16,382 --> 00:05:17,883
Look at this, a fly.
133
00:05:17,884 --> 00:05:19,385
A fly...
probably died from the dirt.
134
00:05:20,887 --> 00:05:22,387
Eunice.
135
00:05:22,388 --> 00:05:24,890
Eunice!
Oh, my baby.
136
00:05:26,392 --> 00:05:27,893
Hi, Benson.
Hi.
137
00:05:27,894 --> 00:05:30,395
Mrs. Tate, I know
you don't think
138
00:05:30,396 --> 00:05:31,396
that this is very much...
139
00:05:31,397 --> 00:05:34,399
Oh, Dutch, I think
it's charming.
140
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
Mr. Tate and I
141
00:05:35,401 --> 00:05:37,402
once had a cabin
in the woods too.
142
00:05:37,403 --> 00:05:39,404
Oh, it was wonderful.
143
00:05:39,405 --> 00:05:41,406
Every morning,
the rooster would crow,
144
00:05:41,407 --> 00:05:43,909
and the sun would shine
in our sleepy eyes,
145
00:05:43,910 --> 00:05:44,910
and all the little animals
146
00:05:44,911 --> 00:05:46,411
would come and bang on the door
147
00:05:46,412 --> 00:05:47,913
for bits of food.
148
00:05:47,914 --> 00:05:49,915
Oh, yes, the breeze blew
149
00:05:49,916 --> 00:05:50,916
through the trees,
150
00:05:50,917 --> 00:05:52,918
the bees buzzed,
the crickets chirped,
151
00:05:52,919 --> 00:05:56,421
clear air,
cold mountain water...
152
00:05:56,422 --> 00:05:59,925
We hated it.
153
00:05:59,926 --> 00:06:01,927
But it was charming.
154
00:06:01,928 --> 00:06:03,929
See, Dutch,
I told you she'd love it.
155
00:06:03,930 --> 00:06:04,930
What is this?
156
00:06:04,931 --> 00:06:06,932
Soup.
157
00:06:06,933 --> 00:06:08,433
Who made it?
I did.
158
00:06:08,434 --> 00:06:10,435
Get out of here.
159
00:06:10,436 --> 00:06:12,437
Really, I did.
160
00:06:12,438 --> 00:06:13,939
You mean, you actually cook?
161
00:06:13,940 --> 00:06:15,440
Of course.
162
00:06:15,441 --> 00:06:16,441
What's the big surprise?
163
00:06:16,442 --> 00:06:17,943
Because the last time
you made dinner,
164
00:06:17,944 --> 00:06:18,944
I missed a day of school,
165
00:06:18,945 --> 00:06:20,445
Dad spent the night
in the bathroom,
166
00:06:20,446 --> 00:06:21,446
Benson had dizzy spells,
167
00:06:21,447 --> 00:06:23,448
and the dog died.
168
00:06:23,449 --> 00:06:25,450
Billy.
169
00:06:25,451 --> 00:06:28,954
Eunice,
it's been a very long drive.
170
00:06:28,955 --> 00:06:30,455
Where is the powder room?
171
00:06:30,456 --> 00:06:33,959
Oh, Mother,
we don't have a powder room.
172
00:06:33,960 --> 00:06:35,962
We have an outhouse
around the back.
173
00:06:39,465 --> 00:06:40,966
Benson...
174
00:06:40,967 --> 00:06:42,968
What is an outhouse?
175
00:06:46,973 --> 00:06:48,974
I think I can wait
till we get home.
176
00:06:51,477 --> 00:06:52,477
What's that?
177
00:06:54,480 --> 00:06:55,981
Oh, my God, it's the cops!
178
00:06:55,982 --> 00:06:57,482
What are they doing here?
179
00:06:57,483 --> 00:06:58,984
Gotta hide.
180
00:07:00,987 --> 00:07:02,988
No, no, no, no, no,
not all of you. Just me.
181
00:07:02,989 --> 00:07:04,990
There's a car outside.
He's gonna know somebody's here.
182
00:07:04,991 --> 00:07:06,992
Go hide, Dutch.
We'll think of something.
183
00:07:06,993 --> 00:07:08,493
Eunice, where are you going?
184
00:07:08,494 --> 00:07:09,494
He hates to hide alone.
185
00:07:09,495 --> 00:07:11,997
Benson, think of something.
186
00:07:20,006 --> 00:07:22,508
You... You want me to get that?
187
00:07:27,013 --> 00:07:29,015
If you don't mind.
188
00:07:33,519 --> 00:07:34,519
Afternoon.
189
00:07:34,520 --> 00:07:36,021
Afternoon.
190
00:07:36,022 --> 00:07:38,523
I saw the car out there.
191
00:07:38,524 --> 00:07:39,524
Does that belong to you?
192
00:07:39,525 --> 00:07:41,526
Uh... yes, yes.
Uh-huh.
193
00:07:41,527 --> 00:07:42,527
What's your name?
194
00:07:42,528 --> 00:07:44,029
Benson.
195
00:07:44,030 --> 00:07:45,031
Who are you?
196
00:07:47,533 --> 00:07:48,533
Mrs. Benson.
197
00:07:52,038 --> 00:07:55,541
And I'm Billy Benson.
198
00:08:01,047 --> 00:08:03,548
The Bensons.
199
00:08:03,549 --> 00:08:06,051
Right. Right as rain.
The Benson clan.
200
00:08:09,555 --> 00:08:13,058
So I take it...
you all live here, is that it?
201
00:08:13,059 --> 00:08:15,060
Fine, fine, couldn't be better.
202
00:08:15,061 --> 00:08:17,062
Yes, good country air.
203
00:08:17,063 --> 00:08:19,064
Of course, I do miss
the Kiwanis Club picnics
204
00:08:19,065 --> 00:08:21,566
from time to time, but...
205
00:08:21,567 --> 00:08:24,069
then one must make sacrifices
for one's family,
206
00:08:24,070 --> 00:08:25,570
mustn't one?
207
00:08:25,571 --> 00:08:28,073
Yeah, I guess.
208
00:08:28,074 --> 00:08:29,575
Son, where's my pipe?
209
00:08:31,577 --> 00:08:32,577
Right here, Dad.
210
00:08:32,578 --> 00:08:35,080
Thank you, son.
Here's a quarter.
211
00:08:40,586 --> 00:08:43,088
What a dad.
212
00:08:43,089 --> 00:08:44,589
What are you folks doing
213
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
out here
in the middle of nowhere?
214
00:08:45,591 --> 00:08:47,092
Why, nothing.
215
00:08:47,093 --> 00:08:48,093
What else would we do here
216
00:08:48,094 --> 00:08:50,095
in the middle of nowhere?
217
00:08:52,598 --> 00:08:54,099
You own this place, then, huh?
218
00:08:54,100 --> 00:08:56,101
Yes, uh...
219
00:08:56,102 --> 00:09:00,605
the doctor here works so hard,
220
00:09:00,606 --> 00:09:02,107
we just had to have a place
221
00:09:02,108 --> 00:09:03,608
to get away and relax.
222
00:09:03,609 --> 00:09:05,110
Oh, you're a doctor?
223
00:09:05,111 --> 00:09:08,614
Neurosurgeon.
224
00:09:10,616 --> 00:09:12,617
Well,
I guess everything's in order.
225
00:09:12,618 --> 00:09:13,618
Let me give you a tip.
226
00:09:13,619 --> 00:09:17,122
Oh, no, you ain't got
to do nothing like that.
227
00:09:21,127 --> 00:09:24,629
What I meant was...
228
00:09:24,630 --> 00:09:27,632
You see, this place here
used to be the Lightner farm.
229
00:09:27,633 --> 00:09:29,134
Dutch Lightner, he's a killer.
230
00:09:29,135 --> 00:09:31,136
He escaped from prison.
231
00:09:31,137 --> 00:09:32,137
I'd advise you
232
00:09:32,138 --> 00:09:33,138
to keep your windows
and doors locked
233
00:09:33,139 --> 00:09:34,139
at night.
234
00:09:34,140 --> 00:09:35,640
He just might decide to return.
235
00:09:35,641 --> 00:09:37,142
Oh, thank you, officer.
236
00:09:37,143 --> 00:09:38,643
We certainly will do that,
237
00:09:38,644 --> 00:09:40,145
won't we, dear?
238
00:09:40,146 --> 00:09:42,147
Dear?
239
00:09:42,148 --> 00:09:44,649
Sure thing, darling.
240
00:09:44,650 --> 00:09:46,151
Well, I'd better be off.
241
00:09:46,152 --> 00:09:47,653
Yes, it's been nice
having you up.
242
00:09:50,656 --> 00:09:51,656
You expecting company?
243
00:09:51,657 --> 00:09:54,159
No, no, no, no, no, no, no.
244
00:09:54,160 --> 00:09:56,161
I was just wondering why you had
245
00:09:56,162 --> 00:09:58,163
the two extra place settings.
246
00:09:58,164 --> 00:10:00,165
The twins.
247
00:10:00,166 --> 00:10:02,668
Sure, the twins,
Candy and Randy.
248
00:10:04,670 --> 00:10:05,670
Well, I don't see them.
249
00:10:05,671 --> 00:10:07,172
They're in the outhouse.
250
00:10:11,177 --> 00:10:12,177
Together?
251
00:10:12,178 --> 00:10:13,678
Have to.
252
00:10:13,679 --> 00:10:15,180
Siamese twins.
253
00:10:20,686 --> 00:10:23,688
I see, I see.
254
00:10:23,689 --> 00:10:25,190
Candy and Randy
255
00:10:25,191 --> 00:10:27,192
will be sorry
to have missed you.
256
00:10:27,193 --> 00:10:29,695
They're both hoping
someday to be a policeman.
257
00:10:32,198 --> 00:10:33,198
Well...
258
00:10:33,199 --> 00:10:37,202
some other time...
259
00:10:37,203 --> 00:10:38,703
Now, you be sure
and keep this door locked,
260
00:10:38,704 --> 00:10:39,704
you hear?
261
00:10:39,705 --> 00:10:41,706
Yes, yes, pop in any time.
262
00:10:41,707 --> 00:10:43,708
Yeah, yeah, all right,
perhaps I will.
263
00:10:43,709 --> 00:10:45,210
Toodle-loo.
264
00:10:47,713 --> 00:10:48,713
Thank you.
265
00:10:48,714 --> 00:10:51,216
Hey, hey, you can come out now.
266
00:10:52,718 --> 00:10:54,219
Boy, that was close.
267
00:10:54,220 --> 00:10:55,220
Boy?
268
00:10:55,221 --> 00:10:57,222
Uh...
269
00:10:57,223 --> 00:10:59,224
Why don't we all
sit down and eat, huh?
270
00:10:59,225 --> 00:11:00,725
I thought for sure he had us
271
00:11:00,726 --> 00:11:03,228
with the extra
two place settings.
272
00:11:03,229 --> 00:11:05,730
Oh, all of this lying
made me hungry.
273
00:11:05,731 --> 00:11:07,232
Me too.
274
00:11:07,233 --> 00:11:08,913
Hey, aren't we going
to wait for the twins?
275
00:11:18,744 --> 00:11:20,245
Okay, a lump of butter...
276
00:11:20,246 --> 00:11:21,746
Okay.
277
00:11:21,747 --> 00:11:22,747
Now, watch out.
278
00:11:22,748 --> 00:11:24,249
Beat the egg yolks.
279
00:11:24,250 --> 00:11:26,251
I already beat the egg yolks.
280
00:11:26,252 --> 00:11:27,752
Well, do it again.
It's lumpy.
281
00:11:27,753 --> 00:11:29,254
I hate it when it's lumpy.
282
00:11:29,255 --> 00:11:31,256
Will you just read?
What's next?
283
00:11:31,257 --> 00:11:32,757
Uh, two tablespoons
of lemon juice.
284
00:11:32,758 --> 00:11:34,759
Elaine loved lemon juice.
285
00:11:34,760 --> 00:11:36,761
Oh, boy.
There he goes again.
286
00:11:36,762 --> 00:11:38,763
Come on, Bob. This
thing's starting to boil.
287
00:11:38,764 --> 00:11:39,764
What next?
288
00:11:39,765 --> 00:11:41,266
Okay. Stir in
the lemon juice
289
00:11:41,267 --> 00:11:42,767
under low heat...
290
00:11:42,768 --> 00:11:44,769
and continue cooking
until thick.
291
00:11:44,770 --> 00:11:46,271
It was thick 10 minutes ago.
292
00:11:46,272 --> 00:11:47,272
What do we do now?
293
00:11:47,273 --> 00:11:49,274
Throw it against the wall,
call me a taxi.
294
00:11:49,275 --> 00:11:51,276
This is garbage you got here.
295
00:11:51,277 --> 00:11:52,777
I can't eat this.
296
00:11:52,778 --> 00:11:55,280
I used to love
to watch Elaine eat.
297
00:11:55,281 --> 00:11:57,282
She ate like a princess.
298
00:11:57,283 --> 00:11:59,784
She ate like Seattle Slew.
299
00:11:59,785 --> 00:12:02,787
Chuck, get Bob out of here.
300
00:12:02,788 --> 00:12:03,788
Well, come on, Danny.
301
00:12:03,789 --> 00:12:06,291
I mean, Elaine's been dead
for two days.
302
00:12:06,292 --> 00:12:08,293
I mean, come on.
You've got to get over it.
303
00:12:08,294 --> 00:12:09,794
Enough is enough.
304
00:12:09,795 --> 00:12:11,796
Life goes on.
305
00:12:11,797 --> 00:12:13,798
Chuck...
Uh, let's eat out.
306
00:12:13,799 --> 00:12:14,799
Good idea.
307
00:12:14,800 --> 00:12:16,801
Yeah. You ruined
my breakfast.
308
00:12:16,802 --> 00:12:17,802
He ruined my appetite.
309
00:12:17,803 --> 00:12:22,807
You're a real downer, Danny.
310
00:12:22,808 --> 00:12:23,808
Breakfast?
311
00:12:23,809 --> 00:12:25,310
No, thanks.
312
00:12:25,311 --> 00:12:26,811
Danny, you haven't eaten
since the funeral.
313
00:12:26,812 --> 00:12:27,812
I know.
314
00:12:27,813 --> 00:12:29,314
You've got to eat.
315
00:12:29,315 --> 00:12:31,816
I keep asking myself why.
316
00:12:31,817 --> 00:12:32,817
Why?
317
00:12:32,818 --> 00:12:34,820
To keep up your strength.
318
00:12:36,322 --> 00:12:38,323
No. Why Elaine?
Why her?
319
00:12:38,324 --> 00:12:40,825
Danny, that question
has no answer.
320
00:12:40,826 --> 00:12:42,327
We all ask it.
321
00:12:42,328 --> 00:12:43,828
I mean, like,
when my son, Peter, died,
322
00:12:43,829 --> 00:12:45,830
I said, "Why him? Why Peter?"
323
00:12:45,831 --> 00:12:47,832
When your father died,
your mother said,
324
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
"Why him? Why Johnny?"
325
00:12:48,834 --> 00:12:51,336
If it had been Mrs. Fogel
next door who had been shot,
326
00:12:51,337 --> 00:12:53,338
right now Mr. Fogel
would be saying, "Why her?
327
00:12:53,339 --> 00:12:54,839
Why Mrs. Fogel from next door?"
328
00:12:54,840 --> 00:12:57,842
I saw Mr. Fogel this morning
throwing out the garbage,
329
00:12:57,843 --> 00:13:00,345
and he said,
"Why her? Why Elaine?"
330
00:13:00,346 --> 00:13:02,347
Then he asked me if I shot her.
331
00:13:02,348 --> 00:13:04,849
Fogel's a jerk.
332
00:13:04,850 --> 00:13:06,851
Why would he think
that you shot her?
333
00:13:06,852 --> 00:13:08,853
Because he remembers
10 years ago
334
00:13:08,854 --> 00:13:11,356
when I killed that bird
with my BB gun.
335
00:13:11,357 --> 00:13:13,358
That was an accident.
336
00:13:13,359 --> 00:13:15,860
I know, I know,
but he's never forgotten it.
337
00:13:15,861 --> 00:13:17,862
Every time he sees me, he says,
338
00:13:17,863 --> 00:13:19,864
"What did you kill
today, Dan?"
339
00:13:19,865 --> 00:13:22,367
When I pull out of that driveway
this morning,
340
00:13:22,368 --> 00:13:23,868
I'm going to run over
his petunias.
341
00:13:23,869 --> 00:13:24,869
Burt, you are not.
342
00:13:24,870 --> 00:13:25,871
All right, so I'm not.
343
00:13:29,875 --> 00:13:31,376
I just can't believe it.
344
00:13:31,377 --> 00:13:32,877
I can't believe
345
00:13:32,878 --> 00:13:34,879
I'm never going to see Elaine
again.
346
00:13:34,880 --> 00:13:37,382
Oh, Danny,
there's no answer to any of it.
347
00:13:37,383 --> 00:13:39,384
It just hurts a lot,
348
00:13:39,385 --> 00:13:41,386
but eventually,
it'll hurt less and less.
349
00:13:41,387 --> 00:13:43,888
I know you'll never forget her,
350
00:13:43,889 --> 00:13:45,890
but someday, you'll be able
to think about her
351
00:13:45,891 --> 00:13:47,392
without hurting.
352
00:13:47,393 --> 00:13:49,394
It's just hard.
353
00:13:49,395 --> 00:13:50,395
I know.
354
00:13:50,396 --> 00:13:51,896
Hey, you know,
355
00:13:51,897 --> 00:13:53,898
doing things
would help, you know.
356
00:13:53,899 --> 00:13:55,400
I mean, keep your mind occupied.
357
00:13:55,401 --> 00:13:56,401
Oh, you mean like work?
358
00:13:56,402 --> 00:13:57,902
Work. Going out.
Seeing people.
359
00:13:57,903 --> 00:13:59,404
Anything that gets you involved.
360
00:13:59,405 --> 00:14:00,906
Shooting BBs at Fogel...
361
00:14:03,409 --> 00:14:04,909
You know what I'd like to do?
362
00:14:04,910 --> 00:14:07,412
Name it. I'll do it with you
if you want some company.
363
00:14:07,413 --> 00:14:09,414
You wouldn't want to do it.
364
00:14:09,415 --> 00:14:11,416
Danny, please. You're looking
at a guy who'll do anything.
365
00:14:11,417 --> 00:14:12,917
Come on, we'll do
anything you want.
366
00:14:12,918 --> 00:14:15,920
I want to find them.
367
00:14:15,921 --> 00:14:17,922
Let's go.
Thanks, Burt.
368
00:14:17,923 --> 00:14:19,424
Hey, find who?
369
00:14:19,425 --> 00:14:20,925
Who are we finding here?
370
00:14:20,926 --> 00:14:23,428
Them, the guys
that killed Elaine.
371
00:14:23,429 --> 00:14:25,430
That's what you
want to do today?
372
00:14:25,431 --> 00:14:27,932
I thought it was going to
be something like bowling.
373
00:14:27,933 --> 00:14:29,434
Danny, the police
are looking for them.
374
00:14:29,435 --> 00:14:30,435
It's their job.
375
00:14:30,436 --> 00:14:32,937
Ma, the police are looking
for a lot of people,
376
00:14:32,938 --> 00:14:34,939
so how hard can they look?
377
00:14:34,940 --> 00:14:36,941
No, forget it.
I want to do it myself.
378
00:14:36,942 --> 00:14:38,443
All right,
then I'm going with you.
379
00:14:38,444 --> 00:14:39,944
I'll keep you company.
380
00:14:39,945 --> 00:14:41,446
It could be very lonely looking.
381
00:14:41,447 --> 00:14:42,947
You sure?
382
00:14:42,948 --> 00:14:43,948
Absolutely.
383
00:14:43,949 --> 00:14:45,450
Great.
I'll get my jacket.
384
00:14:45,451 --> 00:14:46,451
Sure.
385
00:14:46,452 --> 00:14:47,452
Talk him out of it.
386
00:14:47,453 --> 00:14:48,953
Mary, I can't.
Look at him.
387
00:14:48,954 --> 00:14:49,954
Listen, don't worry.
388
00:14:49,955 --> 00:14:51,456
We'll go out for the day,
look around.
389
00:14:51,457 --> 00:14:52,957
We'll be lucky to find
a parking space,
390
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
let alone a killer.
391
00:14:53,959 --> 00:14:54,960
Don't worry.
392
00:14:56,962 --> 00:14:59,464
All right, but
please be careful.
393
00:14:59,465 --> 00:15:00,966
All right.
394
00:15:07,973 --> 00:15:09,974
A gun? What
do we need a gun for?
395
00:15:09,975 --> 00:15:11,976
Burt, these guys are killers.
396
00:15:11,977 --> 00:15:13,478
Oh, then give it to me.
397
00:15:13,479 --> 00:15:14,979
Let me hold it.
398
00:15:14,980 --> 00:15:16,481
Do you know how to handle a gun?
399
00:15:16,482 --> 00:15:18,483
Danny, please. Do I know
how to handle a gun?
400
00:15:18,484 --> 00:15:20,485
I was practically born
with a gun in my hand.
401
00:15:20,486 --> 00:15:21,986
My grandfather owned
the shooting gallery
402
00:15:21,987 --> 00:15:22,987
on Coney Island.
403
00:15:22,988 --> 00:15:24,489
Do I know how to handle a gun?
404
00:15:24,490 --> 00:15:26,492
I held a gun
before I held a rattle.
405
00:15:30,496 --> 00:15:31,996
What happened?
I heard a shot.
406
00:15:31,997 --> 00:15:34,499
A shot?
407
00:15:34,500 --> 00:15:36,000
It's that toaster.
408
00:15:36,001 --> 00:15:40,505
I put a piece of rye bread in,
came out like:
409
00:15:40,506 --> 00:15:42,266
Better fix it.
You're going to kill somebody.
410
00:16:00,025 --> 00:16:01,526
You want me to get that?
411
00:16:08,033 --> 00:16:09,033
Hi.
412
00:16:09,034 --> 00:16:10,535
Hi.
413
00:16:10,536 --> 00:16:12,537
Benson, I've got some bad news.
414
00:16:12,538 --> 00:16:14,539
About Mr. Tate?
415
00:16:14,540 --> 00:16:15,540
Yeah.
416
00:16:15,541 --> 00:16:17,542
Is he...
417
00:16:17,543 --> 00:16:19,043
Yeah.
418
00:16:19,044 --> 00:16:20,545
When?
419
00:16:20,546 --> 00:16:22,548
Yesterday morning.
420
00:16:27,553 --> 00:16:28,553
Where are you going?
421
00:16:28,554 --> 00:16:30,054
Well, I think
I'd better tell her.
422
00:16:30,055 --> 00:16:31,556
I'll tell her.
423
00:16:31,557 --> 00:16:34,058
It's better if I tell her.
I've known her for a long time.
424
00:16:34,059 --> 00:16:36,060
Benson, I've had
a lot of practice doing this.
425
00:16:36,061 --> 00:16:38,063
I've been doing it for years.
Let me tell her.
426
00:16:41,066 --> 00:16:42,567
Mrs. Tate?
427
00:16:42,568 --> 00:16:44,069
JESSICA: Whoo-hoo.
428
00:16:46,572 --> 00:16:48,573
Now, break it to her gently.
429
00:16:48,574 --> 00:16:50,074
Just trust me.
430
00:16:50,075 --> 00:16:51,076
Yes, Benson?
431
00:16:58,584 --> 00:17:00,084
Detective Donohue...
432
00:17:00,085 --> 00:17:01,085
How nice to see you.
433
00:17:01,086 --> 00:17:02,086
Mrs. Tate.
434
00:17:02,087 --> 00:17:04,589
I was just going for a walk.
435
00:17:04,590 --> 00:17:07,592
Oh, it's such a gorgeous day.
436
00:17:07,593 --> 00:17:10,094
Would you like
to go with me, hmm?
437
00:17:10,095 --> 00:17:12,096
Maybe we could have a picnic.
438
00:17:12,097 --> 00:17:13,598
Mrs. Tate?
Hmm?
439
00:17:13,599 --> 00:17:15,100
We found this.
440
00:17:17,102 --> 00:17:18,603
It's Chester's.
441
00:17:18,604 --> 00:17:21,105
Benson, look, you remember.
442
00:17:21,106 --> 00:17:23,107
I gave it to Chester
for Christmas.
443
00:17:23,108 --> 00:17:24,609
Oh, golly.
444
00:17:24,610 --> 00:17:26,110
Look how it's falling apart.
445
00:17:26,111 --> 00:17:27,111
Yes.
446
00:17:27,112 --> 00:17:29,614
"Mock leather."
447
00:17:29,615 --> 00:17:30,615
See, I didn't know
448
00:17:30,616 --> 00:17:32,617
that that meant
it wasn't real leather.
449
00:17:32,618 --> 00:17:34,118
Mrs. Tate...
450
00:17:34,119 --> 00:17:35,620
I mean, after all,
451
00:17:35,621 --> 00:17:38,623
a mock turtleneck sweater
is still a sweater, right?
452
00:17:38,624 --> 00:17:40,124
Where did you get this?
453
00:17:40,125 --> 00:17:41,125
A little boy.
454
00:17:41,126 --> 00:17:42,627
A little boy?
455
00:17:42,628 --> 00:17:44,629
The boy in the mud.
456
00:17:44,630 --> 00:17:46,130
Mud?
457
00:17:46,131 --> 00:17:48,132
Mud from the flood.
458
00:17:48,133 --> 00:17:49,133
There was a flood?
459
00:17:49,134 --> 00:17:50,635
Well, sure.
When the dam broke.
460
00:17:50,636 --> 00:17:53,137
A dam broke?
461
00:17:53,138 --> 00:17:54,639
From the weight of the bridge.
462
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
The bridge?
463
00:17:55,641 --> 00:17:57,141
Well, the bridge collapsed
464
00:17:57,142 --> 00:17:58,643
when the mountain fell on it.
465
00:17:58,644 --> 00:18:01,145
A mountain fell down?
A whole mountain?
466
00:18:01,146 --> 00:18:05,149
When the train blew up,
it jarred the mountain.
467
00:18:05,150 --> 00:18:06,651
What train?
468
00:18:06,652 --> 00:18:09,154
The train your husband
was killed on, Mrs. Tate.
469
00:18:19,665 --> 00:18:21,166
Mr. Tate's dead.
470
00:18:28,173 --> 00:18:29,674
Are you sure?
471
00:18:29,675 --> 00:18:31,676
You know, sometimes,
these things don't always...
472
00:18:31,677 --> 00:18:32,677
It was him.
473
00:18:32,678 --> 00:18:34,679
He was seen hopping a boxcar.
474
00:18:34,680 --> 00:18:36,180
We found his clothes
and that wallet.
475
00:18:36,181 --> 00:18:37,682
It was him.
476
00:18:40,686 --> 00:18:42,187
Are you all right?
477
00:18:44,690 --> 00:18:46,191
Can I get you anything?
478
00:18:48,193 --> 00:18:49,694
I don't know what.
479
00:18:51,196 --> 00:18:53,198
Would you like to sit down?
480
00:18:55,200 --> 00:18:57,702
Chester?
481
00:18:57,703 --> 00:18:59,204
My Chester?
482
00:19:03,208 --> 00:19:04,709
Chester's dead?
483
00:19:09,715 --> 00:19:11,215
He was right.
484
00:19:11,216 --> 00:19:12,717
Chester was right.
485
00:19:12,718 --> 00:19:14,219
About what?
486
00:19:16,221 --> 00:19:19,223
Oh, we...
we always used to argue,
487
00:19:19,224 --> 00:19:20,725
you know,
488
00:19:20,726 --> 00:19:22,727
about which one of us
would die first.
489
00:19:22,728 --> 00:19:24,729
Chester always said to me,
490
00:19:24,730 --> 00:19:27,231
"Jessica, I will be
the first one to die,
491
00:19:27,232 --> 00:19:30,235
therefore, I suggest you learn
how to balance the checkbook."
492
00:19:34,740 --> 00:19:36,241
He was right.
493
00:19:37,743 --> 00:19:39,244
He went first.
494
00:19:41,246 --> 00:19:43,247
Benson, I don't know anything
495
00:19:43,248 --> 00:19:45,249
about balancing the checkbook.
496
00:19:45,250 --> 00:19:48,252
I don't even know
where the checkbook is.
497
00:19:48,253 --> 00:19:50,755
I'll teach you how
to balance the checkbook.
498
00:19:53,258 --> 00:19:54,759
Chester...
499
00:19:56,762 --> 00:19:59,263
How could Chester die?
500
00:19:59,264 --> 00:20:01,766
There are so many things
he hasn't done yet.
501
00:20:03,769 --> 00:20:06,271
I mean, how could Chester die?
502
00:20:07,773 --> 00:20:09,274
Why don't you sit down?
503
00:20:10,776 --> 00:20:12,276
No, Benson, I can't.
504
00:20:12,277 --> 00:20:16,280
I mean, if I sat down now,
I'm afraid I would cry.
505
00:20:16,281 --> 00:20:18,283
Do you want to be alone?
506
00:20:20,786 --> 00:20:23,288
I am alone.
507
00:20:36,301 --> 00:20:37,802
Oh...
508
00:20:40,806 --> 00:20:43,307
Oh, God, my head.
509
00:20:43,308 --> 00:20:44,308
Here, pal.
510
00:20:44,309 --> 00:20:45,810
This'll fix you up.
511
00:20:45,811 --> 00:20:48,813
What happened to my head?
512
00:20:48,814 --> 00:20:49,815
You fell on it.
513
00:20:53,318 --> 00:20:55,820
Oh...
514
00:20:55,821 --> 00:20:57,322
Hoop-Dee-Ha?
515
00:21:01,326 --> 00:21:02,827
What is Hoop-Dee-Ha?
516
00:21:02,828 --> 00:21:06,331
An amusing domestic chablis.
517
00:21:07,833 --> 00:21:08,834
Goes with anything.
518
00:21:13,338 --> 00:21:14,338
Where am I?
519
00:21:14,339 --> 00:21:15,339
Who are you?
520
00:21:15,340 --> 00:21:17,842
Toledo. A hobo.
521
00:21:22,347 --> 00:21:24,348
What am I doing in Toledo?
522
00:21:24,349 --> 00:21:26,851
I've asked myself that
on numerous occasions.
523
00:21:26,852 --> 00:21:31,355
I seem to remember
being on a train.
524
00:21:31,356 --> 00:21:32,356
Right.
525
00:21:32,357 --> 00:21:33,357
What happened?
526
00:21:33,358 --> 00:21:35,359
I seen somebody toss you
out of a box car.
527
00:21:35,360 --> 00:21:37,862
That's right.
528
00:21:37,863 --> 00:21:39,864
My clothes...
he stole my clothes.
529
00:21:39,865 --> 00:21:41,366
My new suit.
530
00:21:43,368 --> 00:21:44,869
These are not my clothes.
531
00:21:46,371 --> 00:21:47,872
My wallet...
532
00:21:47,873 --> 00:21:49,373
Oh, all my money.
533
00:21:49,374 --> 00:21:52,877
Yeah,
I never carry cash anymore.
534
00:21:53,879 --> 00:21:55,379
Well, what happened to him?
535
00:21:55,380 --> 00:21:56,881
Where's the train?
536
00:21:56,882 --> 00:21:58,382
Poof.
537
00:21:58,383 --> 00:22:00,885
Poof?
538
00:22:00,886 --> 00:22:02,887
That was a $400 suit.
539
00:22:02,888 --> 00:22:05,890
Poof?
540
00:22:05,891 --> 00:22:07,392
Wait a minute.
How do I know that?
541
00:22:09,394 --> 00:22:10,895
I remember.
542
00:22:10,896 --> 00:22:11,896
I remember.
543
00:22:11,897 --> 00:22:13,898
Oh...
544
00:22:13,899 --> 00:22:14,899
Oh, I remember.
545
00:22:14,900 --> 00:22:16,400
I remember.
I remember.
546
00:22:16,401 --> 00:22:19,403
That must've been some suit.
547
00:22:19,404 --> 00:22:21,405
My watch...
548
00:22:21,406 --> 00:22:22,907
he didn't take it.
549
00:22:22,908 --> 00:22:25,910
Oh, I still have memory
and my watch
550
00:22:25,911 --> 00:22:27,411
and my family.
551
00:22:27,412 --> 00:22:29,413
Oh, yes, a wonderful family.
552
00:22:29,414 --> 00:22:31,415
I... I must have
a family.
553
00:22:31,416 --> 00:22:33,417
I'm sure... I'm sure of it.
I'm sure of it.
554
00:22:33,418 --> 00:22:34,919
Oh, life...
555
00:22:34,920 --> 00:22:36,420
Life, I love you.
556
00:22:36,421 --> 00:22:40,925
Oh, life...
Life can be beautiful.
557
00:22:40,926 --> 00:22:44,428
Life can also be a headache.
558
00:22:44,429 --> 00:22:46,431
Ow.
559
00:23:00,946 --> 00:23:02,447
Who am I?
560
00:23:12,457 --> 00:23:14,959
Will Danny and Burtfind Elaine's kidnappers?
561
00:23:14,960 --> 00:23:16,460
Will Dutch and Eunice find out
562
00:23:16,461 --> 00:23:18,462
that the police found outwhere they're hiding?
563
00:23:18,463 --> 00:23:20,965
Will Burt find outwhat Sally is up to?
564
00:23:20,966 --> 00:23:24,468
Will Jessica ever find outChester is alive?
565
00:23:24,469 --> 00:23:26,470
Will Chester find out who he is?
566
00:23:26,471 --> 00:23:29,473
Find the answers to theseand many other questions
567
00:23:29,474 --> 00:23:30,975
during the next episodeof... Soap.
568
00:23:36,481 --> 00:23:38,983
Soap is videotapedbefore a studio audience.
37537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.