All language subtitles for SOAP - 2x10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,570 In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,572 Dutch and Eunice decided to run away together, 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,074 since it would be awful to be separated. 4 00:00:09,075 --> 00:00:11,076 Chester still has an awful lot of trouble 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,578 knowing who he is. 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,580 Elaine is no longer being awful, 7 00:00:14,581 --> 00:00:17,082 and therefore, Danny and Elaine's relationship 8 00:00:17,083 --> 00:00:18,584 is not only no longer awful, 9 00:00:18,585 --> 00:00:21,086 but is actually awful nice. 10 00:00:21,087 --> 00:00:23,088 And even though Burt thinks Mary cheated on him 11 00:00:23,089 --> 00:00:24,590 with her awful professor 12 00:00:24,591 --> 00:00:26,091 and feels awful, 13 00:00:26,092 --> 00:00:28,594 he feels more awful that he cheated on her, 14 00:00:28,595 --> 00:00:30,596 and the most awful thing about all of this is... 15 00:00:30,597 --> 00:00:33,098 Mary didn't cheat with the awful professor. 16 00:00:33,099 --> 00:00:34,600 Awfully confused? 17 00:00:34,601 --> 00:00:36,603 You won't be after this week's episode of... Soap. 18 00:00:42,609 --> 00:00:44,610 This is the story of two sisters, 19 00:00:44,611 --> 00:00:47,112 Jessica Tate, 20 00:00:47,113 --> 00:00:49,114 and Mary Campbell. 21 00:00:49,115 --> 00:00:52,618 These are the Tates... 22 00:00:52,619 --> 00:00:56,622 and these are the Campbells... 23 00:00:56,623 --> 00:00:58,625 And this is Soap. 24 00:01:38,164 --> 00:01:41,166 Don't move or I'll shoot you. 25 00:01:41,167 --> 00:01:43,669 Don't shoot, Mrs. Tate. It's only me, Dutch. 26 00:01:43,670 --> 00:01:45,672 Oh, good, because I don't have a gun. 27 00:01:49,175 --> 00:01:50,676 But you're in the wrong room. 28 00:01:50,677 --> 00:01:52,678 Eunice's room is down the roof, around the eaves, 29 00:01:52,679 --> 00:01:53,679 green organdy curtains. 30 00:01:53,680 --> 00:01:55,180 You can't miss it. 31 00:01:55,181 --> 00:01:57,182 I know. I came to see you. 32 00:01:57,183 --> 00:01:59,184 You see, Eunice and I are running away together, 33 00:01:59,185 --> 00:02:01,186 and I wanted to get your blessing. 34 00:02:01,187 --> 00:02:03,689 I know. 35 00:02:03,690 --> 00:02:06,692 Eunice told me. You're going to live on a farm. 36 00:02:06,693 --> 00:02:08,193 It's so romantic. 37 00:02:10,697 --> 00:02:11,697 Hello, dear. 38 00:02:11,698 --> 00:02:13,198 Hi. How you doing? 39 00:02:13,199 --> 00:02:15,200 What the hell are you doing in my wife's bedroom? 40 00:02:15,201 --> 00:02:16,702 Well, I just came by... I don't care. 41 00:02:16,703 --> 00:02:21,206 Get out. The both of you. 42 00:02:21,207 --> 00:02:23,208 My wife will drop dead if she sees you in her bed. 43 00:02:23,209 --> 00:02:26,211 Chester, I am your wife. 44 00:02:26,212 --> 00:02:28,714 Is everything okay? 45 00:02:28,715 --> 00:02:29,716 I'm almost ready. 46 00:02:30,717 --> 00:02:32,217 Who is she? 47 00:02:32,218 --> 00:02:33,719 That's Eunice. 48 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 Does she belong to you? 49 00:02:34,721 --> 00:02:36,221 Yeah, kind of. 50 00:02:36,222 --> 00:02:39,725 Good. Then get her out of here. 51 00:02:39,726 --> 00:02:41,727 I'll just go get a few things. 52 00:02:41,728 --> 00:02:43,228 I may not remember anything, 53 00:02:43,229 --> 00:02:45,230 but one thing I am pretty sure of... 54 00:02:45,231 --> 00:02:48,234 bedrooms are not supposed to be this crowded. 55 00:02:49,736 --> 00:02:51,236 Mrs. Tate? Yes? 56 00:02:51,237 --> 00:02:52,738 I want you to know 57 00:02:52,739 --> 00:02:54,239 that I'll take really good care of Eunice. 58 00:02:54,240 --> 00:02:55,741 I know you're not too thrilled, 59 00:02:55,742 --> 00:02:57,743 her running away with a killer, but... 60 00:02:57,744 --> 00:03:00,747 Aw, listen. I'm married to a killer. 61 00:03:02,749 --> 00:03:04,249 Still, I don't think 62 00:03:04,250 --> 00:03:05,751 that this is what you had in mind 63 00:03:05,752 --> 00:03:07,252 for your daughter. 64 00:03:07,253 --> 00:03:09,755 Well, I guess not, but... 65 00:03:09,756 --> 00:03:12,257 Dutch, tell me. 66 00:03:12,258 --> 00:03:14,259 Did you really kill a man? 67 00:03:14,260 --> 00:03:15,761 Yeah. 68 00:03:15,762 --> 00:03:18,764 Dead? You shot him dead? 69 00:03:18,765 --> 00:03:21,767 That's usually what happens in a successful killing. 70 00:03:21,768 --> 00:03:23,769 Of course. 71 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 You see, what happened is 72 00:03:24,771 --> 00:03:26,271 that when I got out of the Navy, 73 00:03:26,272 --> 00:03:28,273 I borrowed some money to go into business. 74 00:03:28,274 --> 00:03:29,775 The banks all turned me down for a loan, 75 00:03:29,776 --> 00:03:31,777 so I went to a local loan company. 76 00:03:31,778 --> 00:03:34,279 They gave me $5000 at a very high rate of interest. 77 00:03:34,280 --> 00:03:35,781 And the first week, 78 00:03:35,782 --> 00:03:37,282 when I couldn't come up with the dough, 79 00:03:37,283 --> 00:03:38,283 they broke my fingers. 80 00:03:38,284 --> 00:03:39,284 The second week, 81 00:03:39,285 --> 00:03:41,787 they broke my nose and two ribs and my knee. 82 00:03:41,788 --> 00:03:43,288 Plus, the guy that was beating me up 83 00:03:43,289 --> 00:03:44,289 had a very bad cold, 84 00:03:44,290 --> 00:03:46,792 so I ended up with a terrible cough. 85 00:03:46,793 --> 00:03:48,794 The next week, they was gonna break my head, 86 00:03:48,795 --> 00:03:49,795 but I convinced them not to. 87 00:03:49,796 --> 00:03:51,296 How? 88 00:03:51,297 --> 00:03:54,800 I talked to them for a while, and then I shot them. 89 00:03:54,801 --> 00:03:57,803 Oh, well, I think that should be considered self-defense. 90 00:03:57,804 --> 00:03:59,304 It was. 91 00:03:59,305 --> 00:04:00,806 But the guy who owned the loan company 92 00:04:00,807 --> 00:04:03,308 turned out to be the chief of police. 93 00:04:03,309 --> 00:04:05,310 I'm ready. 94 00:04:05,311 --> 00:04:06,812 Will you take my bags downstairs? 95 00:04:06,813 --> 00:04:08,814 Okay. You'd better hurry up. It's getting late. 96 00:04:08,815 --> 00:04:09,815 Okay. 97 00:04:09,816 --> 00:04:11,817 Daddy? 98 00:04:11,818 --> 00:04:12,818 Daddy? 99 00:04:12,819 --> 00:04:13,819 Hmm? What? 100 00:04:13,820 --> 00:04:16,321 Daddy, I'm leaving, 101 00:04:16,322 --> 00:04:18,824 and I wanted to tell you how much I love you. 102 00:04:18,825 --> 00:04:19,825 Oh. 103 00:04:19,826 --> 00:04:21,326 Daddy... 104 00:04:21,327 --> 00:04:23,829 I've been a very lucky girl, 105 00:04:23,830 --> 00:04:25,831 and you have been a wonderful father, 106 00:04:25,832 --> 00:04:27,833 and I hate leaving you now. 107 00:04:27,834 --> 00:04:29,334 I wish there was something I could do 108 00:04:29,335 --> 00:04:31,336 to make things better for you, 109 00:04:31,337 --> 00:04:33,839 but I guess there isn't, so I guess all I can do 110 00:04:33,840 --> 00:04:37,342 is just let you know how much I love you. 111 00:04:37,343 --> 00:04:40,345 And get well, Daddy, okay? 112 00:04:40,346 --> 00:04:43,348 I love you. Goodbye. 113 00:04:43,349 --> 00:04:47,853 I want you to know that was a very touching speech, 114 00:04:47,854 --> 00:04:50,857 and I'd really be moved if I only knew who you were. 115 00:04:52,859 --> 00:04:53,860 Okay. 116 00:04:56,863 --> 00:04:57,863 Goodbye, Mother. 117 00:04:57,864 --> 00:04:59,364 Goodbye, darling. 118 00:04:59,365 --> 00:05:00,866 I'll write. I know. 119 00:05:00,867 --> 00:05:01,868 Okay. Bye-bye. 120 00:05:07,373 --> 00:05:10,375 Our little girl. 121 00:05:10,376 --> 00:05:13,378 She's enormous for a little girl. 122 00:05:13,379 --> 00:05:14,379 Chester, 123 00:05:14,380 --> 00:05:16,381 what I mean is 124 00:05:16,382 --> 00:05:18,884 I still think of her as a little girl. 125 00:05:18,885 --> 00:05:21,887 Oh. 126 00:05:21,888 --> 00:05:23,889 She must have been a very sweet little girl. 127 00:05:23,890 --> 00:05:26,893 She was. Adorable. 128 00:05:28,895 --> 00:05:31,897 It's all lost to me. 129 00:05:31,898 --> 00:05:34,399 All of it. 130 00:05:34,400 --> 00:05:37,402 My past, my present, my future. 131 00:05:37,403 --> 00:05:38,904 It's all gone. 132 00:05:40,406 --> 00:05:44,910 I try... I try so hard to remember, 133 00:05:44,911 --> 00:05:47,913 and I can't. 134 00:05:47,914 --> 00:05:50,916 I'm so afraid if I don't remember soon, 135 00:05:50,917 --> 00:05:51,918 you'll have me put away. 136 00:05:54,420 --> 00:05:58,924 You've all been so good to me, I... 137 00:05:58,925 --> 00:06:00,425 I must have been some guy 138 00:06:00,426 --> 00:06:01,927 to have such a beautiful bunch of people 139 00:06:01,928 --> 00:06:03,428 love me the way that you do. 140 00:06:03,429 --> 00:06:05,931 Chester... 141 00:06:05,932 --> 00:06:08,433 It's agony... 142 00:06:08,434 --> 00:06:11,436 to know I have a wonderful son and daughters 143 00:06:11,437 --> 00:06:12,437 and a wife 144 00:06:12,438 --> 00:06:16,441 and not know who they are. 145 00:06:16,442 --> 00:06:20,946 Sometimes, I swear it's almost too much to bear. 146 00:06:20,947 --> 00:06:22,447 Oh, Chester. 147 00:06:22,448 --> 00:06:25,450 I just know it: someday, you'll remember. 148 00:06:25,451 --> 00:06:27,453 Remember what? 149 00:06:42,969 --> 00:06:43,969 Jodie. 150 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 Hiya, Ma. 151 00:06:44,971 --> 00:06:45,971 What are you doing here? 152 00:06:45,972 --> 00:06:48,473 I thought I'd come up and visit my favorite mother. 153 00:06:48,474 --> 00:06:49,474 How are you? 154 00:06:49,475 --> 00:06:51,476 I'm fine. How are you? I'm fine. 155 00:06:51,477 --> 00:06:52,978 You sure? Of course I'm sure. 156 00:06:52,979 --> 00:06:54,479 Are you sure you're sure? 157 00:06:54,480 --> 00:06:55,981 Jodie. 158 00:06:55,982 --> 00:06:57,482 You're not fine. 159 00:06:57,483 --> 00:06:58,984 Jodie, what is this? I'm fine. 160 00:06:58,985 --> 00:07:00,986 Ma, I know what you sound like when you're fine, 161 00:07:00,987 --> 00:07:02,487 and you have not sounded fine in days. 162 00:07:02,488 --> 00:07:04,489 I'm fine, Jodie. 163 00:07:04,490 --> 00:07:08,493 I think it's got to be one of four things. 164 00:07:08,494 --> 00:07:10,996 You're pregnant. God forbid. 165 00:07:10,997 --> 00:07:12,998 You're having an affair. Oh, please. 166 00:07:12,999 --> 00:07:15,500 Menopause. Not yet. 167 00:07:15,501 --> 00:07:17,002 Burt's having an affair. Breakfast? 168 00:07:24,510 --> 00:07:26,512 Are you sure? 169 00:07:28,514 --> 00:07:29,515 Pretty sure. 170 00:07:31,017 --> 00:07:33,018 Ma, you've got to talk to him. Oh, I can't. 171 00:07:33,019 --> 00:07:35,020 Why not? I'm afraid. 172 00:07:35,021 --> 00:07:38,023 Of what? Being right. 173 00:07:38,024 --> 00:07:40,025 Ma, it's better to know. No, it's not. 174 00:07:40,026 --> 00:07:42,527 I don't want to know 175 00:07:42,528 --> 00:07:44,529 he's sleeping with some young skinny thing. 176 00:07:44,530 --> 00:07:48,533 Maybe he's sleeping with some old fat thing. 177 00:07:48,534 --> 00:07:50,035 Yeah, at home. 178 00:07:50,036 --> 00:07:51,536 Oh, Ma. 179 00:07:51,537 --> 00:07:53,038 Jodie, 180 00:07:53,039 --> 00:07:55,040 I can't compete. 181 00:07:55,041 --> 00:07:57,542 When I was 20, I could compete. 182 00:07:57,543 --> 00:08:02,047 Age has taught me to be philosophical, to accept. 183 00:08:02,048 --> 00:08:05,050 I can't do anything about it, and I accept it. 184 00:08:05,051 --> 00:08:08,553 There's nothing I can do except... 185 00:08:08,554 --> 00:08:13,058 hope that whoever she is, wherever she is, 186 00:08:13,059 --> 00:08:15,061 someone will drive a knife right through her heart. 187 00:08:17,563 --> 00:08:19,564 Well, well, well. Look who's here. 188 00:08:19,565 --> 00:08:21,066 If it isn't the bride to be. 189 00:08:21,067 --> 00:08:24,069 Bob, why don't you go sit on a drill? 190 00:08:24,070 --> 00:08:27,072 Listen, Mary, now that Jodie here 191 00:08:27,073 --> 00:08:28,573 has moved out anyway, 192 00:08:28,574 --> 00:08:30,575 I see no reason why I can't have his room. 193 00:08:30,576 --> 00:08:32,077 Chuck, that's my sewing room. 194 00:08:32,078 --> 00:08:33,078 That's what I told him. 195 00:08:33,079 --> 00:08:35,080 Your sewing room? Yeah. 196 00:08:35,081 --> 00:08:36,581 You made my room a sewing room? 197 00:08:36,582 --> 00:08:39,084 Well, what did you expect? A shrine? 198 00:08:39,085 --> 00:08:42,587 Bob, why don't you go upstairs and watch your feet warp? 199 00:08:42,588 --> 00:08:46,091 Mary, Bob does not need his own room. 200 00:08:46,092 --> 00:08:48,093 Well, I'm certainly tired of living with you. 201 00:08:48,094 --> 00:08:50,595 You've got disgusting personal habits. 202 00:08:50,596 --> 00:08:51,717 You know what he does? He... 203 00:08:57,603 --> 00:08:59,104 Mary, think about the room, okay? 204 00:08:59,105 --> 00:09:02,107 Good morning, everyone. 205 00:09:02,108 --> 00:09:03,608 Hey, Jessica. 206 00:09:03,609 --> 00:09:04,609 Hmm? 207 00:09:04,610 --> 00:09:06,111 Listen, when I get my own room, 208 00:09:06,112 --> 00:09:07,612 maybe you and, uh... your two friends 209 00:09:07,613 --> 00:09:12,117 will come and see me. 210 00:09:12,118 --> 00:09:14,119 Hi, Jess. How are you? What are you doing here? 211 00:09:14,120 --> 00:09:16,621 Well, I've been out looking for Chester. 212 00:09:16,622 --> 00:09:18,123 He's been missing since yesterday. 213 00:09:18,124 --> 00:09:20,125 Why didn't you call me? You must be frantic. 214 00:09:20,126 --> 00:09:21,626 Well, not really. 215 00:09:21,627 --> 00:09:22,627 You see, the other day, 216 00:09:22,628 --> 00:09:25,630 Chester said he needed his net stockings. 217 00:09:25,631 --> 00:09:28,633 He thinks he's Marlene Dietrich. 218 00:09:28,634 --> 00:09:32,637 And net stockings in his size may be very hard to find, Mary. 219 00:09:32,638 --> 00:09:34,639 He could be gone for days. 220 00:09:34,640 --> 00:09:36,641 I know a place where he... 221 00:09:40,646 --> 00:09:41,646 Coffee, Jess? 222 00:09:41,647 --> 00:09:43,648 Yes, please. 223 00:09:43,649 --> 00:09:45,650 Well, Jodie. 224 00:09:45,651 --> 00:09:47,652 So you're going to get married, huh? 225 00:09:47,653 --> 00:09:49,154 Yeah, it, uh... looks that way. 226 00:09:49,155 --> 00:09:50,155 Isn't that nice. 227 00:09:50,156 --> 00:09:51,656 Yeah. 228 00:09:51,657 --> 00:09:53,658 I guess that means you're not gay. 229 00:09:53,659 --> 00:09:55,660 No, Aunt Jessica. It doesn't. 230 00:09:55,661 --> 00:09:59,664 Hmm. You know, Jodie, when we were younger, 231 00:09:59,665 --> 00:10:02,167 there was no such thing as homosexuals. 232 00:10:02,168 --> 00:10:04,169 Yes, there were, Aunt Jessica. 233 00:10:04,170 --> 00:10:05,670 The homosexuals go way back in history. 234 00:10:05,671 --> 00:10:07,172 Who? 235 00:10:07,173 --> 00:10:11,176 Alexander the Great was gay. Uh, Plato was gay. 236 00:10:11,177 --> 00:10:12,678 Plato? 237 00:10:14,680 --> 00:10:17,683 Mickey Mouse's dog was gay? 238 00:10:36,141 --> 00:10:37,702 Aunt Jessica, would you be very offended 239 00:10:37,703 --> 00:10:40,205 if I didn't continue this conversation? 240 00:10:40,206 --> 00:10:41,706 Not at all. 241 00:10:41,707 --> 00:10:43,208 Oh, Mary. 242 00:10:43,209 --> 00:10:44,709 Yes? What, Jess? 243 00:10:44,710 --> 00:10:49,214 Id-day ou-yay ask-ay urt-Bay about his affair-ay? 244 00:10:49,215 --> 00:10:50,715 What? 245 00:10:50,716 --> 00:10:54,719 Did you ask Burt about his affair-ay? 246 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 No. 247 00:10:55,721 --> 00:10:59,224 Listen, I know you two mean to be helpful, 248 00:10:59,225 --> 00:11:00,225 but it's my marriage, 249 00:11:00,226 --> 00:11:02,227 and I have to handle this my own way. 250 00:11:02,228 --> 00:11:04,730 You're right, Mary. You're absolutely right. 251 00:11:06,232 --> 00:11:09,235 Mickey Mouse had a gay dog? 252 00:11:12,238 --> 00:11:13,739 You didn't know? 253 00:11:16,242 --> 00:11:17,742 First I heard of it. 254 00:11:17,743 --> 00:11:21,747 Yeah. Goofy was his lover. 255 00:11:36,262 --> 00:11:40,265 And so, uh, Sally, I... 256 00:11:40,266 --> 00:11:43,268 I've been doing a lot of thinking, and... 257 00:11:43,269 --> 00:11:45,770 Well, what I'm trying to say is... 258 00:11:45,771 --> 00:11:49,774 Sally, you're a terrific girl, but... 259 00:11:49,775 --> 00:11:50,776 it's over. 260 00:11:55,781 --> 00:12:00,786 You and me. Us. Over. 261 00:12:02,288 --> 00:12:03,789 Sorry. 262 00:12:07,293 --> 00:12:09,794 I can't do it, Sal. It's making me a nervous wreck. 263 00:12:09,795 --> 00:12:10,795 Look at me. 264 00:12:10,796 --> 00:12:12,798 I put on two different shoes this morning. 265 00:12:18,304 --> 00:12:19,304 Sally, you... 266 00:12:19,305 --> 00:12:20,805 you'll get over this really very soon. 267 00:12:20,806 --> 00:12:22,807 You'll see. Really. 268 00:12:22,808 --> 00:12:24,309 I mean, after all, 269 00:12:24,310 --> 00:12:26,311 we were together only one night, 270 00:12:26,312 --> 00:12:28,313 and I can't even remember the night. 271 00:12:28,314 --> 00:12:29,814 Of course, it's different with you. 272 00:12:29,815 --> 00:12:32,317 You were more involved. You were conscious at the time. 273 00:12:32,318 --> 00:12:33,318 Still, I mean... 274 00:12:33,319 --> 00:12:34,319 what we're talking about here 275 00:12:34,320 --> 00:12:36,321 is a... 276 00:12:36,322 --> 00:12:38,824 maybe a 25-minute involvement. 277 00:12:41,827 --> 00:12:43,328 Sally, talk to me, please. 278 00:12:43,329 --> 00:12:44,830 Make this a little easier here. 279 00:12:45,831 --> 00:12:47,332 Say something. 280 00:12:47,333 --> 00:12:50,335 You told me you loved me. 281 00:12:50,336 --> 00:12:51,837 Say something else. 282 00:12:55,341 --> 00:12:56,841 You said we'd go away. 283 00:12:56,842 --> 00:12:58,343 What? 284 00:12:58,344 --> 00:12:59,344 To Aruba. 285 00:12:59,345 --> 00:13:02,847 Aruba? I never heard of it. It sounds like a rash. 286 00:13:02,848 --> 00:13:05,850 You promised. 287 00:13:05,851 --> 00:13:07,352 Maybe you got me confused with somebody else. 288 00:13:07,353 --> 00:13:08,853 You know, I bet right now, 289 00:13:08,854 --> 00:13:10,355 there's some guy sitting in Aruba Airlines 290 00:13:10,356 --> 00:13:11,636 wondering where the hell you are. 291 00:13:12,858 --> 00:13:14,859 You made plans. 292 00:13:14,860 --> 00:13:17,862 And now you tell me it's over, after all that? 293 00:13:17,863 --> 00:13:20,365 If all I was to you, Burt, was a one-night stand, 294 00:13:20,366 --> 00:13:22,868 you never had to say all those things that you said. 295 00:13:25,371 --> 00:13:27,372 Sally, uh, are you crying? 296 00:13:28,374 --> 00:13:29,874 I guess... I guess... 297 00:13:29,875 --> 00:13:32,878 Sally, please, don't cry. 298 00:13:34,880 --> 00:13:36,381 I feel so awful. 299 00:13:36,382 --> 00:13:40,885 I feel so cheap and dirty and awful. 300 00:13:40,886 --> 00:13:42,888 I... I wish I were dead. 301 00:13:46,892 --> 00:13:47,892 Come on, not dead. 302 00:13:47,893 --> 00:13:50,395 That's just a terrible thing to wish, "dead." 303 00:13:50,396 --> 00:13:51,896 Sally. Don't be silly, Sally. 304 00:13:51,897 --> 00:13:54,399 I do. I wish I were dead. 305 00:13:54,400 --> 00:13:56,401 No, no. Take it easy. Come, sit down. 306 00:13:56,402 --> 00:13:59,904 Sally... It's okay. It's all right. 307 00:13:59,905 --> 00:14:01,907 It's all right. Breathe in. 308 00:14:03,909 --> 00:14:05,910 How about a cup of coffee? 309 00:14:05,911 --> 00:14:06,911 Please. 310 00:14:06,912 --> 00:14:09,414 Listen, um... 311 00:14:09,415 --> 00:14:11,916 Sally, um... 312 00:14:11,917 --> 00:14:13,918 You're more than a one-night stand, okay? 313 00:14:13,919 --> 00:14:15,920 Really. 314 00:14:15,921 --> 00:14:18,423 And I would never do that to you. Never. 315 00:14:18,424 --> 00:14:19,924 So just forget everything I said. 316 00:14:19,925 --> 00:14:22,427 Maybe I was a little too hasty. 317 00:14:22,428 --> 00:14:25,430 Maybe I didn't think things through, and, uh... 318 00:14:25,431 --> 00:14:27,932 So forget what I said and then take it easy. 319 00:14:27,933 --> 00:14:29,934 It's not over? 320 00:14:29,935 --> 00:14:32,437 No, it's not over. You know... 321 00:14:35,941 --> 00:14:37,943 Let's sleep on it, okay? 322 00:14:39,945 --> 00:14:40,946 Okay. 323 00:14:41,947 --> 00:14:43,448 Together? 324 00:14:43,449 --> 00:14:46,951 Together. 325 00:14:46,952 --> 00:14:47,952 Oh, what a joker you are. 326 00:14:47,953 --> 00:14:49,153 Say, I'm going to... 327 00:14:50,456 --> 00:14:53,459 You clean up this stuff, and I'm just going to... 328 00:15:01,467 --> 00:15:03,468 It's working. 329 00:15:03,469 --> 00:15:05,471 Give me a few more weeks. He'll be a broken man. 330 00:15:22,988 --> 00:15:25,490 Come on, Ma. Sit down. I made some tea. 331 00:15:25,491 --> 00:15:29,494 Oh, thank you, Corinne. That's very nice of you. 332 00:15:29,495 --> 00:15:31,496 Don't worry, Ma. 333 00:15:31,497 --> 00:15:32,997 Daddy just forgot where the house is, 334 00:15:32,998 --> 00:15:33,999 that's all. 335 00:15:36,001 --> 00:15:39,003 No, Corinne. I don't think so. He's left. 336 00:15:39,004 --> 00:15:41,506 Oh, why would he leave? 337 00:15:41,507 --> 00:15:43,508 Because he knew. 338 00:15:43,509 --> 00:15:46,010 He knew he couldn't remember, and he felt terrible, 339 00:15:46,011 --> 00:15:47,512 and I didn't know how terrible he felt 340 00:15:47,513 --> 00:15:49,013 until last night, 341 00:15:49,014 --> 00:15:51,015 and now I feel terrible because I didn't know, 342 00:15:51,016 --> 00:15:52,517 but I mean, what could I do? 343 00:15:52,518 --> 00:15:54,520 I didn't know, and now he's left. 344 00:15:56,522 --> 00:15:57,522 We're back. 345 00:15:57,523 --> 00:15:59,023 Nothing. 346 00:15:59,024 --> 00:16:00,525 We covered the parks, the stores, 347 00:16:00,526 --> 00:16:01,526 and all the movie theaters. 348 00:16:01,527 --> 00:16:03,027 Nothing. 349 00:16:03,028 --> 00:16:04,529 But there's this movie theater downtown 350 00:16:04,530 --> 00:16:06,531 called the Peekaboo. 351 00:16:06,532 --> 00:16:08,032 You can't believe what's playing there. 352 00:16:08,033 --> 00:16:10,034 Yeah. And he made me wait outside. 353 00:16:10,035 --> 00:16:11,035 All the other theaters, 354 00:16:11,036 --> 00:16:13,037 we were in and out of in two minutes. 355 00:16:13,038 --> 00:16:15,039 We get to the Peekaboo, He made me wait outside, 356 00:16:15,040 --> 00:16:16,641 and he doesn't come out for half an hour. 357 00:16:18,544 --> 00:16:21,546 It was very dark in there. I couldn't see. 358 00:16:21,547 --> 00:16:23,549 I saw things you wouldn't believe. 359 00:16:25,050 --> 00:16:27,051 Benson, did you have any luck? 360 00:16:27,052 --> 00:16:30,055 Sort of. I didn't find him. 361 00:16:33,559 --> 00:16:35,059 Did the police get here yet? 362 00:16:35,060 --> 00:16:37,061 No, not yet. 363 00:16:37,062 --> 00:16:38,062 Mm. Where's the major? 364 00:16:38,063 --> 00:16:39,564 Ah, he's not here. 365 00:16:39,565 --> 00:16:40,565 Where is he? Out. 366 00:16:40,566 --> 00:16:42,066 You let him out? 367 00:16:42,067 --> 00:16:45,069 Well, Benson, he wanted to help look, 368 00:16:45,070 --> 00:16:46,571 and we thought it would be a good idea 369 00:16:46,572 --> 00:16:49,073 since he and Chester think a lot alike these days. 370 00:16:49,074 --> 00:16:53,578 Ah, wonderful. Now I've got two gumballs to look for. 371 00:17:02,087 --> 00:17:03,588 You want me to get that? 372 00:17:05,591 --> 00:17:07,593 If you don't mind. 373 00:17:11,597 --> 00:17:12,597 Evening. 374 00:17:12,598 --> 00:17:14,098 Evening. 375 00:17:14,099 --> 00:17:16,100 I'm Deputy Gilmore. You reported a missing person? 376 00:17:16,101 --> 00:17:18,102 Yes, officer. My husband. 377 00:17:18,103 --> 00:17:19,604 Name? 378 00:17:19,605 --> 00:17:21,105 Jessica Tate. 379 00:17:21,106 --> 00:17:22,607 Funny name for a man. 380 00:17:24,610 --> 00:17:27,612 No, I'm Jessica. He's Chester. 381 00:17:27,613 --> 00:17:30,114 Chester... Tate. 382 00:17:30,115 --> 00:17:33,117 Wait a second. Wait a second. 383 00:17:33,118 --> 00:17:34,118 Bobby Gilmore? 384 00:17:34,119 --> 00:17:35,620 Yeah. 385 00:17:35,621 --> 00:17:37,623 Bobby "The Chicken" Gilmore? 386 00:17:40,125 --> 00:17:41,125 No! 387 00:17:41,126 --> 00:17:42,627 Yeah. 388 00:17:42,628 --> 00:17:45,129 Benson! I don't believe it. 389 00:17:45,130 --> 00:17:46,130 It's Benson. 390 00:17:46,131 --> 00:17:47,632 This is Benson. 391 00:17:50,135 --> 00:17:51,636 We know. 392 00:17:51,637 --> 00:17:53,638 Last time I saw you, you were 8 years old. 393 00:17:53,639 --> 00:17:55,139 You've changed. 394 00:17:55,140 --> 00:17:57,642 Benson, I don't believe it. 395 00:17:57,643 --> 00:17:59,644 Yeah. You, of all people... 396 00:17:59,645 --> 00:18:02,647 The biggest coward in the neighborhood. 397 00:18:02,648 --> 00:18:05,149 Yeah, they used to call him "The Chicken." 398 00:18:05,150 --> 00:18:06,651 Now you're a cop. 399 00:18:06,652 --> 00:18:08,153 That sure makes me feel secure. 400 00:18:10,656 --> 00:18:14,158 Benson. How about that? It's Benson. 401 00:18:14,159 --> 00:18:16,661 I know. 402 00:18:16,662 --> 00:18:18,663 Uh, Deputy Chicken... 403 00:18:18,664 --> 00:18:20,165 if you don't mind... 404 00:18:22,167 --> 00:18:24,168 Please, about my husband... 405 00:18:24,169 --> 00:18:25,670 Oh, I'm very, very sorry. 406 00:18:25,671 --> 00:18:28,172 Um, missing. 407 00:18:28,173 --> 00:18:30,675 Answers to the name of Chester Tate. 408 00:18:30,676 --> 00:18:32,176 Also "Colonel Tate." 409 00:18:32,177 --> 00:18:33,678 A colonel. 410 00:18:33,679 --> 00:18:34,679 No. He thought he was. 411 00:18:34,680 --> 00:18:35,680 And now he doesn't? 412 00:18:35,681 --> 00:18:37,181 We don't know. He might. 413 00:18:37,182 --> 00:18:39,183 I see. 414 00:18:39,184 --> 00:18:42,187 He also answers to the name of "Marlene Dietrich." 415 00:18:43,188 --> 00:18:44,189 And "Gloria Swanson." 416 00:18:45,691 --> 00:18:48,694 I hope they're paying you well... 417 00:18:51,196 --> 00:18:53,698 because you got a job on your hands. 418 00:18:55,200 --> 00:18:57,702 Also "Gunga Din." 419 00:18:59,204 --> 00:19:00,705 Huh. Gunga Din. 420 00:19:00,706 --> 00:19:02,206 Ah, let me see if I've got this right. 421 00:19:02,207 --> 00:19:04,208 Chester Tate, alias Colonel Tate, 422 00:19:04,209 --> 00:19:06,210 alias Marlene Dietrich, alias Gloria Swanson, 423 00:19:06,211 --> 00:19:07,212 alias Gunga Din. 424 00:19:08,413 --> 00:19:10,214 And, uh, while you're looking for the colonel, 425 00:19:10,215 --> 00:19:11,716 you might as well look for the major. 426 00:19:11,717 --> 00:19:13,217 Major? 427 00:19:13,218 --> 00:19:15,720 Is this a real major 428 00:19:15,721 --> 00:19:17,722 or a "sometime" major, like the colonel? 429 00:19:17,723 --> 00:19:19,724 He's a real major. 430 00:19:19,725 --> 00:19:20,725 I see. 431 00:19:20,726 --> 00:19:21,727 But not anymore. 432 00:19:23,228 --> 00:19:24,729 Gotcha. 433 00:19:24,730 --> 00:19:25,731 This is a zoo. 434 00:19:27,232 --> 00:19:29,234 You ought to see them eat. 435 00:19:30,736 --> 00:19:34,739 So we're looking for a colonel, who may or may not be a colonel, 436 00:19:34,740 --> 00:19:36,741 and a major who used to be a major. 437 00:19:36,742 --> 00:19:37,742 Is that right? 438 00:19:37,743 --> 00:19:39,244 Right. 439 00:19:47,252 --> 00:19:50,254 Damn beast. 440 00:19:50,255 --> 00:19:53,257 I gave him the colonel's shirt. 441 00:19:53,258 --> 00:19:54,759 I gave him the colonel's socks. 442 00:19:54,760 --> 00:19:57,763 You'd think from socks he'd catch the scent. 443 00:19:59,264 --> 00:20:02,767 He took me to the river, and he wouldn't budge. 444 00:20:02,768 --> 00:20:05,770 You lost the scent. 445 00:20:05,771 --> 00:20:07,773 Sigmund, heel. 446 00:20:12,277 --> 00:20:14,279 Pick up your feet. 447 00:20:17,783 --> 00:20:21,786 Now you've only got the colonel to look for. 448 00:20:21,787 --> 00:20:25,289 Is he as bad as the major? 449 00:20:25,290 --> 00:20:26,791 Just about. 450 00:20:26,792 --> 00:20:29,795 You sure you want me to look for him? 451 00:20:32,798 --> 00:20:34,299 Take your time. 452 00:20:40,305 --> 00:20:43,307 Do you think we're normal? 453 00:20:43,308 --> 00:20:44,809 What do you mean, do I think we're normal? 454 00:20:44,810 --> 00:20:48,313 We make love all the time. 455 00:20:50,315 --> 00:20:52,316 We don't make love all the time. 456 00:20:52,317 --> 00:20:54,819 Oh, yes, we do. 457 00:20:56,321 --> 00:20:58,322 At least every night. 458 00:20:58,323 --> 00:21:00,324 Do you think other couples make love that much? 459 00:21:00,325 --> 00:21:03,327 I don't know. You want to take a poll? 460 00:21:03,328 --> 00:21:04,329 Okay. 461 00:21:12,838 --> 00:21:13,838 Hey. 462 00:21:13,839 --> 00:21:15,840 "Hey" what? 463 00:21:15,841 --> 00:21:17,842 What are you going to do right now? 464 00:21:17,843 --> 00:21:19,343 What do you mean? 465 00:21:19,344 --> 00:21:20,344 Well, I mean, 466 00:21:20,345 --> 00:21:22,847 are you going to go to sleep or what? 467 00:21:22,848 --> 00:21:24,850 What do you got in mind? 468 00:21:26,351 --> 00:21:27,351 You want to? 469 00:21:27,352 --> 00:21:28,853 Again? 470 00:21:28,854 --> 00:21:30,354 You don't want to? 471 00:21:30,355 --> 00:21:32,857 I want to. I want to. 472 00:21:33,859 --> 00:21:35,360 I'll be right back. 473 00:21:37,863 --> 00:21:39,364 We are not normal. 474 00:21:41,366 --> 00:21:42,867 We are definitely not normal. 475 00:21:42,868 --> 00:21:45,370 But who wants to be normal? 476 00:21:49,374 --> 00:21:51,876 Thank you, God. 477 00:21:51,877 --> 00:21:53,377 In the last few weeks, 478 00:21:53,378 --> 00:21:56,881 you have made me happier than in my whole life. 479 00:21:56,882 --> 00:21:58,383 You're really okay. 480 00:21:59,885 --> 00:22:02,887 Oh, Danny. Oh, you letch. 481 00:22:02,888 --> 00:22:04,889 What is this, your idea of kinky? 482 00:22:04,890 --> 00:22:05,891 Whoo-hoo-hoo! 483 00:22:22,908 --> 00:22:26,911 Elaine, if you don't want to, all you have to do is say so. 484 00:22:26,912 --> 00:22:28,413 You don't have to hide. 485 00:22:43,929 --> 00:22:45,429 Oh, my God. 486 00:22:54,439 --> 00:22:56,941 Will Dutch and Eunice find happiness on a farm? 487 00:22:56,942 --> 00:22:58,943 Or will the police find them first? 488 00:22:58,944 --> 00:23:00,945 Will Mary tell Burt 489 00:23:00,946 --> 00:23:02,446 she's found out about his affair? 490 00:23:02,447 --> 00:23:04,949 Will Burt find out Mary didn't have the affair 491 00:23:04,950 --> 00:23:06,450 he thought he had found her in? 492 00:23:06,451 --> 00:23:08,452 Will Burt find a way to get rid of Sally? 493 00:23:08,453 --> 00:23:10,955 Or will she find a way to destroy him? 494 00:23:10,956 --> 00:23:12,456 Will Chester be found? 495 00:23:12,457 --> 00:23:13,958 Does he want to be found? 496 00:23:13,959 --> 00:23:15,459 Who wants to find him? 497 00:23:15,460 --> 00:23:17,461 Will Danny find out who kidnapped Elaine? 498 00:23:17,462 --> 00:23:19,463 And will they find her? 499 00:23:19,464 --> 00:23:20,464 Find out the answers 500 00:23:20,465 --> 00:23:21,966 to these questions and many others 501 00:23:21,967 --> 00:23:23,167 on the next episode of... Soap. 502 00:23:28,473 --> 00:23:31,475 Soap is videotaped before a studio audience. 34257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.