Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,070
In the last episode of Soap,
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,573
Chester came from the hospitalstill not knowing who he is.
3
00:00:07,574 --> 00:00:10,075
But the Major convinced himhe's a colonel.
4
00:00:10,076 --> 00:00:11,577
With two loonies to look after,
5
00:00:11,578 --> 00:00:14,580
Benson would love to put themin the old soldiers' home.
6
00:00:14,581 --> 00:00:16,081
When Jessica came home,
7
00:00:16,082 --> 00:00:18,083
Corinne told her she's pregnant.
8
00:00:18,084 --> 00:00:21,086
But she's afraid to tell Timbecause he might leave home.
9
00:00:21,087 --> 00:00:23,088
Jodie told Dennissince he's marrying Carol
10
00:00:23,089 --> 00:00:26,592
he no longer considersDennis' apartment home.
11
00:00:26,593 --> 00:00:28,093
Mary's professor drove her home
12
00:00:28,094 --> 00:00:29,595
and tried to take advantageof her.
13
00:00:29,596 --> 00:00:31,597
And when Burt came homeand saw them,
14
00:00:31,598 --> 00:00:33,098
he thought theywere carrying on,
15
00:00:33,099 --> 00:00:34,600
so he left home,
16
00:00:34,601 --> 00:00:36,101
got drunk,and went to Sally's home.
17
00:00:36,102 --> 00:00:38,103
What ever happenedto "home sweet home"?
18
00:00:38,104 --> 00:00:39,605
Confused?
19
00:00:39,606 --> 00:00:42,108
You won't be after thisweek's episode of... Soap.
20
00:00:47,614 --> 00:00:49,615
This is the storyof two sisters.
21
00:00:49,616 --> 00:00:52,117
Jessica Tate
22
00:00:52,118 --> 00:00:54,119
and Mary Campbell.
23
00:00:54,120 --> 00:00:57,623
These are the Tates,
24
00:00:57,624 --> 00:01:01,627
and these are the Campbells.
25
00:01:01,628 --> 00:01:04,130
And this is Soap.
26
00:01:56,182 --> 00:02:01,687
God. How could I do this
to Mary?
27
00:02:01,688 --> 00:02:03,689
Mary? What Mary?
Mary did it first.
28
00:02:03,690 --> 00:02:05,691
I'm only doing what she did.
29
00:02:05,692 --> 00:02:08,694
Oh, my God.
What have I done? I...
30
00:02:08,695 --> 00:02:11,196
Nothing. Maybe nothing.
31
00:02:11,197 --> 00:02:13,198
I don't remember. I...
32
00:02:13,199 --> 00:02:14,199
Maybe I didn't do it.
33
00:02:14,200 --> 00:02:16,702
Morning, King Kong.
34
00:02:18,705 --> 00:02:22,207
I did it.
35
00:02:22,208 --> 00:02:24,710
Sleep well?
36
00:02:24,711 --> 00:02:26,211
I don't know.
37
00:02:26,212 --> 00:02:27,713
You don't know?
38
00:02:27,714 --> 00:02:29,214
I think so. Yeah. Probably.
39
00:02:29,215 --> 00:02:31,717
I certainly slept well.
40
00:02:31,718 --> 00:02:32,718
Oh, good. I'm glad.
41
00:02:32,719 --> 00:02:34,720
Sleep is good.
42
00:02:34,721 --> 00:02:38,223
It was the best, Burt.
It was the best ever.
43
00:02:38,224 --> 00:02:40,726
Sleep is wonderful. It's true.
44
00:02:40,727 --> 00:02:43,729
I'm not talking about sleep.
45
00:02:43,730 --> 00:02:46,732
Oh... Are you sure
I was here?
46
00:02:46,733 --> 00:02:48,734
Oh, Burt.
47
00:02:48,735 --> 00:02:49,735
I don't remember.
48
00:02:49,736 --> 00:02:51,236
You're kidding.
49
00:02:51,237 --> 00:02:52,738
No.
50
00:02:52,739 --> 00:02:56,241
I'm sorry. I...
Oh, God. How could I do this?
51
00:02:56,242 --> 00:02:57,242
I feel so guilty.
52
00:02:57,243 --> 00:02:59,244
Oh, Burt, come on.
53
00:02:59,245 --> 00:03:00,746
There's no reason
to feel guilty.
54
00:03:00,747 --> 00:03:03,749
Are you kidding? No reason?
There's a very good reason.
55
00:03:03,750 --> 00:03:09,254
Ow. Oh, my head.
Oh. Oh, you see that?
56
00:03:09,255 --> 00:03:11,757
I'm so guilty I...
I got a splitting headache.
57
00:03:11,758 --> 00:03:15,260
It's a hangover. Anyway,
why should you feel guilty?
58
00:03:15,261 --> 00:03:16,762
You haven't done anything
your wife didn't do.
59
00:03:16,763 --> 00:03:19,765
If anything,
you should be angry.
60
00:03:19,766 --> 00:03:21,767
That's right, I should be angry,
not guilty.
61
00:03:21,768 --> 00:03:22,768
Angry, and I am.
62
00:03:22,769 --> 00:03:24,269
I'm really angry,
good and angry.
63
00:03:24,270 --> 00:03:26,271
But I'm guilty. I also...
I'm guilty and I'm angry.
64
00:03:26,272 --> 00:03:27,773
You're more angry than guilty.
65
00:03:27,774 --> 00:03:29,775
I'm confused. That's what I am.
I'm confused.
66
00:03:29,776 --> 00:03:31,276
I gotta get this...
it's morning.
67
00:03:31,277 --> 00:03:32,778
I've got to get out of here.
68
00:03:32,779 --> 00:03:34,279
What am I going to tell Mary?
69
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Make something up.
70
00:03:35,281 --> 00:03:37,282
I was kidnapped.
I'll tell her I was kidnapped.
71
00:03:37,283 --> 00:03:39,284
She'll never believe that.
I gotta get out of here.
72
00:03:39,285 --> 00:03:40,786
I'll make up something
on the way home.
73
00:03:40,787 --> 00:03:43,288
It'll be good.
I hope so.
74
00:03:43,289 --> 00:03:45,290
Because it isn't going to be
easy to explain the outfit.
75
00:03:45,291 --> 00:03:47,293
Have a nice day.
76
00:03:53,800 --> 00:03:55,801
Benson, could you pour me
some more coffee, please?
77
00:03:55,802 --> 00:03:57,803
Tim, that's your 11th cup.
78
00:03:57,804 --> 00:03:59,805
I need my wits about me today.
79
00:03:59,806 --> 00:04:01,808
There's not that much coffee
in the world.
80
00:04:05,311 --> 00:04:07,813
Tim, would you just relax?
81
00:04:07,814 --> 00:04:09,314
Relax?
How can I relax?
82
00:04:09,315 --> 00:04:10,315
My first day of work
83
00:04:10,316 --> 00:04:12,317
since I left the priesthood.
84
00:04:12,318 --> 00:04:13,819
What am I qualified
to do? Bless?
85
00:04:16,082 --> 00:04:17,322
Burt and Danny gave me this job
86
00:04:17,323 --> 00:04:18,824
because they felt sorry for me.
87
00:04:18,825 --> 00:04:21,827
Oh, Tim, that's not true.
88
00:04:21,828 --> 00:04:22,828
All my life,
89
00:04:22,829 --> 00:04:23,829
I wanted to do something
90
00:04:23,830 --> 00:04:24,830
for the betterment of society.
91
00:04:24,831 --> 00:04:25,831
What could I possibly do
92
00:04:25,832 --> 00:04:27,332
way up there on a girder
93
00:04:27,333 --> 00:04:28,333
that could make
a positive contribution
94
00:04:28,334 --> 00:04:29,334
to mankind?
95
00:04:29,335 --> 00:04:30,836
Slip.
96
00:04:36,843 --> 00:04:38,343
Good morning, everyone.
97
00:04:38,344 --> 00:04:39,344
Good morning, Mother.
98
00:04:39,345 --> 00:04:40,846
How's Daddy doing this morning?
99
00:04:40,847 --> 00:04:41,847
Oh, Eunice,
100
00:04:41,848 --> 00:04:44,349
he is 100 percent better
than last night.
101
00:04:44,350 --> 00:04:45,350
Really?
102
00:04:45,351 --> 00:04:47,352
Yes.
He called me by my right name.
103
00:04:47,353 --> 00:04:48,353
Oh, that's wonderful.
104
00:04:48,354 --> 00:04:49,354
Yes.
105
00:04:49,355 --> 00:04:51,356
He said,
"Good morning, Jessica."
106
00:04:51,357 --> 00:04:53,358
Me too. He saw me in the hall,
107
00:04:53,359 --> 00:04:55,861
waved, and said
"Good morning, Jessica."
108
00:04:58,364 --> 00:05:00,365
Oh, Simpson,
109
00:05:00,366 --> 00:05:02,368
get me General Eisenhower
on the phone.
110
00:05:05,371 --> 00:05:09,875
Imagine, Colonel Tate
trying to wrangle a discharge
111
00:05:09,876 --> 00:05:12,878
by pretending
to be Marlene Dietrich.
112
00:05:12,879 --> 00:05:18,383
♪ Falling in love again
What am I to do ♪
113
00:05:18,384 --> 00:05:20,385
♪ What am I to do ♪
114
00:05:20,386 --> 00:05:22,888
♪ Can't help it ♪
115
00:05:22,889 --> 00:05:24,890
Traitor!
116
00:05:24,891 --> 00:05:25,891
Traitor?
117
00:05:25,892 --> 00:05:27,392
You call Marlene Dietrich
a traitor
118
00:05:27,393 --> 00:05:29,395
after all the time
I've given to the troops?
119
00:05:32,398 --> 00:05:33,399
Guten Morgen.
120
00:05:38,404 --> 00:05:39,405
Was ist los?
121
00:05:45,912 --> 00:05:47,913
This is
another one of those times
122
00:05:47,914 --> 00:05:50,916
when nobody says anything
until I'm out of the room.
123
00:05:50,917 --> 00:05:54,419
It's okay. I'll go.
I'll find someone to talk to.
124
00:05:54,420 --> 00:05:55,420
Maybe after school
I'll get married
125
00:05:55,421 --> 00:05:56,922
and buy a condominium.
126
00:05:56,923 --> 00:05:58,924
Then my wife and I
can invite you over for dinner
127
00:05:58,925 --> 00:06:00,426
and we can leave
so you can talk.
128
00:06:02,428 --> 00:06:05,430
Goodbye, Jessica.
129
00:06:05,431 --> 00:06:07,933
Daddy,
130
00:06:07,934 --> 00:06:09,935
why are you acting
like Marlene Dietrich?
131
00:06:09,936 --> 00:06:13,438
Who should I act like,
Eleanor Roosevelt?
132
00:06:13,439 --> 00:06:14,439
But who told you
133
00:06:14,440 --> 00:06:15,941
you were Marlene Dietrich?
134
00:06:27,954 --> 00:06:29,454
Well, it's a hell of a lot safer
135
00:06:29,455 --> 00:06:31,957
than blowing up
the damn neighborhood.
136
00:06:31,958 --> 00:06:34,459
Well, that's true.
137
00:06:34,460 --> 00:06:37,462
Isn't anyone going
to ask me to sing?
138
00:06:37,463 --> 00:06:39,464
I don't think so, dear.
139
00:06:39,465 --> 00:06:41,466
Miss Dietrich,
140
00:06:41,467 --> 00:06:43,468
why don't I take you upstairs
141
00:06:43,469 --> 00:06:45,470
and you can relax?
142
00:06:45,471 --> 00:06:48,473
♪ Falling In love again ♪
143
00:06:48,474 --> 00:06:49,474
♪ Never wanted to... ♪
144
00:06:49,475 --> 00:06:51,476
Oh, come on, Tim.
145
00:06:51,477 --> 00:06:53,979
I'll, uh,
drive you to work, okay?
146
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
Good luck, dear.
147
00:06:54,981 --> 00:06:55,982
Thanks.
148
00:06:59,986 --> 00:07:01,988
You okay?
149
00:07:03,489 --> 00:07:06,491
Oh, Benson,
I just don't think I can do it.
150
00:07:06,492 --> 00:07:09,494
I just don't think
I can go on acting cheerful.
151
00:07:09,495 --> 00:07:10,495
Well, then, stop.
152
00:07:10,496 --> 00:07:13,498
If I stop acting cheerful,
I'll cry.
153
00:07:13,499 --> 00:07:15,000
Then cry.
154
00:07:15,001 --> 00:07:16,001
I can't.
155
00:07:16,002 --> 00:07:17,002
Why not?
156
00:07:17,003 --> 00:07:18,503
In front of you?
157
00:07:18,504 --> 00:07:20,005
Well, I'll leave the room.
158
00:07:20,006 --> 00:07:23,008
Cry alone?
159
00:07:23,009 --> 00:07:26,511
Then I'll stay here
and cover my eyes.
160
00:07:26,512 --> 00:07:29,014
I haven't cried in a long time.
161
00:07:29,015 --> 00:07:30,515
You sure deserve a good one.
162
00:07:30,516 --> 00:07:33,518
Okay, I'm gonna do it.
163
00:07:33,519 --> 00:07:34,520
Good.
164
00:07:43,529 --> 00:07:45,530
I can't.
Sure, you can.
165
00:07:45,531 --> 00:07:46,531
No, I can't.
166
00:07:46,532 --> 00:07:48,033
You're trying too hard.
167
00:07:48,034 --> 00:07:49,534
No, that's not it.
168
00:07:49,535 --> 00:07:50,535
What is it, then?
169
00:07:50,536 --> 00:07:52,537
I don't have to anymore.
170
00:07:52,538 --> 00:07:53,538
Why not?
171
00:07:53,539 --> 00:07:56,541
You cheered me up.
172
00:07:56,542 --> 00:07:57,542
Good.
173
00:07:57,543 --> 00:07:59,544
Thank you, Benson.
174
00:07:59,545 --> 00:08:00,545
Any time.
175
00:08:06,552 --> 00:08:08,053
Good morning.
176
00:08:08,054 --> 00:08:09,554
Want some more coffee?
177
00:08:09,555 --> 00:08:13,058
This is my 25th cup.
178
00:08:13,059 --> 00:08:15,560
I haven't blinked
since midnight.
179
00:08:15,561 --> 00:08:17,062
What's the matter?
180
00:08:17,063 --> 00:08:20,065
Burt didn't come home.
181
00:08:20,066 --> 00:08:21,567
He's dead. I know it.
182
00:08:23,569 --> 00:08:25,570
Come on, Ma, he's not dead.
183
00:08:25,571 --> 00:08:26,571
I'm sure
184
00:08:26,572 --> 00:08:28,073
there's some
logical explanation.
185
00:08:28,074 --> 00:08:32,077
Sure... like death.
186
00:08:32,078 --> 00:08:35,080
He's lying dead
in an alley some place.
187
00:08:35,081 --> 00:08:38,083
Some maniac probably killed him
for a Chiclet.
188
00:08:38,084 --> 00:08:42,087
Hey, he probably
just fell asleep at the office.
189
00:08:42,088 --> 00:08:46,591
I called the office all night.
He's not at the office.
190
00:08:46,592 --> 00:08:48,093
He's dead.
191
00:08:48,094 --> 00:08:50,095
He's not dead.
192
00:08:50,096 --> 00:08:52,097
I called the police
at 4:00 this morning.
193
00:08:52,098 --> 00:08:55,100
Did you know that a person
isn't a missing person
194
00:08:55,101 --> 00:08:57,102
for 72 hours?
195
00:08:57,103 --> 00:08:58,603
He's dead.
196
00:08:58,604 --> 00:09:01,106
Well, why didn't you wake me up?
197
00:09:01,107 --> 00:09:02,107
I didn't want to disturb you.
198
00:09:02,108 --> 00:09:03,608
Disturb me?
199
00:09:03,609 --> 00:09:05,610
Burt's dead, and you
don't want to disturb me?
200
00:09:05,611 --> 00:09:07,612
He's not dead. How dare you
say something like that!
201
00:09:07,613 --> 00:09:08,613
Burt!
202
00:09:08,614 --> 00:09:11,616
Oh, Burt, oh, Burt! Oh...
203
00:09:11,617 --> 00:09:14,619
Where have you been?
Are you all right?
204
00:09:14,620 --> 00:09:15,621
What happened?
205
00:09:17,623 --> 00:09:19,625
You didn't hear?
206
00:09:21,627 --> 00:09:23,628
No. What?
207
00:09:23,629 --> 00:09:27,132
About the airplane?
208
00:09:27,133 --> 00:09:28,133
No.
209
00:09:28,134 --> 00:09:30,135
It wasn't on the news?
210
00:09:30,136 --> 00:09:33,138
I didn't watch the news.
211
00:09:33,139 --> 00:09:34,639
What happened?
212
00:09:34,640 --> 00:09:36,141
Last night,
I'm driving home, right?
213
00:09:36,142 --> 00:09:37,142
You know, along that highway...
214
00:09:37,143 --> 00:09:38,643
all of a sudden,
I don't know where...
215
00:09:38,644 --> 00:09:39,645
Plfft!
216
00:09:41,647 --> 00:09:43,648
A plane... lands...
217
00:09:43,649 --> 00:09:45,150
right there
in the middle of the highway.
218
00:09:45,151 --> 00:09:47,152
Nobody could move.
219
00:09:47,153 --> 00:09:48,754
I mean, the thing
took up the whole road.
220
00:09:52,658 --> 00:09:57,162
I mean, two Hondas, a Datsun,
and a Subaru got through.
221
00:09:57,163 --> 00:09:58,203
They drove under the wing.
222
00:10:00,666 --> 00:10:02,167
I thought for sure
223
00:10:02,168 --> 00:10:03,668
you would have seen it
on television.
224
00:10:03,669 --> 00:10:05,170
I mean, there was
a television crew there,
225
00:10:05,171 --> 00:10:06,671
and, uh...
226
00:10:06,672 --> 00:10:07,672
I waved.
227
00:10:07,673 --> 00:10:11,176
You mean
you had to stay there all night?
228
00:10:11,177 --> 00:10:14,179
Well,
they asked for volunteers...
229
00:10:14,180 --> 00:10:16,181
to help take the wings
off the plane
230
00:10:16,182 --> 00:10:18,183
so the traffic
could get through.
231
00:10:18,184 --> 00:10:19,684
You know,
that's not an easy job,
232
00:10:19,685 --> 00:10:21,186
you know.
233
00:10:21,187 --> 00:10:23,189
They really put those wings on
pretty tight.
234
00:10:26,192 --> 00:10:28,193
Well, uh, as long
as you're alive,
235
00:10:28,194 --> 00:10:29,694
I'm going to go to work.
236
00:10:29,695 --> 00:10:31,196
If you'd been dead,
237
00:10:31,197 --> 00:10:35,700
I was going to knock off
a half a day out of respect.
238
00:10:35,701 --> 00:10:37,202
Goodbye, Ma. Get some sleep.
239
00:10:41,207 --> 00:10:42,207
Well, I...
240
00:10:42,208 --> 00:10:44,709
I hope you weren't too worried.
241
00:10:44,710 --> 00:10:45,711
I'm so glad you're home.
242
00:10:48,214 --> 00:10:49,714
Now, what do you want
for breakfast?
243
00:10:49,715 --> 00:10:52,717
Oh, anything. I don't care.
Anything. I don't know.
244
00:10:52,718 --> 00:10:54,219
A couple of eggs, over-easy,
Canadian bacon, crisp,
245
00:10:54,220 --> 00:10:57,223
sour dough toast,
a little tangerine juice.
246
00:10:59,725 --> 00:11:02,727
So, uh...
what's new?
247
00:11:02,728 --> 00:11:03,728
Nothing much.
248
00:11:03,729 --> 00:11:04,729
No?
249
00:11:04,730 --> 00:11:05,730
No.
250
00:11:05,731 --> 00:11:07,732
What did you do yesterday?
251
00:11:07,733 --> 00:11:08,733
Nothing much.
252
00:11:08,734 --> 00:11:11,236
No?
No.
253
00:11:11,237 --> 00:11:13,738
I thought you went to school.
254
00:11:13,739 --> 00:11:17,242
Oh, that's right, I did.
I forgot.
255
00:11:17,243 --> 00:11:19,744
Forgot?
How do you forget school?
256
00:11:19,745 --> 00:11:23,248
Well, I've been up all night.
My brain's like these eggs.
257
00:11:23,249 --> 00:11:25,250
So... how is school?
258
00:11:25,251 --> 00:11:27,252
It's okay, I guess.
259
00:11:27,253 --> 00:11:28,754
How is your professor?
260
00:11:31,257 --> 00:11:32,257
My professor?
261
00:11:32,258 --> 00:11:34,259
Yeah,
the good-looking professor.
262
00:11:34,260 --> 00:11:35,760
He's all right, I guess.
263
00:11:35,761 --> 00:11:36,761
Yeah, that...
264
00:11:36,762 --> 00:11:39,264
uh... The good-looking,
charming professor.
265
00:11:39,265 --> 00:11:40,265
What?
266
00:11:40,266 --> 00:11:41,267
Nothing.
267
00:11:42,768 --> 00:11:44,769
Oh.
268
00:11:44,770 --> 00:11:47,772
Mary, is there anything, uh...
269
00:11:47,773 --> 00:11:49,274
you want to say to me?
270
00:11:49,275 --> 00:11:50,775
No.
You sure?
271
00:11:50,776 --> 00:11:52,277
Well...
272
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
Yeah.
273
00:11:55,781 --> 00:11:58,283
You mean,
274
00:11:58,284 --> 00:12:00,285
there's nothing you think
that we ought to discuss?
275
00:12:00,286 --> 00:12:01,286
No.
276
00:12:04,290 --> 00:12:06,292
Is there anything
you want to discuss?
277
00:12:09,795 --> 00:12:10,796
Yeah.
278
00:12:12,298 --> 00:12:13,299
What?
279
00:12:23,309 --> 00:12:25,310
I don't want any eggs.
Nothing. No breakfast.
280
00:12:25,311 --> 00:12:26,812
Nothing.
I ate on the plane.
281
00:12:39,325 --> 00:12:41,326
Are they serious?
282
00:12:41,327 --> 00:12:43,328
What?
283
00:12:43,329 --> 00:12:45,330
Do you know
what they have in here?
284
00:12:45,331 --> 00:12:47,832
Queen Bee hormones.
285
00:12:47,833 --> 00:12:49,834
Now, how the hell do you suppose
they go about getting that?
286
00:12:49,835 --> 00:12:52,337
Carefully.
287
00:12:54,840 --> 00:12:56,842
Mine's made from cow placenta.
288
00:13:00,346 --> 00:13:03,348
You peel it off,
you fall in love with a heifer.
289
00:13:03,349 --> 00:13:05,850
Don't make me laugh.
290
00:13:05,851 --> 00:13:07,352
My face will crack.
291
00:13:10,356 --> 00:13:13,358
Listen...
292
00:13:13,359 --> 00:13:16,861
Did you hear about an airplane
landing on a highway last night?
293
00:13:16,862 --> 00:13:18,363
No. What happened?
294
00:13:18,364 --> 00:13:20,366
Oh, I don't know.
295
00:13:22,368 --> 00:13:24,369
Maybe if I'd done this
10 years ago
296
00:13:24,370 --> 00:13:26,372
I'd have cheekbones by now.
297
00:13:28,374 --> 00:13:30,875
I always wanted to do this,
you know?
298
00:13:30,876 --> 00:13:32,877
To have...
299
00:13:32,878 --> 00:13:34,879
like... a mother,
300
00:13:34,880 --> 00:13:36,881
and... and we'd do
this sort of thing.
301
00:13:36,882 --> 00:13:38,383
My mother died when I was 6,
302
00:13:38,384 --> 00:13:40,385
so we never got around
to face masks.
303
00:13:40,386 --> 00:13:43,388
Well, I never had a daughter,
304
00:13:43,389 --> 00:13:44,890
and the boys
never wanted to do this.
305
00:13:46,892 --> 00:13:48,393
Well, Jodie... once.
306
00:13:51,397 --> 00:13:53,398
It's uh...
307
00:13:53,399 --> 00:13:54,900
It's like having a mother.
308
00:13:56,902 --> 00:13:59,404
It's like having a daughter.
309
00:13:59,405 --> 00:14:00,405
I'm just sorry
310
00:14:00,406 --> 00:14:01,406
it took so long to happen.
311
00:14:01,407 --> 00:14:02,907
Oh, I'm so glad it did.
312
00:14:02,908 --> 00:14:03,909
Oh!
313
00:14:09,415 --> 00:14:10,915
Burt.
314
00:14:10,916 --> 00:14:11,916
Burt, look at this.
315
00:14:11,917 --> 00:14:13,418
All this space here
316
00:14:13,419 --> 00:14:14,919
on top of this building?
317
00:14:14,920 --> 00:14:16,921
Yeah. That's where we put
the heating unit.
318
00:14:16,922 --> 00:14:19,424
Most of this is wasted space.
319
00:14:19,425 --> 00:14:20,425
So?
320
00:14:20,426 --> 00:14:22,427
So? So you put on
a coat of paint,
321
00:14:22,428 --> 00:14:23,428
you hang a few lamps
322
00:14:23,429 --> 00:14:24,929
and bang!
323
00:14:24,930 --> 00:14:26,431
Instant office space.
324
00:14:26,432 --> 00:14:27,932
Office space?
325
00:14:27,933 --> 00:14:28,933
Office space?
326
00:14:28,934 --> 00:14:31,937
That office space
is only four feet high.
327
00:14:34,440 --> 00:14:36,442
I'm way ahead of you, Burt.
328
00:14:37,443 --> 00:14:38,944
Midgets.
329
00:14:42,448 --> 00:14:43,448
Midgets?
330
00:14:43,449 --> 00:14:44,949
Yeah. Yeah.
331
00:14:44,950 --> 00:14:47,952
We rent it out to midgets.
332
00:14:47,953 --> 00:14:49,454
Midgets?
333
00:14:49,455 --> 00:14:50,455
Burt, I'm telling you,
334
00:14:50,456 --> 00:14:51,957
it's a great idea.
335
00:14:57,463 --> 00:14:58,964
Hi.
336
00:15:06,472 --> 00:15:07,472
Hi.
337
00:15:07,473 --> 00:15:10,975
How's everything?
338
00:15:10,976 --> 00:15:13,478
Perfect. Great.
339
00:15:13,479 --> 00:15:15,980
No problems?
Everything's okay, huh?
340
00:15:15,981 --> 00:15:17,482
Couldn't be better.
341
00:15:17,483 --> 00:15:18,984
Couldn't be better.
342
00:15:20,486 --> 00:15:21,486
Is that cement?
343
00:15:21,487 --> 00:15:24,489
Oh, yeah, Burt, it's cement.
344
00:15:24,490 --> 00:15:25,490
Oh, well, good.
345
00:15:25,491 --> 00:15:26,991
As long as everything's okay.
346
00:15:26,992 --> 00:15:29,494
Fine.
347
00:15:29,495 --> 00:15:30,495
Tim, is that blood?
348
00:15:30,496 --> 00:15:32,997
Where?
On your nose.
349
00:15:32,998 --> 00:15:35,500
Oh, yeah, it's blood.
A little blood on my nose.
350
00:15:35,501 --> 00:15:37,001
Are you okay?
351
00:15:37,002 --> 00:15:38,002
Great.
352
00:15:38,003 --> 00:15:40,004
A little cement,
a little blood on my nose...
353
00:15:40,005 --> 00:15:41,506
fine.
354
00:15:41,507 --> 00:15:44,008
How did you get
the blood on your nose?
355
00:15:44,009 --> 00:15:45,009
From falling.
356
00:15:45,010 --> 00:15:47,011
I think from falling.
357
00:15:47,012 --> 00:15:48,012
You fell?
358
00:15:48,013 --> 00:15:49,514
In the cement.
359
00:15:49,515 --> 00:15:51,015
How did you fall?
360
00:15:51,016 --> 00:15:52,016
When the guy yelled "help."
361
00:15:52,017 --> 00:15:53,518
When what guy yelled "help"?
362
00:15:53,519 --> 00:15:55,020
The guy who fell first.
363
00:15:57,022 --> 00:15:58,523
Hey. How did
he fall?
364
00:15:58,524 --> 00:15:59,524
He slipped.
365
00:15:59,525 --> 00:16:01,025
How did he slip, Tim?
366
00:16:01,026 --> 00:16:04,028
When the bologna
dropped out of my lunch pail.
367
00:16:04,029 --> 00:16:05,530
And you reached out
368
00:16:05,531 --> 00:16:06,531
to grab him,
369
00:16:06,532 --> 00:16:07,532
then you fell.
370
00:16:07,533 --> 00:16:09,534
Did you see it happen?
371
00:16:09,535 --> 00:16:11,035
No.
372
00:16:11,036 --> 00:16:12,537
I've been in this business
a long time, Tim.
373
00:16:12,538 --> 00:16:14,038
Then I tripped.
374
00:16:14,039 --> 00:16:16,541
On the bologna.
375
00:16:16,542 --> 00:16:18,042
You guys are uncanny.
376
00:16:18,043 --> 00:16:19,544
What happened to the other guy,
377
00:16:19,545 --> 00:16:20,545
the guy who fell?
378
00:16:20,546 --> 00:16:21,546
Oh, he's okay.
379
00:16:21,547 --> 00:16:23,047
He landed in the big sand thing.
380
00:16:23,048 --> 00:16:24,549
Truck?
381
00:16:24,550 --> 00:16:26,551
Right. The truck.
382
00:16:26,552 --> 00:16:28,052
He broke his thermos.
383
00:16:28,053 --> 00:16:31,055
I'll bet.
384
00:16:31,056 --> 00:16:33,558
Well, I've taken
enough of your time.
385
00:16:33,559 --> 00:16:34,559
It's all right.
386
00:16:34,560 --> 00:16:37,562
You just drop by
any time you like, Tim.
387
00:16:37,563 --> 00:16:39,063
Actually, I came by to quit.
388
00:16:39,064 --> 00:16:40,064
I wrote my resignation
389
00:16:40,065 --> 00:16:42,567
on the bologna wrapper.
390
00:16:45,571 --> 00:16:46,571
Yeah, well,
391
00:16:46,572 --> 00:16:48,573
everything seems to be in order.
392
00:16:48,574 --> 00:16:50,074
You forgot the date.
393
00:16:50,075 --> 00:16:52,076
No. There it is.
It's right there.
394
00:16:52,077 --> 00:16:54,079
See, that's the date
the bologna expires.
395
00:16:56,582 --> 00:16:57,582
I'll see you.
396
00:16:57,583 --> 00:16:58,583
Wait a minute.
397
00:16:58,584 --> 00:17:00,084
Wait... Wait a minute.
398
00:17:00,085 --> 00:17:01,085
What are doing?
Why are you quitting?
399
00:17:01,086 --> 00:17:02,587
Come on, look,
aren't you happy here?
400
00:17:02,588 --> 00:17:04,589
I'm a jinx.
401
00:17:04,590 --> 00:17:06,090
Tim, you're not a jinx.
402
00:17:06,091 --> 00:17:08,092
Burt, I almost killed
somebody today.
403
00:17:08,093 --> 00:17:09,594
I already have my mother's blood
404
00:17:09,595 --> 00:17:12,096
on my hands.
405
00:17:12,097 --> 00:17:13,598
I think you're both terrific,
406
00:17:13,599 --> 00:17:15,600
and I'll never forget
what you've done for me.
407
00:17:15,601 --> 00:17:16,601
But for everbody involved,
408
00:17:16,602 --> 00:17:19,103
it's better if I go.
409
00:17:19,104 --> 00:17:20,104
Goodbye.
410
00:17:20,105 --> 00:17:21,105
So long.
411
00:17:21,106 --> 00:17:23,108
And thanks.
412
00:17:28,074 --> 00:17:30,114
I don't know, I don't know.
Maybe it's for the best.
413
00:17:30,115 --> 00:17:32,617
I don't think he was cut out
for this kind of work.
414
00:17:32,618 --> 00:17:33,618
Yeah...
I guess so.
415
00:17:33,619 --> 00:17:34,619
But Burt,
416
00:17:34,620 --> 00:17:36,120
about my idea
for the office space
417
00:17:36,121 --> 00:17:37,121
for the midgets...
418
00:17:37,122 --> 00:17:39,624
Midgets.
Will you stop with the midgets?
419
00:17:39,625 --> 00:17:41,626
Midgets get office space
for free, Danny.
420
00:17:41,627 --> 00:17:42,627
They do?
421
00:17:42,628 --> 00:17:44,128
Of course...
you never heard of
422
00:17:44,129 --> 00:17:45,630
the Small Business
Administration?
423
00:17:51,136 --> 00:17:52,637
Open mine.
Open mine.
424
00:17:57,643 --> 00:17:59,645
Oh, Elaine.
425
00:18:01,146 --> 00:18:02,146
Oh, thank you.
426
00:18:02,147 --> 00:18:03,648
I hope you like it.
427
00:18:03,649 --> 00:18:05,150
I hope it helps.
428
00:18:07,653 --> 00:18:09,153
Well, I hope
that's the last present
429
00:18:09,154 --> 00:18:11,155
so you all
can just clear out of there.
430
00:18:11,156 --> 00:18:13,157
Benson!
431
00:18:13,158 --> 00:18:16,160
I was wondering...
432
00:18:16,161 --> 00:18:17,161
did anyone happen to hear
433
00:18:17,162 --> 00:18:19,163
about a plane that landed
on the highway?
434
00:18:19,164 --> 00:18:20,164
ALL: No.
435
00:18:20,165 --> 00:18:23,668
Okay. That's it. Party's over.
Up and out.
436
00:18:23,669 --> 00:18:26,671
No more coffee.
437
00:18:26,672 --> 00:18:30,174
I got so many lovely presents.
Thank you so much.
438
00:18:30,175 --> 00:18:32,677
Thank you very much.
That's very nice.
439
00:18:32,678 --> 00:18:34,679
Good luck and goodbye.
440
00:18:34,680 --> 00:18:38,683
Benson, we are not finished yet.
I want to make a toast.
441
00:18:38,684 --> 00:18:41,185
With what? You don't have
anything in your hand.
442
00:18:41,186 --> 00:18:43,688
You mean
it doesn't work otherwise?
443
00:18:43,689 --> 00:18:44,689
No.
444
00:18:44,690 --> 00:18:45,690
It'll work, Mother.
445
00:18:45,691 --> 00:18:48,192
Okay.
446
00:18:48,193 --> 00:18:50,195
I want to make a toast
to Jodie and Carol.
447
00:18:51,697 --> 00:18:56,201
May they be as happy
as we all are.
448
00:19:01,707 --> 00:19:03,207
Well, uh...
449
00:19:03,208 --> 00:19:05,710
perhaps that wasn't
the correct toast to make.
450
00:19:05,711 --> 00:19:07,211
It was a lovely toast, Jess.
451
00:19:07,212 --> 00:19:09,714
Oh, Mary, I don't know.
452
00:19:09,715 --> 00:19:11,716
I mean, look at all of us.
453
00:19:11,717 --> 00:19:15,219
I'm married to a man
who doesn't remember.
454
00:19:15,220 --> 00:19:16,721
Eunice is in love
455
00:19:16,722 --> 00:19:18,222
with an escaped convict.
456
00:19:18,223 --> 00:19:20,725
Corinne is married
457
00:19:20,726 --> 00:19:23,728
to a depressed
ex-priest.
458
00:19:23,729 --> 00:19:25,229
Carol is going to marry
459
00:19:25,230 --> 00:19:28,733
a homosexual,
460
00:19:28,734 --> 00:19:32,737
and Elaine is married
to somebody who had to marry her
461
00:19:32,738 --> 00:19:34,739
or get killed.
462
00:19:34,740 --> 00:19:37,241
You're the only one, Mary,
463
00:19:37,242 --> 00:19:38,743
with a normal marriage.
464
00:19:38,744 --> 00:19:43,748
So I think
that the toast should be...
465
00:19:43,749 --> 00:19:47,251
may everyone end up
with as beautiful a marriage
466
00:19:47,252 --> 00:19:48,753
as Mary's.
467
00:19:51,256 --> 00:19:55,760
I guess that wasn't
the correct toast to make
468
00:19:55,761 --> 00:19:56,761
either.
469
00:19:56,762 --> 00:19:57,762
Uh...
470
00:19:57,763 --> 00:19:58,763
Eunice,
471
00:19:58,764 --> 00:20:01,766
please take everyone
out in the kitchen
472
00:20:01,767 --> 00:20:02,767
and... show them
the refrigerator.
473
00:20:02,768 --> 00:20:04,769
Yes. Yes.
474
00:20:04,770 --> 00:20:05,770
Come, come, girls.
475
00:20:05,771 --> 00:20:07,271
You'll see the refrigerator.
476
00:20:07,272 --> 00:20:09,273
Oh, good. You know, I've never
seen your refrigerator.
477
00:20:09,274 --> 00:20:10,775
Oh, it's a
terrific refrigerator.
478
00:20:10,776 --> 00:20:12,276
I love refrigerators.
479
00:20:12,277 --> 00:20:15,279
Oh, Mary, what is it?
480
00:20:16,281 --> 00:20:17,282
Hmm?
481
00:20:19,284 --> 00:20:21,786
Uh...
482
00:20:21,787 --> 00:20:22,787
Burt is having an affair.
483
00:20:22,788 --> 00:20:24,789
Oh, no.
484
00:20:24,790 --> 00:20:25,790
Yes.
485
00:20:25,791 --> 00:20:27,792
Are you sure?
486
00:20:27,793 --> 00:20:30,294
He's been working
later and later
487
00:20:30,295 --> 00:20:34,298
and, the other night,
he stayed out all night,
488
00:20:34,299 --> 00:20:36,300
and he came home with
this cockamamie story
489
00:20:36,301 --> 00:20:39,303
about a plane
landing on the highway,
490
00:20:39,304 --> 00:20:43,808
and when he came home
that morning, Jess,
491
00:20:43,809 --> 00:20:44,809
he had already showered.
492
00:20:44,810 --> 00:20:46,310
How do you know?
493
00:20:46,311 --> 00:20:51,816
His hair was damp,
and he smelled of soap...
494
00:20:51,817 --> 00:20:53,317
a woman's soap.
495
00:20:53,318 --> 00:20:58,323
Men are so dumb to shower.
496
00:21:01,326 --> 00:21:03,327
I mean,
Chester used to come home
497
00:21:03,328 --> 00:21:05,329
after a long, hard day's work
498
00:21:05,330 --> 00:21:08,333
smelling better
than when he left.
499
00:21:10,335 --> 00:21:11,335
How could he do it, Jess?
500
00:21:11,336 --> 00:21:13,337
How could he do that to me?
501
00:21:13,338 --> 00:21:14,339
Uh...
502
00:21:19,344 --> 00:21:23,347
Mary, you have to talk to him.
503
00:21:23,348 --> 00:21:24,348
Are you kidding?
504
00:21:24,349 --> 00:21:26,851
Oh, Mary, you have to.
505
00:21:26,852 --> 00:21:29,353
I mean, one affair doesn't mean
506
00:21:29,354 --> 00:21:30,855
the end of the marriage.
507
00:21:30,856 --> 00:21:31,856
I mean, if it did,
508
00:21:31,857 --> 00:21:33,357
Chester and I
would have been finished
509
00:21:33,358 --> 00:21:35,360
on the honeymoon.
510
00:21:37,362 --> 00:21:38,363
On your honeymoon?
511
00:21:40,365 --> 00:21:44,369
Well, looking back, probably.
512
00:21:46,371 --> 00:21:47,872
Because I...
513
00:21:47,873 --> 00:21:50,875
I really can't think
of any other reason
514
00:21:50,876 --> 00:21:53,377
for the chambermaid's
underpanties
515
00:21:53,378 --> 00:21:54,879
to end up in my suitcase.
516
00:21:56,882 --> 00:21:58,383
Oh, Jess.
517
00:22:00,385 --> 00:22:01,386
Oh, Jess.
518
00:22:04,389 --> 00:22:07,391
It hurts, Mary. I know.
519
00:22:07,392 --> 00:22:08,893
I know,
520
00:22:08,894 --> 00:22:16,400
and you feel so ugly
and clumsy and stupid,
521
00:22:16,401 --> 00:22:17,401
so self-conscious
522
00:22:17,402 --> 00:22:20,404
you don't even want
to walk around in front of him.
523
00:22:20,405 --> 00:22:23,908
You don't even want to talk
in front of him,
524
00:22:23,909 --> 00:22:29,914
and you're sure he hates you
and everything's all over...
525
00:22:29,915 --> 00:22:32,416
but it isn't.
526
00:22:32,417 --> 00:22:33,918
It isn't, Mary.
527
00:22:33,919 --> 00:22:37,922
It feels like it is.
528
00:22:37,923 --> 00:22:41,425
I know. I know.
529
00:22:43,428 --> 00:22:46,431
Isn't this nice?
530
00:22:48,433 --> 00:22:50,434
Nice?
531
00:22:50,435 --> 00:22:51,936
My husband is having an affair,
532
00:22:51,937 --> 00:22:53,437
and you're calling it "nice"?
533
00:22:53,438 --> 00:22:54,438
But you know
534
00:22:54,439 --> 00:22:56,440
what is nice about it, Mary?
535
00:22:56,441 --> 00:22:58,442
I always come running to you
536
00:22:58,443 --> 00:23:00,945
for help.
537
00:23:00,946 --> 00:23:01,946
This is the first time
538
00:23:01,947 --> 00:23:03,948
I've ever been able to help you.
539
00:23:03,949 --> 00:23:08,953
Oh, Jessie, you always help
540
00:23:08,954 --> 00:23:11,455
just by being you
and being here.
541
00:23:11,456 --> 00:23:13,958
You always help.
542
00:23:13,959 --> 00:23:14,959
Ooh.
543
00:23:14,960 --> 00:23:16,460
BENSON: Okay, that's it.
Tour's over.
544
00:23:16,461 --> 00:23:17,962
Refrigerator is closed.
545
00:23:17,963 --> 00:23:18,963
Let's move 'em out!
546
00:23:18,964 --> 00:23:22,466
Hup, hup, hup, ho.
547
00:23:29,474 --> 00:23:31,976
Will Jodie's upcoming marriageto Carol work?
548
00:23:31,977 --> 00:23:33,978
How will things work outfor Jessica
549
00:23:33,979 --> 00:23:36,480
now that Chesterthinks he's Marlene Dietrich?
550
00:23:36,481 --> 00:23:38,983
How long will Tim's marriageto Corinne work
551
00:23:38,984 --> 00:23:40,985
now that he's out of work?
552
00:23:40,986 --> 00:23:43,487
Will Burt and Mary's marriagecontinue to work
553
00:23:43,488 --> 00:23:44,488
now that Burt thinks
554
00:23:44,489 --> 00:23:46,490
Mary's schoolworkwasn't really work?
555
00:23:46,491 --> 00:23:48,993
And since Burt'sairplane story didn't work,
556
00:23:48,994 --> 00:23:51,996
will Mary find out what Burtwas really working on
557
00:23:51,997 --> 00:23:53,497
with someone from work?
558
00:23:53,498 --> 00:23:55,499
These questions and many otherswill be answered
559
00:23:55,500 --> 00:23:56,700
in the next episode of...
Soap.
560
00:24:02,007 --> 00:24:04,508
Soap is videotapedbefore a studio audience.
37213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.