All language subtitles for SOAP - 2x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,069 In last week's episode of Soap, 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,571 Carol told Jodie 3 00:00:05,572 --> 00:00:07,072 she'd love to marry him. 4 00:00:07,073 --> 00:00:09,575 But Carol's father was not in love with the idea. 5 00:00:09,576 --> 00:00:12,077 Chester is coming home to his loved ones 6 00:00:12,078 --> 00:00:14,079 and would love it if he knew who they were. 7 00:00:14,080 --> 00:00:17,082 Mary's professor would love to see more of Mary... 8 00:00:17,083 --> 00:00:18,083 but Mary would love it 9 00:00:18,084 --> 00:00:20,085 if her professor would leave her alone. 10 00:00:20,086 --> 00:00:22,087 Burt has met Mary's professor 11 00:00:22,088 --> 00:00:24,089 and would love Mary to leave school. 12 00:00:24,090 --> 00:00:26,091 Eunice would love to see more of Dutch, 13 00:00:26,092 --> 00:00:27,593 who she loves, but she can't, 14 00:00:27,594 --> 00:00:29,595 because Dutch is running from the police 15 00:00:29,596 --> 00:00:30,596 who would love to catch him. 16 00:00:30,597 --> 00:00:33,098 Elaine told Danny she loves him 17 00:00:33,099 --> 00:00:36,101 and hopes it's not too late for him to love her too. 18 00:00:36,102 --> 00:00:37,603 Danny would love to love her. 19 00:00:37,604 --> 00:00:40,105 And Sally told Burt she loves him, 20 00:00:40,106 --> 00:00:42,608 and she'd love to be his lover. 21 00:00:42,609 --> 00:00:44,109 Confused? 22 00:00:44,110 --> 00:00:46,112 You won't be after this week's episode of... Soap. 23 00:00:52,118 --> 00:00:54,119 This is the story of two sisters, 24 00:00:54,120 --> 00:00:56,121 Jessica Tate, 25 00:00:56,122 --> 00:00:58,624 and Mary Campbell. 26 00:00:59,626 --> 00:01:02,127 These are the Tates... 27 00:01:02,128 --> 00:01:05,631 and these are the Campbells. 28 00:01:05,632 --> 00:01:09,135 And this is Soap. 29 00:01:37,163 --> 00:01:40,165 So you see, colonel, if we leave before dusk, 30 00:01:40,166 --> 00:01:42,167 we could seize and destroy that bunker. 31 00:01:42,168 --> 00:01:44,169 And that would be a good thing to do, you say. 32 00:01:44,170 --> 00:01:45,671 It's the only logical step 33 00:01:45,672 --> 00:01:48,674 in the liberation of France. 34 00:01:48,675 --> 00:01:49,675 Bentley... 35 00:01:50,677 --> 00:01:52,678 Could you help me? Sure. 36 00:01:52,679 --> 00:01:54,179 My wife will be down in a moment. 37 00:01:54,180 --> 00:01:56,182 Oh. What does she look like? 38 00:01:57,684 --> 00:02:00,686 Dumpy broad, short black hair... 39 00:02:00,687 --> 00:02:02,188 nose like a fish. 40 00:02:03,690 --> 00:02:04,690 What's her name? 41 00:02:04,691 --> 00:02:06,191 Eric. 42 00:02:06,192 --> 00:02:08,193 Thanks. 43 00:02:08,194 --> 00:02:09,695 The bunker, colonel. 44 00:02:09,696 --> 00:02:13,198 Major, are you sure that I'm "Colonel" Tate? 45 00:02:13,199 --> 00:02:15,201 Positive, sir. 46 00:02:17,203 --> 00:02:18,204 Boland... 47 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 What is that? Steak. 48 00:02:22,709 --> 00:02:23,709 It's burnt! 49 00:02:23,710 --> 00:02:25,211 You like it that way. 50 00:02:27,213 --> 00:02:28,714 Good morning, darling. 51 00:02:28,715 --> 00:02:30,716 Ah, Monica. Right? 52 00:02:30,717 --> 00:02:33,218 Jessica. 53 00:02:33,219 --> 00:02:35,220 Chester, dear. I'm your wife. 54 00:02:35,221 --> 00:02:39,225 You are? Hey, great. 55 00:02:41,227 --> 00:02:42,728 We get along, don't we? 56 00:02:42,729 --> 00:02:44,730 Yes. 57 00:02:44,731 --> 00:02:45,971 How are you feeling today, Dad? 58 00:02:46,733 --> 00:02:47,733 Dad? 59 00:02:47,734 --> 00:02:50,235 I just introduced myself to him in the bathroom. 60 00:02:50,236 --> 00:02:52,237 But darling, he only remembers things 61 00:02:52,238 --> 00:02:53,739 for a little while. 62 00:02:53,740 --> 00:02:56,241 About five seconds. 63 00:02:56,242 --> 00:02:57,242 This is Billy, Chester. 64 00:02:57,243 --> 00:03:00,746 Oh... Billy Chester. 65 00:03:00,747 --> 00:03:03,248 No, I'm your son, Billy. 66 00:03:03,249 --> 00:03:06,752 My son? My own son. 67 00:03:06,753 --> 00:03:09,254 Oh, what a wonderful thing. 68 00:03:09,255 --> 00:03:11,257 A son, Geraldine. 69 00:03:13,760 --> 00:03:15,761 A fine, strong son. 70 00:03:15,762 --> 00:03:17,763 Oh, Billy... 71 00:03:17,764 --> 00:03:19,765 Bill. 72 00:03:19,766 --> 00:03:21,266 ♪ My boy, Bill ♪ 73 00:03:21,267 --> 00:03:24,269 ♪ Will be as strong And as tall as a tree ♪ 74 00:03:24,270 --> 00:03:26,271 ♪ My Bill ♪ 75 00:03:26,272 --> 00:03:28,774 Have a seat, son. 76 00:03:28,775 --> 00:03:31,276 Smoke? 77 00:03:31,277 --> 00:03:32,277 No, thanks. 78 00:03:32,278 --> 00:03:35,280 Keep it from the rest of the troops, 79 00:03:35,281 --> 00:03:36,782 but the colonel is a lunatic. 80 00:03:37,784 --> 00:03:39,284 Good morning. 81 00:03:39,285 --> 00:03:41,286 Good morning. Have we met? 82 00:03:41,287 --> 00:03:43,789 Begging the colonel's pardon, sir, 83 00:03:43,790 --> 00:03:44,790 but what about our mission? 84 00:03:44,791 --> 00:03:48,294 Oh! Oh, quite right, major. Quite right. 85 00:03:52,298 --> 00:03:54,800 Promise me you'll be here when I return, Marjorie. 86 00:03:54,801 --> 00:03:55,801 Yes. 87 00:03:55,802 --> 00:03:56,802 Well, I'm off. 88 00:03:56,803 --> 00:03:58,805 I'll say. 89 00:04:00,306 --> 00:04:02,307 ♪ When Johnny comes Marching home again ♪ 90 00:04:02,308 --> 00:04:04,810 ♪ Hurrah, hurrah ♪ 91 00:04:04,811 --> 00:04:07,312 A real loony. 92 00:04:07,313 --> 00:04:09,815 Mother, what are we gonna do about Daddy? 93 00:04:09,816 --> 00:04:11,316 What do you mean? 94 00:04:11,317 --> 00:04:13,318 I think he needs to be somewhere 95 00:04:13,319 --> 00:04:15,320 where he can get proper care. 96 00:04:15,321 --> 00:04:16,822 He can't get that here. 97 00:04:16,823 --> 00:04:18,323 Maybe there's some place 98 00:04:18,324 --> 00:04:20,325 that has some sort of therapy that could help him. 99 00:04:20,326 --> 00:04:22,327 Oh, Eunice. 100 00:04:22,328 --> 00:04:26,832 You mean put Daddy away... in an institution? 101 00:04:26,833 --> 00:04:28,333 But darling, the doctor said 102 00:04:28,334 --> 00:04:30,836 that he might snap out of it any time. 103 00:04:31,838 --> 00:04:32,838 And maybe not. 104 00:04:32,839 --> 00:04:36,842 Eunice, I don't want him to come out of it 105 00:04:36,843 --> 00:04:38,844 with a bunch of strangers. 106 00:04:38,845 --> 00:04:40,345 I mean, if he looks up 107 00:04:40,346 --> 00:04:42,848 and sees a bunch of faces he doesn't recognize, 108 00:04:42,849 --> 00:04:45,351 he might not know he's come out of it. 109 00:04:53,359 --> 00:04:57,362 Dad and Gramps just blew up Mr. Kirby's garage. 110 00:04:57,363 --> 00:05:01,366 Mr. Kirby's going to be very upset. 111 00:05:01,367 --> 00:05:03,869 Especially since he was parking his car at the time. 112 00:05:14,380 --> 00:05:16,381 Here it is. I packed it up for you. 113 00:05:16,382 --> 00:05:17,382 Thanks. 114 00:05:17,383 --> 00:05:18,383 I think everything is here. 115 00:05:18,384 --> 00:05:19,885 Great. Uh, before I forget, 116 00:05:19,886 --> 00:05:21,887 I wanna give you back your key. 117 00:05:21,888 --> 00:05:22,888 Why don't you keep it? 118 00:05:22,889 --> 00:05:24,389 What am I gonna do with it? 119 00:05:24,390 --> 00:05:26,391 Well, you never know. Maybe someday, you'll... 120 00:05:26,392 --> 00:05:27,893 Then I'll ring the bell. 121 00:05:27,894 --> 00:05:28,894 Just because you're getting married 122 00:05:28,895 --> 00:05:30,395 doesn't mean we have to stop... 123 00:05:30,396 --> 00:05:31,396 It does. 124 00:05:31,397 --> 00:05:32,397 Come on. 125 00:05:32,398 --> 00:05:34,399 My blue v-neck. You know, I thought I lost that. 126 00:05:34,400 --> 00:05:36,902 Listen, you know a lot of guys have mistresses. 127 00:05:36,903 --> 00:05:38,404 You'll have me. 128 00:05:39,906 --> 00:05:41,406 But that is not mine, Dennis. 129 00:05:41,407 --> 00:05:42,407 That is yours. 130 00:05:42,408 --> 00:05:43,408 No, it isn't. 131 00:05:43,409 --> 00:05:44,910 Well, it's not mine. 132 00:05:44,911 --> 00:05:46,912 Sure, it is. You bought it at the flea market. 133 00:05:46,913 --> 00:05:50,415 Dennis, never in my life have I bought a ceramic hippo. 134 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 It's yours. 135 00:05:51,417 --> 00:05:52,918 Why is it mine? Because you hate it? 136 00:05:52,919 --> 00:05:53,919 Fine. It's not yours, it's mine. 137 00:05:53,920 --> 00:05:55,921 I love it. I wish I had two. 138 00:05:55,922 --> 00:05:56,922 All right, I'll keep the hippo. 139 00:05:56,923 --> 00:05:59,424 If you think she won't like the hippo, I'll take it. 140 00:05:59,425 --> 00:06:00,926 It has nothing to do with her. 141 00:06:00,927 --> 00:06:02,427 Hey, it doesn't go with her decor. 142 00:06:02,428 --> 00:06:03,929 I understand. 143 00:06:03,930 --> 00:06:05,431 It clashes with Early Uptight. 144 00:06:06,933 --> 00:06:07,933 Goodbye, Dennis. 145 00:06:07,934 --> 00:06:09,434 Jodie, wait. I'm sorry. Please, wait. 146 00:06:09,435 --> 00:06:11,436 What do you want me to do, crawl? 147 00:06:11,437 --> 00:06:13,438 I mean, I rebuff you just one little time... 148 00:06:13,439 --> 00:06:15,440 Rebuffed? 149 00:06:15,441 --> 00:06:16,942 You got married. 150 00:06:16,943 --> 00:06:18,944 Well, still, how long are you gonna make me pay for it? 151 00:06:18,945 --> 00:06:20,946 That's not what I'm doing, Dennis. 152 00:06:20,947 --> 00:06:22,447 That's not what I'm doing at all. 153 00:06:22,448 --> 00:06:24,449 Oh, come on. Don't tell me you're marrying Carol 154 00:06:24,450 --> 00:06:25,450 because you've suddenly gone straight. 155 00:06:25,451 --> 00:06:27,953 No, I'm marrying her partly because I should 156 00:06:27,954 --> 00:06:29,454 and partly because I want to. 157 00:06:29,455 --> 00:06:31,457 And what about us? I thought you loved me. 158 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 I do. 159 00:06:36,462 --> 00:06:38,964 Then how can you marry her? 160 00:06:38,965 --> 00:06:40,966 Dennis, she's having my baby. 161 00:06:40,967 --> 00:06:43,468 So she's having your baby. So what? 162 00:06:43,469 --> 00:06:44,970 And, anyway, how do you know it's yours? 163 00:06:44,971 --> 00:06:46,471 It's mine. 164 00:06:46,472 --> 00:06:47,472 I mean, it could be anybody's. 165 00:06:47,473 --> 00:06:48,473 It probably is. 166 00:06:48,474 --> 00:06:49,975 Dennis, come on. 167 00:06:49,976 --> 00:06:51,977 Jodie, the little slut has got more guys jumping her 168 00:06:51,978 --> 00:06:52,979 than the hurdles. 169 00:06:55,481 --> 00:06:57,983 And you're gonna be the jerk that supports her. 170 00:06:57,984 --> 00:06:59,985 Well, I hope you're happy with spit-up on your shoulder 171 00:06:59,986 --> 00:07:01,146 and a milkman with your wife. 172 00:07:21,007 --> 00:07:22,007 Eunice. 173 00:07:26,012 --> 00:07:27,513 Eunice! 174 00:07:28,514 --> 00:07:29,515 Damn! 175 00:07:32,018 --> 00:07:34,019 Dutch! 176 00:07:34,020 --> 00:07:35,020 Eunice, is that you? 177 00:07:35,021 --> 00:07:37,022 Who is it, please? 178 00:07:37,023 --> 00:07:39,024 What do you mean, who is it? It's me. 179 00:07:39,025 --> 00:07:40,525 Dutch! 180 00:07:40,526 --> 00:07:42,027 Eunice, keep it down, will you? 181 00:07:42,028 --> 00:07:44,529 We don't want the whole world to know we're up here. 182 00:07:44,530 --> 00:07:46,031 Oh, it's okay. Only Mrs. Mendelbaum knows. 183 00:07:46,032 --> 00:07:47,532 Who's Mrs. Mendelbaum? 184 00:07:47,533 --> 00:07:49,034 She's the super of this building. 185 00:07:49,035 --> 00:07:51,036 She buzzed me in. Didn't she buzz you in? 186 00:07:51,037 --> 00:07:52,537 Eunice, I just escaped from prison. 187 00:07:52,538 --> 00:07:53,539 Nobody has to buzz me in. 188 00:07:55,041 --> 00:07:59,044 Eunice, what are you doing on that roof? 189 00:07:59,045 --> 00:08:01,046 You said to meet you on a roof. 190 00:08:01,047 --> 00:08:03,048 So here I am, on a roof... meeting. 191 00:08:03,049 --> 00:08:06,051 Eunice, I said 814 Delancey Street. 192 00:08:06,052 --> 00:08:07,052 You're on 816 Delancey Street! 193 00:08:07,053 --> 00:08:09,554 You said 816 Delancey Street. 194 00:08:09,555 --> 00:08:10,555 No, I didn't. 195 00:08:10,556 --> 00:08:12,557 Yes, you did. You said 816 Delaney Street. 196 00:08:12,558 --> 00:08:14,059 I know this 197 00:08:14,060 --> 00:08:15,560 because your birthday is August 16th. 198 00:08:15,561 --> 00:08:16,561 Eight-sixteen, see? 199 00:08:16,562 --> 00:08:19,564 Eunice, my birthday is August the 14th. 200 00:08:19,565 --> 00:08:22,067 Oh! Oh... 201 00:08:22,068 --> 00:08:25,071 Well, Dutch, come over to my roof, okay? 202 00:08:27,573 --> 00:08:28,934 No, Eunice. It's better this way... 203 00:08:30,076 --> 00:08:31,076 because this is goodbye. 204 00:08:31,077 --> 00:08:33,078 What? 205 00:08:33,079 --> 00:08:34,079 This is goodbye. 206 00:08:34,080 --> 00:08:35,580 Are you crazy? 207 00:08:35,581 --> 00:08:38,083 You call me down to a slum in the middle of the night 208 00:08:38,084 --> 00:08:39,084 for goodbye? 209 00:08:39,085 --> 00:08:40,585 Well, yeah. 210 00:08:40,586 --> 00:08:43,588 I come down here on a subway full of flashers, 211 00:08:43,589 --> 00:08:47,092 right into the middle of junkie heaven for goodbye? 212 00:08:48,094 --> 00:08:49,594 Stay right there, Dutch. 213 00:08:49,595 --> 00:08:51,596 Don't move from your roof. 214 00:08:51,597 --> 00:08:54,599 I'm coming right over there to push you off. 215 00:08:54,600 --> 00:08:56,101 Eunice! Eunice! This is crazy. 216 00:08:56,102 --> 00:08:58,603 You can't be involved with me. It's no good for you. 217 00:08:58,604 --> 00:09:00,105 And if I'm with you, I'm gonna get caught. 218 00:09:00,106 --> 00:09:01,606 Don't worry about it. 219 00:09:01,607 --> 00:09:03,108 In another two minutes, you're gonna be dead! 220 00:09:03,109 --> 00:09:05,110 Eunice! Don't try to come across there. 221 00:09:05,111 --> 00:09:07,112 You could fall! 222 00:09:07,113 --> 00:09:09,114 Eunice? Eunice, what is it? 223 00:09:09,115 --> 00:09:10,615 I'm scared of heights, Dutch. 224 00:09:10,616 --> 00:09:12,117 Stay right there. 225 00:09:12,118 --> 00:09:13,118 Oh, I feel nauseous. 226 00:09:13,119 --> 00:09:14,119 Don't move. 227 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 What if I throw up? 228 00:09:15,121 --> 00:09:16,121 Don't look down. 229 00:09:16,122 --> 00:09:18,623 Oh, I hate you! 230 00:09:18,624 --> 00:09:20,125 Eunice, I love you. 231 00:09:20,126 --> 00:09:21,626 Yeah, you love me so much you're leaving me. 232 00:09:21,627 --> 00:09:23,128 But I'm doing it for you. 233 00:09:23,129 --> 00:09:24,129 I'm leaving you for you. 234 00:09:24,130 --> 00:09:25,630 Don't do me any favors. 235 00:09:25,631 --> 00:09:28,633 I don't want you to leave me. I hate you. 236 00:09:28,634 --> 00:09:30,635 No, I don't. I love you. 237 00:09:30,636 --> 00:09:33,638 Okay. Okay. I won't do it. 238 00:09:33,639 --> 00:09:34,720 I'll take you with me. Oh... 239 00:09:40,646 --> 00:09:41,646 Dutch. Eunice. 240 00:09:41,647 --> 00:09:42,647 Oh, Dutch... 241 00:09:42,648 --> 00:09:45,650 Eunice, we're six stories up. 242 00:09:45,651 --> 00:09:47,152 We can't make love in mid-air. 243 00:09:47,153 --> 00:09:49,155 What do you think, I'm a dragonfly? 244 00:09:51,157 --> 00:09:52,157 Back up, honey. 245 00:09:52,158 --> 00:09:53,158 Okay, darling. 246 00:09:53,159 --> 00:09:54,159 Listen, here's the plan. 247 00:09:54,160 --> 00:09:56,161 My grandmother has a little farm, 248 00:09:56,162 --> 00:09:57,662 upstate New York. 249 00:09:57,663 --> 00:09:59,664 Now, nobody knows it's there. 250 00:09:59,665 --> 00:10:01,666 I'm gonna give you my directions how to get there. 251 00:10:01,667 --> 00:10:03,168 And you read 'em very carefully. 252 00:10:03,169 --> 00:10:04,669 And I'll be there tomorrow night. 253 00:10:04,670 --> 00:10:05,670 Oh, Dutch! 254 00:10:05,671 --> 00:10:08,673 A farm, our own little farm! 255 00:10:08,674 --> 00:10:10,175 Oh, I'm so happy. 256 00:10:10,176 --> 00:10:11,676 Oh... 257 00:10:11,677 --> 00:10:12,677 Honey? 258 00:10:12,678 --> 00:10:15,180 Yes, darling. Let go. 259 00:10:15,181 --> 00:10:18,183 Here. Here's the directions. 260 00:10:18,184 --> 00:10:19,684 Here. 261 00:10:19,685 --> 00:10:21,186 Now, you come as soon as you can. 262 00:10:21,187 --> 00:10:24,689 Okay. Goodbye, my darling, and be careful. 263 00:10:24,690 --> 00:10:29,194 Ah, don't hug me. Just kiss me. 264 00:10:29,195 --> 00:10:30,195 I'd better go. 265 00:10:30,196 --> 00:10:32,197 And remember, mum's the word. 266 00:10:32,198 --> 00:10:33,698 Okay. Shh. 267 00:10:33,699 --> 00:10:36,201 Mum's the word. 268 00:10:39,205 --> 00:10:40,706 Mrs. Mendelbaum! 269 00:11:03,729 --> 00:11:05,730 Where is it? 270 00:11:05,731 --> 00:11:07,733 I smelled it coming up the driveway! 271 00:11:08,734 --> 00:11:11,736 Oh! I love popcorn. 272 00:11:11,737 --> 00:11:13,238 You know, when I go to the movies, 273 00:11:13,239 --> 00:11:14,739 it's just to eat the popcorn. 274 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 I don't care what's playing. 275 00:11:15,741 --> 00:11:17,242 Me too. 276 00:11:17,243 --> 00:11:20,745 You know, one day when you were 2 years old, 277 00:11:20,746 --> 00:11:22,247 I gave you some popcorn, 278 00:11:22,248 --> 00:11:24,750 and you shoved it up your little nose. 279 00:11:29,255 --> 00:11:33,759 It wasn't a sad story. What's the matter? 280 00:11:35,261 --> 00:11:36,262 I'm pregnant. 281 00:11:38,764 --> 00:11:42,267 Oh, Corinne. Oh, That's wonderful! 282 00:11:42,268 --> 00:11:44,769 I mean, that is really wonderful. 283 00:11:44,770 --> 00:11:45,771 No? 284 00:11:47,273 --> 00:11:49,774 It's a terrible time to have a baby. 285 00:11:49,775 --> 00:11:53,278 Tim can't find a job, and we're living here. 286 00:11:53,279 --> 00:11:54,779 He's so depressed. 287 00:11:54,780 --> 00:11:57,282 How can I have a baby when everything's wrong? 288 00:11:57,283 --> 00:12:00,286 You mean you want to wait until everything's right? 289 00:12:01,787 --> 00:12:03,288 You might never have a baby. 290 00:12:06,792 --> 00:12:08,293 But you see... 291 00:12:08,294 --> 00:12:09,794 when I thought of me pregnant, 292 00:12:09,795 --> 00:12:12,797 I kind of pictured it differently, you know. 293 00:12:12,798 --> 00:12:14,799 Like, I pictured 294 00:12:14,800 --> 00:12:18,303 a little Cape Cod house with a vegetable garden, 295 00:12:18,304 --> 00:12:20,805 and Tim going off to work, 296 00:12:20,806 --> 00:12:22,807 and me fixing food 297 00:12:22,808 --> 00:12:25,310 in my little country kitchen. 298 00:12:25,311 --> 00:12:27,812 The only thing I got right was the food. 299 00:12:27,813 --> 00:12:30,315 It's just not how I pictured it. 300 00:12:30,316 --> 00:12:32,318 Nothing ever is. 301 00:12:34,320 --> 00:12:36,561 Do you think it would be wrong if I didn't have the baby? 302 00:12:37,823 --> 00:12:40,325 It isn't a question of wrong. 303 00:12:40,326 --> 00:12:42,827 But I do think that if you don't want a baby, 304 00:12:42,828 --> 00:12:44,329 then you shouldn't have a baby. 305 00:12:46,332 --> 00:12:47,332 You know what? 306 00:12:47,333 --> 00:12:49,835 I think you want the baby. 307 00:12:52,338 --> 00:12:53,339 I do. 308 00:12:54,840 --> 00:12:56,841 It's just... I'm afraid to have a baby 309 00:12:56,842 --> 00:12:57,842 when we have nothing. 310 00:12:57,843 --> 00:13:01,846 Oh... you have more than nothing. 311 00:13:01,847 --> 00:13:03,348 I mean, you may not have the kitchen 312 00:13:03,349 --> 00:13:05,351 and the garden and the house, but you have Tim. 313 00:13:06,352 --> 00:13:09,854 He loves you very much. 314 00:13:09,855 --> 00:13:12,857 That's much better than a Cape Cod kitchen, Corinne. 315 00:13:12,858 --> 00:13:14,359 It's a Cape Cod house, Ma. 316 00:13:14,360 --> 00:13:16,861 Much better than a Cape Cod house, Corinne. 317 00:13:16,862 --> 00:13:18,363 I know. 318 00:13:20,366 --> 00:13:23,869 Why do you want to live on Cape Cod? 319 00:13:26,372 --> 00:13:28,373 I mean, it's very damp, Corinne. 320 00:13:28,374 --> 00:13:30,876 You're never gonna have a nice hairdo. 321 00:13:31,877 --> 00:13:33,378 I don't wanna live on Cape Cod. 322 00:13:33,379 --> 00:13:36,382 Then why do you want a house there? 323 00:13:38,884 --> 00:13:39,885 It's a type of house, Ma. 324 00:13:42,388 --> 00:13:43,889 Oh. 325 00:13:45,891 --> 00:13:47,392 You're scared, aren't you? 326 00:13:48,394 --> 00:13:53,898 You know, every time I was pregnant, I was scared. 327 00:13:53,899 --> 00:13:54,899 I was always afraid 328 00:13:54,900 --> 00:13:56,401 I wouldn't know how to be a mother... 329 00:13:56,402 --> 00:13:58,403 although I already was a mother. 330 00:13:58,404 --> 00:13:59,904 But I was always scared 331 00:13:59,905 --> 00:14:01,906 that I wouldn't know how to do it. 332 00:14:01,907 --> 00:14:02,908 And I did it. 333 00:14:04,410 --> 00:14:05,910 Do you think I'd be a good mother? 334 00:14:05,911 --> 00:14:08,913 Oh, you'll be a wonderful mother... 335 00:14:08,914 --> 00:14:09,915 Like me. 336 00:14:13,919 --> 00:14:15,420 It's kind of exciting, you know? 337 00:14:15,421 --> 00:14:16,921 I know. 338 00:14:16,922 --> 00:14:18,423 I'm gonna have a baby. 339 00:14:18,424 --> 00:14:21,426 You told me. 340 00:14:21,427 --> 00:14:22,927 A baby! 341 00:14:22,928 --> 00:14:25,930 A baby! 342 00:14:25,931 --> 00:14:28,934 My baby is going to have a baby. 343 00:14:34,940 --> 00:14:36,441 Now, I don't want you to think 344 00:14:36,442 --> 00:14:37,942 that I started that train strike 345 00:14:37,943 --> 00:14:39,444 just to drive you home. 346 00:14:39,445 --> 00:14:41,446 Thanks for the ride. 347 00:14:41,447 --> 00:14:42,947 You have incredible eyes. 348 00:14:42,948 --> 00:14:45,950 No, they cross. 349 00:14:45,951 --> 00:14:47,952 Listen, I've got a headache. 350 00:14:47,953 --> 00:14:49,393 Could I trouble you for some aspirin? 351 00:14:49,955 --> 00:14:51,456 I don't think we have any. 352 00:14:51,457 --> 00:14:52,957 Could you look? 353 00:14:52,958 --> 00:14:56,962 Oh, yes. Wait right here. 354 00:15:23,489 --> 00:15:24,989 Hello... 355 00:15:24,990 --> 00:15:26,991 Oh... Hi. 356 00:15:26,992 --> 00:15:28,493 Jeez, I'm sorry. 357 00:15:28,494 --> 00:15:30,495 We thought we were alone. Obviously. 358 00:15:30,496 --> 00:15:31,996 Hi. 359 00:15:31,997 --> 00:15:32,997 Hey, Ma. 360 00:15:32,998 --> 00:15:34,499 Sit down. 361 00:15:34,500 --> 00:15:36,501 Professor Martins was just having some aspirin, 362 00:15:36,502 --> 00:15:38,002 and then he's leaving, so sit. 363 00:15:38,003 --> 00:15:40,004 Oh, no, no, it's okay. We really have to go. 364 00:15:40,005 --> 00:15:42,006 Oh, don't be silly. Stay. 365 00:15:42,007 --> 00:15:43,007 There's no reason to leave. 366 00:15:43,008 --> 00:15:44,509 Oh, no, that's okay. 367 00:15:44,510 --> 00:15:46,010 We have tickets to go see Chorus Line. 368 00:15:46,011 --> 00:15:48,012 Oh, forget it. It's a terrible play. 369 00:15:48,013 --> 00:15:50,515 It got awful reviews. 370 00:15:50,516 --> 00:15:52,517 Don't waste your time. Stay here. 371 00:15:52,518 --> 00:15:55,019 But Ma, Chorus Line has been a hit 372 00:15:55,020 --> 00:15:56,521 for a couple of years. 373 00:15:56,522 --> 00:15:57,522 Oh, Chorus Line. 374 00:15:57,523 --> 00:15:58,523 Yeah. 375 00:15:58,524 --> 00:16:01,526 I thought you said Conga Line. 376 00:16:01,527 --> 00:16:03,027 Because Conga Line was a terrible play. 377 00:16:03,028 --> 00:16:06,030 No, it's Chorus Line we're seeing. 378 00:16:06,031 --> 00:16:07,031 Good night, Ma. 379 00:16:07,032 --> 00:16:08,533 Good night, Mare. Good night. 380 00:16:08,534 --> 00:16:10,034 Good night, professor. 381 00:16:10,035 --> 00:16:11,035 Good night. Good night. 382 00:16:15,541 --> 00:16:18,043 Well, did the devil and Miss Jones leave? 383 00:16:19,545 --> 00:16:21,546 Hi, Chuck. Hello, Bob. How are you? 384 00:16:21,547 --> 00:16:22,547 Uh, right now? 385 00:16:22,548 --> 00:16:24,048 How do you say... looking for action. 386 00:16:24,049 --> 00:16:25,049 No, we were... 387 00:16:25,050 --> 00:16:26,551 just on our way out, Mary. 388 00:16:26,552 --> 00:16:28,052 Oh, no, don't go. Stay. 389 00:16:28,053 --> 00:16:30,555 Sit down. Let's chat for a while. 390 00:16:30,556 --> 00:16:32,056 Oh, not tonight, Mary. Not tonight. 391 00:16:32,057 --> 00:16:34,559 Because tonight I got me a date with a doll. 392 00:16:39,565 --> 00:16:40,565 How was the aspirin? 393 00:16:40,566 --> 00:16:42,567 Oh, fine. Fine. 394 00:16:42,568 --> 00:16:44,569 Good. 395 00:16:44,570 --> 00:16:46,571 Well, good night. 396 00:16:46,572 --> 00:16:49,073 Oh, so soon? 397 00:16:49,074 --> 00:16:51,076 Good night. 398 00:16:52,578 --> 00:16:54,078 How'd you get that? 399 00:16:54,079 --> 00:16:55,079 What, my neck or... 400 00:16:55,080 --> 00:16:59,083 No, that... that scar. 401 00:16:59,084 --> 00:17:01,085 Oh, oh, that. Well, uh... 402 00:17:01,086 --> 00:17:02,587 when my sister and I were young, 403 00:17:02,588 --> 00:17:04,088 we saw this Errol Flynn movie, 404 00:17:04,089 --> 00:17:07,091 and we were practicing a duel with coat hangers, and she won. 405 00:17:07,092 --> 00:17:09,594 Oh, how horrible. Horrible. 406 00:17:09,595 --> 00:17:12,096 Well, it happened over 36 years ago. 407 00:17:12,097 --> 00:17:13,178 I'm over the initial shock. 408 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 Anatole! 409 00:17:15,601 --> 00:17:17,101 What in the world are you doing? 410 00:17:17,102 --> 00:17:18,603 Well, I'm just attracted to you, 411 00:17:18,604 --> 00:17:20,104 and I can't help showing my feelings. 412 00:17:20,105 --> 00:17:21,105 Well, I can't help showing 413 00:17:21,106 --> 00:17:22,106 my feelings either. 414 00:17:22,107 --> 00:17:23,608 Get out. Mary... 415 00:17:23,609 --> 00:17:24,609 Anatole, please. 416 00:17:24,610 --> 00:17:26,110 What are you doing? No, wait. 417 00:17:40,626 --> 00:17:43,628 Well, I'm not just gonna stand here. 418 00:17:43,629 --> 00:17:45,630 I'll go tell him... 419 00:17:45,631 --> 00:17:47,132 I'll tell him what? 420 00:17:48,634 --> 00:17:51,636 Look, Burt, do something. 421 00:17:51,637 --> 00:17:53,639 Do... what can I do? Do what? 422 00:17:56,141 --> 00:18:00,144 Oh, God! Get me away from here. 423 00:18:00,145 --> 00:18:02,647 Oh, boy! 424 00:18:03,649 --> 00:18:04,649 Well, you are lucky 425 00:18:04,650 --> 00:18:06,150 my husband wasn't here to see this, 426 00:18:06,151 --> 00:18:08,153 because you would not be alive to groan. 427 00:18:09,655 --> 00:18:10,655 Get out! 428 00:18:32,678 --> 00:18:34,179 Burt... 429 00:18:38,183 --> 00:18:39,684 Come in. 430 00:18:39,685 --> 00:18:41,686 I didn't know who else to call. 431 00:18:41,687 --> 00:18:43,688 Well, what happened? 432 00:18:43,689 --> 00:18:45,691 You said "any time." 433 00:18:47,192 --> 00:18:48,192 That's right. 434 00:18:48,193 --> 00:18:51,696 Any time, anywhere, any place... 435 00:18:51,697 --> 00:18:54,198 Well, I know it's late, but here I am anyhow. 436 00:18:54,199 --> 00:18:56,701 Burt, What happened? 437 00:18:56,702 --> 00:18:59,203 Nothing much. 438 00:18:59,204 --> 00:19:01,206 I went home and found Mary and her professor... 439 00:19:03,208 --> 00:19:04,208 Mary and her pro... 440 00:19:05,210 --> 00:19:08,713 I found Mary and her professor... 441 00:19:11,216 --> 00:19:12,216 Oh, no. 442 00:19:12,217 --> 00:19:15,219 Yeah. I didn't know what to do. 443 00:19:15,220 --> 00:19:16,721 I didn't know whether to burst in or what. 444 00:19:16,722 --> 00:19:18,723 I felt like bursting in. 445 00:19:18,724 --> 00:19:19,724 I was so angry, 446 00:19:19,725 --> 00:19:21,726 but I didn't know what to do once I burst in. 447 00:19:21,727 --> 00:19:25,730 I mean, I wasn't gonna kill him, so why burst in? 448 00:19:25,731 --> 00:19:27,231 What was I gonna do? 449 00:19:27,232 --> 00:19:28,733 Burst in, put out some Taco chips, 450 00:19:28,734 --> 00:19:29,735 and talk about it? 451 00:19:33,238 --> 00:19:35,239 So I just went into a bar, 452 00:19:35,240 --> 00:19:37,742 and I had a drink... or 17. 453 00:19:39,244 --> 00:19:40,745 It's okay, though, 454 00:19:40,746 --> 00:19:43,248 because I hold my liquor very well. 455 00:19:46,752 --> 00:19:48,252 Hey! 456 00:19:48,253 --> 00:19:52,256 Hey, maybe it was the professor and some other woman. 457 00:19:52,257 --> 00:19:53,758 Maybe Mary loaned them the couch. 458 00:19:56,762 --> 00:19:57,763 There. 459 00:20:09,274 --> 00:20:11,776 That wasn't very strong, though, Sal. 460 00:20:11,777 --> 00:20:13,778 That was ginger ale, Burt. 461 00:20:13,779 --> 00:20:15,280 I think you've had enough. 462 00:20:16,281 --> 00:20:18,783 Hey, you know what? 463 00:20:20,285 --> 00:20:22,286 It was probably the upholsterer. 464 00:20:22,287 --> 00:20:25,289 Mary wanted new slipcovers for the couch, 465 00:20:25,290 --> 00:20:27,792 and he was getting a look at it. 466 00:20:27,793 --> 00:20:30,795 An upholsterer who looked like the professor, 467 00:20:30,796 --> 00:20:34,298 getting a good look at the couch... 468 00:20:34,299 --> 00:20:36,801 on top of Mary. 469 00:20:36,802 --> 00:20:38,804 I'm gonna kill him! I'm gonna break... 470 00:20:42,808 --> 00:20:44,809 Crazy place for a table. 471 00:20:44,810 --> 00:20:48,313 Who put the table in here? 472 00:21:08,834 --> 00:21:12,336 Burt, you're not going home. 473 00:21:12,337 --> 00:21:14,338 You're too drunk, and you're too upset. 474 00:21:14,339 --> 00:21:15,840 What's he do? 475 00:21:15,841 --> 00:21:18,342 What's he do, recite poetry to her? 476 00:21:18,343 --> 00:21:20,344 Is that the big attraction? 477 00:21:20,345 --> 00:21:22,346 Is that what does it, a little poetry? 478 00:21:22,347 --> 00:21:25,850 A guy comes along, tells you your eyes are pools... 479 00:21:25,851 --> 00:21:27,852 off comes the pantyhose? 480 00:21:27,853 --> 00:21:29,854 Is that what I have to go through life 481 00:21:29,855 --> 00:21:31,355 worried about? 482 00:21:31,356 --> 00:21:34,358 Guys who rhyme their way into my marriage? 483 00:21:34,359 --> 00:21:36,861 I can't believe she did that to you. 484 00:21:36,862 --> 00:21:37,862 I mean, I just can't believe it. 485 00:21:37,863 --> 00:21:40,364 Well, if you can't believe it, 486 00:21:40,365 --> 00:21:42,867 can you imagine the trouble I'm having here? 487 00:21:44,369 --> 00:21:47,371 How could she ever do that to you? 488 00:21:47,372 --> 00:21:48,372 If I was married to you, 489 00:21:48,373 --> 00:21:51,375 I'd never even look at another man. 490 00:21:51,376 --> 00:21:52,376 You wouldn't? 491 00:21:52,377 --> 00:21:54,879 Oh, are you kidding? 492 00:21:54,880 --> 00:21:58,883 Doesn't she know how lucky she is? 493 00:21:58,884 --> 00:21:59,884 She should thank God she has you. 494 00:21:59,885 --> 00:22:02,888 Instead, she's off... God! That makes me sick. 495 00:22:05,390 --> 00:22:06,891 How could she do that to you? 496 00:22:06,892 --> 00:22:08,392 And in your own house, no less. 497 00:22:08,393 --> 00:22:09,894 And on our couch. 498 00:22:09,895 --> 00:22:11,395 On your couch. 499 00:22:11,396 --> 00:22:13,397 I picked that couch out. 500 00:22:13,398 --> 00:22:14,398 You didn't. 501 00:22:14,399 --> 00:22:18,402 The color, I picked out the color. 502 00:22:18,403 --> 00:22:20,905 It's a good color. It goes with everything. 503 00:22:20,906 --> 00:22:23,408 Oh, it's going with everything now. 504 00:22:25,410 --> 00:22:27,411 Oh, Mary... 505 00:22:27,412 --> 00:22:30,414 I never thought she would do that. 506 00:22:30,415 --> 00:22:32,917 I mean, how could she do what she's doing? 507 00:22:32,918 --> 00:22:34,418 And now what am I gonna do 508 00:22:34,419 --> 00:22:35,920 now that she's done what she did? 509 00:22:35,921 --> 00:22:38,923 Oh, God. 510 00:22:38,924 --> 00:22:40,925 It's who I married... 511 00:22:40,926 --> 00:22:42,928 I wanna die. 512 00:22:45,931 --> 00:22:47,933 Burt, you can't leave. 513 00:22:49,434 --> 00:22:50,935 I could, if I could find the door. 514 00:22:52,437 --> 00:22:56,440 You're in absolutely no condition to go anywhere. 515 00:22:56,441 --> 00:22:57,942 You're sleeping here tonight. 516 00:22:57,943 --> 00:22:59,443 Where? 517 00:22:59,444 --> 00:23:01,445 On the couch. 518 00:23:01,446 --> 00:23:05,449 Oh, well, as long as it's on the couch. 519 00:23:05,450 --> 00:23:06,451 With me. 520 00:23:20,966 --> 00:23:23,467 Will Eunice be happy living on a farm with Dutch? 521 00:23:23,468 --> 00:23:25,970 Will Jodie be happy with Carol? 522 00:23:25,971 --> 00:23:27,471 Or will he be unhappy without Dennis? 523 00:23:27,472 --> 00:23:28,973 How happy will Tim be 524 00:23:28,974 --> 00:23:31,475 when he finds out Corinne is pregnant? 525 00:23:31,476 --> 00:23:32,977 Will Burt make Sally happy? 526 00:23:32,978 --> 00:23:35,980 And if he does, how happy will that make Burt? 527 00:23:35,981 --> 00:23:37,481 Will Mary be happy 528 00:23:37,482 --> 00:23:39,483 studying English in the professor's class... 529 00:23:39,484 --> 00:23:41,485 or should she take karate instead? 530 00:23:41,486 --> 00:23:43,487 For the sake of everyone's happiness, 531 00:23:43,488 --> 00:23:45,489 should Jessica put Chester away? 532 00:23:45,490 --> 00:23:46,991 Or should she let him go through life 533 00:23:46,992 --> 00:23:48,993 as a happy-go-lucky idiot? 534 00:23:48,994 --> 00:23:50,494 These questions and many others 535 00:23:50,495 --> 00:23:52,495 will be answered on next week's episode of... Soap. 536 00:23:59,504 --> 00:24:02,006 Soap was videotaped before a studio audience. 36665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.