Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,829 --> 00:00:04,069
In last week's episode of Soap,
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,571
much to everyone's surprise,
3
00:00:05,572 --> 00:00:08,073
Chester confessedto the killing of Peter.
4
00:00:08,074 --> 00:00:10,576
Of course, no one's surprisedhe was sent to prison.
5
00:00:10,577 --> 00:00:13,078
Danny tried to convince Elainenot to marry him
6
00:00:13,079 --> 00:00:14,079
by faking impotency,
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,581
but it didn't work...
8
00:00:15,582 --> 00:00:19,084
the plan, that is,and now he has to marry her.
9
00:00:19,085 --> 00:00:21,086
Jodie and Carol are nowsharing an apartment,
10
00:00:21,087 --> 00:00:23,088
but what they're not sharing
11
00:00:23,089 --> 00:00:24,089
is Carol's secret
12
00:00:24,090 --> 00:00:27,092
that she is pregnant,and Jodie's the father.
13
00:00:27,093 --> 00:00:29,094
Meanwhile, back in prison,Chester's cellmate, Dutch,
14
00:00:29,095 --> 00:00:31,096
is hoping to escape.
15
00:00:31,097 --> 00:00:33,098
Chester, who hates him,hopes he will,
16
00:00:33,099 --> 00:00:36,101
but is horrified to hearthat he has to go along.
17
00:00:36,102 --> 00:00:37,603
Confused?
18
00:00:37,604 --> 00:00:39,104
You won't be
19
00:00:39,105 --> 00:00:40,345
after this week's episode of...
20
00:00:46,112 --> 00:00:48,614
This is the storyof two sisters,
21
00:00:48,615 --> 00:00:51,116
Jessica Tate
22
00:00:51,117 --> 00:00:53,118
and Mary Campbell.
23
00:00:53,119 --> 00:00:56,622
These are the Tates...
24
00:00:56,623 --> 00:01:00,626
and these are the Campbells.
25
00:01:00,627 --> 00:01:03,128
And this is Soap.
26
00:01:30,156 --> 00:01:31,156
Wake up.
27
00:01:31,157 --> 00:01:32,157
Huh? Oh!
28
00:01:32,158 --> 00:01:33,158
Shh.
29
00:01:33,159 --> 00:01:35,160
Aah!
30
00:01:35,161 --> 00:01:37,162
Get up, Tate.
We're ready.
31
00:01:37,163 --> 00:01:38,163
Ready for what?
32
00:01:38,164 --> 00:01:39,665
The escape.
33
00:01:39,666 --> 00:01:41,667
We're escaping n...
34
00:01:41,668 --> 00:01:42,668
Shut up!
35
00:01:42,669 --> 00:01:44,169
It's night time,
36
00:01:44,170 --> 00:01:45,170
for God's sake.
37
00:01:45,171 --> 00:01:47,673
What do you want to do,
escape in broad daylight?
38
00:01:47,674 --> 00:01:48,674
You moron.
39
00:01:48,675 --> 00:01:53,679
Well, at least we could see.
40
00:01:53,680 --> 00:01:54,761
Have a little dinner first.
41
00:02:04,691 --> 00:02:05,691
Listen, Tate,
42
00:02:05,692 --> 00:02:08,193
I want you to attract
the guard's attention.
43
00:02:08,194 --> 00:02:09,695
How?
Scream.
44
00:02:15,201 --> 00:02:16,702
I can't scream.
45
00:02:16,703 --> 00:02:18,203
Scream, Tate!
46
00:02:18,204 --> 00:02:20,205
No, I can't. Really, really.
47
00:02:20,206 --> 00:02:24,209
No sound comes out.
My mouth opens and nothing.
48
00:02:24,210 --> 00:02:26,211
I'm a... a silent screamer.
49
00:02:26,212 --> 00:02:27,713
Watch.
50
00:02:30,216 --> 00:02:31,717
See? Nothing.
51
00:02:35,722 --> 00:02:37,723
All right, what's going on?
52
00:02:37,724 --> 00:02:39,225
Get the keys, Tate!
53
00:02:44,731 --> 00:02:46,231
Hey, Danny?
Yeah?
54
00:02:46,232 --> 00:02:47,733
Hey, Danny, your mother's
got our bathroom
55
00:02:47,734 --> 00:02:49,234
all tied up in her crying.
56
00:02:49,235 --> 00:02:50,736
Can I use yours?
57
00:02:50,737 --> 00:02:51,737
Yeah, sure,
but what's the matter?
58
00:02:51,738 --> 00:02:53,739
Why is she crying?
Why is she crying?
59
00:02:53,740 --> 00:02:54,740
Danny, you're getting married.
60
00:02:54,741 --> 00:02:55,741
She's been crying
since last night.
61
00:02:55,742 --> 00:02:58,243
She's crying because
I'm getting married?
62
00:02:58,244 --> 00:02:59,745
Well, last night she was crying
63
00:02:59,746 --> 00:03:00,746
because you're getting married.
64
00:03:00,747 --> 00:03:01,747
Tonight she's crying
65
00:03:01,748 --> 00:03:02,748
because her eyes look so bad
66
00:03:02,749 --> 00:03:04,750
from last night's crying.
67
00:03:04,751 --> 00:03:06,752
I don't know, we're all
a little excited and upset.
68
00:03:06,753 --> 00:03:07,753
Look at me...
69
00:03:07,754 --> 00:03:09,255
I got dressed, forgot to shave.
70
00:03:20,767 --> 00:03:22,768
I love the commercials
for this razor, huh?
71
00:03:22,769 --> 00:03:25,771
Two swipes, a guy
has shaved his entire face.
72
00:03:25,772 --> 00:03:27,773
Of course, the man's a eunuch.
73
00:03:27,774 --> 00:03:31,777
You know,
I've been thinking, Danny.
74
00:03:31,778 --> 00:03:32,778
Danny, I've been thinking,
75
00:03:32,779 --> 00:03:34,279
you know,
I'm not going to work forever,
76
00:03:34,280 --> 00:03:35,781
I mean, you know,
77
00:03:35,782 --> 00:03:37,282
I'm gonna retire someday,
78
00:03:37,283 --> 00:03:38,784
and I don't want to sell
my business.
79
00:03:38,785 --> 00:03:40,786
I want to be able to pass it on,
80
00:03:40,787 --> 00:03:43,288
so, uh, I don't know,
I've been thinking...
81
00:03:43,289 --> 00:03:45,791
how about we become partners?
82
00:03:45,792 --> 00:03:48,293
Partners?
Yeah.
83
00:03:48,294 --> 00:03:49,294
You and me?
Yeah.
84
00:03:49,295 --> 00:03:52,798
Gee, Burt, that's wonderful.
85
00:03:52,799 --> 00:03:55,801
I mean, what a surprise.
86
00:03:55,802 --> 00:03:57,302
Only thing is, right now,
87
00:03:57,303 --> 00:03:58,804
I'm afraid I can't
see my way clear.
88
00:03:58,805 --> 00:04:01,306
You can't see your way clear?
89
00:04:01,307 --> 00:04:02,808
Yeah, you see,
90
00:04:02,809 --> 00:04:04,810
uh, I have a couple of
interesting prospects
91
00:04:04,811 --> 00:04:05,811
of my own.
92
00:04:05,812 --> 00:04:08,815
I'm thinking of
becoming a banker.
93
00:04:10,817 --> 00:04:11,817
A banker?
94
00:04:11,818 --> 00:04:13,318
Yeah.
95
00:04:13,319 --> 00:04:14,820
Come on, Danny,
what are you talking about?
96
00:04:14,821 --> 00:04:17,823
You just don't go out
and be a banker.
97
00:04:17,824 --> 00:04:19,324
Of course you can.
98
00:04:19,325 --> 00:04:20,325
You rent a place...
99
00:04:20,326 --> 00:04:21,827
You hire a few tellers...
100
00:04:21,828 --> 00:04:23,328
you put up
a sign that says "bank",
101
00:04:23,329 --> 00:04:25,831
and the people come by
and drop off their dough.
102
00:04:27,333 --> 00:04:28,834
Danny, first of all,
103
00:04:28,835 --> 00:04:30,335
the government
controls the banks,
104
00:04:30,336 --> 00:04:31,336
and secondly,
105
00:04:31,337 --> 00:04:34,840
you need a lot of money
to open a bank.
106
00:04:34,841 --> 00:04:35,842
I could borrow some.
107
00:04:37,844 --> 00:04:39,344
You're going to go to a bank
108
00:04:39,345 --> 00:04:40,846
to borrow money to open a bank?
109
00:04:44,350 --> 00:04:45,351
No good, huh?
110
00:04:50,356 --> 00:04:52,358
Well, I have another
very interesting idea.
111
00:04:59,866 --> 00:05:01,366
Opening up a supermarket.
112
00:05:01,367 --> 00:05:03,368
Opening up a supermarket?
113
00:05:03,369 --> 00:05:04,369
Yeah.
114
00:05:04,370 --> 00:05:05,871
No good?
115
00:05:10,295 --> 00:05:11,376
I have a very exciting idea
116
00:05:11,377 --> 00:05:12,878
that could revolutionize travel.
117
00:05:12,879 --> 00:05:13,879
Revolutionize travel?
118
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Yeah.
119
00:05:14,881 --> 00:05:17,382
I'm in this department store
yesterday, right?
120
00:05:17,383 --> 00:05:19,384
And they take my money
and put it in a tube,
121
00:05:19,385 --> 00:05:21,386
and then they put
the tube in a chute
122
00:05:21,387 --> 00:05:22,387
and... thwack!
123
00:05:22,388 --> 00:05:24,890
Back it comes with my change.
124
00:05:24,891 --> 00:05:25,891
So?
125
00:05:25,892 --> 00:05:26,892
So?
126
00:05:26,893 --> 00:05:28,393
So, I'm thinking,
127
00:05:28,394 --> 00:05:29,895
what about a tube like that,
128
00:05:29,896 --> 00:05:31,396
but bigger,
129
00:05:31,397 --> 00:05:34,399
carrying passengers
from New York to LA?
130
00:05:34,400 --> 00:05:35,901
Thuh-wack!
131
00:05:38,404 --> 00:05:39,905
Be there in seconds.
132
00:05:44,410 --> 00:05:46,411
Listen, Danny, Danny, Danny.
133
00:05:46,412 --> 00:05:47,412
Please, you've got to grow up.
134
00:05:47,413 --> 00:05:48,914
I mean, what do you know?
135
00:05:48,915 --> 00:05:51,416
Your entire experience
is driving a car for the mob,
136
00:05:51,417 --> 00:05:53,418
and suddenly, you've got
all these kind of fancy ideas.
137
00:05:53,419 --> 00:05:55,420
You know how to
parallel park, Danny.
138
00:05:55,421 --> 00:05:56,422
That's it.
139
00:05:58,925 --> 00:06:00,926
Danny, I'm offering you
a partnership here,
140
00:06:00,927 --> 00:06:02,427
to be my partner.
141
00:06:02,428 --> 00:06:03,929
Your partner, huh?
142
00:06:03,930 --> 00:06:05,931
Hey, I admit it's not a bank,
143
00:06:05,932 --> 00:06:06,932
but it's a start.
144
00:06:06,933 --> 00:06:08,935
Campbell and Stepson.
145
00:06:10,937 --> 00:06:12,938
No, Danny, you don't say
"Campbell and Stepson,"
146
00:06:12,939 --> 00:06:13,939
you say
"Campbell and Son."
147
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Okay.
148
00:06:14,941 --> 00:06:17,442
Huh? We're partners?
149
00:06:17,443 --> 00:06:18,443
Partners.
150
00:06:18,444 --> 00:06:19,945
There you go. Hey.
Hey!
151
00:06:23,449 --> 00:06:24,950
No good, huh?
152
00:06:24,951 --> 00:06:26,953
No... No.
153
00:06:49,976 --> 00:06:51,977
You making those knots
secure, Tate?
154
00:06:51,978 --> 00:06:54,980
Oh, yes, yes.
I make wonderful knots.
155
00:06:54,981 --> 00:06:55,981
That's good,
156
00:06:55,982 --> 00:06:57,482
because you're gonna test it.
157
00:06:57,483 --> 00:06:59,985
No, no, no, no.
158
00:06:59,986 --> 00:07:01,987
Come on.
159
00:07:01,988 --> 00:07:02,989
Ow.
160
00:07:15,001 --> 00:07:16,502
Oh, my God...
161
00:07:18,504 --> 00:07:20,505
Tate, are you all right?
162
00:07:20,506 --> 00:07:22,508
Wonderful.
163
00:07:34,020 --> 00:07:36,521
This is supposed to be
the happiest day of my life.
164
00:07:36,522 --> 00:07:37,522
I know.
165
00:07:37,523 --> 00:07:39,024
It's not.
I know.
166
00:07:39,025 --> 00:07:40,025
It's the worst.
167
00:07:40,026 --> 00:07:41,526
There.
168
00:07:41,527 --> 00:07:44,029
I always thought
I'd be nervous, but happy.
169
00:07:44,030 --> 00:07:46,532
I always thought
I'd be happy, but sad.
170
00:07:48,034 --> 00:07:50,035
I'm just miserable.
171
00:07:50,036 --> 00:07:51,536
So am I.
172
00:07:51,537 --> 00:07:53,538
I always thought
I'd love the girl I married.
173
00:07:53,539 --> 00:07:55,540
I always thought
the girl you'd marry
174
00:07:55,541 --> 00:07:56,541
to be a little like me,
175
00:07:56,542 --> 00:07:58,543
but Elaine is...
176
00:07:58,544 --> 00:08:00,045
I don't know.
177
00:08:00,046 --> 00:08:01,547
She's a pig.
178
00:08:08,054 --> 00:08:09,554
Danny.
179
00:08:09,555 --> 00:08:12,057
That is a terrible thing to say.
180
00:08:12,058 --> 00:08:14,560
It's awful.
181
00:08:19,565 --> 00:08:21,566
Yeah, but it's true.
182
00:08:21,567 --> 00:08:23,568
She is.
183
00:08:23,569 --> 00:08:24,570
She's a pig!
184
00:08:26,572 --> 00:08:28,073
She is not a pig.
185
00:08:28,074 --> 00:08:30,076
Don't say that.
Don't say that.
186
00:08:32,578 --> 00:08:34,079
She's the girl
you're going to marry.
187
00:08:34,080 --> 00:08:36,081
You can't call her a pig...
188
00:08:37,083 --> 00:08:39,585
Even if she is one.
189
00:08:44,090 --> 00:08:46,091
Mr. and Mrs. Burt Campbell
190
00:08:46,092 --> 00:08:47,592
are happy to announce
191
00:08:47,593 --> 00:08:49,594
the marriage
of their son Danny...
192
00:08:49,595 --> 00:08:51,597
to a pig.
193
00:09:05,111 --> 00:09:08,114
What are we laughing at?
194
00:09:11,117 --> 00:09:13,118
How terrible it is
195
00:09:13,119 --> 00:09:14,619
that Danny has to marry a girl
196
00:09:14,620 --> 00:09:16,121
he hates.
197
00:09:16,122 --> 00:09:18,124
Sooie! Sooie!
198
00:09:21,627 --> 00:09:23,128
Hey, Burt...
199
00:09:32,138 --> 00:09:34,139
So what's the big joke?
200
00:09:34,140 --> 00:09:37,642
You are, dear.
201
00:09:37,643 --> 00:09:39,644
Get your flaky sister
out of here, please,
202
00:09:39,645 --> 00:09:41,646
and for God's sake, get dressed.
203
00:09:41,647 --> 00:09:43,148
The ceremony's gonna start.
204
00:09:43,149 --> 00:09:46,151
I am dressed.
205
00:09:46,152 --> 00:09:47,152
You're wearing that?
206
00:09:47,153 --> 00:09:49,654
Come on.
207
00:09:49,655 --> 00:09:51,156
Now, wait a minute.
208
00:09:51,157 --> 00:09:52,657
You're not supposed
to see the groom
209
00:09:52,658 --> 00:09:54,159
before the wedding.
It's bad luck.
210
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
And this marriage has got enough
211
00:09:55,161 --> 00:09:58,163
going against it already.
212
00:09:58,164 --> 00:10:00,665
Come on, dear,
let's wait outside.
213
00:10:00,666 --> 00:10:02,167
You.
214
00:10:02,168 --> 00:10:03,168
You'd better move it.
215
00:10:03,169 --> 00:10:05,170
The Rabbi says
he's gotta leave in 10 minutes.
216
00:10:05,171 --> 00:10:07,172
He's got a bar mitzvah,
two funerals, a bris,
217
00:10:07,173 --> 00:10:09,674
and tickets to Pippin.
218
00:10:09,675 --> 00:10:10,675
Come on, dear.
219
00:10:10,676 --> 00:10:13,178
They'll be along
in just a moment.
220
00:10:13,179 --> 00:10:15,180
Oh, you do look lovely.
221
00:10:15,181 --> 00:10:17,682
You know, no one would guess
222
00:10:17,683 --> 00:10:19,685
you're trash.
223
00:10:23,189 --> 00:10:26,191
Listen, uh...
224
00:10:26,192 --> 00:10:28,693
what were we laughing about?
225
00:10:28,694 --> 00:10:31,196
I'll tell you later.
226
00:10:31,197 --> 00:10:32,697
Oh, yeah. Sure.
227
00:10:32,698 --> 00:10:34,199
I'll go.
228
00:10:41,207 --> 00:10:43,708
Well, one thing doesn't change,
229
00:10:43,709 --> 00:10:45,710
no matter who you marry.
230
00:10:45,711 --> 00:10:47,713
You're moving out.
231
00:10:48,714 --> 00:10:50,715
I'm losing my baby.
232
00:10:50,716 --> 00:10:52,217
You're not losing me, Ma.
233
00:10:52,218 --> 00:10:54,220
I am. I am. I am.
234
00:10:55,721 --> 00:10:57,722
You'll have your own home,
235
00:10:57,723 --> 00:10:59,224
your own family,
236
00:10:59,225 --> 00:11:01,227
your own refrigerator...
237
00:11:02,728 --> 00:11:04,229
You'll never call.
238
00:11:04,230 --> 00:11:06,231
Don't be silly.
Of course I'll call.
239
00:11:06,232 --> 00:11:07,732
When?
240
00:11:07,733 --> 00:11:09,234
What do you mean, "when"?
I'll call every day.
241
00:11:09,235 --> 00:11:10,735
You will?
Of course I will.
242
00:11:10,736 --> 00:11:12,237
And you'll come to dinner?
243
00:11:12,238 --> 00:11:13,239
Sure.
Every night?
244
00:11:14,740 --> 00:11:15,741
Oh, Ma.
245
00:11:17,243 --> 00:11:19,244
Mrs. Gorney's son
got married
246
00:11:19,245 --> 00:11:21,246
and moved to California.
247
00:11:21,247 --> 00:11:23,749
She hears from him once a year
at Christmas.
248
00:11:25,751 --> 00:11:28,753
He sends her a card
with a picture of his Mercedes.
249
00:11:28,754 --> 00:11:30,755
That's it.
250
00:11:30,756 --> 00:11:34,259
And Mrs. Kadish, poor soul...
251
00:11:34,260 --> 00:11:38,263
her son got married
and moved away.
252
00:11:38,264 --> 00:11:40,766
She's hasn't taken a bath
in two years.
253
00:11:42,768 --> 00:11:47,272
She's afraid he'll call,
she'll be in the tub.
254
00:11:51,277 --> 00:11:54,779
Come on, Ma.
That'll never happen.
255
00:11:54,780 --> 00:11:56,781
Oh, I know I sound very silly
to you.
256
00:11:56,782 --> 00:11:58,783
But someday,
when you have children,
257
00:11:58,784 --> 00:12:00,285
you'll understand
258
00:12:00,286 --> 00:12:02,787
that you say goodbye
to a bit of your life
259
00:12:02,788 --> 00:12:06,291
when you say goodbye
to your child.
260
00:12:06,292 --> 00:12:08,794
But it's not goodbye, Ma.
261
00:12:09,795 --> 00:12:12,297
I'll see you.
262
00:12:12,298 --> 00:12:15,800
Yes, of course you will.
263
00:12:15,801 --> 00:12:18,303
We'd better go.
264
00:12:18,304 --> 00:12:20,305
There are 400 Swedish meatballs
265
00:12:20,306 --> 00:12:21,807
getting cold out there.
266
00:12:23,809 --> 00:12:25,310
I love you, Ma.
267
00:12:26,812 --> 00:12:28,814
And I love you, Danny.
268
00:12:48,834 --> 00:12:51,836
Oh, perhaps you know,
Mr. Lefkowitz.
269
00:12:51,837 --> 00:12:53,338
Could you tell me
270
00:12:53,339 --> 00:12:56,341
why Jewish sculptors
work in chopped liver
271
00:12:56,342 --> 00:12:57,843
instead of marble?
272
00:12:59,345 --> 00:13:00,845
So, what about you?
273
00:13:00,846 --> 00:13:02,847
Did you make up your mind yet?
274
00:13:02,848 --> 00:13:03,848
About what, Burt?
275
00:13:03,849 --> 00:13:04,849
"About what, Burt?"
276
00:13:04,850 --> 00:13:06,851
You're living with a girl
and dating a boy,
277
00:13:06,852 --> 00:13:08,892
so which one's your girlfriend,
the boy or the girl?
278
00:13:10,196 --> 00:13:12,357
Because if it's the girl,
her father gives the wedding,
279
00:13:12,358 --> 00:13:14,359
and if it's the boy, just
because he's a football boy,
280
00:13:14,360 --> 00:13:16,361
don't think you're the bride
and I'm giving the wedding,
281
00:13:16,362 --> 00:13:17,863
because forget about it.
I'm not.
282
00:13:19,865 --> 00:13:21,866
Hey, Elaine,
283
00:13:21,867 --> 00:13:24,869
these are my cousins,
Corinne and Eunice.
284
00:13:24,870 --> 00:13:25,870
So?
285
00:13:30,376 --> 00:13:34,379
Charlie, a black man you invite?
286
00:13:34,380 --> 00:13:36,881
A schwartze?
287
00:13:36,882 --> 00:13:39,884
It's their side of the family.
288
00:13:39,885 --> 00:13:41,386
Their side?
289
00:13:41,387 --> 00:13:43,888
A black man?
290
00:13:43,889 --> 00:13:45,890
A blood relative?
291
00:13:45,891 --> 00:13:47,892
Nah, you're kidding.
292
00:13:47,893 --> 00:13:49,895
The man's a schwa...
293
00:13:54,400 --> 00:13:56,402
Schwartze.
294
00:14:01,407 --> 00:14:03,408
Uh, Benson, I'm sorry.
295
00:14:03,409 --> 00:14:04,909
I really hope
you're not offended.
296
00:14:04,910 --> 00:14:05,910
Listen, you're the one
297
00:14:05,911 --> 00:14:07,412
who's marrying into this family.
298
00:14:07,413 --> 00:14:09,915
If you're happy,
I'm tickled pink.
299
00:14:13,419 --> 00:14:15,421
Ladies and gentlemen,
I'd like to make a toast.
300
00:14:16,922 --> 00:14:19,924
This is an occasion
I've looked forward to
301
00:14:19,925 --> 00:14:21,426
for a very long time,
302
00:14:21,427 --> 00:14:23,928
the marriage of my daughter.
303
00:14:23,929 --> 00:14:26,431
When my wife died,
I promised her on her deathbed
304
00:14:26,432 --> 00:14:29,434
I would take care of Elaine
till the day she married,
305
00:14:29,435 --> 00:14:31,936
that she would never want
for anything.
306
00:14:31,937 --> 00:14:34,439
I've kept that promise.
307
00:14:34,440 --> 00:14:37,942
And so, I hand my daughter over
to a fine young man
308
00:14:37,943 --> 00:14:40,945
who, from now on,
will take care of her,
309
00:14:40,946 --> 00:14:43,448
because
I'm completely cutting her off.
310
00:14:44,950 --> 00:14:47,452
She'll never get another penny
or hear another word from me
311
00:14:47,453 --> 00:14:48,953
as long as I live,
312
00:14:48,954 --> 00:14:51,456
because
she is a disgusting person
313
00:14:51,457 --> 00:14:53,958
and nothing thrills me more
than to be rid of her forever.
314
00:14:53,959 --> 00:14:54,960
Le'chaim.
315
00:15:08,974 --> 00:15:12,977
This is high.
How do we get down?
316
00:15:12,978 --> 00:15:13,978
We jump.
317
00:15:13,979 --> 00:15:14,979
Wha... Forget it.
318
00:15:14,980 --> 00:15:16,981
Go ahead and jump, Tate.
319
00:15:16,982 --> 00:15:18,983
Please... After you.
320
00:15:18,984 --> 00:15:21,486
Okay.
321
00:15:21,487 --> 00:15:22,987
Uhh!
322
00:15:22,988 --> 00:15:23,988
Don't get up.
323
00:15:23,989 --> 00:15:24,989
Why?
324
00:15:24,990 --> 00:15:27,492
I need something soft
to land on.
325
00:15:28,494 --> 00:15:29,995
Oof!
326
00:15:31,497 --> 00:15:32,997
I'm telling you
the truth, Dennis.
327
00:15:32,998 --> 00:15:37,001
Elaine's father
cut them off completely.
328
00:15:37,002 --> 00:15:39,003
And now they have to go
live with my parents
329
00:15:39,004 --> 00:15:40,004
because Danny
doesn't have a dime. I...
330
00:15:43,008 --> 00:15:44,008
Hi.
331
00:15:44,009 --> 00:15:46,010
Hi.
332
00:15:46,011 --> 00:15:47,512
What are you doing up so late?
333
00:15:47,513 --> 00:15:49,514
Waiting for you.
334
00:15:49,515 --> 00:15:51,516
Uh, well, maybe
I should go, huh?
335
00:15:51,517 --> 00:15:53,017
Don't go.
336
00:15:53,018 --> 00:15:54,018
Go.
337
00:15:54,019 --> 00:15:56,021
Carol...
338
00:15:57,022 --> 00:15:58,022
That's all right.
339
00:15:58,023 --> 00:15:59,023
I could use
340
00:15:59,024 --> 00:16:00,525
a good night's sleep anyway.
341
00:16:00,526 --> 00:16:02,527
I'll talk to you tomorrow.
342
00:16:04,530 --> 00:16:06,030
Good night, Carol.
343
00:16:08,534 --> 00:16:10,535
I've had it with you, Carol!
344
00:16:10,536 --> 00:16:13,037
I can't live like this anymore.
345
00:16:13,038 --> 00:16:14,539
I'm moving out.
346
00:16:14,540 --> 00:16:16,040
Now, listen,
I'll pay half the rent
347
00:16:16,041 --> 00:16:18,543
until you're able
to get yourself to...
348
00:16:18,544 --> 00:16:20,545
Don't do that, Carol.
349
00:16:26,051 --> 00:16:27,051
What?
350
00:16:36,061 --> 00:16:38,062
All right, Carol.
All right.
351
00:16:38,063 --> 00:16:39,063
Carol, okay.
352
00:16:39,064 --> 00:16:41,065
We'll give it another few weeks.
353
00:16:41,066 --> 00:16:42,567
But you've got to understand
354
00:16:42,568 --> 00:16:44,569
that we each have our own lives.
355
00:16:44,570 --> 00:16:46,070
No.
356
00:16:46,071 --> 00:16:48,072
"No," you don't understand,
357
00:16:48,073 --> 00:16:49,574
or "no,"
we don't have our own lives?
358
00:16:53,078 --> 00:16:55,080
Would you talk to me?
359
00:16:56,582 --> 00:16:58,082
Things have changed.
360
00:16:58,083 --> 00:16:59,083
What things?
361
00:16:59,084 --> 00:17:00,585
Things.
362
00:17:00,586 --> 00:17:02,588
Could you be more specific?
363
00:17:06,091 --> 00:17:08,593
I... I'm gonna
have your baby.
364
00:17:10,596 --> 00:17:12,096
What?
365
00:17:12,097 --> 00:17:14,599
I'm...
gonna... have...
366
00:17:14,600 --> 00:17:16,602
your... baby.
367
00:17:26,612 --> 00:17:29,113
You're pregnant?
368
00:17:29,114 --> 00:17:30,114
Up until now,
369
00:17:30,115 --> 00:17:32,617
that's how
you usually had babies.
370
00:17:34,620 --> 00:17:36,121
Y-you're sure?
371
00:17:37,623 --> 00:17:39,625
The rabbit died.
372
00:17:44,630 --> 00:17:46,631
Uh, Carol?
Uh...
373
00:17:46,632 --> 00:17:50,134
Carol, uh, how do you know
374
00:17:50,135 --> 00:17:51,636
that it's, uh...
375
00:17:51,637 --> 00:17:53,137
I mean, how can you
be sure that it...
376
00:17:53,138 --> 00:17:55,139
It's yours.
377
00:17:55,140 --> 00:17:56,641
How can you be sure?
378
00:17:56,642 --> 00:17:58,643
Jodie, you were the only one.
379
00:17:58,644 --> 00:18:00,645
But it was only once.
380
00:18:00,646 --> 00:18:02,147
That'll do it.
381
00:18:05,651 --> 00:18:07,151
A baby?
382
00:18:07,152 --> 00:18:08,653
Yes.
383
00:18:10,155 --> 00:18:11,155
A baby.
384
00:18:11,156 --> 00:18:12,657
Right.
385
00:18:12,658 --> 00:18:14,158
You went to the doctor?
386
00:18:14,159 --> 00:18:15,159
Yes.
387
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Well, what did he say?
388
00:18:16,161 --> 00:18:17,161
"You're pregnant."
389
00:18:17,162 --> 00:18:18,663
Besides that.
390
00:18:18,664 --> 00:18:20,665
I mean...
391
00:18:20,666 --> 00:18:22,166
Carol,
392
00:18:22,167 --> 00:18:23,668
are you okay?
393
00:18:23,669 --> 00:18:26,671
Oh, yeah, I'm fine.
394
00:18:26,672 --> 00:18:29,173
Healthy as a horse.
395
00:18:29,174 --> 00:18:33,177
A fine, healthy... mother-to-be.
396
00:18:33,178 --> 00:18:34,178
Right.
397
00:18:34,179 --> 00:18:36,180
Well, the father-to-be
398
00:18:36,181 --> 00:18:38,683
is not your standard model here.
399
00:18:40,686 --> 00:18:42,687
I mean, considering
he's in love with a man
400
00:18:42,688 --> 00:18:44,188
and, up until a few months ago,
401
00:18:44,189 --> 00:18:45,690
was wearing
his mother's clothes,
402
00:18:45,691 --> 00:18:47,192
but, hey, that okay.
403
00:18:51,697 --> 00:18:53,698
Oh, Jodie.
404
00:18:53,699 --> 00:18:54,699
Maybe they made a mistake.
405
00:18:54,700 --> 00:18:56,701
I mean,
doctors can make mistakes.
406
00:18:56,702 --> 00:18:58,703
If you're not
an investment banker,
407
00:18:58,704 --> 00:19:00,204
sometimes
they don't pay attention.
408
00:19:00,205 --> 00:19:01,706
It isn't a mistake.
409
00:19:03,709 --> 00:19:05,711
I see.
410
00:19:08,714 --> 00:19:10,715
Uh...
411
00:19:10,716 --> 00:19:12,718
Um...
412
00:19:15,220 --> 00:19:16,721
Wh-what you want to do?
413
00:19:19,224 --> 00:19:21,226
I'm gonna have the baby.
414
00:19:23,228 --> 00:19:24,309
You're gonna have the baby?
415
00:19:29,735 --> 00:19:31,737
She's gonna have a baby.
416
00:19:40,245 --> 00:19:41,245
Be calm?
417
00:19:41,246 --> 00:19:42,747
How can I be calm
418
00:19:42,748 --> 00:19:43,748
when, right after
your husband escapes,
419
00:19:43,749 --> 00:19:45,249
several other criminals
go right out
420
00:19:45,250 --> 00:19:47,251
through the same bars
that they cut, and escape too?
421
00:19:47,252 --> 00:19:48,753
And several of them
were killers.
422
00:19:48,754 --> 00:19:50,254
But don't you worry,
423
00:19:50,255 --> 00:19:51,756
we're gonna catch all of them.
424
00:19:51,757 --> 00:19:52,757
Well, most of them...
425
00:19:52,758 --> 00:19:54,258
well, just some of them.
426
00:19:54,259 --> 00:19:55,259
Oh, I don't know.
427
00:19:56,261 --> 00:19:59,764
I can't believe that
Dad's an escaped prisoner.
428
00:19:59,765 --> 00:20:02,266
We must shoot
escaping prisoners!
429
00:20:02,267 --> 00:20:04,268
Set an example!
430
00:20:04,269 --> 00:20:08,272
I know this is bending
the Geneva Con slightly,
431
00:20:08,273 --> 00:20:09,774
but so what?
432
00:20:11,777 --> 00:20:15,279
Where is Benson?
It's time for our dessert.
433
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
He's down in the basement, Mom.
434
00:20:16,281 --> 00:20:17,281
Oh, darling, would you go down
435
00:20:17,282 --> 00:20:18,282
and get him?
436
00:20:18,283 --> 00:20:19,283
All right.
437
00:20:19,284 --> 00:20:21,285
I hate the basement.
438
00:20:21,286 --> 00:20:23,287
It gives me the creeps.
439
00:20:23,288 --> 00:20:25,289
The basement doesn't
bother me a bit.
440
00:20:25,290 --> 00:20:26,791
It's the attic I hate.
441
00:20:26,792 --> 00:20:28,293
I don't like the ocean.
442
00:20:31,296 --> 00:20:33,298
The ocean always scares me.
443
00:20:35,801 --> 00:20:37,802
I wonder where Daddy's gonna go.
444
00:20:37,803 --> 00:20:40,805
Probably Mexico
or South America.
445
00:20:40,806 --> 00:20:42,807
Oh, I don't think so.
446
00:20:42,808 --> 00:20:45,309
Your father and I
went there once, on a cruise,
447
00:20:45,310 --> 00:20:47,812
and he never
got out of the bathroom.
448
00:20:49,815 --> 00:20:51,816
Well, what is keeping Billy?
449
00:20:51,817 --> 00:20:54,819
Corinne, please, go and see
where your brother is.
450
00:20:54,820 --> 00:20:57,822
Oh, only if Eunice
comes with me.
451
00:20:57,823 --> 00:20:59,825
Oh, honestly, Corinne...
452
00:21:01,326 --> 00:21:05,329
I once escaped from a POW camp.
453
00:21:05,330 --> 00:21:07,331
I dug a tunnel with a spoon
454
00:21:07,332 --> 00:21:10,334
and carried the dirt out
in my shorts.
455
00:21:10,335 --> 00:21:13,337
And after 10 months of digging,
456
00:21:13,338 --> 00:21:16,340
I finally made my escape
through the tunnel.
457
00:21:16,341 --> 00:21:18,843
Oh, it was a beautiful tunnel.
458
00:21:18,844 --> 00:21:22,847
There was only one thing
wrong with it, though.
459
00:21:22,848 --> 00:21:26,851
It came out
right in Hitler's dressing room.
460
00:21:26,852 --> 00:21:29,854
That's nice, Daddy.
461
00:21:29,855 --> 00:21:31,355
Eunice?
462
00:21:31,356 --> 00:21:33,357
Billy?
Children, come on now.
463
00:21:33,358 --> 00:21:35,360
I'm ready for my dessert.
464
00:21:36,862 --> 00:21:38,863
That's strange.
465
00:21:38,864 --> 00:21:41,366
I also ruined
my only pair of shorts.
466
00:21:45,871 --> 00:21:47,372
Hello?
467
00:21:49,374 --> 00:21:51,876
Yoo-hoo!
468
00:21:51,877 --> 00:21:53,879
Where is everybody?
469
00:21:58,884 --> 00:22:02,386
Is this a surprise party?
470
00:22:02,387 --> 00:22:05,890
Because if it is,
I'm not telling you my age.
471
00:22:08,393 --> 00:22:10,895
All right, now, come on...
472
00:22:10,896 --> 00:22:12,898
fun's fun,
but everybody come up.
473
00:22:15,400 --> 00:22:17,402
Hmm.
474
00:22:22,407 --> 00:22:23,408
Strange.
475
00:22:44,930 --> 00:22:47,432
All right.
476
00:22:48,934 --> 00:22:51,936
I'm coming down now...
477
00:22:51,937 --> 00:22:54,940
but, please,
don't anybody scare me.
478
00:23:01,446 --> 00:23:03,448
Billy?
479
00:23:05,951 --> 00:23:06,952
Eunice?
480
00:23:08,954 --> 00:23:10,955
Corinne?
481
00:23:22,968 --> 00:23:24,969
Will Danny and Elainefind happiness,
482
00:23:24,970 --> 00:23:27,471
even though he thinksshe's a farm animal?
483
00:23:27,472 --> 00:23:28,472
Will Burt and Maryfind happiness
484
00:23:28,473 --> 00:23:31,475
living with Dannyand the farm animal?
485
00:23:31,476 --> 00:23:33,477
Will Jodiehave to change his life
486
00:23:33,478 --> 00:23:34,979
once he's changing diapers?
487
00:23:34,980 --> 00:23:37,982
Will Sheriff Tinklerfind Chester, Dutch,
488
00:23:37,983 --> 00:23:39,483
and the other escaped criminals?
489
00:23:39,484 --> 00:23:40,985
And if he does find Chester,
490
00:23:40,986 --> 00:23:43,487
what kind of shapewill he be in?
491
00:23:43,488 --> 00:23:46,490
What's happened to Benson,Billy, Eunice, and Corinne
492
00:23:46,491 --> 00:23:47,992
in the basement?
493
00:23:47,993 --> 00:23:50,494
And what's going to happento Jessica?
494
00:23:50,495 --> 00:23:51,996
These questions and many others
495
00:23:51,997 --> 00:23:54,999
will be answeredon next week's episode of...
496
00:23:55,000 --> 00:23:56,001
Soap.
497
00:23:59,004 --> 00:24:03,507
Soap is videotapedbefore a studio audience.
32805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.