All language subtitles for Room.6.2006.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:33,642 [Amy] Where am I? 2 00:00:33,685 --> 00:00:35,513 What's happening? 3 00:00:38,299 --> 00:00:39,256 Hello? 4 00:00:40,344 --> 00:00:42,042 Hello, can you hear me? 5 00:00:45,132 --> 00:00:46,437 I can't move. 6 00:00:48,004 --> 00:00:50,789 I can't move, help me! 7 00:00:52,052 --> 00:00:53,183 Oh, my God, I'm awake. 8 00:00:53,227 --> 00:00:54,184 I should be under. 9 00:00:54,228 --> 00:00:56,230 I can't move, help me! 10 00:00:56,273 --> 00:00:58,145 Oh, my God, what are they doing? 11 00:00:58,188 --> 00:01:01,322 They have to hear me. They have to see I'm awake. They have to! 12 00:01:02,497 --> 00:01:04,455 Oh, God, I can feel that. 13 00:01:04,499 --> 00:01:06,022 I can feel what he's doing. 14 00:01:12,028 --> 00:01:13,377 No, I'm awake! 15 00:01:13,421 --> 00:01:15,901 Please, I'm awake! Don't! 16 00:01:15,945 --> 00:01:18,078 I'm awake, I'm awake! 17 00:01:18,121 --> 00:01:19,209 I have to get their attention. 18 00:01:19,253 --> 00:01:21,820 They have to know I'm wide awake! 19 00:01:27,478 --> 00:01:29,567 [Doctor] Thank you, Nurse Holiday. 20 00:01:29,611 --> 00:01:30,655 [Amy] No, I'm awake! 21 00:01:30,699 --> 00:01:32,875 Please, I'm awake! Don't! 22 00:01:43,103 --> 00:01:46,323 No, I'm awake! Please I'm awake, don't! 23 00:01:46,367 --> 00:01:47,933 [Doctor] I'm about to make the first incision. 24 00:01:47,977 --> 00:01:50,022 [Amy] No! 25 00:01:52,024 --> 00:01:52,938 [Metal hitting ground] 26 00:01:56,203 --> 00:01:58,466 [Amy] Thank God. 27 00:02:02,992 --> 00:02:04,385 Thank God! 28 00:02:11,870 --> 00:02:13,133 Oh, my dear. 29 00:02:15,265 --> 00:02:17,920 We know you're awake. 30 00:02:25,580 --> 00:02:28,670 [Amy] No, no... 31 00:02:28,713 --> 00:02:30,150 no! 32 00:02:30,193 --> 00:02:32,674 [Screams] 33 00:02:32,717 --> 00:02:35,938 [pants] 34 00:02:39,202 --> 00:02:43,163 [groans] You could wake the dead with that scream. 35 00:02:44,599 --> 00:02:47,950 Maybe not the dead, but definitely the neighbors. 36 00:02:47,993 --> 00:02:49,778 It was so real. 37 00:02:51,736 --> 00:02:53,651 Let me guess, you were in the hospital again? 38 00:02:55,784 --> 00:02:57,351 Yeah. 39 00:02:57,394 --> 00:02:59,048 Something like that. 40 00:02:59,091 --> 00:03:01,181 Oh, no, no. Come to bed. 41 00:03:01,224 --> 00:03:02,965 [Sighs] Oh, why? It's morning. 42 00:03:03,008 --> 00:03:05,141 It's not morning, it's... 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,403 Oh, it is morning. 44 00:03:06,447 --> 00:03:09,624 [Groans] How cold? 45 00:03:09,667 --> 00:03:11,452 A 6. 46 00:03:11,495 --> 00:03:14,368 [Sighs] That's a 7 or an 8. 47 00:03:14,411 --> 00:03:17,022 [Sighs] 48 00:03:17,066 --> 00:03:19,677 What do you want, a cure for mornings like this? 49 00:03:19,721 --> 00:03:22,593 [Tea kettle whistling] 50 00:03:25,988 --> 00:03:26,945 How's your morning? 51 00:03:26,989 --> 00:03:29,861 Black as my coffee. 52 00:03:29,905 --> 00:03:32,342 So, what's the cook in school today? 53 00:03:32,386 --> 00:03:35,824 Class 2-C, Melissa Norman, again. 54 00:03:35,867 --> 00:03:37,173 Oh, still not getting through to her? 55 00:03:37,217 --> 00:03:38,479 [Sighs] Fed Ex would have trouble 56 00:03:38,522 --> 00:03:40,045 getting through to that girl. 57 00:03:40,089 --> 00:03:41,308 How '&bout you? 58 00:03:41,351 --> 00:03:42,613 Ransik Building. 59 00:03:42,657 --> 00:03:45,573 See if we finally got something Dick likes. 60 00:03:45,616 --> 00:03:47,096 Listen, Ames, um, 61 00:03:47,139 --> 00:03:49,054 remember I had something I want to talk to you about? 62 00:03:49,098 --> 00:03:52,057 Well, now that we're in our new apartment and stuff... 63 00:03:52,101 --> 00:03:54,712 Well, just hurry up. I don't wanna be late for class, okay? 64 00:03:54,756 --> 00:03:56,714 It's important. 65 00:03:56,758 --> 00:03:59,717 I'm listening. 66 00:03:59,761 --> 00:04:01,980 It's huge actually. 67 00:04:02,024 --> 00:04:04,244 Real big stuff. 68 00:04:05,810 --> 00:04:08,509 [Nick sighs, clears throat] 69 00:04:10,250 --> 00:04:12,469 Look, I told you last night, we need to talk. 70 00:04:12,513 --> 00:04:13,775 We're talking! 71 00:04:13,818 --> 00:04:15,298 No, I'm talking, you're not even listening! 72 00:04:15,342 --> 00:04:16,604 Sure, I am. 73 00:04:17,866 --> 00:04:20,869 Maybe this will get your attention. 74 00:04:20,912 --> 00:04:25,134 It's been 4 years. 4 great years. 75 00:04:25,177 --> 00:04:26,614 Well mostly great years. 76 00:04:26,657 --> 00:04:28,180 I mean, we had that one argument at Home Depot, but... 77 00:04:28,224 --> 00:04:31,923 Nick, I can't do this right now. 78 00:04:31,967 --> 00:04:33,925 Can we talk about it tonight? 79 00:04:33,969 --> 00:04:35,405 [Sighs] 80 00:04:35,449 --> 00:04:37,973 God damn it, Ames. 81 00:04:43,195 --> 00:04:45,197 I'm asking you to marry me. 82 00:04:48,113 --> 00:04:49,593 You're serious? 83 00:04:51,073 --> 00:04:51,943 [Car honking] 84 00:04:51,987 --> 00:04:52,944 [woman] Amy! 85 00:04:52,988 --> 00:04:55,033 Nick, I love you. 86 00:04:55,077 --> 00:04:56,078 [Woman] Carpool's here! 87 00:04:56,121 --> 00:04:59,690 But I gotta go. Can we... 88 00:04:59,734 --> 00:05:02,737 can we pick up where we left off tonight? 89 00:05:02,780 --> 00:05:05,000 Just meet me at school at 3, okay? 90 00:05:10,092 --> 00:05:11,267 [Door shutting] 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,224 Right. 92 00:05:30,678 --> 00:05:32,854 [Sighs] 93 00:05:36,161 --> 00:05:40,078 So you know why I kept you here during play time, right, Melissa? 94 00:05:41,471 --> 00:05:44,082 You're having the bad dreams again. 95 00:05:45,997 --> 00:05:48,826 And these things are back? 96 00:05:48,870 --> 00:05:50,088 Monsters. 97 00:05:51,089 --> 00:05:53,222 Monsters, right. 98 00:05:54,441 --> 00:05:57,269 But only in your dreams, only when you're asleep, right? 99 00:05:59,402 --> 00:06:03,406 Hey, do you remember what we said? 100 00:06:03,450 --> 00:06:05,626 When you're dreaming, where are you really? 101 00:06:05,669 --> 00:06:07,367 Safe in bed. 102 00:06:07,410 --> 00:06:09,978 Safe in bed, right. 103 00:06:10,021 --> 00:06:12,589 So you just have to remember that. 104 00:06:13,764 --> 00:06:16,114 Is that how you do it with your bad dreams? 105 00:06:19,030 --> 00:06:20,336 Yeah. 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,078 Did you ever wonder why you have your bad dreams? 107 00:06:23,121 --> 00:06:26,995 Did you ever wonder what you did to deserve them? 108 00:06:27,038 --> 00:06:31,129 Or do you know... do you even know what you did that was so terrible? 109 00:06:33,610 --> 00:06:36,047 Melissa, why did you just say that? 110 00:06:37,135 --> 00:06:39,050 Say what? 111 00:06:39,094 --> 00:06:42,445 Say that I did something... 112 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 terrible. 113 00:06:44,316 --> 00:06:45,883 What are you talking about, Miss Roberts? 114 00:06:48,146 --> 00:06:49,670 C... can I go now? 115 00:06:51,585 --> 00:06:54,065 Yeah, of course. 116 00:06:55,589 --> 00:06:58,156 Melissa, you know I'm just trying to help you, 117 00:06:58,200 --> 00:07:01,159 with the dreams or anything else that might be bothering you. 118 00:07:01,203 --> 00:07:02,117 Like what? 119 00:07:03,423 --> 00:07:06,121 Excuse me, can I help you? 120 00:07:06,164 --> 00:07:09,341 I don't know. You seem to have your hands full trying to help my girl. 121 00:07:09,385 --> 00:07:10,995 Oh, you're Melissa's mother. 122 00:07:11,039 --> 00:07:14,172 I'm... I'm sorry, we haven't met yet. 123 00:07:14,216 --> 00:07:16,218 You've not been to any of the parent-teacher meetings. 124 00:07:16,261 --> 00:07:18,133 So sue me, sweet cheeks. 125 00:07:18,176 --> 00:07:21,745 Uh, we were just talking about, um, 126 00:07:21,789 --> 00:07:23,704 the picture Melissa drew in class today. 127 00:07:23,747 --> 00:07:25,749 [Sarah] Oh yeah? Just don't go filling her head 128 00:07:25,793 --> 00:07:27,751 with all that Dr. Phil and Oprahshit. 129 00:07:27,795 --> 00:07:30,014 The kid is weird enough as it is. 130 00:07:31,407 --> 00:07:33,104 I'm just trying to help. 131 00:07:36,673 --> 00:07:38,806 You can't help me. 132 00:07:38,849 --> 00:07:40,155 You can't even help yourself. 133 00:07:40,198 --> 00:07:42,113 You're not strong enough. 134 00:07:42,157 --> 00:07:43,637 I wish you could. 135 00:07:43,680 --> 00:07:46,074 You're nice... 136 00:07:46,117 --> 00:07:48,337 not like the others. 137 00:07:49,425 --> 00:07:51,775 You heard her. Butt out. 138 00:07:51,819 --> 00:07:56,998 The last thing me and Bob need is more hassle from Social Services. 139 00:08:04,048 --> 00:08:06,224 [Sighs] 140 00:08:06,268 --> 00:08:07,487 [school bell ringing] 141 00:08:07,530 --> 00:08:08,966 [indistinct chatter] 142 00:08:18,193 --> 00:08:20,151 Hey... 143 00:08:20,195 --> 00:08:22,371 sorry about this morning. 144 00:08:22,414 --> 00:08:25,505 You just... caught me a little off-guard. 145 00:08:25,548 --> 00:08:27,855 Yeah, well, if you had known it was coming, 146 00:08:27,898 --> 00:08:29,291 I was afraid you would've run off. 147 00:08:29,334 --> 00:08:31,119 What's that supposed to mean? 148 00:08:31,162 --> 00:08:32,860 I don't know. Sometimes you can... 149 00:08:32,903 --> 00:08:33,861 [car door slams] 150 00:08:33,904 --> 00:08:36,690 be a little closed off. 151 00:08:36,733 --> 00:08:40,998 Aren't you supposed to be trying to be charming right now? 152 00:08:41,042 --> 00:08:42,347 I am charming. 153 00:08:42,391 --> 00:08:43,958 Freakin' Prince Charming. 154 00:08:44,001 --> 00:08:46,569 I'm the king of charming. 155 00:08:46,613 --> 00:08:48,397 I just don't get it, Ames. 156 00:08:48,440 --> 00:08:49,877 I mean... 157 00:08:49,920 --> 00:08:51,008 you love me. 158 00:08:51,052 --> 00:08:53,141 You know, I... I know you do. 159 00:08:53,184 --> 00:08:54,795 So why don't you wanna marry me? 160 00:08:56,144 --> 00:08:57,232 I didn't say that. 161 00:08:57,275 --> 00:08:58,494 This has to do with your father, right? 162 00:09:00,148 --> 00:09:02,542 That he's not around to walk you down the aisle... 163 00:09:02,585 --> 00:09:03,978 give you away? 164 00:09:04,021 --> 00:09:05,849 This has nothing to do with him. 165 00:09:05,893 --> 00:09:06,850 [Scoffs] 166 00:09:06,894 --> 00:09:08,983 Of course. One mention of your dad 167 00:09:09,026 --> 00:09:11,289 and you get all closed off. 168 00:09:11,333 --> 00:09:13,553 What else is new? Nick, you know what? 169 00:09:13,596 --> 00:09:15,424 You don't know what you're talking about, so just stop it. 170 00:09:19,123 --> 00:09:20,081 I'm sorry. 171 00:09:20,124 --> 00:09:22,518 You know, I just love you so much. 172 00:09:22,562 --> 00:09:25,173 [Tires screeching, metal against metal] 173 00:09:36,184 --> 00:09:37,533 [sighs] 174 00:09:43,191 --> 00:09:45,062 [groans] 175 00:09:54,506 --> 00:09:55,986 [groans] 176 00:09:56,030 --> 00:09:56,987 [gasps] 177 00:09:57,031 --> 00:09:58,989 Oh, God. Nick... 178 00:09:59,033 --> 00:10:00,164 [groans] 179 00:10:00,208 --> 00:10:01,688 I think my leg is broken. 180 00:10:01,731 --> 00:10:03,994 It's okay. [Groans] 181 00:10:04,038 --> 00:10:07,302 It's okay, I'm... let's get out. 182 00:10:07,345 --> 00:10:11,436 [Struggles with door] 183 00:10:11,480 --> 00:10:12,481 Oh, it's stuck! 184 00:10:15,832 --> 00:10:17,051 [Whimpering] 185 00:10:17,094 --> 00:10:19,836 [struggling, crying] 186 00:10:19,880 --> 00:10:20,968 Help us! 187 00:10:21,011 --> 00:10:23,927 Please, somebody help us! 188 00:10:23,971 --> 00:10:26,016 Please! 189 00:10:26,060 --> 00:10:27,104 Please! 190 00:10:27,148 --> 00:10:29,585 Hello! Help! Somebody call 9-1-1! 191 00:10:29,629 --> 00:10:32,283 Please! 192 00:10:45,209 --> 00:10:47,168 [Groans] 193 00:10:47,211 --> 00:10:48,125 It's okay. 194 00:10:48,169 --> 00:10:49,997 It's gonna be okay, babe. 195 00:10:50,040 --> 00:10:51,302 [Sighs] 196 00:10:55,089 --> 00:10:56,264 Okay. 197 00:10:56,307 --> 00:10:59,441 [Sirens, indistinct chatter] 198 00:11:04,011 --> 00:11:06,666 [breathes heavy] 199 00:11:06,709 --> 00:11:07,971 Oh! 200 00:11:09,494 --> 00:11:11,192 Oh, thank you. Thank you. 201 00:11:29,253 --> 00:11:30,298 Hey... 202 00:11:34,389 --> 00:11:36,652 Hey, I'm okay. 203 00:11:36,696 --> 00:11:38,088 I'm okay, but my boyfriend... 204 00:11:38,132 --> 00:11:40,221 his legs... he can't move. 205 00:11:40,264 --> 00:11:43,920 [Groans] 206 00:11:43,964 --> 00:11:45,705 Stay there, I'll be right back. 207 00:11:47,881 --> 00:11:49,665 Where are you going? What are you... 208 00:11:49,709 --> 00:11:50,927 [sighs] Oh, God. 209 00:11:50,971 --> 00:11:52,581 Stay in there. 210 00:11:52,624 --> 00:11:54,583 What the hell do they think I'm gonna do? 211 00:11:54,626 --> 00:11:56,019 Go for a fucking jog? 212 00:11:56,063 --> 00:11:57,412 Oh, it's okay, it's okay, baby! 213 00:11:57,455 --> 00:11:58,543 They're gonna get you out of here, 214 00:11:58,587 --> 00:11:59,980 and we're gonna be all right, all right? 215 00:12:00,023 --> 00:12:01,285 We're okay. 216 00:12:01,329 --> 00:12:03,026 Oh, I wrecked the hell out of the car, didn't I? 217 00:12:03,070 --> 00:12:05,072 [Sighs] Oh, God, yeah. 218 00:12:05,115 --> 00:12:06,900 Yeah, you sure do. 219 00:12:06,943 --> 00:12:09,163 [Cries] Come on! 220 00:12:11,034 --> 00:12:12,732 [Groans] 221 00:12:15,952 --> 00:12:17,519 Does this hurt? 222 00:12:17,562 --> 00:12:19,173 [Groans] 223 00:12:29,226 --> 00:12:30,967 [Francis] Gonna take you to the hospital now. All right? 224 00:12:52,946 --> 00:12:55,078 [Amy] Wait! 225 00:12:55,122 --> 00:12:56,036 Amy! 226 00:12:57,124 --> 00:12:58,299 [Francis] Sorry, lady. 227 00:12:58,342 --> 00:12:59,691 You're not allowed to ride in the ambulance. 228 00:12:59,735 --> 00:13:01,215 You gotta get to the hospital on your own. 229 00:13:01,258 --> 00:13:02,999 What? [Francis] Those are the rules. 230 00:13:03,043 --> 00:13:04,000 I don't make 'em, you don't break 'em. 231 00:13:06,133 --> 00:13:08,439 What hospital are you taking him to? 232 00:13:13,880 --> 00:13:16,621 I'll meet you at the hospital, okay? 233 00:13:16,665 --> 00:13:18,667 [Groans] 234 00:13:18,710 --> 00:13:20,974 [siren] 235 00:13:30,200 --> 00:13:32,333 [indistinct whispers] 236 00:13:53,093 --> 00:13:56,966 [Nick groans] 237 00:13:57,010 --> 00:13:58,141 Where's Ames? 238 00:13:58,185 --> 00:14:01,188 She'll meet you at the hospital later. 239 00:14:03,277 --> 00:14:05,366 What hospital are we going to? 240 00:14:05,409 --> 00:14:06,584 St. Rosemary's. 241 00:14:06,628 --> 00:14:08,978 [Groans] I've never heard of it. 242 00:14:09,979 --> 00:14:11,676 We'll take good care of you. 243 00:14:11,720 --> 00:14:14,897 Ames hates hospitals. 244 00:14:14,941 --> 00:14:18,074 [Sighs] They give her nightmares. 245 00:14:18,118 --> 00:14:20,990 Ever since she was a little kid. 246 00:14:21,034 --> 00:14:22,644 A lot of people don't like hospitals. 247 00:14:22,687 --> 00:14:24,037 Not like Ames. 248 00:14:24,080 --> 00:14:25,299 She's the only person I know 249 00:14:25,342 --> 00:14:28,041 who can facilitate doctors to make house calls. 250 00:14:28,084 --> 00:14:31,044 Guess she's gonna have to go now, though. 251 00:14:33,176 --> 00:14:34,786 We'll see, won't we? 252 00:14:36,179 --> 00:14:38,834 I'm fine, I'm fine. It's my sister. 253 00:14:52,282 --> 00:14:54,371 Excuse me, how far is the nearest hospital? 254 00:14:54,415 --> 00:14:55,372 About 10 blocks. 255 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 Can you take me there, please? 256 00:15:18,352 --> 00:15:19,483 Hey there, Norma. 257 00:15:21,181 --> 00:15:22,965 What have you got for me, Francis? 258 00:15:23,009 --> 00:15:24,445 Nicholas Van Dyke. 259 00:15:28,014 --> 00:15:29,450 I think he's busted up pretty bad. 260 00:15:36,718 --> 00:15:38,981 [Norma] Don't you worry, Mr. Van Dyke. 261 00:15:39,025 --> 00:15:41,679 We're gonna take good care of you. 262 00:15:41,723 --> 00:15:43,246 [Groans] 263 00:15:46,380 --> 00:15:48,034 [groans] 264 00:15:59,349 --> 00:16:00,481 You okay, lady? 265 00:16:01,961 --> 00:16:04,485 Yes, I'm fine. I just don't... 266 00:16:04,528 --> 00:16:06,052 I don't like hospitals. 267 00:16:06,095 --> 00:16:07,792 Oh, nobody does. 268 00:16:07,836 --> 00:16:10,839 Except them, uh, "hypocondoses" types. 269 00:16:12,058 --> 00:16:13,581 Hypochondriacs. 270 00:16:13,624 --> 00:16:15,887 Oh, them, too. 271 00:16:15,931 --> 00:16:18,412 I haven't been in a hospital since I was 12 years old. 272 00:16:18,455 --> 00:16:20,109 You're lucky. 273 00:16:20,153 --> 00:16:22,982 My wife breaks a sweat, I gotta take her to the emergency room. 274 00:16:24,984 --> 00:16:27,290 [Sighs] 275 00:16:31,425 --> 00:16:32,817 [moans] 276 00:16:35,342 --> 00:16:37,300 It's all right, Mr. Van Dyke. 277 00:16:41,478 --> 00:16:43,611 You're in the hospital now. 278 00:16:48,007 --> 00:16:50,096 Where's Amy? 279 00:16:50,139 --> 00:16:52,446 Oh, I'm sure she's on her way. 280 00:17:11,987 --> 00:17:15,730 You want I should go in with you and hold your hand? 281 00:17:15,773 --> 00:17:17,253 No, I'll be fine. 282 00:17:17,297 --> 00:17:20,561 It's too bad, 'cause I was gonna leave the meter running. 283 00:17:20,604 --> 00:17:22,128 Oh, darn. 284 00:17:25,522 --> 00:17:27,698 You have a good day now, Amy. 285 00:17:27,742 --> 00:17:30,049 Yeah, you, too. 286 00:17:30,092 --> 00:17:33,748 Hey, how did you know my name? 287 00:17:33,791 --> 00:17:35,924 I didn't tell you my name! 288 00:18:08,174 --> 00:18:09,566 Doc... 289 00:18:09,610 --> 00:18:11,002 [doctor] Don't try to talk. 290 00:18:11,046 --> 00:18:14,093 We've given you some medication for the pain. 291 00:18:17,139 --> 00:18:19,359 [Woman via intercom] Dr. Stamos to pediatrics. 292 00:18:19,402 --> 00:18:21,752 Dr. Stamos to pediatrics. 293 00:18:22,927 --> 00:18:24,320 [Telephone rings] 294 00:18:31,066 --> 00:18:32,111 [woman via intercom] Paging Dr. Alden. 295 00:18:32,154 --> 00:18:33,938 Dr. Alden to O.R. 296 00:18:33,982 --> 00:18:35,853 Paging Dr. Alden. 297 00:18:35,897 --> 00:18:37,725 Dr. Alden to O.R. 298 00:18:45,646 --> 00:18:47,169 I'm here to see my boyfriend. 299 00:18:47,213 --> 00:18:48,953 He was brought in a while ago. 300 00:18:48,997 --> 00:18:50,955 Brought in? When? 301 00:18:50,999 --> 00:18:52,870 [Sighs] I'm not exactly sure. 302 00:18:52,914 --> 00:18:54,176 Within the hour? 303 00:18:54,220 --> 00:18:55,699 What's his name? 304 00:18:55,743 --> 00:18:57,614 Nick Van Dyke. 305 00:18:57,658 --> 00:19:00,878 Mmm... I'm sorry. 306 00:19:00,922 --> 00:19:02,967 There must be some mistake. He's not here. 307 00:19:03,011 --> 00:19:04,012 It's been quiet. 308 00:19:04,055 --> 00:19:05,927 Who told you he was brought here? 309 00:19:07,189 --> 00:19:10,149 I just assumed. Um, are you sure? 310 00:19:10,192 --> 00:19:11,889 Nicholas Van Dyke. 311 00:19:11,933 --> 00:19:14,065 There was a car accident a few blocks from here. 312 00:19:14,109 --> 00:19:15,545 He had a badly broken leg. 313 00:19:15,589 --> 00:19:16,894 An ambulance took him away... 314 00:19:16,938 --> 00:19:19,070 Well, they sure as hell didn't bring him here. 315 00:19:19,114 --> 00:19:21,072 We haven't had an ambulance admission all day. 316 00:19:24,293 --> 00:19:26,034 Are you okay? 317 00:19:28,210 --> 00:19:30,604 Yeah, I'm fine. 318 00:19:30,647 --> 00:19:34,129 Look, do you know where they might have taken him if they didn't bring him here? 319 00:19:35,478 --> 00:19:39,090 This is a list of all the hospitals in the area. 320 00:19:39,134 --> 00:19:42,137 Maybe they brought him to one of them. 321 00:19:42,181 --> 00:19:43,878 And all the numbers are listed there, too. 322 00:19:43,921 --> 00:19:45,923 Maybe you wanna give 'em a call 323 00:19:45,967 --> 00:19:47,838 before you waste any more of your time. 324 00:19:47,882 --> 00:19:50,014 There's a pay phone right behind you. 325 00:19:50,058 --> 00:19:51,755 Thanks. 326 00:19:51,799 --> 00:19:55,411 [Breathes heavy] 327 00:19:57,761 --> 00:20:02,026 Uh, you know, I think I'm just gonna use a phone outside. 328 00:20:02,070 --> 00:20:04,551 But thank you for your help. Thanks so much. 329 00:20:04,594 --> 00:20:08,076 [Indistinct hospital intercom page] 330 00:20:09,425 --> 00:20:11,558 [sighs] Come on, Amy. 331 00:20:11,601 --> 00:20:13,081 Come on. 332 00:20:13,124 --> 00:20:15,779 Pull it together. It's just a hospital. 333 00:20:15,823 --> 00:20:16,998 It's where people get better. 334 00:20:17,041 --> 00:20:18,042 It's where they get saved. 335 00:20:18,086 --> 00:20:20,175 Lady. Lady, are you okay? 336 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 Oh, my God. 337 00:20:22,264 --> 00:20:24,266 You were in the accident, too, right? 338 00:20:24,310 --> 00:20:25,485 Yeah. 339 00:20:25,528 --> 00:20:27,095 Well, are you... are you okay? 340 00:20:27,138 --> 00:20:31,012 I'm in better shape than my truck, but yeah, I'm okay. 341 00:20:31,055 --> 00:20:32,970 I'm Lucas, Lucas Dylan. 342 00:20:33,014 --> 00:20:34,145 But everybody calls me Luke. 343 00:20:34,189 --> 00:20:37,888 Hi, I'm Amy. Um, I'm so sorry. I don't... 344 00:20:37,932 --> 00:20:40,151 I don't have any insurance cards on me. 345 00:20:40,195 --> 00:20:43,067 Nick takes care of all of that stuff. 346 00:20:43,111 --> 00:20:44,373 Don't worry too much about that. 347 00:20:44,417 --> 00:20:47,289 I get into a car wreck, like, every few months. 348 00:20:47,333 --> 00:20:48,595 It gives me an excuse to get a new one. 349 00:20:48,638 --> 00:20:50,292 I've got it down to a science. 350 00:20:50,336 --> 00:20:53,121 I'm just trying to find my sister who was in the truck with me. 351 00:20:53,164 --> 00:20:54,557 [Amy] Is she okay? 352 00:20:54,601 --> 00:20:57,081 They got her out, put her in an ambulance, 353 00:20:57,125 --> 00:20:59,127 and didn't tell me which hospital they took her to. 354 00:20:59,170 --> 00:21:02,478 Oh, my... the same thing happened with Nick, my boyfriend. 355 00:21:02,522 --> 00:21:05,220 It's crazy, right? 356 00:21:05,264 --> 00:21:07,091 [Sighs] I just got in a cab and told them 357 00:21:07,135 --> 00:21:09,050 to take me to the closest hospital, which was here. 358 00:21:09,093 --> 00:21:10,094 Same here. 359 00:21:10,138 --> 00:21:11,400 She was never even admitted. 360 00:21:11,444 --> 00:21:13,141 They must've taken them to a different hospital, 361 00:21:13,184 --> 00:21:16,492 but I don't even know where to start looking. 362 00:21:16,536 --> 00:21:18,364 Fantastic! 363 00:21:18,407 --> 00:21:21,105 We can take turns calling, save us a little time. 364 00:21:21,149 --> 00:21:22,106 Absolutely. 365 00:21:22,150 --> 00:21:23,412 I could really use the company. 366 00:21:23,456 --> 00:21:26,023 I'm still just rattled. I'm... 367 00:21:26,067 --> 00:21:28,025 You're not in shock, are you? 368 00:21:28,069 --> 00:21:31,464 No, I... [sighs] I don't know. 369 00:21:31,507 --> 00:21:34,728 Maybe. I have a thing about hospitals. 370 00:21:34,771 --> 00:21:36,469 I loathe them myself. 371 00:21:36,512 --> 00:21:39,123 What do you say we start looking up these numbers, huh, Lucas? 372 00:21:39,167 --> 00:21:40,386 Absolutely. 373 00:21:52,136 --> 00:21:53,312 Lie back down. 374 00:21:53,355 --> 00:21:55,009 You need your rest. 375 00:21:59,187 --> 00:22:00,623 [Amy] Van Dyke. 376 00:22:00,667 --> 00:22:02,538 Yeah. 377 00:22:02,582 --> 00:22:06,325 V-A-N D-Y-K-E. 378 00:22:07,587 --> 00:22:09,415 Yes, I'll hold. 379 00:22:14,507 --> 00:22:16,204 Are you sure? 380 00:22:16,247 --> 00:22:17,988 Well, maybe you could check again, please. 381 00:22:20,991 --> 00:22:23,733 Look, I was in a car accident with him, 382 00:22:23,777 --> 00:22:26,170 and his leg was injured very badly. 383 00:22:26,214 --> 00:22:28,912 The ambulance came, they took him out, they... they... 384 00:22:28,956 --> 00:22:31,175 they drove him away, they wouldn't let me go with him, 385 00:22:31,219 --> 00:22:32,394 they said that it was against the rules, okay? 386 00:22:32,438 --> 00:22:36,006 I... I checked every hospital in the area, 387 00:22:36,050 --> 00:22:38,052 and... and... and you're the last one on the list. 388 00:22:38,095 --> 00:22:39,140 It... 389 00:22:39,183 --> 00:22:41,011 [sighs] It's like he disappeared! 390 00:22:41,055 --> 00:22:43,274 I mean, can you please tell me how that's possible? 391 00:22:43,318 --> 00:22:46,234 Is there anywhere else that they could've taken him. Anywhere... 392 00:22:49,716 --> 00:22:52,022 Well, fuck you very much! 393 00:22:59,900 --> 00:23:01,292 Excuse me. 394 00:23:02,598 --> 00:23:04,165 Oh, God! 395 00:23:04,208 --> 00:23:06,210 [Indistinct] 396 00:23:06,254 --> 00:23:07,690 ...and he's with us now. 397 00:23:10,301 --> 00:23:12,129 Get away from her! 398 00:23:30,626 --> 00:23:32,149 Aah! [Screams] 399 00:23:34,195 --> 00:23:35,022 Leave him! 400 00:23:37,198 --> 00:23:38,025 [Growls] 401 00:23:39,635 --> 00:23:41,202 [honking] 402 00:23:41,245 --> 00:23:42,290 Look out! Look out! 403 00:23:44,988 --> 00:23:48,601 [Gasps] 404 00:23:48,644 --> 00:23:50,951 Okay. Okay, okay. 405 00:23:52,474 --> 00:23:54,955 Okay, that's... that's not possible. 406 00:23:54,998 --> 00:23:57,000 He's one lucky dude, I'll say. Luck?! 407 00:23:58,132 --> 00:23:59,916 Luck? That... that wasn't luck? 408 00:23:59,960 --> 00:24:01,091 Did you see his face? 409 00:24:03,833 --> 00:24:08,577 [Sighs] It wasn't... it wasn't human. 410 00:24:08,621 --> 00:24:10,710 It... it was... 411 00:24:10,753 --> 00:24:12,146 It was something else. 412 00:24:12,189 --> 00:24:14,191 [Sighs] Luke, I feel like I'm going crazy. 413 00:24:14,235 --> 00:24:15,584 No, it... it's okay. 414 00:24:15,628 --> 00:24:18,631 You're... you're worried. You've had a rough day. 415 00:24:18,674 --> 00:24:20,676 Anybody who's been through what you've been through today... 416 00:24:20,720 --> 00:24:22,939 No, I feel like I'm seeing things. 417 00:24:22,983 --> 00:24:24,158 You're not crazy. 418 00:24:24,201 --> 00:24:25,812 A few years ago, I worked at a hospital, 419 00:24:25,855 --> 00:24:28,945 and it's not unusual for people to... 420 00:24:28,989 --> 00:24:30,556 get a little more imaginative, 421 00:24:30,599 --> 00:24:33,384 shall we say, after a traumatic experience. 422 00:24:35,386 --> 00:24:39,434 [Sighs] Were you a doctor there? 423 00:24:39,478 --> 00:24:43,046 Oh, uh, no. I was just an orderly. 424 00:24:43,090 --> 00:24:44,352 Sorry. 425 00:24:44,395 --> 00:24:46,093 Or a nurse, as my friends used to like to joke. 426 00:24:46,136 --> 00:24:48,138 But I... I do know that I'm right about this. 427 00:24:50,967 --> 00:24:54,449 Hey do you... want me to take you back to your place? 428 00:24:54,493 --> 00:24:56,190 Make sure you get back safely? 429 00:24:56,233 --> 00:24:58,758 What do you say? 430 00:24:58,801 --> 00:25:01,543 No, um, I'm okay. 431 00:25:01,587 --> 00:25:04,285 I'll be fine. I'm... [sighs]... 432 00:25:04,328 --> 00:25:08,332 just gonna get home and, uh, wait until tomorrow. 433 00:25:08,376 --> 00:25:12,902 If I don't know where he is by tomorrow, I'm gonna go to the police. 434 00:25:12,946 --> 00:25:14,338 Okay. 435 00:25:14,382 --> 00:25:15,514 I'll keep looking tonight. 436 00:25:15,557 --> 00:25:17,124 If I find them, I'll call you. 437 00:25:17,167 --> 00:25:18,865 If not, I hope you don't mind 438 00:25:18,908 --> 00:25:20,823 if I go with you to the police. 439 00:25:20,867 --> 00:25:22,956 Yeah, of course. Yeah. 440 00:25:22,999 --> 00:25:24,784 Either way, they'll be fine. 441 00:25:24,827 --> 00:25:26,133 Go home. 442 00:25:26,176 --> 00:25:27,090 Get some sleep. 443 00:25:32,400 --> 00:25:34,141 [Footsteps] 444 00:25:38,754 --> 00:25:40,930 [nurse] Here we are, Nicholas. 445 00:25:40,974 --> 00:25:43,106 Home sweet home. 446 00:25:57,120 --> 00:25:58,861 [Groaning] 447 00:26:08,958 --> 00:26:11,831 Who's the new blood, nurse? 448 00:26:11,874 --> 00:26:14,050 That's Nicholas. He had an accident earlier. 449 00:26:14,094 --> 00:26:16,183 Dr. Kent said he's on the road to recovery. 450 00:26:16,226 --> 00:26:18,446 Especially with you looking after him. 451 00:26:18,489 --> 00:26:21,841 Too kind. Too kind, Mr. Brown. 452 00:26:28,064 --> 00:26:31,633 [Winces] Oops. [Laughs] Pardon me. 453 00:26:31,677 --> 00:26:33,374 Just need a blood sample. 454 00:26:33,417 --> 00:26:34,810 [Nick] But you guys already got some. 455 00:26:34,854 --> 00:26:36,595 Doesn't hurt to be sure. 456 00:26:36,638 --> 00:26:38,074 [Harrison] Always checking blood, this lot. 457 00:26:38,118 --> 00:26:40,816 Sometimes you'd swear it was more of a hobby than a job. 458 00:26:40,860 --> 00:26:42,688 That's enough of that, Mr. McHendrick. 459 00:26:42,731 --> 00:26:44,472 Don't make us put you back on sedation. 460 00:26:56,397 --> 00:26:58,138 Shit. Save some for me. 461 00:26:58,181 --> 00:27:01,489 Language, Mr. Van Dyke, please? 462 00:27:01,532 --> 00:27:05,798 We'll be back later for your sponge bath, Mr. Van Dyke. 463 00:27:05,841 --> 00:27:10,063 After all, cleanliness is next to godliness, now, isn't it? 464 00:27:20,595 --> 00:27:21,509 Hey! 465 00:27:24,207 --> 00:27:25,208 Hey! 466 00:27:26,470 --> 00:27:29,560 Listen to me. You don't wanna be here. 467 00:27:29,604 --> 00:27:31,127 Quiet, Harrison. 468 00:27:33,652 --> 00:27:35,828 I don't know about you guys, 469 00:27:35,871 --> 00:27:37,917 but I'm kind of looking forward to that sponge bath. 470 00:27:37,960 --> 00:27:41,660 No, no. This place ain't right. 471 00:27:41,703 --> 00:27:44,358 Ask Jamie here. Something's wrong here. 472 00:27:47,100 --> 00:27:49,058 How long you been here? 473 00:27:52,061 --> 00:27:53,759 I don't know. I can't remember. 474 00:27:57,023 --> 00:27:58,285 What are you being treated for? 475 00:28:01,810 --> 00:28:04,683 You don't know what you're being treated for? 476 00:28:22,918 --> 00:28:25,616 You were saying something, Mr. McHendrick? 477 00:28:25,660 --> 00:28:27,444 [Harrison] Nothing, Nurse Holiday. 478 00:28:34,147 --> 00:28:35,844 Good night, then. 479 00:28:35,888 --> 00:28:37,237 Good night, Nurse Holiday. 480 00:28:37,280 --> 00:28:38,629 Good night, Nurse Holiday! 481 00:28:38,673 --> 00:28:40,196 [Footsteps] 482 00:29:00,042 --> 00:29:02,915 [beep, message machine] You have one new message. 483 00:29:02,958 --> 00:29:04,655 [Beep] 484 00:29:04,699 --> 00:29:06,962 [Sarah] This is Sarah Norman, Melissa's mother. 485 00:29:07,006 --> 00:29:09,138 I guess I'm sorry to bother you at home and all that, 486 00:29:09,182 --> 00:29:11,619 but Melissa's been saying some things about you. 487 00:29:11,662 --> 00:29:15,014 She says she needs to see you and that she can help you. 488 00:29:15,057 --> 00:29:17,712 I hope you know what that means, '&cause I don't. 489 00:29:17,756 --> 00:29:19,714 Anyway, I'm just passing on the message 490 00:29:19,758 --> 00:29:23,196 so the little darling will leave me alone and go to sleep. 491 00:29:23,239 --> 00:29:25,589 Anyway, you know where we are. 492 00:29:25,633 --> 00:29:26,677 This is crazy. 493 00:29:26,721 --> 00:29:28,070 This is crazy. [Beep] 494 00:29:32,945 --> 00:29:35,077 [screams] 495 00:29:36,252 --> 00:29:38,167 [mirror shatters] [screams] 496 00:29:40,996 --> 00:29:42,519 Oh, God. 497 00:30:07,066 --> 00:30:09,111 [Screams] 498 00:30:13,289 --> 00:30:15,161 [growls] 499 00:30:19,121 --> 00:30:20,470 [sighs] 500 00:30:22,081 --> 00:30:23,996 [muffled cries] 501 00:30:28,130 --> 00:30:30,045 Hello? 502 00:30:31,133 --> 00:30:32,918 Anyone there? 503 00:30:34,006 --> 00:30:35,224 Harrison! 504 00:30:38,837 --> 00:30:40,316 James! 505 00:30:41,709 --> 00:30:42,623 [Cries out] 506 00:30:46,105 --> 00:30:47,062 [indistinct] 507 00:30:47,106 --> 00:30:49,586 [screams] 508 00:30:51,284 --> 00:30:52,241 [screams] 509 00:30:52,285 --> 00:30:53,199 [pants] 510 00:30:58,639 --> 00:31:00,075 [screams] 511 00:31:01,903 --> 00:31:04,471 [pants] 512 00:31:04,514 --> 00:31:06,038 Oh, God. 513 00:31:06,081 --> 00:31:08,214 Oh, God. 514 00:31:08,257 --> 00:31:11,652 It's okay, it's okay. 515 00:31:11,695 --> 00:31:15,003 You just had a bad dream, that's all. 516 00:31:15,047 --> 00:31:17,876 You don't have to wake up. 517 00:31:17,919 --> 00:31:19,703 Go back to sleep. 518 00:31:20,791 --> 00:31:22,619 [Screams] 519 00:31:26,232 --> 00:31:29,061 [gasps] 520 00:31:44,815 --> 00:31:48,036 Wakey, wakey, rise and shiny! 521 00:31:48,080 --> 00:31:51,953 What happened to the guy who was in that bed yesterday? 522 00:31:51,997 --> 00:31:54,956 He was discharged last night. All better! 523 00:31:55,000 --> 00:31:56,915 You discharged him in the middle of the night? 524 00:31:56,958 --> 00:31:59,221 Yes! He was all better. 525 00:32:00,614 --> 00:32:01,832 Better from what? 526 00:32:01,876 --> 00:32:05,184 Time for another blood sample, Mr. Van Dyke. 527 00:32:05,227 --> 00:32:08,013 But you guys took enough yesterday to stock a blood bank. 528 00:32:08,056 --> 00:32:09,840 And today is another day. 529 00:32:09,884 --> 00:32:12,408 Don't argue. Does no good to argue. 530 00:32:15,020 --> 00:32:17,370 House always wins, doesn't it? 531 00:32:17,413 --> 00:32:18,675 Don't argue, Mr. Brown. 532 00:32:18,719 --> 00:32:20,764 You know it does no good to argue. 533 00:32:20,808 --> 00:32:22,114 [Sighs] 534 00:32:27,554 --> 00:32:30,165 Your turn, Mr. Van Dyke. 535 00:32:30,209 --> 00:32:31,993 Save some for me, will ya? 536 00:32:32,037 --> 00:32:33,299 My stats are the same. 537 00:32:33,342 --> 00:32:35,692 Very amusing, Mr. Van Dyke. 538 00:32:35,736 --> 00:32:37,868 You're quite the merry prankster. 539 00:32:43,787 --> 00:32:45,267 [Alarm beeps] 540 00:32:45,311 --> 00:32:46,834 What the hell is wrong with you? 541 00:32:46,877 --> 00:32:48,575 What... get your hands off of me! 542 00:32:48,618 --> 00:32:55,843 Get your hands... 543 00:32:55,886 --> 00:32:57,453 [clears throat] 544 00:32:57,497 --> 00:33:01,022 Excuse me, we'd like to report two missing persons. 545 00:33:01,066 --> 00:33:03,024 Uh-huh. 546 00:33:03,068 --> 00:33:07,028 Uh, one of them is named Nicholas Van Dyke. 547 00:33:07,072 --> 00:33:08,899 There was a car accident yesterday. 548 00:33:08,943 --> 00:33:12,120 I was in it too, but I... I wasn't hurt. 549 00:33:12,164 --> 00:33:14,731 Great, good for you. 550 00:33:14,775 --> 00:33:17,256 An ambulance came and took him away. 551 00:33:17,299 --> 00:33:19,040 Uh-huh. 552 00:33:19,084 --> 00:33:20,215 Excuse me a second. 553 00:33:20,259 --> 00:33:22,870 My sister and I were in the same accident. 554 00:33:22,913 --> 00:33:25,612 I luckily just walked away with a few bruises, but... 555 00:33:25,655 --> 00:33:29,920 But your sister got hurt and the ambulance came and took her away. 556 00:33:29,964 --> 00:33:33,924 Yeah, but they were different ambulances. 557 00:33:33,968 --> 00:33:36,840 Neither this young lady's boyfriend nor my sister 558 00:33:36,884 --> 00:33:39,060 were admitted to any local hospitals, so... 559 00:33:39,104 --> 00:33:43,456 So you figure that they were kidnapped, abducted. Something like that. 560 00:33:43,499 --> 00:33:45,284 You know what? We don't know that, okay? 561 00:33:45,327 --> 00:33:46,372 We were just... 562 00:33:46,415 --> 00:33:50,158 Were just wasting police time, right? 563 00:33:50,202 --> 00:33:51,290 What's wrong with you people? 564 00:33:51,333 --> 00:33:54,728 I got nothing better to do here? Huh? 565 00:33:54,771 --> 00:33:58,123 You think I got some kind of special overtime compensation 566 00:33:58,166 --> 00:34:00,777 for fielding these bullshit rogue ambulance stories? 567 00:34:00,821 --> 00:34:01,909 Is that it? 568 00:34:01,952 --> 00:34:03,824 Excuse me, two people are missing. 569 00:34:03,867 --> 00:34:06,348 There was a car accident, an ambulance took them away, 570 00:34:06,392 --> 00:34:08,742 we have no idea where they are... 571 00:34:08,785 --> 00:34:10,744 We're not accusing anybody of anything. 572 00:34:10,787 --> 00:34:14,487 We're not making this up. We're just looking to get some help, please. Jesus! 573 00:34:16,141 --> 00:34:18,534 That was pretty convincing. 574 00:34:18,578 --> 00:34:21,059 Seriously, that was the best I've seen yet. 575 00:34:21,102 --> 00:34:24,323 Bravo! Wait, lemme guess. 576 00:34:24,366 --> 00:34:27,108 They told you they were taking '&em to St. Rosemary's, right? 577 00:34:27,152 --> 00:34:30,285 They didn't tell us where they were taking them. They didn't say. 578 00:34:30,329 --> 00:34:34,463 No? That's a twist. That's a new one. 579 00:34:34,507 --> 00:34:37,597 Usually you people say they were taking '&em to St. Rosemary's. 580 00:34:37,640 --> 00:34:39,468 Hey, I got an idea. Just for shits and giggles, 581 00:34:39,512 --> 00:34:40,948 next time why don't you throw Bigfoot in there, too. 582 00:34:40,991 --> 00:34:42,558 Okay, you know what? I'd like to speak 583 00:34:42,602 --> 00:34:44,430 to your supervising officer right now. 584 00:34:44,473 --> 00:34:47,520 You know what? I want you to back away from my desk right goddamn now 585 00:34:47,563 --> 00:34:49,304 before I have you arrested for wasting my time. 586 00:34:49,348 --> 00:34:50,349 You understand? 587 00:34:50,392 --> 00:34:52,394 [Distant sirens] 588 00:34:52,438 --> 00:34:54,309 Come on, she's just being a bitch. Let it go. 589 00:34:59,097 --> 00:35:01,011 Leave him. 590 00:35:01,055 --> 00:35:02,535 He's with us now. 591 00:35:02,578 --> 00:35:03,492 [Panting] 592 00:35:06,321 --> 00:35:08,671 [incredulous sigh] 593 00:35:08,715 --> 00:35:09,716 What? 594 00:35:09,759 --> 00:35:12,066 What... what did you just say to me? 595 00:35:12,110 --> 00:35:13,763 What did you just say to me? Look... 596 00:35:13,807 --> 00:35:15,548 Easy, easy, easy! Did you see her face? 597 00:35:15,591 --> 00:35:16,940 Okay. You know what? 598 00:35:16,984 --> 00:35:18,681 I got a nice, cozy little cell 599 00:35:18,725 --> 00:35:20,466 all ready and waiting for you 600 00:35:20,509 --> 00:35:21,380 if that's the way you wanna play. 601 00:35:21,423 --> 00:35:22,642 It's no skin off my ass. 602 00:35:22,685 --> 00:35:24,034 You'll make some nice, new friends back there. 603 00:35:24,078 --> 00:35:25,558 You know what, officer, we're very sorry. 604 00:35:25,601 --> 00:35:26,950 We're just upset. Thank you. 605 00:35:26,994 --> 00:35:28,430 Thank you very much for your time. Thank you. 606 00:35:28,474 --> 00:35:30,128 Yeah. Okay. 607 00:35:30,171 --> 00:35:33,653 You... [sighs] 608 00:35:33,696 --> 00:35:36,046 You didn't see... her face? 609 00:35:36,090 --> 00:35:37,831 You didn't... you didn't hear anything she said? 610 00:35:37,874 --> 00:35:39,311 No. Nothing. 611 00:35:39,354 --> 00:35:40,921 [Sighs] 612 00:35:47,145 --> 00:35:49,973 We have to make them understand and take us seriously. 613 00:35:50,017 --> 00:35:51,149 It's not really gonna work. 614 00:35:51,192 --> 00:35:52,541 You just saw what happened. 615 00:35:52,585 --> 00:35:53,890 They think we're pulling some kinda practical joke. 616 00:35:53,934 --> 00:35:55,240 Although, honestly, I'm not quite sure why. 617 00:35:55,283 --> 00:35:56,719 All right, well, you know what? 618 00:35:56,763 --> 00:35:59,200 What are we supposed to do... nothing? 619 00:35:59,244 --> 00:36:01,246 Just sit around, wait for Nick and your sister 620 00:36:01,289 --> 00:36:03,596 to come back, safe and sound? 621 00:36:03,639 --> 00:36:05,032 They'll call, okay? 622 00:36:05,075 --> 00:36:06,555 They will call just as soon as they can. 623 00:36:06,599 --> 00:36:08,209 They'll us what hospital they were taken to. 624 00:36:08,253 --> 00:36:09,471 We'll go and visit them. 625 00:36:09,515 --> 00:36:10,603 Everything will be fine. 626 00:36:10,646 --> 00:36:13,214 Amy, we just have to be patient. 627 00:36:13,258 --> 00:36:15,042 I can't do that. I... 628 00:36:15,085 --> 00:36:17,131 Well, we don't really have a choice here, do we? 629 00:36:17,175 --> 00:36:20,221 [Sighs] I'm sure this is a mix-up. 630 00:36:20,265 --> 00:36:24,007 Okay? They were admitted under different names, files were lost. 631 00:36:24,051 --> 00:36:26,793 It probably happens all the time. 632 00:36:26,836 --> 00:36:28,882 Hasn't it occurred to you 633 00:36:28,925 --> 00:36:31,841 that maybe they were too badly hurt to give their names? 634 00:36:31,885 --> 00:36:34,453 You know, that maybe they had a relapse 635 00:36:34,496 --> 00:36:37,543 on the way to the hospital and they're lying in a coma, 636 00:36:37,586 --> 00:36:39,022 or... or even... Stop. 637 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 Stop, don't even say it. 638 00:36:41,024 --> 00:36:44,811 You've thought the same thing. 639 00:36:44,854 --> 00:36:46,334 You're just as scared as I am. 640 00:36:46,378 --> 00:36:50,469 Yes. I... I... I mean, I don't know... 641 00:36:50,512 --> 00:36:54,603 Amy, I choose to believe that they're fine. 642 00:36:54,647 --> 00:37:00,000 Okay? This is all one big mix-up. That's all. 643 00:37:00,043 --> 00:37:01,654 She's gonna call, 644 00:37:01,697 --> 00:37:05,092 she's gonna want me to bring her flowers and chocolates. 645 00:37:06,267 --> 00:37:07,442 Come here. 646 00:37:09,792 --> 00:37:11,054 [Sighs] 647 00:37:11,098 --> 00:37:12,665 Ghirardeli. 648 00:37:14,014 --> 00:37:15,450 Those are her favorite chocolates. 649 00:37:15,494 --> 00:37:17,278 That's what she's gonna want me to bring when I see her. 650 00:37:17,322 --> 00:37:20,238 You're probably right. 651 00:37:30,987 --> 00:37:32,772 Asshole. 652 00:37:36,384 --> 00:37:42,042 I... I'm gonna go... home, 'cause that's the number Nick would call. 653 00:37:42,085 --> 00:37:46,916 And I'll... I'll call you later though, okay? 654 00:37:46,960 --> 00:37:48,396 You promise? Yeah. 655 00:37:48,440 --> 00:37:50,224 Yeah, I just... I have to stop somewhere, 656 00:37:50,268 --> 00:37:53,488 but I'll... I'll talk to you tonight, okay? 657 00:38:03,411 --> 00:38:05,065 [Buzz] 658 00:38:06,849 --> 00:38:08,851 [James] Won't do any good, you know. 659 00:38:08,895 --> 00:38:10,636 They'll never come! 660 00:38:10,679 --> 00:38:11,811 [Buzzing] 661 00:38:11,854 --> 00:38:13,508 You can call 'em as many times as you like, 662 00:38:13,552 --> 00:38:16,119 but they will never come. 663 00:38:16,163 --> 00:38:18,426 [Sighs] 664 00:38:21,124 --> 00:38:22,604 [grunts] 665 00:38:22,648 --> 00:38:26,042 [James] Hey, what are you doing? 666 00:38:26,086 --> 00:38:28,523 No, don't let '&em see you doing that! 667 00:38:30,351 --> 00:38:35,008 Oh, no. Go back to bed. Stay here. 668 00:38:35,051 --> 00:38:36,401 Please. 669 00:38:36,444 --> 00:38:38,533 I'm gonna call my lady and let her know I'm all right. 670 00:38:38,577 --> 00:38:40,448 Then after that, 671 00:38:40,492 --> 00:38:42,363 I'm gonna call my lawyer 672 00:38:42,407 --> 00:38:45,366 and file a malpractice on these sons of bitches. 673 00:39:15,570 --> 00:39:18,094 [Indistinct] 674 00:40:33,909 --> 00:40:36,999 What are you doing out of bed? 675 00:40:37,043 --> 00:40:38,479 I had to use the bathroom. 676 00:40:38,523 --> 00:40:41,917 You were given a bed pan. 677 00:40:43,832 --> 00:40:46,618 I saw something in there. 678 00:40:46,661 --> 00:40:49,447 It's just a supply closet, Mr. Van Dyke. 679 00:40:49,490 --> 00:40:50,839 Nothing of interest to you in there. 680 00:40:52,014 --> 00:40:53,233 Open that door. 681 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 [Hinges squeak] 682 00:41:07,073 --> 00:41:08,466 That's impossible. 683 00:41:08,509 --> 00:41:10,990 Now that's enough, Mr. Van Dyke. I'll have to insist 684 00:41:11,033 --> 00:41:12,644 that you return to your bed. 685 00:41:12,687 --> 00:41:16,996 You're in no physical state to be wandering around by yourself. 686 00:41:21,130 --> 00:41:24,133 You're on powerful drugs for the pain, 687 00:41:24,177 --> 00:41:27,397 but an occasional side effect can be hallucinations. 688 00:41:27,441 --> 00:41:28,660 That's all it is. 689 00:41:28,703 --> 00:41:31,663 I suggest you remember that. 690 00:41:31,706 --> 00:41:34,100 There's something wrong with this place. 691 00:41:34,143 --> 00:41:36,189 There's nothing wrong with this place, Mr. Van Dyke. 692 00:41:36,232 --> 00:41:38,800 It's a fine hospital. The finest. 693 00:41:38,844 --> 00:41:41,847 You don't wanna pay attention to these wild stories. 694 00:41:41,890 --> 00:41:43,718 What stories? 695 00:41:43,762 --> 00:41:47,374 You know perfectly well what stories. All lies. 696 00:41:47,417 --> 00:41:49,289 Vicious lies and scandal. 697 00:41:54,729 --> 00:41:56,557 [Nick grunts] 698 00:41:56,601 --> 00:42:00,387 I'm going to ask Dr. Kent to prescribe you something. 699 00:42:02,041 --> 00:42:05,305 Something to stop these episodes. 700 00:42:22,452 --> 00:42:25,194 What's she talking about, James? What stories? 701 00:42:25,238 --> 00:42:27,370 Shh! 702 00:42:27,414 --> 00:42:30,025 I'm talking to you! What stories? 703 00:42:50,306 --> 00:42:51,786 [Beep, message machine plays] 704 00:42:51,830 --> 00:42:53,658 You have one new message. 705 00:42:53,701 --> 00:42:55,834 [Beep] 706 00:42:55,877 --> 00:42:59,925 [Nick] Hi Ames, I guess me being in the hospital has you pretty freaked out, huh? 707 00:42:59,968 --> 00:43:03,668 To tell you the truth, I'm a little freaked out here myself. 708 00:43:03,711 --> 00:43:08,629 Where are you? Uh... 709 00:43:08,673 --> 00:43:10,413 why haven't you visited me? 710 00:43:10,457 --> 00:43:15,244 Look, if you're scared, I understand, but I need you badly. 711 00:43:15,288 --> 00:43:18,291 I need you. Things are... 712 00:43:18,334 --> 00:43:20,032 weird here. 713 00:43:20,075 --> 00:43:24,993 I don't know, it's, uh, nurses taking blood. 714 00:43:25,037 --> 00:43:27,387 Just... I don't know, I'm scared, Ames. 715 00:43:27,430 --> 00:43:31,043 Really scared. Things aren't right here. 716 00:43:31,086 --> 00:43:34,002 There's patients going missing, discharged... 717 00:43:34,046 --> 00:43:35,961 Maybe... I don't know, maybe... maybe not. 718 00:43:36,004 --> 00:43:38,528 Shit. Ames, I gotta go. 719 00:43:40,966 --> 00:43:44,839 [Norma] Mr. Van Dyke, what are you doing out of bed? 720 00:43:44,883 --> 00:43:47,450 Put that phone down immediately. 721 00:43:49,322 --> 00:43:51,541 No. 722 00:43:51,585 --> 00:43:53,239 Oh, God. 723 00:43:55,328 --> 00:43:57,765 [Distorted voice] You can't see him! 724 00:43:57,809 --> 00:43:59,680 [Pants] 725 00:43:59,724 --> 00:44:01,551 [distorted voice] No one can know! 726 00:44:03,031 --> 00:44:05,207 Oh, God. 727 00:44:08,428 --> 00:44:11,170 [Telephone rings] Aah! 728 00:44:11,213 --> 00:44:13,563 Who the hell are you? What do you want? 729 00:44:13,607 --> 00:44:15,435 [Sarah] Is this Amy Roberts? 730 00:44:15,478 --> 00:44:17,002 Yes, who is this? 731 00:44:17,045 --> 00:44:19,700 This is Sarah Norman, Melissa's mother. 732 00:44:19,744 --> 00:44:21,093 I called you and left you a message. 733 00:44:21,136 --> 00:44:23,182 I guess you just didn't feel the need to call me back. 734 00:44:23,225 --> 00:44:25,314 You figure some white trash mom wasn't worth your time. 735 00:44:25,358 --> 00:44:28,535 I'm sorry. It's been a rough couple of days. 736 00:44:28,578 --> 00:44:30,668 I don't care none about your sad tale of woe. 737 00:44:30,711 --> 00:44:33,627 You need to get your skinny white ass over here right now. 738 00:44:33,671 --> 00:44:36,195 Melissa's been spewing some weird shit and it's all your fault. 739 00:44:36,238 --> 00:44:37,718 She won't eat and she won't sleep. 740 00:44:37,762 --> 00:44:39,415 What? What is she saying? 741 00:44:39,459 --> 00:44:41,243 She's been saying she can help you find him. 742 00:44:41,287 --> 00:44:42,984 Now, I don't know what that means. 743 00:44:43,028 --> 00:44:44,986 I don't know, maybe I'm giving her too much sugar or something. 744 00:44:45,030 --> 00:44:46,727 She keeps saying it over and over again. 745 00:44:46,771 --> 00:44:49,425 Does this mean anything to you, sweet cheeks? 746 00:44:49,469 --> 00:44:50,992 I'm on my way. 747 00:45:06,704 --> 00:45:09,750 [Sighs] So, I'm here. 748 00:45:09,794 --> 00:45:12,187 Don't make it sound like charity. 749 00:45:12,231 --> 00:45:13,536 This is all your fault. 750 00:45:13,580 --> 00:45:15,495 Please, I really need Melissa's help. 751 00:45:26,811 --> 00:45:28,726 [Indistinct male voice on TV] 752 00:45:38,039 --> 00:45:39,911 This here is Bob. 753 00:45:39,954 --> 00:45:43,044 This is the little brat's teacher from school. 754 00:45:43,088 --> 00:45:44,437 Yeah, that's nice. 755 00:45:44,480 --> 00:45:47,832 Don't you get up or nothing, you rude bastard? 756 00:45:47,875 --> 00:45:48,920 Jesus, Sarah. 757 00:45:48,963 --> 00:45:52,010 [Grunts, coughs] Hi. 758 00:45:52,053 --> 00:45:54,795 Hi. 759 00:45:54,839 --> 00:45:56,057 Huh. 760 00:45:56,101 --> 00:45:58,233 Little runt won't shut her trap. 761 00:45:58,277 --> 00:45:59,713 Been in there yammering all day 762 00:45:59,757 --> 00:46:02,020 about needing to talk to you about something. 763 00:46:02,063 --> 00:46:04,587 Now I don't know what you're teaching at their school. 764 00:46:04,631 --> 00:46:06,241 Maybe you should start with manners. 765 00:46:06,285 --> 00:46:09,070 Like respect your parents and shit. 766 00:46:09,114 --> 00:46:11,203 [Sarah] You ain't no parent, Bob. 767 00:46:11,246 --> 00:46:13,988 Yeah, not to Marsella. 768 00:46:14,032 --> 00:46:15,903 It's Melissa. 769 00:46:15,947 --> 00:46:18,123 Yeah, but I'll bet you dollars to donuts, 770 00:46:18,166 --> 00:46:19,994 I got a little girl floating around out there somewhere 771 00:46:20,038 --> 00:46:21,213 in this great nation of ours. 772 00:46:21,256 --> 00:46:23,911 I'll bet you do. 773 00:46:23,955 --> 00:46:26,958 Miss Roberts, Bob may not be much on the eyes, 774 00:46:27,001 --> 00:46:28,873 but he does have a way about him, wouldn't you say? 775 00:46:31,614 --> 00:46:35,705 [Distorted voice] Leave him. You cannot help him. 776 00:46:35,749 --> 00:46:37,446 We won't let you. 777 00:46:39,274 --> 00:46:40,580 Are you all right, honey? 778 00:46:47,108 --> 00:46:50,938 Maybe I should go talk to Melissa now, if that's okay. 779 00:46:50,982 --> 00:46:52,984 Yeah, you do that. If you need us, 780 00:46:53,027 --> 00:46:55,769 we'll be right out here. Right, sugar britches? 781 00:46:55,813 --> 00:46:58,250 Yeah. Stop that, Bob. You asshole, we've got company. 782 00:47:05,997 --> 00:47:08,173 [Chortles] 783 00:47:16,834 --> 00:47:21,186 Melissa... you awake? 784 00:47:22,274 --> 00:47:23,884 You're here. 785 00:47:23,928 --> 00:47:26,408 Your mom called. She said you needed to talk to me. 786 00:47:26,452 --> 00:47:32,066 You want to talk to me. You know the monsters are real now, don't you? 787 00:47:34,112 --> 00:47:37,115 Sometimes I think I see them, but I'm not sure. 788 00:47:37,158 --> 00:47:39,117 And now you can't find him. 789 00:47:39,160 --> 00:47:40,814 You don't know where he is. 790 00:47:40,858 --> 00:47:45,210 No. No, I don't. Do you? 791 00:47:45,253 --> 00:47:48,517 Yes. Where? 792 00:48:08,798 --> 00:48:10,191 Sweetie, where is he? 793 00:48:10,235 --> 00:48:12,150 St. Rosemary's. 794 00:48:12,193 --> 00:48:14,979 St. Rosemary's? 795 00:48:15,022 --> 00:48:16,894 I've heard that name before. 796 00:48:16,937 --> 00:48:19,984 You can find him if you really want. 797 00:48:29,036 --> 00:48:33,345 You've never told me why you are so very afraid of hospitals. 798 00:48:38,785 --> 00:48:42,223 I did something terrible once a long time ago. 799 00:48:43,833 --> 00:48:46,706 I've never talked about it. 800 00:48:46,749 --> 00:48:49,100 I never told anyone. 801 00:48:49,143 --> 00:48:53,147 Before this is over, I think you should. 802 00:49:06,856 --> 00:49:09,250 Time for your pills, Mr. Van Dyke. 803 00:49:15,517 --> 00:49:16,910 What are they for? 804 00:49:16,954 --> 00:49:18,346 To help you sleep, of course. 805 00:49:30,010 --> 00:49:31,272 Very good. 806 00:49:38,845 --> 00:49:42,066 [Bell tolling] 807 00:50:07,047 --> 00:50:08,309 What's the matter, my child? 808 00:50:11,617 --> 00:50:14,228 I don't know how to say this. 809 00:50:16,056 --> 00:50:17,449 I feel like I'm going crazy. 810 00:50:19,146 --> 00:50:22,410 Well, you can stay here as long as you need to. 811 00:50:22,454 --> 00:50:25,761 And I hope you find the peace you're looking for. 812 00:50:25,805 --> 00:50:27,024 Thank you. 813 00:50:29,113 --> 00:50:30,201 Hey, Father? 814 00:50:30,244 --> 00:50:31,724 Yes, child. 815 00:50:33,117 --> 00:50:34,509 [Sighs] 816 00:50:34,553 --> 00:50:37,773 I know I haven't tried this in a long time. 817 00:50:37,817 --> 00:50:40,124 I mean, not since my father... 818 00:50:41,647 --> 00:50:43,605 not since I was a little girl. 819 00:50:45,259 --> 00:50:49,916 And I'm just... I'm so scared and I'm confused 820 00:50:49,959 --> 00:50:52,832 and I... I don't understand what's happening to me. 821 00:50:52,875 --> 00:50:54,094 [Sighs] 822 00:50:55,226 --> 00:50:57,141 [wind rushes in] 823 00:51:12,069 --> 00:51:16,551 [Amy screams] 824 00:51:17,813 --> 00:51:20,120 [growls] [priest] Amy... 825 00:51:20,164 --> 00:51:21,121 [gasps] 826 00:51:21,165 --> 00:51:22,296 [screams] 827 00:51:23,863 --> 00:51:29,129 [unintelligible, distorted vocalizing] 828 00:51:29,173 --> 00:51:31,827 [growling] 829 00:51:33,220 --> 00:51:35,004 [Amy screaming] 830 00:51:57,810 --> 00:51:59,638 Are you all right, child? 831 00:52:08,081 --> 00:52:10,083 No. 832 00:52:10,127 --> 00:52:11,389 Please, if you'd like, 833 00:52:11,432 --> 00:52:14,043 I can get you into a rehab program we run here. 834 00:52:14,087 --> 00:52:17,438 It could prove very helpful for you. 835 00:52:17,482 --> 00:52:21,094 No. You can't help me. 836 00:52:21,138 --> 00:52:23,575 Only I can. 837 00:52:30,190 --> 00:52:30,930 [Footsteps] 838 00:52:30,973 --> 00:52:33,715 Hey. Thanks for coming. 839 00:52:33,759 --> 00:52:34,716 You okay? 840 00:52:34,760 --> 00:52:36,109 [Sighs] Yeah, I will be. 841 00:52:36,153 --> 00:52:38,981 Um, I just... I need you to listen for a minute. 842 00:52:39,025 --> 00:52:40,635 Yeah, sure. Whatever you need. 843 00:52:40,679 --> 00:52:41,767 What do you want? 844 00:52:41,810 --> 00:52:43,203 Research. 845 00:52:43,247 --> 00:52:45,640 What are we researching? 846 00:52:45,684 --> 00:52:47,642 St. Rosemary's Hospital. 847 00:52:47,686 --> 00:52:50,079 May I ask why? 848 00:52:50,123 --> 00:52:52,212 A 10-year-old girl told me I should. 849 00:52:52,256 --> 00:52:53,866 Okay, makes sense. 850 00:52:53,909 --> 00:52:56,042 Excuse me, can you tell me where the local research section is? 851 00:52:56,085 --> 00:52:57,826 Upstairs. On the right. 852 00:52:57,870 --> 00:52:59,176 Great, thanks. 853 00:53:01,482 --> 00:53:02,831 You're welcome, Amy. 854 00:53:28,030 --> 00:53:30,119 [Faint crying] 855 00:53:44,830 --> 00:53:47,093 [Amy] Hello? 856 00:53:47,136 --> 00:53:49,791 We're looking for any information you might have 857 00:53:49,835 --> 00:53:52,054 about St. Rosemary's Hospital. 858 00:53:52,098 --> 00:53:54,318 My dear, 859 00:53:54,361 --> 00:53:58,017 why would you want to read about that dreadful place? 860 00:53:58,060 --> 00:54:03,240 [Sighs] It's a long story. 861 00:54:03,283 --> 00:54:05,329 What do you know? 862 00:54:05,372 --> 00:54:07,853 Just the usual. 863 00:54:07,896 --> 00:54:10,334 The place was destroyed years ago. 864 00:54:10,377 --> 00:54:13,989 Well, many years ago, before you were born. 865 00:54:14,033 --> 00:54:19,081 Blazed to the ground in a terrible fire they started. 866 00:54:21,127 --> 00:54:23,085 Who's they? 867 00:54:24,522 --> 00:54:27,176 The doctors... 868 00:54:27,220 --> 00:54:30,049 the nurses... 869 00:54:30,092 --> 00:54:32,443 the orderly's... 870 00:54:38,492 --> 00:54:42,931 The entire staff started it, some said. 871 00:54:49,851 --> 00:54:51,288 Why did they do it? 872 00:54:52,419 --> 00:54:54,552 Nobody knows for sure. 873 00:54:54,595 --> 00:54:57,206 But it was for something so terrible, 874 00:54:57,250 --> 00:55:02,124 they all chose to stay and die in the fire rather than escape. 875 00:55:04,039 --> 00:55:09,567 Back then, there were rumors, stories back from before the fire. 876 00:55:09,610 --> 00:55:13,135 Tales of sacrifices, devil worship, 877 00:55:13,179 --> 00:55:17,966 patients that would vanish and never be seen again. 878 00:55:18,010 --> 00:55:22,362 Blood rituals... to preserve eternal youth. 879 00:55:22,406 --> 00:55:24,843 And the rumors spread, 880 00:55:24,886 --> 00:55:30,022 and then one night, the whole building went up in flames. 881 00:55:30,065 --> 00:55:33,155 And nobody got out alive. 882 00:55:33,199 --> 00:55:34,983 Nobody? 883 00:55:35,027 --> 00:55:37,421 People came to see it 884 00:55:37,464 --> 00:55:41,338 and told how they could see into the fire, 885 00:55:41,381 --> 00:55:44,645 and how nobody even tried to escape, 886 00:55:44,689 --> 00:55:50,172 that they just sat down and waited to die. 887 00:55:50,216 --> 00:55:53,480 Waited for the flames to take them. 888 00:55:53,524 --> 00:55:56,048 A terrible cursed place, 889 00:55:56,091 --> 00:55:58,355 thankfully gone now, forever. 890 00:55:58,398 --> 00:56:00,748 [Wind rushes in] 891 00:56:02,881 --> 00:56:04,273 I have to get home. 892 00:56:06,624 --> 00:56:07,581 Wait! 893 00:56:08,669 --> 00:56:09,975 Please, wait! 894 00:56:11,803 --> 00:56:14,022 My cats don't wait to get hungry, 895 00:56:14,066 --> 00:56:17,286 so I don't wait to feed them. 896 00:56:18,984 --> 00:56:20,986 [Wind rushes in] 897 00:56:29,908 --> 00:56:32,476 [sighs] 898 00:56:32,519 --> 00:56:34,565 What is it? 899 00:56:36,175 --> 00:56:38,395 I've seen these people before. 900 00:56:38,438 --> 00:56:41,572 They've been dead like, 60, 70 years. 901 00:56:41,615 --> 00:56:42,747 You couldn't have. 902 00:56:44,444 --> 00:56:46,403 I've seen them in my dreams. 903 00:56:54,062 --> 00:56:56,369 [Footsteps] 904 00:57:25,180 --> 00:57:28,096 [faint, distorted voices] 905 00:57:31,448 --> 00:57:34,189 Thanks again for taking me home, Lucas. 906 00:57:34,233 --> 00:57:35,800 [Sighs] I don't know, 907 00:57:35,843 --> 00:57:37,932 I'm still a little bit freaked. 908 00:57:40,108 --> 00:57:42,023 What are you doing? Where are you going? 909 00:57:42,067 --> 00:57:44,156 I'm gonna head back to the hotel and check out. 910 00:57:44,199 --> 00:57:47,812 I should probably be heading back down south. 911 00:57:47,855 --> 00:57:49,814 You can't! What about your sister? 912 00:57:51,032 --> 00:57:52,643 I don't really have a choice. 913 00:57:54,253 --> 00:57:57,082 [Sighs] Okay, you know what? 914 00:57:57,125 --> 00:57:58,953 Just stay here. 915 00:57:58,997 --> 00:58:01,129 I'm gonna take a shower and... 916 00:58:01,173 --> 00:58:04,742 and we'll order food and sit down and discuss this, okay? 917 00:58:05,786 --> 00:58:07,005 Whatever you say, boss. 918 00:58:16,667 --> 00:58:18,669 [Gasps] 919 00:58:20,497 --> 00:58:21,585 [screams] 920 00:58:21,628 --> 00:58:23,151 [panting] 921 00:58:25,632 --> 00:58:27,416 Oh, God. 922 00:58:28,809 --> 00:58:29,941 Amy. Aah! 923 00:58:29,984 --> 00:58:31,072 I'm sorry. 924 00:58:31,116 --> 00:58:32,683 I'm sorry, I... I didn't mean to, 925 00:58:32,726 --> 00:58:34,293 but I heard you screaming. 926 00:58:34,336 --> 00:58:37,644 Sorry. Sorry. Shh, shh, shh, shh, shh. 927 00:58:37,688 --> 00:58:39,211 [Pants] 928 00:58:51,571 --> 00:58:57,011 So, I think I know where Nick and your sister are, 929 00:58:57,055 --> 00:58:57,969 but I don't think you're gonna believe me. 930 00:58:58,012 --> 00:58:59,797 Where? 931 00:58:59,840 --> 00:59:00,841 [Sighs] 932 00:59:00,885 --> 00:59:02,887 St. Rosemary's Hospital. 933 00:59:02,930 --> 00:59:04,671 [Sighs] 934 00:59:04,715 --> 00:59:07,065 That can't be. It burned down, remember? 935 00:59:07,108 --> 00:59:11,156 Yeah, I know. I don't know how they're there, I just... 936 00:59:11,199 --> 00:59:13,637 I know that they are and that they need our help. 937 00:59:13,680 --> 00:59:16,117 You love him very much. 938 00:59:18,772 --> 00:59:22,689 Yeah. I do. 939 00:59:22,733 --> 00:59:27,389 My whole life, I've dreamed of meeting someone who loved me that much. 940 00:59:27,433 --> 00:59:31,089 You're so special. So special. 941 00:59:31,132 --> 00:59:33,004 I knew it the first time we met. 942 00:59:35,049 --> 00:59:37,269 And beautiful. 943 00:59:37,312 --> 00:59:40,098 When I saw you standing there 944 00:59:40,141 --> 00:59:43,667 in your bathroom, naked, 945 00:59:43,710 --> 00:59:45,103 I didn't just wanna comfort you. 946 00:59:45,146 --> 00:59:46,713 I wanted to hold you in my arms. 947 00:59:46,757 --> 00:59:47,758 I wanted to caress your breasts. 948 00:59:47,801 --> 00:59:50,238 I wanted to be inside of you. Lucas. 949 00:59:50,282 --> 00:59:54,460 Because you're even more beautiful on the inside than you are on the outside. 950 00:59:54,503 --> 00:59:56,375 Lucas, what are you doing? 951 00:59:56,418 --> 00:59:59,639 What I've wanted to do since the second I laid eyes on you. 952 01:00:05,602 --> 01:00:06,907 Lucas, I... 953 01:00:06,951 --> 01:00:08,822 Sorry, I can't. I can't do this. 954 01:00:08,866 --> 01:00:10,607 Yes, you can. Yes, you can. Shh, shh, shh. 955 01:00:10,650 --> 01:00:12,870 Just close your eyes and forget. 956 01:00:12,913 --> 01:00:15,002 [Sighs] Lucas, I... 957 01:00:15,046 --> 01:00:16,395 I can't. Nick. 958 01:00:16,438 --> 01:00:18,571 Okay. 959 01:00:18,615 --> 01:00:22,662 Okay, I won't do anything. I promise. 960 01:00:22,706 --> 01:00:24,882 Just close your eyes. 961 01:00:24,925 --> 01:00:28,668 Lucas, I'm... I'm sorry. I love Nick. 962 01:00:28,712 --> 01:00:32,063 Okay, you just... you have to understand that. 963 01:00:32,106 --> 01:00:33,368 Nick is gone. 964 01:00:38,286 --> 01:00:39,766 What? 965 01:00:39,810 --> 01:00:42,116 He's gone. 966 01:00:42,160 --> 01:00:43,248 Where you can't help him. 967 01:00:43,291 --> 01:00:44,945 Lost forever... 968 01:00:44,989 --> 01:00:46,077 and you can't help him. 969 01:00:49,471 --> 01:00:51,735 You're too afraid to help him. 970 01:00:51,778 --> 01:00:55,347 He's gone. Leave him. 971 01:00:55,390 --> 01:00:56,957 [Distorted] He's lost you. 972 01:00:58,524 --> 01:00:59,917 [Screams] 973 01:00:59,960 --> 01:01:02,310 After what happened to dear ol' dad? 974 01:01:02,354 --> 01:01:03,660 You know you can't help him. 975 01:01:13,495 --> 01:01:17,151 [Distorted screaming] 976 01:01:20,111 --> 01:01:21,547 [growls] 977 01:01:39,739 --> 01:01:41,219 [growling] 978 01:02:39,190 --> 01:02:41,888 You were only 12 years old, 979 01:02:41,932 --> 01:02:44,935 but you remember it like it was yesterday, don't you? 980 01:02:44,978 --> 01:02:47,154 You'll never forget that day. 981 01:02:47,198 --> 01:02:49,026 I know I won't. 982 01:02:49,069 --> 01:02:53,770 The look on your daddy's face, the pain in your daddy's eyes... 983 01:02:53,813 --> 01:02:55,641 and that terrible thing you did. 984 01:02:55,684 --> 01:02:58,949 How could you forget? 985 01:02:58,992 --> 01:03:01,038 I promise you, he hasn't either. 986 01:03:05,303 --> 01:03:07,479 You remember the way he was before. 987 01:03:07,522 --> 01:03:08,959 No! 988 01:03:09,002 --> 01:03:11,004 Just leave me alone! 989 01:03:11,048 --> 01:03:14,312 Or the way he'd pick you up, swing you around, 990 01:03:14,355 --> 01:03:16,357 let you ride on his shoulders, take you to the park, 991 01:03:16,401 --> 01:03:19,839 and then his face. 992 01:03:19,883 --> 01:03:21,362 And that smell. 993 01:03:21,406 --> 01:03:24,496 That's the smell of death. 994 01:03:24,539 --> 01:03:27,151 That look of shame in his eyes. 995 01:03:27,194 --> 01:03:28,369 The regret. 996 01:03:28,413 --> 01:03:30,937 You remember what you did, Amy. 997 01:03:30,981 --> 01:03:33,984 To your own father, you remember what you did. 998 01:03:34,027 --> 01:03:36,029 I had no choice. 999 01:03:36,073 --> 01:03:37,422 Yes, you did. 1000 01:03:37,465 --> 01:03:39,511 And you chose to become one of us. 1001 01:03:39,554 --> 01:03:41,339 [Cries] No, I didn't. 1002 01:03:42,949 --> 01:03:45,299 You're one of us, Amy. 1003 01:03:45,343 --> 01:03:46,910 Why can't you just admit that to yourself? 1004 01:03:46,953 --> 01:03:49,260 Leave me alone! 1005 01:04:01,533 --> 01:04:03,404 Ow. That hurt. 1006 01:04:33,870 --> 01:04:36,176 [Tires squealing, horn blowing] 1007 01:04:48,972 --> 01:04:50,234 Hello again, lady. 1008 01:04:53,977 --> 01:04:54,934 Go. 1009 01:04:54,978 --> 01:04:56,501 Go? Where do you wanna go? 1010 01:04:56,544 --> 01:04:58,720 St. Rosemary's Hospital. 1011 01:04:58,764 --> 01:05:02,942 St. Rosemary's. Thought you'd never ask. 1012 01:05:02,986 --> 01:05:04,944 Sure that's where you wanna go, doll? 1013 01:05:04,988 --> 01:05:05,945 Yes. 1014 01:05:05,989 --> 01:05:07,816 [Taxi driver] Okay. 1015 01:05:07,860 --> 01:05:11,211 Next stop, St. Rosemary's. 1016 01:05:15,172 --> 01:05:17,130 [Growls] 1017 01:05:20,090 --> 01:05:22,527 [Nick panting and groaning] 1018 01:05:40,675 --> 01:05:43,200 What's happening here? 1019 01:05:43,243 --> 01:05:47,030 No. No, what's happening? 1020 01:05:59,868 --> 01:06:03,133 Oh dear, nurse. 1021 01:06:03,176 --> 01:06:05,918 Yes, what a pity, Dr. Kent. 1022 01:06:05,962 --> 01:06:07,702 Obviously delusional. 1023 01:06:07,746 --> 01:06:09,139 [Doctor] Quite. 1024 01:06:09,182 --> 01:06:11,010 I really don't think we have a choice, Nurse Holiday. 1025 01:06:11,054 --> 01:06:14,274 Yes, Doctor, there really is only one choice. 1026 01:06:14,318 --> 01:06:16,102 We're going to have to operate. 1027 01:06:17,451 --> 01:06:19,627 [Thunder] 1028 01:06:21,455 --> 01:06:22,891 We're here. 1029 01:06:28,985 --> 01:06:31,378 Doesn't look like anything. 1030 01:06:31,422 --> 01:06:32,336 Just wait. 1031 01:06:37,819 --> 01:06:41,171 I can take you back home if you want. 1032 01:06:42,259 --> 01:06:44,609 No. 1033 01:06:44,652 --> 01:06:47,351 You can leave him if you want. 1034 01:06:47,394 --> 01:06:48,613 No. 1035 01:06:48,656 --> 01:06:53,009 If you go in there, you may not come back out. 1036 01:06:53,052 --> 01:06:57,013 I don't care. 1037 01:06:57,056 --> 01:06:59,145 I'd rather life inside there with Nick 1038 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 than life out here without him. 1039 01:07:03,149 --> 01:07:05,934 Hey, wait. The little girl wanted me to ask you something. 1040 01:07:07,806 --> 01:07:10,504 Melissa Norman? 1041 01:07:10,548 --> 01:07:13,986 Yeah, if that's the name you got for her, sure. 1042 01:07:14,030 --> 01:07:17,816 She wanted me to ask you why you were so spooked about hospitals. 1043 01:07:20,036 --> 01:07:23,256 When I was 12, 1044 01:07:23,300 --> 01:07:27,695 my father went into the hospital for a routine operation. 1045 01:07:27,739 --> 01:07:31,830 Something went wrong with the anesthetic and... 1046 01:07:34,093 --> 01:07:36,139 he was hurt. 1047 01:07:36,182 --> 01:07:40,404 He suffered brain damage, he was crippled, bitter... 1048 01:07:42,232 --> 01:07:46,236 Nothing like the father I loved so much. 1049 01:07:46,279 --> 01:07:48,194 So what happened after? 1050 01:07:50,457 --> 01:07:52,851 Something terrible. 1051 01:07:57,464 --> 01:07:59,814 [Engine starts] 1052 01:08:19,007 --> 01:08:22,010 [Nick] Where am I? 1053 01:08:22,054 --> 01:08:25,536 What's happening? 1054 01:08:25,579 --> 01:08:30,497 Hello? Hello, can you... can you hear me? 1055 01:08:30,541 --> 01:08:32,934 Oh, I can't move. 1056 01:08:32,978 --> 01:08:34,545 I can't move. 1057 01:08:34,588 --> 01:08:36,895 Help me. 1058 01:08:36,938 --> 01:08:39,158 Oh, my God, I'm awake. 1059 01:08:39,202 --> 01:08:41,595 I should be under. 1060 01:08:41,639 --> 01:08:44,076 I can't move. 1061 01:08:44,120 --> 01:08:47,993 Oh, God, I can feel that. 1062 01:08:48,036 --> 01:08:49,560 I can feel what they're doing. 1063 01:09:00,962 --> 01:09:02,877 [Electrical crackling] 1064 01:09:42,787 --> 01:09:45,181 [Nick] Oh, no. 1065 01:09:45,224 --> 01:09:47,487 I have to get their attention. 1066 01:09:47,531 --> 01:09:49,924 They have to know that I'm awake. 1067 01:09:49,968 --> 01:09:51,448 Oh, they have to know. 1068 01:09:56,192 --> 01:09:57,628 [Doctor] Thank you, Nurse Holiday. 1069 01:10:00,283 --> 01:10:01,588 [Nick] I'm awake! 1070 01:10:01,632 --> 01:10:03,155 [Door bangs opens] 1071 01:10:56,382 --> 01:10:59,255 [gasps, pants] Okay. 1072 01:11:07,219 --> 01:11:08,133 [Gasps] 1073 01:11:12,093 --> 01:11:14,095 Okay, okay. 1074 01:11:37,205 --> 01:11:38,859 [Nurse] Help us! 1075 01:11:38,903 --> 01:11:40,905 Please, let us out! 1076 01:11:40,948 --> 01:11:43,342 [Banging] 1077 01:11:43,386 --> 01:11:44,561 Please help us! 1078 01:11:45,823 --> 01:11:46,954 Please, open this door and let us out! 1079 01:11:46,998 --> 01:11:48,739 I'm looking for Nicholas Van Dyke. 1080 01:11:48,782 --> 01:11:50,784 Open this door and we'll take you to him. 1081 01:11:50,828 --> 01:11:51,611 He's in surgery. 1082 01:11:52,743 --> 01:11:53,787 If I let you out, 1083 01:11:53,831 --> 01:11:54,701 you'll take me to him, right? 1084 01:11:54,745 --> 01:11:56,616 Yes, of course we will! 1085 01:12:08,149 --> 01:12:09,890 [Growling] [screams] 1086 01:12:22,860 --> 01:12:24,992 Amy, you've got blood on your hands, too. 1087 01:12:25,036 --> 01:12:26,385 [Nurse] Only you can't see it yet! 1088 01:12:26,429 --> 01:12:27,473 [Whimpers] 1089 01:12:27,517 --> 01:12:30,041 [screaming] 1090 01:12:30,084 --> 01:12:32,783 [nurses growling] 1091 01:12:36,613 --> 01:12:38,571 [droning] 1092 01:12:44,751 --> 01:12:45,709 [screaming] 1093 01:12:45,752 --> 01:12:47,188 [growling] 1094 01:13:08,775 --> 01:13:11,038 Oh, God, no! 1095 01:13:16,740 --> 01:13:19,307 [Growling louder] 1096 01:13:19,351 --> 01:13:20,483 Oh, God, no! 1097 01:13:27,751 --> 01:13:30,623 Oh, God! Come on! 1098 01:13:39,371 --> 01:13:40,328 Come on! 1099 01:13:48,206 --> 01:13:48,946 Okay. 1100 01:13:48,989 --> 01:13:51,427 Okay. 1101 01:13:51,470 --> 01:13:53,429 Oh... 1102 01:13:53,472 --> 01:13:55,126 [thud] [gasps] 1103 01:13:55,169 --> 01:13:57,998 [panting] 1104 01:14:01,262 --> 01:14:02,655 [Amy gasps] 1105 01:14:04,004 --> 01:14:05,092 [gasps] 1106 01:14:08,008 --> 01:14:09,096 Oh! 1107 01:14:10,533 --> 01:14:12,404 [Screaming] 1108 01:14:15,799 --> 01:14:16,713 [Amy] No! 1109 01:14:27,201 --> 01:14:29,116 [Elevator bell dings] 1110 01:14:59,756 --> 01:15:02,149 [Amy's father] Amy? 1111 01:15:04,891 --> 01:15:06,023 Daddy? 1112 01:15:08,895 --> 01:15:10,114 [Amy's father] Amy? 1113 01:15:10,157 --> 01:15:12,116 Daddy, is that you? 1114 01:15:18,992 --> 01:15:20,080 [Amy's father] Amy, it's me. 1115 01:15:43,974 --> 01:15:45,932 Daddy! 1116 01:15:45,976 --> 01:15:49,066 Hello, Amy. I've missed you so much. 1117 01:15:49,109 --> 01:15:51,329 Oh, God, I've missed you, too. 1118 01:15:51,372 --> 01:15:52,548 [Sighs] 1119 01:16:02,035 --> 01:16:05,082 Don't be afraid. It's over now. 1120 01:16:05,125 --> 01:16:07,040 I've been so afraid. 1121 01:16:07,084 --> 01:16:08,912 It's over. We can go home now. 1122 01:16:08,955 --> 01:16:11,479 I can protect you. It's over. 1123 01:16:11,523 --> 01:16:12,785 No, wait. Nick. 1124 01:16:14,482 --> 01:16:16,572 I said, you're coming home with me. 1125 01:16:19,531 --> 01:16:21,054 No, I have to help Nick! 1126 01:16:23,013 --> 01:16:24,405 [Gasps] 1127 01:16:24,449 --> 01:16:26,886 [Amy's father] How could you let this happen to me? 1128 01:16:28,192 --> 01:16:31,021 Look what you did to me? 1129 01:16:31,064 --> 01:16:34,111 Look at me. You like that, Amy? 1130 01:16:34,154 --> 01:16:35,591 It was an accident. 1131 01:16:35,634 --> 01:16:38,245 Yeah. An accident, yeah. 1132 01:16:38,289 --> 01:16:41,901 You did this. You did this to me. 1133 01:16:57,308 --> 01:16:58,352 Amy. 1134 01:17:00,485 --> 01:17:03,053 Come on over and see daddy. 1135 01:17:06,796 --> 01:17:07,927 Closer. 1136 01:17:07,971 --> 01:17:09,973 Yeah. 1137 01:17:11,104 --> 01:17:12,149 Hey. 1138 01:17:13,890 --> 01:17:15,500 Closer. 1139 01:17:15,543 --> 01:17:17,894 [Groans] Oh God, Ames. 1140 01:17:19,504 --> 01:17:20,984 It really hurts. 1141 01:17:21,027 --> 01:17:22,899 It really hurts me. 1142 01:17:22,942 --> 01:17:26,467 [Groans] Daddy. 1143 01:17:26,511 --> 01:17:28,992 Ames, listen to me. 1144 01:17:29,035 --> 01:17:31,385 I want you to do something for daddy. 1145 01:17:31,429 --> 01:17:33,039 Only you can do it. 1146 01:17:33,083 --> 01:17:34,867 No, don't. 1147 01:17:34,911 --> 01:17:35,955 Ames, baby. 1148 01:17:35,999 --> 01:17:39,132 I'm not coming home. 1149 01:17:39,176 --> 01:17:40,699 Pain's not gonna go away. 1150 01:17:40,743 --> 01:17:43,049 [Inhales, groans] 1151 01:17:43,093 --> 01:17:45,138 Doesn't even let me sleep. 1152 01:17:46,966 --> 01:17:48,533 I'm never gonna play again. 1153 01:17:48,576 --> 01:17:50,709 Not like before. 1154 01:17:50,753 --> 01:17:53,930 I'm trapped here, Ames. I'm stuck. 1155 01:17:53,973 --> 01:17:55,671 This machine won't let me go. 1156 01:17:55,714 --> 01:18:00,719 How can you grow up and go to college, marry, 1157 01:18:00,763 --> 01:18:03,853 with me tethering you to this hospital? 1158 01:18:03,896 --> 01:18:05,985 You'll be crippled, too. 1159 01:18:06,029 --> 01:18:07,944 I want you to do this thing for me. 1160 01:18:07,987 --> 01:18:11,991 I... I want you to set me free, Ames. 1161 01:18:12,035 --> 01:18:13,689 You'll die! 1162 01:18:13,732 --> 01:18:15,691 I'm already dead. 1163 01:18:15,734 --> 01:18:19,999 This living is not alive. 1164 01:18:20,043 --> 01:18:23,960 Not for a man like me. 1165 01:18:24,003 --> 01:18:26,223 They can't help me. Nobody can help me. 1166 01:18:26,266 --> 01:18:28,921 Only you. 1167 01:18:28,965 --> 01:18:31,010 You can do this for me, Amy. 1168 01:18:31,054 --> 01:18:33,143 I'm begging you to do it for me. 1169 01:18:33,186 --> 01:18:35,493 For us. 1170 01:18:35,536 --> 01:18:36,494 Do it, Ames. 1171 01:18:36,537 --> 01:18:38,061 [Groans] 1172 01:18:38,104 --> 01:18:39,845 Don't do it, don't do it. 1173 01:18:39,889 --> 01:18:41,891 Please don't make me do it. 1174 01:18:41,934 --> 01:18:44,632 Yes. Do it. 1175 01:18:46,852 --> 01:18:48,332 No, don't do it. Don't do it. 1176 01:18:48,375 --> 01:18:50,029 Yes, Ames, yes. 1177 01:18:56,340 --> 01:18:58,342 Daddy! Daddy! 1178 01:18:58,385 --> 01:18:59,822 Daddy! No! 1179 01:18:59,865 --> 01:19:01,911 Daddy, daddy! 1180 01:19:01,954 --> 01:19:02,912 Help! 1181 01:19:02,955 --> 01:19:05,958 [Flat-lining] 1182 01:19:06,002 --> 01:19:08,134 [crying] 1183 01:19:08,178 --> 01:19:10,049 Oh, God. 1184 01:19:10,093 --> 01:19:11,834 [Sobbing] Daddy. 1185 01:19:28,111 --> 01:19:29,068 [Luke] Amy! 1186 01:19:35,858 --> 01:19:38,034 Come back! 1187 01:19:47,086 --> 01:19:48,044 [Screams] 1188 01:19:48,087 --> 01:19:49,132 You belong here. 1189 01:19:49,175 --> 01:19:50,350 No! 1190 01:19:50,394 --> 01:19:51,874 [Crying, panting] 1191 01:19:51,917 --> 01:19:53,136 [screams] 1192 01:19:53,179 --> 01:19:55,007 Oh, God, no. No! 1193 01:19:58,097 --> 01:19:59,142 [Screams] 1194 01:20:00,665 --> 01:20:02,145 [Luke] You belong with us. 1195 01:20:09,413 --> 01:20:10,806 [Screams] 1196 01:20:10,849 --> 01:20:13,069 No. I don't belong here. 1197 01:20:13,112 --> 01:20:14,374 Yes, you do. 1198 01:20:14,418 --> 01:20:16,420 His blood is on your hands. 1199 01:20:16,463 --> 01:20:18,683 You know that. You're one of us. 1200 01:20:18,726 --> 01:20:19,727 No! 1201 01:20:19,771 --> 01:20:21,642 You murdered your own father. 1202 01:20:24,820 --> 01:20:26,082 [Crash] 1203 01:20:46,015 --> 01:20:47,146 [screams] 1204 01:20:55,720 --> 01:20:57,635 [Luke] Amy... 1205 01:21:00,159 --> 01:21:01,857 Amy! 1206 01:21:01,900 --> 01:21:02,945 Fuck you! 1207 01:21:02,988 --> 01:21:05,164 Fuck me? I'd love to. 1208 01:21:05,208 --> 01:21:06,905 The things I could do to you, 1209 01:21:06,949 --> 01:21:08,951 the places I could take you, 1210 01:21:08,994 --> 01:21:09,952 the places we could go together. 1211 01:21:09,995 --> 01:21:11,301 So, what do you say 1212 01:21:11,344 --> 01:21:13,607 we get out of these rather unfashionable clothes... 1213 01:21:13,651 --> 01:21:14,957 Fuck... Come on! 1214 01:21:15,000 --> 01:21:16,306 You can do better than that! 1215 01:21:16,349 --> 01:21:17,829 Profanity is not very profane 1216 01:21:17,873 --> 01:21:20,919 when it's used habitually. 1217 01:21:20,963 --> 01:21:23,617 I have a feeling the more time we spend together, 1218 01:21:23,661 --> 01:21:25,881 the more you're gonna get to like me. 1219 01:21:25,924 --> 01:21:27,839 Don't you know where you are? 1220 01:21:27,883 --> 01:21:29,667 This is where you belong. 1221 01:21:29,710 --> 01:21:32,191 Tonight, the fire is going to consume you 1222 01:21:32,235 --> 01:21:34,063 just as it consumed them. 1223 01:21:34,106 --> 01:21:37,153 And then finally, you will be one of us... 1224 01:21:37,196 --> 01:21:39,198 forever. 1225 01:21:43,202 --> 01:21:44,116 [Screams] 1226 01:21:49,165 --> 01:21:51,471 Don't worry about Nick. The nurses will take good care of him, 1227 01:21:51,515 --> 01:21:52,951 I promise. 1228 01:21:52,995 --> 01:21:54,822 [Screaming] 1229 01:22:04,528 --> 01:22:06,965 [doctor] All right, let's get started, shall we? 1230 01:22:07,009 --> 01:22:09,185 We still have time to get in 9 holes. 1231 01:22:09,228 --> 01:22:10,621 [Nick] I'm awake, please! 1232 01:22:10,664 --> 01:22:12,231 I'm awake, don't! 1233 01:22:13,580 --> 01:22:15,626 [Doctor] About to make the first incision. 1234 01:22:15,669 --> 01:22:17,193 [Nick] No! 1235 01:22:28,465 --> 01:22:30,075 [Sound of metal hitting the floor] 1236 01:22:39,258 --> 01:22:40,781 [Nick] Thank God. 1237 01:22:56,058 --> 01:23:01,846 Oh, my dear, we know you're awake. 1238 01:23:13,292 --> 01:23:17,383 [Nick] No, no, no! 1239 01:23:18,471 --> 01:23:20,299 Stop! 1240 01:23:20,343 --> 01:23:22,823 Stop this! 1241 01:23:38,013 --> 01:23:40,015 [Groans] 1242 01:23:40,058 --> 01:23:42,974 [bell ringing] 1243 01:23:43,018 --> 01:23:44,932 Well, that's it, then. 1244 01:23:44,976 --> 01:23:47,152 Looks like we won't have time to play golf after all. 1245 01:23:47,196 --> 01:23:50,590 [Flames roaring] 1246 01:23:50,634 --> 01:23:52,288 You're not gonna run? 1247 01:23:52,331 --> 01:23:54,725 It is best if we stay here. 1248 01:23:56,161 --> 01:23:58,207 This is where we belong. 1249 01:23:59,338 --> 01:24:01,036 Oh, God. 1250 01:24:02,298 --> 01:24:05,040 [Wincing] 1251 01:24:05,083 --> 01:24:07,694 Okay. Okay, okay. 1252 01:24:07,738 --> 01:24:09,653 Oh, baby, come on. 1253 01:24:12,438 --> 01:24:13,483 [Groaning] [screams] 1254 01:24:13,526 --> 01:24:17,878 Okay, okay. Oh! Oh! 1255 01:24:17,922 --> 01:24:20,098 We can make it! 1256 01:24:20,142 --> 01:24:21,969 Just go! Just leave me. Ames, go! 1257 01:24:22,013 --> 01:24:24,102 Like hell! Come on, Nick! Come on! 1258 01:24:25,321 --> 01:24:26,496 [Gasps] 1259 01:24:26,539 --> 01:24:28,715 [Luke] Don't run, Amy. 1260 01:24:28,759 --> 01:24:30,108 You don't understand. 1261 01:24:30,152 --> 01:24:32,415 Tonight the fire will consume you, 1262 01:24:32,458 --> 01:24:36,071 and you will be one of us forever. 1263 01:24:36,114 --> 01:24:37,724 This is where you belong. 1264 01:24:37,768 --> 01:24:39,596 No, I don't! 1265 01:24:41,772 --> 01:24:45,036 [Luke screaming] 1266 01:25:07,798 --> 01:25:08,712 [panting] 1267 01:25:12,237 --> 01:25:13,499 Are you sure? 1268 01:25:14,979 --> 01:25:16,633 Yeah, I'm sure. 1269 01:26:06,987 --> 01:26:11,383 [Groans] 1270 01:26:11,427 --> 01:26:12,906 [pants] 1271 01:26:12,950 --> 01:26:14,865 Ames. 1272 01:26:14,908 --> 01:26:18,042 [Groaning] 1273 01:26:20,479 --> 01:26:22,307 It was just... 1274 01:26:22,351 --> 01:26:24,614 It was a test. 1275 01:26:24,657 --> 01:26:28,052 It was all a test, wasn't it? 1276 01:26:28,095 --> 01:26:29,967 Wh... what was a... what was a test? 1277 01:26:30,010 --> 01:26:33,971 I love you, Nick. 1278 01:26:34,014 --> 01:26:36,016 I love you so much. 1279 01:26:36,060 --> 01:26:37,931 Always remember that, okay? 1280 01:26:37,975 --> 01:26:39,977 I love you, too. 1281 01:26:40,020 --> 01:26:41,239 Just... just hang in there. 1282 01:26:41,283 --> 01:26:43,241 Just... just... it's gonna be okay. 1283 01:26:43,285 --> 01:26:45,548 You're gonna be okay. 1284 01:26:45,591 --> 01:26:47,376 No. 1285 01:26:47,419 --> 01:26:48,812 [Exhales] 1286 01:26:48,855 --> 01:26:52,076 But it's okay. I'm not afraid. 1287 01:26:52,119 --> 01:26:53,251 Ames, stay... stay with me. 1288 01:26:53,295 --> 01:26:54,296 Stay with me. 1289 01:26:54,339 --> 01:26:55,949 I can't. 1290 01:26:55,993 --> 01:26:58,169 It's time for me to go. 1291 01:26:58,213 --> 01:27:00,040 I passed the test. 1292 01:27:00,084 --> 01:27:03,914 What? What are you talking about, "test"? 1293 01:27:03,957 --> 01:27:05,132 I love you. 1294 01:27:05,176 --> 01:27:08,658 Stay... stay with me. 1295 01:27:08,701 --> 01:27:10,225 I can't. 1296 01:27:11,791 --> 01:27:13,750 Could we get an ambulance over here? 1297 01:27:23,063 --> 01:27:25,022 Who is she? 1298 01:27:27,198 --> 01:27:29,722 I don't know. 1299 01:27:29,766 --> 01:27:33,378 I thought her name was Melissa, but I was wrong. 1300 01:27:33,422 --> 01:27:36,686 I think she watches over me. 1301 01:27:39,993 --> 01:27:41,821 I love you. 1302 01:27:41,865 --> 01:27:45,825 I would have married you. 1303 01:27:45,869 --> 01:27:48,872 Don't be afraid. 1304 01:27:48,915 --> 01:27:51,266 I'm not afraid. 1305 01:27:52,658 --> 01:27:54,573 Not anymore. 1306 01:27:54,617 --> 01:27:56,967 [Crying] No. 1307 01:28:00,187 --> 01:28:01,276 No. 1308 01:28:01,319 --> 01:28:05,149 No. Oh... 88058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.