Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:33,642
[Amy] Where am I?
2
00:00:33,685 --> 00:00:35,513
What's happening?
3
00:00:38,299 --> 00:00:39,256
Hello?
4
00:00:40,344 --> 00:00:42,042
Hello, can you hear me?
5
00:00:45,132 --> 00:00:46,437
I can't move.
6
00:00:48,004 --> 00:00:50,789
I can't move, help me!
7
00:00:52,052 --> 00:00:53,183
Oh, my God, I'm awake.
8
00:00:53,227 --> 00:00:54,184
I should be under.
9
00:00:54,228 --> 00:00:56,230
I can't move, help me!
10
00:00:56,273 --> 00:00:58,145
Oh, my God, what are they doing?
11
00:00:58,188 --> 00:01:01,322
They have to hear me.
They have to see I'm awake. They have to!
12
00:01:02,497 --> 00:01:04,455
Oh, God, I can feel that.
13
00:01:04,499 --> 00:01:06,022
I can feel what he's doing.
14
00:01:12,028 --> 00:01:13,377
No, I'm awake!
15
00:01:13,421 --> 00:01:15,901
Please, I'm awake!
Don't!
16
00:01:15,945 --> 00:01:18,078
I'm awake, I'm awake!
17
00:01:18,121 --> 00:01:19,209
I have to get their attention.
18
00:01:19,253 --> 00:01:21,820
They have to know
I'm wide awake!
19
00:01:27,478 --> 00:01:29,567
[Doctor] Thank you,
Nurse Holiday.
20
00:01:29,611 --> 00:01:30,655
[Amy] No, I'm awake!
21
00:01:30,699 --> 00:01:32,875
Please, I'm awake!
Don't!
22
00:01:43,103 --> 00:01:46,323
No, I'm awake!
Please I'm awake, don't!
23
00:01:46,367 --> 00:01:47,933
[Doctor] I'm about to
make the first incision.
24
00:01:47,977 --> 00:01:50,022
[Amy] No!
25
00:01:52,024 --> 00:01:52,938
[Metal hitting ground]
26
00:01:56,203 --> 00:01:58,466
[Amy] Thank God.
27
00:02:02,992 --> 00:02:04,385
Thank God!
28
00:02:11,870 --> 00:02:13,133
Oh, my dear.
29
00:02:15,265 --> 00:02:17,920
We know you're awake.
30
00:02:25,580 --> 00:02:28,670
[Amy] No, no...
31
00:02:28,713 --> 00:02:30,150
no!
32
00:02:30,193 --> 00:02:32,674
[Screams]
33
00:02:32,717 --> 00:02:35,938
[pants]
34
00:02:39,202 --> 00:02:43,163
[groans] You could wake the dead with that scream.
35
00:02:44,599 --> 00:02:47,950
Maybe not the dead,
but definitely the neighbors.
36
00:02:47,993 --> 00:02:49,778
It was so real.
37
00:02:51,736 --> 00:02:53,651
Let me guess,
you were in the hospital again?
38
00:02:55,784 --> 00:02:57,351
Yeah.
39
00:02:57,394 --> 00:02:59,048
Something like that.
40
00:02:59,091 --> 00:03:01,181
Oh, no, no.
Come to bed.
41
00:03:01,224 --> 00:03:02,965
[Sighs] Oh, why?
It's morning.
42
00:03:03,008 --> 00:03:05,141
It's not morning, it's...
43
00:03:05,185 --> 00:03:06,403
Oh, it is morning.
44
00:03:06,447 --> 00:03:09,624
[Groans] How cold?
45
00:03:09,667 --> 00:03:11,452
A 6.
46
00:03:11,495 --> 00:03:14,368
[Sighs] That's a 7 or an 8.
47
00:03:14,411 --> 00:03:17,022
[Sighs]
48
00:03:17,066 --> 00:03:19,677
What do you want, a cure
for mornings like this?
49
00:03:19,721 --> 00:03:22,593
[Tea kettle whistling]
50
00:03:25,988 --> 00:03:26,945
How's your morning?
51
00:03:26,989 --> 00:03:29,861
Black as my coffee.
52
00:03:29,905 --> 00:03:32,342
So, what's the cook
in school today?
53
00:03:32,386 --> 00:03:35,824
Class 2-C,
Melissa Norman, again.
54
00:03:35,867 --> 00:03:37,173
Oh, still not getting
through to her?
55
00:03:37,217 --> 00:03:38,479
[Sighs] Fed Ex
would have trouble
56
00:03:38,522 --> 00:03:40,045
getting through to that girl.
57
00:03:40,089 --> 00:03:41,308
How '&bout you?
58
00:03:41,351 --> 00:03:42,613
Ransik Building.
59
00:03:42,657 --> 00:03:45,573
See if we finally got
something Dick likes.
60
00:03:45,616 --> 00:03:47,096
Listen, Ames, um,
61
00:03:47,139 --> 00:03:49,054
remember I had something I want to talk to you about?
62
00:03:49,098 --> 00:03:52,057
Well, now that we're in our new apartment and stuff...
63
00:03:52,101 --> 00:03:54,712
Well, just hurry up.
I don't wanna be late for class, okay?
64
00:03:54,756 --> 00:03:56,714
It's important.
65
00:03:56,758 --> 00:03:59,717
I'm listening.
66
00:03:59,761 --> 00:04:01,980
It's huge actually.
67
00:04:02,024 --> 00:04:04,244
Real big stuff.
68
00:04:05,810 --> 00:04:08,509
[Nick sighs, clears throat]
69
00:04:10,250 --> 00:04:12,469
Look, I told you last night,
we need to talk.
70
00:04:12,513 --> 00:04:13,775
We're talking!
71
00:04:13,818 --> 00:04:15,298
No, I'm talking,
you're not even listening!
72
00:04:15,342 --> 00:04:16,604
Sure, I am.
73
00:04:17,866 --> 00:04:20,869
Maybe this will
get your attention.
74
00:04:20,912 --> 00:04:25,134
It's been 4 years.
4 great years.
75
00:04:25,177 --> 00:04:26,614
Well mostly great years.
76
00:04:26,657 --> 00:04:28,180
I mean,
we had that one argument at Home Depot, but...
77
00:04:28,224 --> 00:04:31,923
Nick, I can't do this right now.
78
00:04:31,967 --> 00:04:33,925
Can we talk about it tonight?
79
00:04:33,969 --> 00:04:35,405
[Sighs]
80
00:04:35,449 --> 00:04:37,973
God damn it, Ames.
81
00:04:43,195 --> 00:04:45,197
I'm asking you to marry me.
82
00:04:48,113 --> 00:04:49,593
You're serious?
83
00:04:51,073 --> 00:04:51,943
[Car honking]
84
00:04:51,987 --> 00:04:52,944
[woman] Amy!
85
00:04:52,988 --> 00:04:55,033
Nick, I love you.
86
00:04:55,077 --> 00:04:56,078
[Woman] Carpool's here!
87
00:04:56,121 --> 00:04:59,690
But I gotta go.
Can we...
88
00:04:59,734 --> 00:05:02,737
can we pick up where
we left off tonight?
89
00:05:02,780 --> 00:05:05,000
Just meet me at
school at 3, okay?
90
00:05:10,092 --> 00:05:11,267
[Door shutting]
91
00:05:11,311 --> 00:05:12,224
Right.
92
00:05:30,678 --> 00:05:32,854
[Sighs]
93
00:05:36,161 --> 00:05:40,078
So you know why I kept you here during play time, right, Melissa?
94
00:05:41,471 --> 00:05:44,082
You're having
the bad dreams again.
95
00:05:45,997 --> 00:05:48,826
And these things are back?
96
00:05:48,870 --> 00:05:50,088
Monsters.
97
00:05:51,089 --> 00:05:53,222
Monsters, right.
98
00:05:54,441 --> 00:05:57,269
But only in your dreams,
only when you're asleep, right?
99
00:05:59,402 --> 00:06:03,406
Hey, do you remember
what we said?
100
00:06:03,450 --> 00:06:05,626
When you're dreaming,
where are you really?
101
00:06:05,669 --> 00:06:07,367
Safe in bed.
102
00:06:07,410 --> 00:06:09,978
Safe in bed, right.
103
00:06:10,021 --> 00:06:12,589
So you just have to
remember that.
104
00:06:13,764 --> 00:06:16,114
Is that how you do it
with your bad dreams?
105
00:06:19,030 --> 00:06:20,336
Yeah.
106
00:06:20,380 --> 00:06:23,078
Did you ever wonder why
you have your bad dreams?
107
00:06:23,121 --> 00:06:26,995
Did you ever wonder what
you did to deserve them?
108
00:06:27,038 --> 00:06:31,129
Or do you know...
do you even know what you did that was so terrible?
109
00:06:33,610 --> 00:06:36,047
Melissa, why did you
just say that?
110
00:06:37,135 --> 00:06:39,050
Say what?
111
00:06:39,094 --> 00:06:42,445
Say that I did something...
112
00:06:42,489 --> 00:06:44,273
terrible.
113
00:06:44,316 --> 00:06:45,883
What are you talking
about, Miss Roberts?
114
00:06:48,146 --> 00:06:49,670
C... can I go now?
115
00:06:51,585 --> 00:06:54,065
Yeah, of course.
116
00:06:55,589 --> 00:06:58,156
Melissa, you know I'm
just trying to help you,
117
00:06:58,200 --> 00:07:01,159
with the dreams or anything else that might be bothering you.
118
00:07:01,203 --> 00:07:02,117
Like what?
119
00:07:03,423 --> 00:07:06,121
Excuse me, can I help you?
120
00:07:06,164 --> 00:07:09,341
I don't know.
You seem to have your hands full trying to help my girl.
121
00:07:09,385 --> 00:07:10,995
Oh, you're Melissa's mother.
122
00:07:11,039 --> 00:07:14,172
I'm... I'm sorry,
we haven't met yet.
123
00:07:14,216 --> 00:07:16,218
You've not been to any of
the parent-teacher meetings.
124
00:07:16,261 --> 00:07:18,133
So sue me, sweet cheeks.
125
00:07:18,176 --> 00:07:21,745
Uh, we were just
talking about, um,
126
00:07:21,789 --> 00:07:23,704
the picture Melissa drew
in class today.
127
00:07:23,747 --> 00:07:25,749
[Sarah] Oh yeah?
Just don't go filling her head
128
00:07:25,793 --> 00:07:27,751
with all that Dr. Phil
and Oprahshit.
129
00:07:27,795 --> 00:07:30,014
The kid is weird enough
as it is.
130
00:07:31,407 --> 00:07:33,104
I'm just trying to help.
131
00:07:36,673 --> 00:07:38,806
You can't help me.
132
00:07:38,849 --> 00:07:40,155
You can't even help yourself.
133
00:07:40,198 --> 00:07:42,113
You're not strong enough.
134
00:07:42,157 --> 00:07:43,637
I wish you could.
135
00:07:43,680 --> 00:07:46,074
You're nice...
136
00:07:46,117 --> 00:07:48,337
not like the others.
137
00:07:49,425 --> 00:07:51,775
You heard her.
Butt out.
138
00:07:51,819 --> 00:07:56,998
The last thing me and Bob need is more hassle from Social Services.
139
00:08:04,048 --> 00:08:06,224
[Sighs]
140
00:08:06,268 --> 00:08:07,487
[school bell ringing]
141
00:08:07,530 --> 00:08:08,966
[indistinct chatter]
142
00:08:18,193 --> 00:08:20,151
Hey...
143
00:08:20,195 --> 00:08:22,371
sorry about this morning.
144
00:08:22,414 --> 00:08:25,505
You just... caught me
a little off-guard.
145
00:08:25,548 --> 00:08:27,855
Yeah, well, if you had
known it was coming,
146
00:08:27,898 --> 00:08:29,291
I was afraid
you would've run off.
147
00:08:29,334 --> 00:08:31,119
What's that supposed to mean?
148
00:08:31,162 --> 00:08:32,860
I don't know.
Sometimes you can...
149
00:08:32,903 --> 00:08:33,861
[car door slams]
150
00:08:33,904 --> 00:08:36,690
be a little closed off.
151
00:08:36,733 --> 00:08:40,998
Aren't you supposed to be trying to be charming right now?
152
00:08:41,042 --> 00:08:42,347
I am charming.
153
00:08:42,391 --> 00:08:43,958
Freakin' Prince Charming.
154
00:08:44,001 --> 00:08:46,569
I'm the king of charming.
155
00:08:46,613 --> 00:08:48,397
I just don't get it, Ames.
156
00:08:48,440 --> 00:08:49,877
I mean...
157
00:08:49,920 --> 00:08:51,008
you love me.
158
00:08:51,052 --> 00:08:53,141
You know, I... I know you do.
159
00:08:53,184 --> 00:08:54,795
So why don't you wanna marry me?
160
00:08:56,144 --> 00:08:57,232
I didn't say that.
161
00:08:57,275 --> 00:08:58,494
This has to do with
your father, right?
162
00:09:00,148 --> 00:09:02,542
That he's not around to
walk you down the aisle...
163
00:09:02,585 --> 00:09:03,978
give you away?
164
00:09:04,021 --> 00:09:05,849
This has nothing to do with him.
165
00:09:05,893 --> 00:09:06,850
[Scoffs]
166
00:09:06,894 --> 00:09:08,983
Of course.
One mention of your dad
167
00:09:09,026 --> 00:09:11,289
and you get all closed off.
168
00:09:11,333 --> 00:09:13,553
What else is new? Nick, you know what?
169
00:09:13,596 --> 00:09:15,424
You don't know what you're talking about,
so just stop it.
170
00:09:19,123 --> 00:09:20,081
I'm sorry.
171
00:09:20,124 --> 00:09:22,518
You know, I just
love you so much.
172
00:09:22,562 --> 00:09:25,173
[Tires screeching,
metal against metal]
173
00:09:36,184 --> 00:09:37,533
[sighs]
174
00:09:43,191 --> 00:09:45,062
[groans]
175
00:09:54,506 --> 00:09:55,986
[groans]
176
00:09:56,030 --> 00:09:56,987
[gasps]
177
00:09:57,031 --> 00:09:58,989
Oh, God. Nick...
178
00:09:59,033 --> 00:10:00,164
[groans]
179
00:10:00,208 --> 00:10:01,688
I think my leg is broken.
180
00:10:01,731 --> 00:10:03,994
It's okay.
[Groans]
181
00:10:04,038 --> 00:10:07,302
It's okay, I'm... let's get out.
182
00:10:07,345 --> 00:10:11,436
[Struggles with door]
183
00:10:11,480 --> 00:10:12,481
Oh, it's stuck!
184
00:10:15,832 --> 00:10:17,051
[Whimpering]
185
00:10:17,094 --> 00:10:19,836
[struggling, crying]
186
00:10:19,880 --> 00:10:20,968
Help us!
187
00:10:21,011 --> 00:10:23,927
Please, somebody help us!
188
00:10:23,971 --> 00:10:26,016
Please!
189
00:10:26,060 --> 00:10:27,104
Please!
190
00:10:27,148 --> 00:10:29,585
Hello! Help!
Somebody call 9-1-1!
191
00:10:29,629 --> 00:10:32,283
Please!
192
00:10:45,209 --> 00:10:47,168
[Groans]
193
00:10:47,211 --> 00:10:48,125
It's okay.
194
00:10:48,169 --> 00:10:49,997
It's gonna be okay, babe.
195
00:10:50,040 --> 00:10:51,302
[Sighs]
196
00:10:55,089 --> 00:10:56,264
Okay.
197
00:10:56,307 --> 00:10:59,441
[Sirens, indistinct chatter]
198
00:11:04,011 --> 00:11:06,666
[breathes heavy]
199
00:11:06,709 --> 00:11:07,971
Oh!
200
00:11:09,494 --> 00:11:11,192
Oh, thank you.
Thank you.
201
00:11:29,253 --> 00:11:30,298
Hey...
202
00:11:34,389 --> 00:11:36,652
Hey, I'm okay.
203
00:11:36,696 --> 00:11:38,088
I'm okay, but my boyfriend...
204
00:11:38,132 --> 00:11:40,221
his legs... he can't move.
205
00:11:40,264 --> 00:11:43,920
[Groans]
206
00:11:43,964 --> 00:11:45,705
Stay there, I'll be right back.
207
00:11:47,881 --> 00:11:49,665
Where are you going?
What are you...
208
00:11:49,709 --> 00:11:50,927
[sighs] Oh, God.
209
00:11:50,971 --> 00:11:52,581
Stay in there.
210
00:11:52,624 --> 00:11:54,583
What the hell do they
think I'm gonna do?
211
00:11:54,626 --> 00:11:56,019
Go for a fucking jog?
212
00:11:56,063 --> 00:11:57,412
Oh, it's okay, it's okay, baby!
213
00:11:57,455 --> 00:11:58,543
They're gonna get you
out of here,
214
00:11:58,587 --> 00:11:59,980
and we're gonna be
all right, all right?
215
00:12:00,023 --> 00:12:01,285
We're okay.
216
00:12:01,329 --> 00:12:03,026
Oh, I wrecked the hell
out of the car, didn't I?
217
00:12:03,070 --> 00:12:05,072
[Sighs] Oh, God, yeah.
218
00:12:05,115 --> 00:12:06,900
Yeah, you sure do.
219
00:12:06,943 --> 00:12:09,163
[Cries] Come on!
220
00:12:11,034 --> 00:12:12,732
[Groans]
221
00:12:15,952 --> 00:12:17,519
Does this hurt?
222
00:12:17,562 --> 00:12:19,173
[Groans]
223
00:12:29,226 --> 00:12:30,967
[Francis] Gonna take you to the hospital now.
All right?
224
00:12:52,946 --> 00:12:55,078
[Amy] Wait!
225
00:12:55,122 --> 00:12:56,036
Amy!
226
00:12:57,124 --> 00:12:58,299
[Francis] Sorry, lady.
227
00:12:58,342 --> 00:12:59,691
You're not allowed to
ride in the ambulance.
228
00:12:59,735 --> 00:13:01,215
You gotta get to the
hospital on your own.
229
00:13:01,258 --> 00:13:02,999
What?
[Francis] Those are the rules.
230
00:13:03,043 --> 00:13:04,000
I don't make 'em,
you don't break 'em.
231
00:13:06,133 --> 00:13:08,439
What hospital are you
taking him to?
232
00:13:13,880 --> 00:13:16,621
I'll meet you
at the hospital, okay?
233
00:13:16,665 --> 00:13:18,667
[Groans]
234
00:13:18,710 --> 00:13:20,974
[siren]
235
00:13:30,200 --> 00:13:32,333
[indistinct whispers]
236
00:13:53,093 --> 00:13:56,966
[Nick groans]
237
00:13:57,010 --> 00:13:58,141
Where's Ames?
238
00:13:58,185 --> 00:14:01,188
She'll meet you at
the hospital later.
239
00:14:03,277 --> 00:14:05,366
What hospital are we going to?
240
00:14:05,409 --> 00:14:06,584
St. Rosemary's.
241
00:14:06,628 --> 00:14:08,978
[Groans] I've never heard of it.
242
00:14:09,979 --> 00:14:11,676
We'll take good care of you.
243
00:14:11,720 --> 00:14:14,897
Ames hates hospitals.
244
00:14:14,941 --> 00:14:18,074
[Sighs] They give her
nightmares.
245
00:14:18,118 --> 00:14:20,990
Ever since she was a little kid.
246
00:14:21,034 --> 00:14:22,644
A lot of people
don't like hospitals.
247
00:14:22,687 --> 00:14:24,037
Not like Ames.
248
00:14:24,080 --> 00:14:25,299
She's the only person I know
249
00:14:25,342 --> 00:14:28,041
who can facilitate doctors
to make house calls.
250
00:14:28,084 --> 00:14:31,044
Guess she's gonna
have to go now, though.
251
00:14:33,176 --> 00:14:34,786
We'll see, won't we?
252
00:14:36,179 --> 00:14:38,834
I'm fine, I'm fine.
It's my sister.
253
00:14:52,282 --> 00:14:54,371
Excuse me, how far is
the nearest hospital?
254
00:14:54,415 --> 00:14:55,372
About 10 blocks.
255
00:14:55,416 --> 00:14:57,026
Can you take me there, please?
256
00:15:18,352 --> 00:15:19,483
Hey there, Norma.
257
00:15:21,181 --> 00:15:22,965
What have you got
for me, Francis?
258
00:15:23,009 --> 00:15:24,445
Nicholas Van Dyke.
259
00:15:28,014 --> 00:15:29,450
I think he's busted up
pretty bad.
260
00:15:36,718 --> 00:15:38,981
[Norma] Don't you worry,
Mr. Van Dyke.
261
00:15:39,025 --> 00:15:41,679
We're gonna take
good care of you.
262
00:15:41,723 --> 00:15:43,246
[Groans]
263
00:15:46,380 --> 00:15:48,034
[groans]
264
00:15:59,349 --> 00:16:00,481
You okay, lady?
265
00:16:01,961 --> 00:16:04,485
Yes, I'm fine.
I just don't...
266
00:16:04,528 --> 00:16:06,052
I don't like hospitals.
267
00:16:06,095 --> 00:16:07,792
Oh, nobody does.
268
00:16:07,836 --> 00:16:10,839
Except them, uh,
"hypocondoses" types.
269
00:16:12,058 --> 00:16:13,581
Hypochondriacs.
270
00:16:13,624 --> 00:16:15,887
Oh, them, too.
271
00:16:15,931 --> 00:16:18,412
I haven't been in a hospital
since I was 12 years old.
272
00:16:18,455 --> 00:16:20,109
You're lucky.
273
00:16:20,153 --> 00:16:22,982
My wife breaks a sweat,
I gotta take her to the emergency room.
274
00:16:24,984 --> 00:16:27,290
[Sighs]
275
00:16:31,425 --> 00:16:32,817
[moans]
276
00:16:35,342 --> 00:16:37,300
It's all right,
Mr. Van Dyke.
277
00:16:41,478 --> 00:16:43,611
You're in the hospital now.
278
00:16:48,007 --> 00:16:50,096
Where's Amy?
279
00:16:50,139 --> 00:16:52,446
Oh, I'm sure she's on her way.
280
00:17:11,987 --> 00:17:15,730
You want I should go in with you and hold your hand?
281
00:17:15,773 --> 00:17:17,253
No, I'll be fine.
282
00:17:17,297 --> 00:17:20,561
It's too bad,
'cause I was gonna leave the meter running.
283
00:17:20,604 --> 00:17:22,128
Oh, darn.
284
00:17:25,522 --> 00:17:27,698
You have a good day now, Amy.
285
00:17:27,742 --> 00:17:30,049
Yeah, you, too.
286
00:17:30,092 --> 00:17:33,748
Hey, how did you know my name?
287
00:17:33,791 --> 00:17:35,924
I didn't tell you my name!
288
00:18:08,174 --> 00:18:09,566
Doc...
289
00:18:09,610 --> 00:18:11,002
[doctor] Don't try to talk.
290
00:18:11,046 --> 00:18:14,093
We've given you some
medication for the pain.
291
00:18:17,139 --> 00:18:19,359
[Woman via intercom]
Dr. Stamos to pediatrics.
292
00:18:19,402 --> 00:18:21,752
Dr. Stamos
to pediatrics.
293
00:18:22,927 --> 00:18:24,320
[Telephone rings]
294
00:18:31,066 --> 00:18:32,111
[woman via intercom]
Paging Dr. Alden.
295
00:18:32,154 --> 00:18:33,938
Dr. Alden to O.R.
296
00:18:33,982 --> 00:18:35,853
Paging Dr. Alden.
297
00:18:35,897 --> 00:18:37,725
Dr. Alden to O.R.
298
00:18:45,646 --> 00:18:47,169
I'm here to see my boyfriend.
299
00:18:47,213 --> 00:18:48,953
He was brought in a while ago.
300
00:18:48,997 --> 00:18:50,955
Brought in? When?
301
00:18:50,999 --> 00:18:52,870
[Sighs]
I'm not exactly sure.
302
00:18:52,914 --> 00:18:54,176
Within the hour?
303
00:18:54,220 --> 00:18:55,699
What's his name?
304
00:18:55,743 --> 00:18:57,614
Nick Van Dyke.
305
00:18:57,658 --> 00:19:00,878
Mmm... I'm sorry.
306
00:19:00,922 --> 00:19:02,967
There must be some mistake.
He's not here.
307
00:19:03,011 --> 00:19:04,012
It's been quiet.
308
00:19:04,055 --> 00:19:05,927
Who told you he was
brought here?
309
00:19:07,189 --> 00:19:10,149
I just assumed.
Um, are you sure?
310
00:19:10,192 --> 00:19:11,889
Nicholas Van Dyke.
311
00:19:11,933 --> 00:19:14,065
There was a car accident
a few blocks from here.
312
00:19:14,109 --> 00:19:15,545
He had a badly broken leg.
313
00:19:15,589 --> 00:19:16,894
An ambulance took him away...
314
00:19:16,938 --> 00:19:19,070
Well, they sure as hell
didn't bring him here.
315
00:19:19,114 --> 00:19:21,072
We haven't had an ambulance
admission all day.
316
00:19:24,293 --> 00:19:26,034
Are you okay?
317
00:19:28,210 --> 00:19:30,604
Yeah, I'm fine.
318
00:19:30,647 --> 00:19:34,129
Look, do you know where they might have
taken him if they didn't bring him here?
319
00:19:35,478 --> 00:19:39,090
This is a list of all the hospitals in the area.
320
00:19:39,134 --> 00:19:42,137
Maybe they brought
him to one of them.
321
00:19:42,181 --> 00:19:43,878
And all the numbers are listed there, too.
322
00:19:43,921 --> 00:19:45,923
Maybe you wanna give 'em a call
323
00:19:45,967 --> 00:19:47,838
before you waste any
more of your time.
324
00:19:47,882 --> 00:19:50,014
There's a pay phone
right behind you.
325
00:19:50,058 --> 00:19:51,755
Thanks.
326
00:19:51,799 --> 00:19:55,411
[Breathes heavy]
327
00:19:57,761 --> 00:20:02,026
Uh, you know,
I think I'm just gonna use a phone outside.
328
00:20:02,070 --> 00:20:04,551
But thank you for your help.
Thanks so much.
329
00:20:04,594 --> 00:20:08,076
[Indistinct hospital
intercom page]
330
00:20:09,425 --> 00:20:11,558
[sighs] Come on, Amy.
331
00:20:11,601 --> 00:20:13,081
Come on.
332
00:20:13,124 --> 00:20:15,779
Pull it together.
It's just a hospital.
333
00:20:15,823 --> 00:20:16,998
It's where people get better.
334
00:20:17,041 --> 00:20:18,042
It's where they get saved.
335
00:20:18,086 --> 00:20:20,175
Lady. Lady,
are you okay?
336
00:20:20,219 --> 00:20:22,221
Oh, my God.
337
00:20:22,264 --> 00:20:24,266
You were in the accident,
too, right?
338
00:20:24,310 --> 00:20:25,485
Yeah.
339
00:20:25,528 --> 00:20:27,095
Well, are you... are you okay?
340
00:20:27,138 --> 00:20:31,012
I'm in better shape than my truck,
but yeah, I'm okay.
341
00:20:31,055 --> 00:20:32,970
I'm Lucas, Lucas Dylan.
342
00:20:33,014 --> 00:20:34,145
But everybody calls me Luke.
343
00:20:34,189 --> 00:20:37,888
Hi, I'm Amy. Um,
I'm so sorry. I don't...
344
00:20:37,932 --> 00:20:40,151
I don't have any
insurance cards on me.
345
00:20:40,195 --> 00:20:43,067
Nick takes care
of all of that stuff.
346
00:20:43,111 --> 00:20:44,373
Don't worry too much about that.
347
00:20:44,417 --> 00:20:47,289
I get into a car wreck,
like, every few months.
348
00:20:47,333 --> 00:20:48,595
It gives me an excuse
to get a new one.
349
00:20:48,638 --> 00:20:50,292
I've got it down to a science.
350
00:20:50,336 --> 00:20:53,121
I'm just trying to find my sister who was in the truck with me.
351
00:20:53,164 --> 00:20:54,557
[Amy] Is she okay?
352
00:20:54,601 --> 00:20:57,081
They got her out,
put her in an ambulance,
353
00:20:57,125 --> 00:20:59,127
and didn't tell me which
hospital they took her to.
354
00:20:59,170 --> 00:21:02,478
Oh, my... the same thing happened with Nick,
my boyfriend.
355
00:21:02,522 --> 00:21:05,220
It's crazy, right?
356
00:21:05,264 --> 00:21:07,091
[Sighs] I just got
in a cab and told them
357
00:21:07,135 --> 00:21:09,050
to take me to the closest hospital,
which was here.
358
00:21:09,093 --> 00:21:10,094
Same here.
359
00:21:10,138 --> 00:21:11,400
She was never even admitted.
360
00:21:11,444 --> 00:21:13,141
They must've taken them
to a different hospital,
361
00:21:13,184 --> 00:21:16,492
but I don't even know
where to start looking.
362
00:21:16,536 --> 00:21:18,364
Fantastic!
363
00:21:18,407 --> 00:21:21,105
We can take turns calling,
save us a little time.
364
00:21:21,149 --> 00:21:22,106
Absolutely.
365
00:21:22,150 --> 00:21:23,412
I could really use the company.
366
00:21:23,456 --> 00:21:26,023
I'm still just
rattled. I'm...
367
00:21:26,067 --> 00:21:28,025
You're not in shock, are you?
368
00:21:28,069 --> 00:21:31,464
No, I... [sighs] I don't know.
369
00:21:31,507 --> 00:21:34,728
Maybe. I have a thing
about hospitals.
370
00:21:34,771 --> 00:21:36,469
I loathe them myself.
371
00:21:36,512 --> 00:21:39,123
What do you say we start looking up these numbers, huh, Lucas?
372
00:21:39,167 --> 00:21:40,386
Absolutely.
373
00:21:52,136 --> 00:21:53,312
Lie back down.
374
00:21:53,355 --> 00:21:55,009
You need your rest.
375
00:21:59,187 --> 00:22:00,623
[Amy] Van Dyke.
376
00:22:00,667 --> 00:22:02,538
Yeah.
377
00:22:02,582 --> 00:22:06,325
V-A-N D-Y-K-E.
378
00:22:07,587 --> 00:22:09,415
Yes, I'll hold.
379
00:22:14,507 --> 00:22:16,204
Are you sure?
380
00:22:16,247 --> 00:22:17,988
Well, maybe you could
check again, please.
381
00:22:20,991 --> 00:22:23,733
Look, I was in a car
accident with him,
382
00:22:23,777 --> 00:22:26,170
and his leg was
injured very badly.
383
00:22:26,214 --> 00:22:28,912
The ambulance came,
they took him out, they... they...
384
00:22:28,956 --> 00:22:31,175
they drove him away,
they wouldn't let me go with him,
385
00:22:31,219 --> 00:22:32,394
they said that it was
against the rules, okay?
386
00:22:32,438 --> 00:22:36,006
I... I checked every
hospital in the area,
387
00:22:36,050 --> 00:22:38,052
and... and... and you're
the last one on the list.
388
00:22:38,095 --> 00:22:39,140
It...
389
00:22:39,183 --> 00:22:41,011
[sighs] It's like
he disappeared!
390
00:22:41,055 --> 00:22:43,274
I mean,
can you please tell me how that's possible?
391
00:22:43,318 --> 00:22:46,234
Is there anywhere else that they could've taken him.
Anywhere...
392
00:22:49,716 --> 00:22:52,022
Well, fuck you very much!
393
00:22:59,900 --> 00:23:01,292
Excuse me.
394
00:23:02,598 --> 00:23:04,165
Oh, God!
395
00:23:04,208 --> 00:23:06,210
[Indistinct]
396
00:23:06,254 --> 00:23:07,690
...and he's with us now.
397
00:23:10,301 --> 00:23:12,129
Get away from her!
398
00:23:30,626 --> 00:23:32,149
Aah!
[Screams]
399
00:23:34,195 --> 00:23:35,022
Leave him!
400
00:23:37,198 --> 00:23:38,025
[Growls]
401
00:23:39,635 --> 00:23:41,202
[honking]
402
00:23:41,245 --> 00:23:42,290
Look out!
Look out!
403
00:23:44,988 --> 00:23:48,601
[Gasps]
404
00:23:48,644 --> 00:23:50,951
Okay. Okay, okay.
405
00:23:52,474 --> 00:23:54,955
Okay, that's...
that's not possible.
406
00:23:54,998 --> 00:23:57,000
He's one lucky dude,
I'll say. Luck?!
407
00:23:58,132 --> 00:23:59,916
Luck? That...
that wasn't luck?
408
00:23:59,960 --> 00:24:01,091
Did you see his face?
409
00:24:03,833 --> 00:24:08,577
[Sighs] It wasn't...
it wasn't human.
410
00:24:08,621 --> 00:24:10,710
It... it was...
411
00:24:10,753 --> 00:24:12,146
It was something else.
412
00:24:12,189 --> 00:24:14,191
[Sighs] Luke, I feel
like I'm going crazy.
413
00:24:14,235 --> 00:24:15,584
No, it... it's okay.
414
00:24:15,628 --> 00:24:18,631
You're... you're worried.
You've had a rough day.
415
00:24:18,674 --> 00:24:20,676
Anybody who's been through what you've been through today...
416
00:24:20,720 --> 00:24:22,939
No, I feel like
I'm seeing things.
417
00:24:22,983 --> 00:24:24,158
You're not crazy.
418
00:24:24,201 --> 00:24:25,812
A few years ago,
I worked at a hospital,
419
00:24:25,855 --> 00:24:28,945
and it's not unusual
for people to...
420
00:24:28,989 --> 00:24:30,556
get a little more imaginative,
421
00:24:30,599 --> 00:24:33,384
shall we say, after
a traumatic experience.
422
00:24:35,386 --> 00:24:39,434
[Sighs] Were you a doctor there?
423
00:24:39,478 --> 00:24:43,046
Oh, uh, no. I was
just an orderly.
424
00:24:43,090 --> 00:24:44,352
Sorry.
425
00:24:44,395 --> 00:24:46,093
Or a nurse,
as my friends used to like to joke.
426
00:24:46,136 --> 00:24:48,138
But I...
I do know that I'm right about this.
427
00:24:50,967 --> 00:24:54,449
Hey do you...
want me to take you back to your place?
428
00:24:54,493 --> 00:24:56,190
Make sure you get back safely?
429
00:24:56,233 --> 00:24:58,758
What do you say?
430
00:24:58,801 --> 00:25:01,543
No, um, I'm okay.
431
00:25:01,587 --> 00:25:04,285
I'll be fine.
I'm... [sighs]...
432
00:25:04,328 --> 00:25:08,332
just gonna get home and,
uh, wait until tomorrow.
433
00:25:08,376 --> 00:25:12,902
If I don't know where he is by tomorrow,
I'm gonna go to the police.
434
00:25:12,946 --> 00:25:14,338
Okay.
435
00:25:14,382 --> 00:25:15,514
I'll keep looking tonight.
436
00:25:15,557 --> 00:25:17,124
If I find them, I'll call you.
437
00:25:17,167 --> 00:25:18,865
If not, I hope you don't mind
438
00:25:18,908 --> 00:25:20,823
if I go with you to the police.
439
00:25:20,867 --> 00:25:22,956
Yeah, of course.
Yeah.
440
00:25:22,999 --> 00:25:24,784
Either way, they'll be fine.
441
00:25:24,827 --> 00:25:26,133
Go home.
442
00:25:26,176 --> 00:25:27,090
Get some sleep.
443
00:25:32,400 --> 00:25:34,141
[Footsteps]
444
00:25:38,754 --> 00:25:40,930
[nurse]
Here we are, Nicholas.
445
00:25:40,974 --> 00:25:43,106
Home sweet home.
446
00:25:57,120 --> 00:25:58,861
[Groaning]
447
00:26:08,958 --> 00:26:11,831
Who's the new blood, nurse?
448
00:26:11,874 --> 00:26:14,050
That's Nicholas.
He had an accident earlier.
449
00:26:14,094 --> 00:26:16,183
Dr. Kent said he's
on the road to recovery.
450
00:26:16,226 --> 00:26:18,446
Especially with you
looking after him.
451
00:26:18,489 --> 00:26:21,841
Too kind.
Too kind, Mr. Brown.
452
00:26:28,064 --> 00:26:31,633
[Winces] Oops.
[Laughs] Pardon me.
453
00:26:31,677 --> 00:26:33,374
Just need a blood sample.
454
00:26:33,417 --> 00:26:34,810
[Nick] But you guys
already got some.
455
00:26:34,854 --> 00:26:36,595
Doesn't hurt to be sure.
456
00:26:36,638 --> 00:26:38,074
[Harrison] Always checking blood,
this lot.
457
00:26:38,118 --> 00:26:40,816
Sometimes you'd swear it was more of a hobby than a job.
458
00:26:40,860 --> 00:26:42,688
That's enough of that,
Mr. McHendrick.
459
00:26:42,731 --> 00:26:44,472
Don't make us put you
back on sedation.
460
00:26:56,397 --> 00:26:58,138
Shit. Save some for me.
461
00:26:58,181 --> 00:27:01,489
Language, Mr.
Van Dyke, please?
462
00:27:01,532 --> 00:27:05,798
We'll be back later for your sponge bath,
Mr. Van Dyke.
463
00:27:05,841 --> 00:27:10,063
After all,
cleanliness is next to godliness, now, isn't it?
464
00:27:20,595 --> 00:27:21,509
Hey!
465
00:27:24,207 --> 00:27:25,208
Hey!
466
00:27:26,470 --> 00:27:29,560
Listen to me.
You don't wanna be here.
467
00:27:29,604 --> 00:27:31,127
Quiet, Harrison.
468
00:27:33,652 --> 00:27:35,828
I don't know about you guys,
469
00:27:35,871 --> 00:27:37,917
but I'm kind of looking
forward to that sponge bath.
470
00:27:37,960 --> 00:27:41,660
No, no.
This place ain't right.
471
00:27:41,703 --> 00:27:44,358
Ask Jamie here.
Something's wrong here.
472
00:27:47,100 --> 00:27:49,058
How long you been here?
473
00:27:52,061 --> 00:27:53,759
I don't know.
I can't remember.
474
00:27:57,023 --> 00:27:58,285
What are you being treated for?
475
00:28:01,810 --> 00:28:04,683
You don't know what
you're being treated for?
476
00:28:22,918 --> 00:28:25,616
You were saying something,
Mr. McHendrick?
477
00:28:25,660 --> 00:28:27,444
[Harrison]
Nothing, Nurse Holiday.
478
00:28:34,147 --> 00:28:35,844
Good night, then.
479
00:28:35,888 --> 00:28:37,237
Good night, Nurse Holiday.
480
00:28:37,280 --> 00:28:38,629
Good night, Nurse Holiday!
481
00:28:38,673 --> 00:28:40,196
[Footsteps]
482
00:29:00,042 --> 00:29:02,915
[beep, message machine]
You have one new message.
483
00:29:02,958 --> 00:29:04,655
[Beep]
484
00:29:04,699 --> 00:29:06,962
[Sarah] This is Sarah Norman,
Melissa's mother.
485
00:29:07,006 --> 00:29:09,138
I guess I'm sorry to bother you at home and all that,
486
00:29:09,182 --> 00:29:11,619
but Melissa's been saying
some things about you.
487
00:29:11,662 --> 00:29:15,014
She says she needs to see you and that she can help you.
488
00:29:15,057 --> 00:29:17,712
I hope you know what that means,
'&cause I don't.
489
00:29:17,756 --> 00:29:19,714
Anyway, I'm just
passing on the message
490
00:29:19,758 --> 00:29:23,196
so the little darling will leave me alone and go to sleep.
491
00:29:23,239 --> 00:29:25,589
Anyway, you know where we are.
492
00:29:25,633 --> 00:29:26,677
This is crazy.
493
00:29:26,721 --> 00:29:28,070
This is crazy. [Beep]
494
00:29:32,945 --> 00:29:35,077
[screams]
495
00:29:36,252 --> 00:29:38,167
[mirror shatters] [screams]
496
00:29:40,996 --> 00:29:42,519
Oh, God.
497
00:30:07,066 --> 00:30:09,111
[Screams]
498
00:30:13,289 --> 00:30:15,161
[growls]
499
00:30:19,121 --> 00:30:20,470
[sighs]
500
00:30:22,081 --> 00:30:23,996
[muffled cries]
501
00:30:28,130 --> 00:30:30,045
Hello?
502
00:30:31,133 --> 00:30:32,918
Anyone there?
503
00:30:34,006 --> 00:30:35,224
Harrison!
504
00:30:38,837 --> 00:30:40,316
James!
505
00:30:41,709 --> 00:30:42,623
[Cries out]
506
00:30:46,105 --> 00:30:47,062
[indistinct]
507
00:30:47,106 --> 00:30:49,586
[screams]
508
00:30:51,284 --> 00:30:52,241
[screams]
509
00:30:52,285 --> 00:30:53,199
[pants]
510
00:30:58,639 --> 00:31:00,075
[screams]
511
00:31:01,903 --> 00:31:04,471
[pants]
512
00:31:04,514 --> 00:31:06,038
Oh, God.
513
00:31:06,081 --> 00:31:08,214
Oh, God.
514
00:31:08,257 --> 00:31:11,652
It's okay, it's okay.
515
00:31:11,695 --> 00:31:15,003
You just had a bad
dream, that's all.
516
00:31:15,047 --> 00:31:17,876
You don't have to wake up.
517
00:31:17,919 --> 00:31:19,703
Go back to sleep.
518
00:31:20,791 --> 00:31:22,619
[Screams]
519
00:31:26,232 --> 00:31:29,061
[gasps]
520
00:31:44,815 --> 00:31:48,036
Wakey, wakey, rise and shiny!
521
00:31:48,080 --> 00:31:51,953
What happened to the guy who was in that bed yesterday?
522
00:31:51,997 --> 00:31:54,956
He was discharged last night.
All better!
523
00:31:55,000 --> 00:31:56,915
You discharged him in
the middle of the night?
524
00:31:56,958 --> 00:31:59,221
Yes! He was all better.
525
00:32:00,614 --> 00:32:01,832
Better from what?
526
00:32:01,876 --> 00:32:05,184
Time for another
blood sample, Mr. Van Dyke.
527
00:32:05,227 --> 00:32:08,013
But you guys took enough yesterday to stock a blood bank.
528
00:32:08,056 --> 00:32:09,840
And today is another day.
529
00:32:09,884 --> 00:32:12,408
Don't argue.
Does no good to argue.
530
00:32:15,020 --> 00:32:17,370
House always wins, doesn't it?
531
00:32:17,413 --> 00:32:18,675
Don't argue,
Mr. Brown.
532
00:32:18,719 --> 00:32:20,764
You know it does
no good to argue.
533
00:32:20,808 --> 00:32:22,114
[Sighs]
534
00:32:27,554 --> 00:32:30,165
Your turn,
Mr. Van Dyke.
535
00:32:30,209 --> 00:32:31,993
Save some for me, will ya?
536
00:32:32,037 --> 00:32:33,299
My stats are the same.
537
00:32:33,342 --> 00:32:35,692
Very amusing,
Mr. Van Dyke.
538
00:32:35,736 --> 00:32:37,868
You're quite
the merry prankster.
539
00:32:43,787 --> 00:32:45,267
[Alarm beeps]
540
00:32:45,311 --> 00:32:46,834
What the hell is wrong with you?
541
00:32:46,877 --> 00:32:48,575
What... get your hands off of me!
542
00:32:48,618 --> 00:32:55,843
Get your hands...
543
00:32:55,886 --> 00:32:57,453
[clears throat]
544
00:32:57,497 --> 00:33:01,022
Excuse me,
we'd like to report two missing persons.
545
00:33:01,066 --> 00:33:03,024
Uh-huh.
546
00:33:03,068 --> 00:33:07,028
Uh, one of them is named
Nicholas Van Dyke.
547
00:33:07,072 --> 00:33:08,899
There was a car accident
yesterday.
548
00:33:08,943 --> 00:33:12,120
I was in it too,
but I... I wasn't hurt.
549
00:33:12,164 --> 00:33:14,731
Great, good for you.
550
00:33:14,775 --> 00:33:17,256
An ambulance came
and took him away.
551
00:33:17,299 --> 00:33:19,040
Uh-huh.
552
00:33:19,084 --> 00:33:20,215
Excuse me a second.
553
00:33:20,259 --> 00:33:22,870
My sister and I were
in the same accident.
554
00:33:22,913 --> 00:33:25,612
I luckily just walked away with a few bruises, but...
555
00:33:25,655 --> 00:33:29,920
But your sister got hurt and the ambulance came and took her away.
556
00:33:29,964 --> 00:33:33,924
Yeah, but they were
different ambulances.
557
00:33:33,968 --> 00:33:36,840
Neither this young lady's boyfriend nor my sister
558
00:33:36,884 --> 00:33:39,060
were admitted to any
local hospitals, so...
559
00:33:39,104 --> 00:33:43,456
So you figure that they were kidnapped, abducted.
Something like that.
560
00:33:43,499 --> 00:33:45,284
You know what?
We don't know that, okay?
561
00:33:45,327 --> 00:33:46,372
We were just...
562
00:33:46,415 --> 00:33:50,158
Were just wasting
police time, right?
563
00:33:50,202 --> 00:33:51,290
What's wrong with you people?
564
00:33:51,333 --> 00:33:54,728
I got nothing better
to do here? Huh?
565
00:33:54,771 --> 00:33:58,123
You think I got some kind of special overtime compensation
566
00:33:58,166 --> 00:34:00,777
for fielding these bullshit rogue ambulance stories?
567
00:34:00,821 --> 00:34:01,909
Is that it?
568
00:34:01,952 --> 00:34:03,824
Excuse me,
two people are missing.
569
00:34:03,867 --> 00:34:06,348
There was a car accident,
an ambulance took them away,
570
00:34:06,392 --> 00:34:08,742
we have no idea where they
are...
571
00:34:08,785 --> 00:34:10,744
We're not accusing
anybody of anything.
572
00:34:10,787 --> 00:34:14,487
We're not making this up.
We're just looking to get some help, please. Jesus!
573
00:34:16,141 --> 00:34:18,534
That was pretty convincing.
574
00:34:18,578 --> 00:34:21,059
Seriously, that was the best I've seen yet.
575
00:34:21,102 --> 00:34:24,323
Bravo!
Wait, lemme guess.
576
00:34:24,366 --> 00:34:27,108
They told you they were taking '&em to St.
Rosemary's, right?
577
00:34:27,152 --> 00:34:30,285
They didn't tell us where they were taking them.
They didn't say.
578
00:34:30,329 --> 00:34:34,463
No? That's a twist.
That's a new one.
579
00:34:34,507 --> 00:34:37,597
Usually you people say they were taking '&em to St.
Rosemary's.
580
00:34:37,640 --> 00:34:39,468
Hey, I got an idea.
Just for shits and giggles,
581
00:34:39,512 --> 00:34:40,948
next time why don't you throw Bigfoot in there, too.
582
00:34:40,991 --> 00:34:42,558
Okay, you know what?
I'd like to speak
583
00:34:42,602 --> 00:34:44,430
to your supervising officer
right now.
584
00:34:44,473 --> 00:34:47,520
You know what?
I want you to back away from my desk right goddamn now
585
00:34:47,563 --> 00:34:49,304
before I have you arrested
for wasting my time.
586
00:34:49,348 --> 00:34:50,349
You understand?
587
00:34:50,392 --> 00:34:52,394
[Distant sirens]
588
00:34:52,438 --> 00:34:54,309
Come on,
she's just being a bitch. Let it go.
589
00:34:59,097 --> 00:35:01,011
Leave him.
590
00:35:01,055 --> 00:35:02,535
He's with us now.
591
00:35:02,578 --> 00:35:03,492
[Panting]
592
00:35:06,321 --> 00:35:08,671
[incredulous sigh]
593
00:35:08,715 --> 00:35:09,716
What?
594
00:35:09,759 --> 00:35:12,066
What... what did you
just say to me?
595
00:35:12,110 --> 00:35:13,763
What did you just
say to me? Look...
596
00:35:13,807 --> 00:35:15,548
Easy, easy, easy! Did you see her face?
597
00:35:15,591 --> 00:35:16,940
Okay. You know what?
598
00:35:16,984 --> 00:35:18,681
I got a nice, cozy little cell
599
00:35:18,725 --> 00:35:20,466
all ready and waiting for you
600
00:35:20,509 --> 00:35:21,380
if that's the way
you wanna play.
601
00:35:21,423 --> 00:35:22,642
It's no skin off my ass.
602
00:35:22,685 --> 00:35:24,034
You'll make some nice,
new friends back there.
603
00:35:24,078 --> 00:35:25,558
You know what, officer,
we're very sorry.
604
00:35:25,601 --> 00:35:26,950
We're just upset.
Thank you.
605
00:35:26,994 --> 00:35:28,430
Thank you very much for your time.
Thank you.
606
00:35:28,474 --> 00:35:30,128
Yeah. Okay.
607
00:35:30,171 --> 00:35:33,653
You... [sighs]
608
00:35:33,696 --> 00:35:36,046
You didn't see...
her face?
609
00:35:36,090 --> 00:35:37,831
You didn't...
you didn't hear anything she said?
610
00:35:37,874 --> 00:35:39,311
No. Nothing.
611
00:35:39,354 --> 00:35:40,921
[Sighs]
612
00:35:47,145 --> 00:35:49,973
We have to make them understand and take us seriously.
613
00:35:50,017 --> 00:35:51,149
It's not really gonna work.
614
00:35:51,192 --> 00:35:52,541
You just saw what happened.
615
00:35:52,585 --> 00:35:53,890
They think we're pulling some kinda practical joke.
616
00:35:53,934 --> 00:35:55,240
Although, honestly,
I'm not quite sure why.
617
00:35:55,283 --> 00:35:56,719
All right, well, you know what?
618
00:35:56,763 --> 00:35:59,200
What are we supposed to do... nothing?
619
00:35:59,244 --> 00:36:01,246
Just sit around,
wait for Nick and your sister
620
00:36:01,289 --> 00:36:03,596
to come back, safe and sound?
621
00:36:03,639 --> 00:36:05,032
They'll call, okay?
622
00:36:05,075 --> 00:36:06,555
They will call just as
soon as they can.
623
00:36:06,599 --> 00:36:08,209
They'll us what hospital
they were taken to.
624
00:36:08,253 --> 00:36:09,471
We'll go and visit them.
625
00:36:09,515 --> 00:36:10,603
Everything will be fine.
626
00:36:10,646 --> 00:36:13,214
Amy, we just have to be patient.
627
00:36:13,258 --> 00:36:15,042
I can't do that. I...
628
00:36:15,085 --> 00:36:17,131
Well, we don't really have a choice here,
do we?
629
00:36:17,175 --> 00:36:20,221
[Sighs] I'm sure
this is a mix-up.
630
00:36:20,265 --> 00:36:24,007
Okay? They were admitted under different names,
files were lost.
631
00:36:24,051 --> 00:36:26,793
It probably happens
all the time.
632
00:36:26,836 --> 00:36:28,882
Hasn't it occurred to you
633
00:36:28,925 --> 00:36:31,841
that maybe they were too badly hurt to give their names?
634
00:36:31,885 --> 00:36:34,453
You know, that maybe
they had a relapse
635
00:36:34,496 --> 00:36:37,543
on the way to the hospital
and they're lying in a coma,
636
00:36:37,586 --> 00:36:39,022
or... or even... Stop.
637
00:36:39,066 --> 00:36:40,981
Stop, don't even say it.
638
00:36:41,024 --> 00:36:44,811
You've thought the same thing.
639
00:36:44,854 --> 00:36:46,334
You're just as scared as I am.
640
00:36:46,378 --> 00:36:50,469
Yes. I... I... I mean,
I don't know...
641
00:36:50,512 --> 00:36:54,603
Amy, I choose to believe
that they're fine.
642
00:36:54,647 --> 00:37:00,000
Okay? This is all one
big mix-up. That's all.
643
00:37:00,043 --> 00:37:01,654
She's gonna call,
644
00:37:01,697 --> 00:37:05,092
she's gonna want me to bring her flowers and chocolates.
645
00:37:06,267 --> 00:37:07,442
Come here.
646
00:37:09,792 --> 00:37:11,054
[Sighs]
647
00:37:11,098 --> 00:37:12,665
Ghirardeli.
648
00:37:14,014 --> 00:37:15,450
Those are her
favorite chocolates.
649
00:37:15,494 --> 00:37:17,278
That's what she's gonna want me to bring when I see her.
650
00:37:17,322 --> 00:37:20,238
You're probably right.
651
00:37:30,987 --> 00:37:32,772
Asshole.
652
00:37:36,384 --> 00:37:42,042
I... I'm gonna go... home,
'cause that's the number Nick would call.
653
00:37:42,085 --> 00:37:46,916
And I'll... I'll call you
later though, okay?
654
00:37:46,960 --> 00:37:48,396
You promise?
Yeah.
655
00:37:48,440 --> 00:37:50,224
Yeah, I just...
I have to stop somewhere,
656
00:37:50,268 --> 00:37:53,488
but I'll... I'll talk
to you tonight, okay?
657
00:38:03,411 --> 00:38:05,065
[Buzz]
658
00:38:06,849 --> 00:38:08,851
[James] Won't do
any good, you know.
659
00:38:08,895 --> 00:38:10,636
They'll never come!
660
00:38:10,679 --> 00:38:11,811
[Buzzing]
661
00:38:11,854 --> 00:38:13,508
You can call 'em as many
times as you like,
662
00:38:13,552 --> 00:38:16,119
but they will never come.
663
00:38:16,163 --> 00:38:18,426
[Sighs]
664
00:38:21,124 --> 00:38:22,604
[grunts]
665
00:38:22,648 --> 00:38:26,042
[James]
Hey, what are you doing?
666
00:38:26,086 --> 00:38:28,523
No, don't let '&em see
you doing that!
667
00:38:30,351 --> 00:38:35,008
Oh, no. Go back to bed.
Stay here.
668
00:38:35,051 --> 00:38:36,401
Please.
669
00:38:36,444 --> 00:38:38,533
I'm gonna call my lady and let her know I'm all right.
670
00:38:38,577 --> 00:38:40,448
Then after that,
671
00:38:40,492 --> 00:38:42,363
I'm gonna call my lawyer
672
00:38:42,407 --> 00:38:45,366
and file a malpractice on these sons of bitches.
673
00:39:15,570 --> 00:39:18,094
[Indistinct]
674
00:40:33,909 --> 00:40:36,999
What are you doing out of bed?
675
00:40:37,043 --> 00:40:38,479
I had to use the bathroom.
676
00:40:38,523 --> 00:40:41,917
You were given a bed pan.
677
00:40:43,832 --> 00:40:46,618
I saw something in there.
678
00:40:46,661 --> 00:40:49,447
It's just a supply closet,
Mr. Van Dyke.
679
00:40:49,490 --> 00:40:50,839
Nothing of interest
to you in there.
680
00:40:52,014 --> 00:40:53,233
Open that door.
681
00:41:00,109 --> 00:41:02,111
[Hinges squeak]
682
00:41:07,073 --> 00:41:08,466
That's impossible.
683
00:41:08,509 --> 00:41:10,990
Now that's enough, Mr.
Van Dyke. I'll have to insist
684
00:41:11,033 --> 00:41:12,644
that you return to your bed.
685
00:41:12,687 --> 00:41:16,996
You're in no physical state to be wandering around by yourself.
686
00:41:21,130 --> 00:41:24,133
You're on powerful
drugs for the pain,
687
00:41:24,177 --> 00:41:27,397
but an occasional side effect can be hallucinations.
688
00:41:27,441 --> 00:41:28,660
That's all it is.
689
00:41:28,703 --> 00:41:31,663
I suggest you remember that.
690
00:41:31,706 --> 00:41:34,100
There's something
wrong with this place.
691
00:41:34,143 --> 00:41:36,189
There's nothing wrong with this place,
Mr. Van Dyke.
692
00:41:36,232 --> 00:41:38,800
It's a fine hospital.
The finest.
693
00:41:38,844 --> 00:41:41,847
You don't wanna pay attention to these wild stories.
694
00:41:41,890 --> 00:41:43,718
What stories?
695
00:41:43,762 --> 00:41:47,374
You know perfectly well what stories.
All lies.
696
00:41:47,417 --> 00:41:49,289
Vicious lies and scandal.
697
00:41:54,729 --> 00:41:56,557
[Nick grunts]
698
00:41:56,601 --> 00:42:00,387
I'm going to ask Dr.
Kent to prescribe you something.
699
00:42:02,041 --> 00:42:05,305
Something to stop
these episodes.
700
00:42:22,452 --> 00:42:25,194
What's she talking about, James?
What stories?
701
00:42:25,238 --> 00:42:27,370
Shh!
702
00:42:27,414 --> 00:42:30,025
I'm talking to you!
What stories?
703
00:42:50,306 --> 00:42:51,786
[Beep, message machine plays]
704
00:42:51,830 --> 00:42:53,658
You have one new message.
705
00:42:53,701 --> 00:42:55,834
[Beep]
706
00:42:55,877 --> 00:42:59,925
[Nick] Hi Ames,
I guess me being in the hospital has you pretty freaked out, huh?
707
00:42:59,968 --> 00:43:03,668
To tell you the truth,
I'm a little freaked out here myself.
708
00:43:03,711 --> 00:43:08,629
Where are you? Uh...
709
00:43:08,673 --> 00:43:10,413
why haven't you visited me?
710
00:43:10,457 --> 00:43:15,244
Look, if you're scared,
I understand, but I need you badly.
711
00:43:15,288 --> 00:43:18,291
I need you.
Things are...
712
00:43:18,334 --> 00:43:20,032
weird here.
713
00:43:20,075 --> 00:43:24,993
I don't know, it's, uh,
nurses taking blood.
714
00:43:25,037 --> 00:43:27,387
Just... I don't know,
I'm scared, Ames.
715
00:43:27,430 --> 00:43:31,043
Really scared.
Things aren't right here.
716
00:43:31,086 --> 00:43:34,002
There's patients going
missing, discharged...
717
00:43:34,046 --> 00:43:35,961
Maybe... I don't know,
maybe... maybe not.
718
00:43:36,004 --> 00:43:38,528
Shit. Ames, I gotta go.
719
00:43:40,966 --> 00:43:44,839
[Norma] Mr. Van Dyke,
what are you doing out of bed?
720
00:43:44,883 --> 00:43:47,450
Put that phone down immediately.
721
00:43:49,322 --> 00:43:51,541
No.
722
00:43:51,585 --> 00:43:53,239
Oh, God.
723
00:43:55,328 --> 00:43:57,765
[Distorted voice]
You can't see him!
724
00:43:57,809 --> 00:43:59,680
[Pants]
725
00:43:59,724 --> 00:44:01,551
[distorted voice]
No one can know!
726
00:44:03,031 --> 00:44:05,207
Oh, God.
727
00:44:08,428 --> 00:44:11,170
[Telephone rings] Aah!
728
00:44:11,213 --> 00:44:13,563
Who the hell are you?
What do you want?
729
00:44:13,607 --> 00:44:15,435
[Sarah]
Is this Amy Roberts?
730
00:44:15,478 --> 00:44:17,002
Yes, who is this?
731
00:44:17,045 --> 00:44:19,700
This is Sarah Norman,
Melissa's mother.
732
00:44:19,744 --> 00:44:21,093
I called you and left
you a message.
733
00:44:21,136 --> 00:44:23,182
I guess you just didn't feel the need to call me back.
734
00:44:23,225 --> 00:44:25,314
You figure some white trash mom wasn't worth your time.
735
00:44:25,358 --> 00:44:28,535
I'm sorry. It's been
a rough couple of days.
736
00:44:28,578 --> 00:44:30,668
I don't care none about
your sad tale of woe.
737
00:44:30,711 --> 00:44:33,627
You need to get your skinny white ass over here right now.
738
00:44:33,671 --> 00:44:36,195
Melissa's been spewing some weird shit and it's all your fault.
739
00:44:36,238 --> 00:44:37,718
She won't eat
and she won't sleep.
740
00:44:37,762 --> 00:44:39,415
What?
What is she saying?
741
00:44:39,459 --> 00:44:41,243
She's been saying she
can help you find him.
742
00:44:41,287 --> 00:44:42,984
Now, I don't know
what that means.
743
00:44:43,028 --> 00:44:44,986
I don't know,
maybe I'm giving her too much sugar or something.
744
00:44:45,030 --> 00:44:46,727
She keeps saying it
over and over again.
745
00:44:46,771 --> 00:44:49,425
Does this mean anything
to you, sweet cheeks?
746
00:44:49,469 --> 00:44:50,992
I'm on my way.
747
00:45:06,704 --> 00:45:09,750
[Sighs] So, I'm here.
748
00:45:09,794 --> 00:45:12,187
Don't make it sound
like charity.
749
00:45:12,231 --> 00:45:13,536
This is all your fault.
750
00:45:13,580 --> 00:45:15,495
Please, I really need
Melissa's help.
751
00:45:26,811 --> 00:45:28,726
[Indistinct male voice on TV]
752
00:45:38,039 --> 00:45:39,911
This here is Bob.
753
00:45:39,954 --> 00:45:43,044
This is the little brat's
teacher from school.
754
00:45:43,088 --> 00:45:44,437
Yeah, that's nice.
755
00:45:44,480 --> 00:45:47,832
Don't you get up or nothing,
you rude bastard?
756
00:45:47,875 --> 00:45:48,920
Jesus, Sarah.
757
00:45:48,963 --> 00:45:52,010
[Grunts, coughs]
Hi.
758
00:45:52,053 --> 00:45:54,795
Hi.
759
00:45:54,839 --> 00:45:56,057
Huh.
760
00:45:56,101 --> 00:45:58,233
Little runt won't shut her trap.
761
00:45:58,277 --> 00:45:59,713
Been in there yammering all day
762
00:45:59,757 --> 00:46:02,020
about needing to talk to you about something.
763
00:46:02,063 --> 00:46:04,587
Now I don't know what you're teaching at their school.
764
00:46:04,631 --> 00:46:06,241
Maybe you should
start with manners.
765
00:46:06,285 --> 00:46:09,070
Like respect your
parents and shit.
766
00:46:09,114 --> 00:46:11,203
[Sarah] You ain't
no parent, Bob.
767
00:46:11,246 --> 00:46:13,988
Yeah, not to Marsella.
768
00:46:14,032 --> 00:46:15,903
It's Melissa.
769
00:46:15,947 --> 00:46:18,123
Yeah, but I'll bet you dollars to donuts,
770
00:46:18,166 --> 00:46:19,994
I got a little girl floating around out there somewhere
771
00:46:20,038 --> 00:46:21,213
in this great nation of ours.
772
00:46:21,256 --> 00:46:23,911
I'll bet you do.
773
00:46:23,955 --> 00:46:26,958
Miss Roberts,
Bob may not be much on the eyes,
774
00:46:27,001 --> 00:46:28,873
but he does have a way
about him, wouldn't you say?
775
00:46:31,614 --> 00:46:35,705
[Distorted voice] Leave him.
You cannot help him.
776
00:46:35,749 --> 00:46:37,446
We won't let you.
777
00:46:39,274 --> 00:46:40,580
Are you all right, honey?
778
00:46:47,108 --> 00:46:50,938
Maybe I should go talk to Melissa now,
if that's okay.
779
00:46:50,982 --> 00:46:52,984
Yeah, you do that.
If you need us,
780
00:46:53,027 --> 00:46:55,769
we'll be right out here.
Right, sugar britches?
781
00:46:55,813 --> 00:46:58,250
Yeah. Stop that, Bob.
You asshole, we've got company.
782
00:47:05,997 --> 00:47:08,173
[Chortles]
783
00:47:16,834 --> 00:47:21,186
Melissa... you awake?
784
00:47:22,274 --> 00:47:23,884
You're here.
785
00:47:23,928 --> 00:47:26,408
Your mom called.
She said you needed to talk to me.
786
00:47:26,452 --> 00:47:32,066
You want to talk to me.
You know the monsters are real now, don't you?
787
00:47:34,112 --> 00:47:37,115
Sometimes I think I see them,
but I'm not sure.
788
00:47:37,158 --> 00:47:39,117
And now you can't find him.
789
00:47:39,160 --> 00:47:40,814
You don't know where he is.
790
00:47:40,858 --> 00:47:45,210
No. No, I don't.
Do you?
791
00:47:45,253 --> 00:47:48,517
Yes.
Where?
792
00:48:08,798 --> 00:48:10,191
Sweetie, where is he?
793
00:48:10,235 --> 00:48:12,150
St. Rosemary's.
794
00:48:12,193 --> 00:48:14,979
St. Rosemary's?
795
00:48:15,022 --> 00:48:16,894
I've heard that name before.
796
00:48:16,937 --> 00:48:19,984
You can find him
if you really want.
797
00:48:29,036 --> 00:48:33,345
You've never told me why you are so very afraid of hospitals.
798
00:48:38,785 --> 00:48:42,223
I did something terrible
once a long time ago.
799
00:48:43,833 --> 00:48:46,706
I've never talked about it.
800
00:48:46,749 --> 00:48:49,100
I never told anyone.
801
00:48:49,143 --> 00:48:53,147
Before this is over,
I think you should.
802
00:49:06,856 --> 00:49:09,250
Time for your pills,
Mr. Van Dyke.
803
00:49:15,517 --> 00:49:16,910
What are they for?
804
00:49:16,954 --> 00:49:18,346
To help you sleep, of course.
805
00:49:30,010 --> 00:49:31,272
Very good.
806
00:49:38,845 --> 00:49:42,066
[Bell tolling]
807
00:50:07,047 --> 00:50:08,309
What's the matter, my child?
808
00:50:11,617 --> 00:50:14,228
I don't know how to say this.
809
00:50:16,056 --> 00:50:17,449
I feel like I'm going crazy.
810
00:50:19,146 --> 00:50:22,410
Well, you can stay here
as long as you need to.
811
00:50:22,454 --> 00:50:25,761
And I hope you find the peace you're looking for.
812
00:50:25,805 --> 00:50:27,024
Thank you.
813
00:50:29,113 --> 00:50:30,201
Hey, Father?
814
00:50:30,244 --> 00:50:31,724
Yes, child.
815
00:50:33,117 --> 00:50:34,509
[Sighs]
816
00:50:34,553 --> 00:50:37,773
I know I haven't tried
this in a long time.
817
00:50:37,817 --> 00:50:40,124
I mean, not since my father...
818
00:50:41,647 --> 00:50:43,605
not since I was a little girl.
819
00:50:45,259 --> 00:50:49,916
And I'm just... I'm so
scared and I'm confused
820
00:50:49,959 --> 00:50:52,832
and I...
I don't understand what's happening to me.
821
00:50:52,875 --> 00:50:54,094
[Sighs]
822
00:50:55,226 --> 00:50:57,141
[wind rushes in]
823
00:51:12,069 --> 00:51:16,551
[Amy screams]
824
00:51:17,813 --> 00:51:20,120
[growls]
[priest] Amy...
825
00:51:20,164 --> 00:51:21,121
[gasps]
826
00:51:21,165 --> 00:51:22,296
[screams]
827
00:51:23,863 --> 00:51:29,129
[unintelligible,
distorted vocalizing]
828
00:51:29,173 --> 00:51:31,827
[growling]
829
00:51:33,220 --> 00:51:35,004
[Amy screaming]
830
00:51:57,810 --> 00:51:59,638
Are you all right, child?
831
00:52:08,081 --> 00:52:10,083
No.
832
00:52:10,127 --> 00:52:11,389
Please, if you'd like,
833
00:52:11,432 --> 00:52:14,043
I can get you into a rehab program we run here.
834
00:52:14,087 --> 00:52:17,438
It could prove
very helpful for you.
835
00:52:17,482 --> 00:52:21,094
No. You can't help me.
836
00:52:21,138 --> 00:52:23,575
Only I can.
837
00:52:30,190 --> 00:52:30,930
[Footsteps]
838
00:52:30,973 --> 00:52:33,715
Hey.
Thanks for coming.
839
00:52:33,759 --> 00:52:34,716
You okay?
840
00:52:34,760 --> 00:52:36,109
[Sighs]
Yeah, I will be.
841
00:52:36,153 --> 00:52:38,981
Um, I just... I need you
to listen for a minute.
842
00:52:39,025 --> 00:52:40,635
Yeah, sure.
Whatever you need.
843
00:52:40,679 --> 00:52:41,767
What do you want?
844
00:52:41,810 --> 00:52:43,203
Research.
845
00:52:43,247 --> 00:52:45,640
What are we researching?
846
00:52:45,684 --> 00:52:47,642
St. Rosemary's
Hospital.
847
00:52:47,686 --> 00:52:50,079
May I ask why?
848
00:52:50,123 --> 00:52:52,212
A 10-year-old girl
told me I should.
849
00:52:52,256 --> 00:52:53,866
Okay, makes sense.
850
00:52:53,909 --> 00:52:56,042
Excuse me,
can you tell me where the local research section is?
851
00:52:56,085 --> 00:52:57,826
Upstairs.
On the right.
852
00:52:57,870 --> 00:52:59,176
Great, thanks.
853
00:53:01,482 --> 00:53:02,831
You're welcome, Amy.
854
00:53:28,030 --> 00:53:30,119
[Faint crying]
855
00:53:44,830 --> 00:53:47,093
[Amy] Hello?
856
00:53:47,136 --> 00:53:49,791
We're looking for any information you might have
857
00:53:49,835 --> 00:53:52,054
about St. Rosemary's
Hospital.
858
00:53:52,098 --> 00:53:54,318
My dear,
859
00:53:54,361 --> 00:53:58,017
why would you want to read about that dreadful place?
860
00:53:58,060 --> 00:54:03,240
[Sighs]
It's a long story.
861
00:54:03,283 --> 00:54:05,329
What do you know?
862
00:54:05,372 --> 00:54:07,853
Just the usual.
863
00:54:07,896 --> 00:54:10,334
The place was destroyed
years ago.
864
00:54:10,377 --> 00:54:13,989
Well, many years ago,
before you were born.
865
00:54:14,033 --> 00:54:19,081
Blazed to the ground in a terrible fire they started.
866
00:54:21,127 --> 00:54:23,085
Who's they?
867
00:54:24,522 --> 00:54:27,176
The doctors...
868
00:54:27,220 --> 00:54:30,049
the nurses...
869
00:54:30,092 --> 00:54:32,443
the orderly's...
870
00:54:38,492 --> 00:54:42,931
The entire staff
started it, some said.
871
00:54:49,851 --> 00:54:51,288
Why did they do it?
872
00:54:52,419 --> 00:54:54,552
Nobody knows for sure.
873
00:54:54,595 --> 00:54:57,206
But it was for
something so terrible,
874
00:54:57,250 --> 00:55:02,124
they all chose to stay and die in the fire rather than escape.
875
00:55:04,039 --> 00:55:09,567
Back then, there were rumors,
stories back from before the fire.
876
00:55:09,610 --> 00:55:13,135
Tales of sacrifices,
devil worship,
877
00:55:13,179 --> 00:55:17,966
patients that would vanish
and never be seen again.
878
00:55:18,010 --> 00:55:22,362
Blood rituals... to
preserve eternal youth.
879
00:55:22,406 --> 00:55:24,843
And the rumors spread,
880
00:55:24,886 --> 00:55:30,022
and then one night,
the whole building went up in flames.
881
00:55:30,065 --> 00:55:33,155
And nobody got out alive.
882
00:55:33,199 --> 00:55:34,983
Nobody?
883
00:55:35,027 --> 00:55:37,421
People came to see it
884
00:55:37,464 --> 00:55:41,338
and told how they
could see into the fire,
885
00:55:41,381 --> 00:55:44,645
and how nobody
even tried to escape,
886
00:55:44,689 --> 00:55:50,172
that they just sat down
and waited to die.
887
00:55:50,216 --> 00:55:53,480
Waited for the flames
to take them.
888
00:55:53,524 --> 00:55:56,048
A terrible cursed place,
889
00:55:56,091 --> 00:55:58,355
thankfully gone now, forever.
890
00:55:58,398 --> 00:56:00,748
[Wind rushes in]
891
00:56:02,881 --> 00:56:04,273
I have to get home.
892
00:56:06,624 --> 00:56:07,581
Wait!
893
00:56:08,669 --> 00:56:09,975
Please, wait!
894
00:56:11,803 --> 00:56:14,022
My cats don't wait
to get hungry,
895
00:56:14,066 --> 00:56:17,286
so I don't wait to feed them.
896
00:56:18,984 --> 00:56:20,986
[Wind rushes in]
897
00:56:29,908 --> 00:56:32,476
[sighs]
898
00:56:32,519 --> 00:56:34,565
What is it?
899
00:56:36,175 --> 00:56:38,395
I've seen these people before.
900
00:56:38,438 --> 00:56:41,572
They've been dead like,
60, 70 years.
901
00:56:41,615 --> 00:56:42,747
You couldn't have.
902
00:56:44,444 --> 00:56:46,403
I've seen them in my dreams.
903
00:56:54,062 --> 00:56:56,369
[Footsteps]
904
00:57:25,180 --> 00:57:28,096
[faint, distorted voices]
905
00:57:31,448 --> 00:57:34,189
Thanks again for
taking me home, Lucas.
906
00:57:34,233 --> 00:57:35,800
[Sighs] I don't know,
907
00:57:35,843 --> 00:57:37,932
I'm still a little bit freaked.
908
00:57:40,108 --> 00:57:42,023
What are you doing?
Where are you going?
909
00:57:42,067 --> 00:57:44,156
I'm gonna head back
to the hotel and check out.
910
00:57:44,199 --> 00:57:47,812
I should probably be
heading back down south.
911
00:57:47,855 --> 00:57:49,814
You can't!
What about your sister?
912
00:57:51,032 --> 00:57:52,643
I don't really have a choice.
913
00:57:54,253 --> 00:57:57,082
[Sighs] Okay, you know what?
914
00:57:57,125 --> 00:57:58,953
Just stay here.
915
00:57:58,997 --> 00:58:01,129
I'm gonna take a shower and...
916
00:58:01,173 --> 00:58:04,742
and we'll order food and sit down and discuss this, okay?
917
00:58:05,786 --> 00:58:07,005
Whatever you say, boss.
918
00:58:16,667 --> 00:58:18,669
[Gasps]
919
00:58:20,497 --> 00:58:21,585
[screams]
920
00:58:21,628 --> 00:58:23,151
[panting]
921
00:58:25,632 --> 00:58:27,416
Oh, God.
922
00:58:28,809 --> 00:58:29,941
Amy.
Aah!
923
00:58:29,984 --> 00:58:31,072
I'm sorry.
924
00:58:31,116 --> 00:58:32,683
I'm sorry, I... I didn't mean to,
925
00:58:32,726 --> 00:58:34,293
but I heard you screaming.
926
00:58:34,336 --> 00:58:37,644
Sorry. Sorry.
Shh, shh, shh, shh, shh.
927
00:58:37,688 --> 00:58:39,211
[Pants]
928
00:58:51,571 --> 00:58:57,011
So, I think I know where Nick and your sister are,
929
00:58:57,055 --> 00:58:57,969
but I don't think you're gonna believe me.
930
00:58:58,012 --> 00:58:59,797
Where?
931
00:58:59,840 --> 00:59:00,841
[Sighs]
932
00:59:00,885 --> 00:59:02,887
St. Rosemary's Hospital.
933
00:59:02,930 --> 00:59:04,671
[Sighs]
934
00:59:04,715 --> 00:59:07,065
That can't be.
It burned down, remember?
935
00:59:07,108 --> 00:59:11,156
Yeah, I know.
I don't know how they're there, I just...
936
00:59:11,199 --> 00:59:13,637
I know that they are and
that they need our help.
937
00:59:13,680 --> 00:59:16,117
You love him very much.
938
00:59:18,772 --> 00:59:22,689
Yeah. I do.
939
00:59:22,733 --> 00:59:27,389
My whole life,
I've dreamed of meeting someone who loved me that much.
940
00:59:27,433 --> 00:59:31,089
You're so special.
So special.
941
00:59:31,132 --> 00:59:33,004
I knew it the first time we met.
942
00:59:35,049 --> 00:59:37,269
And beautiful.
943
00:59:37,312 --> 00:59:40,098
When I saw you standing there
944
00:59:40,141 --> 00:59:43,667
in your bathroom, naked,
945
00:59:43,710 --> 00:59:45,103
I didn't just wanna comfort you.
946
00:59:45,146 --> 00:59:46,713
I wanted to hold you in my arms.
947
00:59:46,757 --> 00:59:47,758
I wanted to caress your breasts.
948
00:59:47,801 --> 00:59:50,238
I wanted to be inside of you.
Lucas.
949
00:59:50,282 --> 00:59:54,460
Because you're even more beautiful on
the inside than you are on the outside.
950
00:59:54,503 --> 00:59:56,375
Lucas, what are you doing?
951
00:59:56,418 --> 00:59:59,639
What I've wanted to do since the second I laid eyes on you.
952
01:00:05,602 --> 01:00:06,907
Lucas, I...
953
01:00:06,951 --> 01:00:08,822
Sorry, I can't.
I can't do this.
954
01:00:08,866 --> 01:00:10,607
Yes, you can. Yes, you can.
Shh, shh, shh.
955
01:00:10,650 --> 01:00:12,870
Just close your eyes and forget.
956
01:00:12,913 --> 01:00:15,002
[Sighs] Lucas, I...
957
01:00:15,046 --> 01:00:16,395
I can't. Nick.
958
01:00:16,438 --> 01:00:18,571
Okay.
959
01:00:18,615 --> 01:00:22,662
Okay, I won't do anything.
I promise.
960
01:00:22,706 --> 01:00:24,882
Just close your eyes.
961
01:00:24,925 --> 01:00:28,668
Lucas, I'm... I'm sorry.
I love Nick.
962
01:00:28,712 --> 01:00:32,063
Okay, you just... you
have to understand that.
963
01:00:32,106 --> 01:00:33,368
Nick is gone.
964
01:00:38,286 --> 01:00:39,766
What?
965
01:00:39,810 --> 01:00:42,116
He's gone.
966
01:00:42,160 --> 01:00:43,248
Where you can't help him.
967
01:00:43,291 --> 01:00:44,945
Lost forever...
968
01:00:44,989 --> 01:00:46,077
and you can't help him.
969
01:00:49,471 --> 01:00:51,735
You're too afraid to help him.
970
01:00:51,778 --> 01:00:55,347
He's gone.
Leave him.
971
01:00:55,390 --> 01:00:56,957
[Distorted]
He's lost you.
972
01:00:58,524 --> 01:00:59,917
[Screams]
973
01:00:59,960 --> 01:01:02,310
After what happened to
dear ol' dad?
974
01:01:02,354 --> 01:01:03,660
You know you can't help him.
975
01:01:13,495 --> 01:01:17,151
[Distorted screaming]
976
01:01:20,111 --> 01:01:21,547
[growls]
977
01:01:39,739 --> 01:01:41,219
[growling]
978
01:02:39,190 --> 01:02:41,888
You were only 12 years old,
979
01:02:41,932 --> 01:02:44,935
but you remember it like it
was yesterday, don't you?
980
01:02:44,978 --> 01:02:47,154
You'll never forget that day.
981
01:02:47,198 --> 01:02:49,026
I know I won't.
982
01:02:49,069 --> 01:02:53,770
The look on your daddy's face,
the pain in your daddy's eyes...
983
01:02:53,813 --> 01:02:55,641
and that terrible thing you did.
984
01:02:55,684 --> 01:02:58,949
How could you forget?
985
01:02:58,992 --> 01:03:01,038
I promise you, he hasn't either.
986
01:03:05,303 --> 01:03:07,479
You remember the way
he was before.
987
01:03:07,522 --> 01:03:08,959
No!
988
01:03:09,002 --> 01:03:11,004
Just leave me alone!
989
01:03:11,048 --> 01:03:14,312
Or the way he'd pick you up,
swing you around,
990
01:03:14,355 --> 01:03:16,357
let you ride on his shoulders,
take you to the park,
991
01:03:16,401 --> 01:03:19,839
and then his face.
992
01:03:19,883 --> 01:03:21,362
And that smell.
993
01:03:21,406 --> 01:03:24,496
That's the smell of death.
994
01:03:24,539 --> 01:03:27,151
That look of shame in his eyes.
995
01:03:27,194 --> 01:03:28,369
The regret.
996
01:03:28,413 --> 01:03:30,937
You remember what you did, Amy.
997
01:03:30,981 --> 01:03:33,984
To your own father,
you remember what you did.
998
01:03:34,027 --> 01:03:36,029
I had no choice.
999
01:03:36,073 --> 01:03:37,422
Yes, you did.
1000
01:03:37,465 --> 01:03:39,511
And you chose
to become one of us.
1001
01:03:39,554 --> 01:03:41,339
[Cries] No, I didn't.
1002
01:03:42,949 --> 01:03:45,299
You're one of us, Amy.
1003
01:03:45,343 --> 01:03:46,910
Why can't you just
admit that to yourself?
1004
01:03:46,953 --> 01:03:49,260
Leave me alone!
1005
01:04:01,533 --> 01:04:03,404
Ow. That hurt.
1006
01:04:33,870 --> 01:04:36,176
[Tires squealing, horn blowing]
1007
01:04:48,972 --> 01:04:50,234
Hello again, lady.
1008
01:04:53,977 --> 01:04:54,934
Go.
1009
01:04:54,978 --> 01:04:56,501
Go?
Where do you wanna go?
1010
01:04:56,544 --> 01:04:58,720
St. Rosemary's Hospital.
1011
01:04:58,764 --> 01:05:02,942
St. Rosemary's.
Thought you'd never ask.
1012
01:05:02,986 --> 01:05:04,944
Sure that's where you
wanna go, doll?
1013
01:05:04,988 --> 01:05:05,945
Yes.
1014
01:05:05,989 --> 01:05:07,816
[Taxi driver] Okay.
1015
01:05:07,860 --> 01:05:11,211
Next stop,
St. Rosemary's.
1016
01:05:15,172 --> 01:05:17,130
[Growls]
1017
01:05:20,090 --> 01:05:22,527
[Nick panting and groaning]
1018
01:05:40,675 --> 01:05:43,200
What's happening here?
1019
01:05:43,243 --> 01:05:47,030
No. No,
what's happening?
1020
01:05:59,868 --> 01:06:03,133
Oh dear, nurse.
1021
01:06:03,176 --> 01:06:05,918
Yes, what a pity,
Dr. Kent.
1022
01:06:05,962 --> 01:06:07,702
Obviously delusional.
1023
01:06:07,746 --> 01:06:09,139
[Doctor] Quite.
1024
01:06:09,182 --> 01:06:11,010
I really don't think we have a choice,
Nurse Holiday.
1025
01:06:11,054 --> 01:06:14,274
Yes, Doctor,
there really is only one choice.
1026
01:06:14,318 --> 01:06:16,102
We're going to have to operate.
1027
01:06:17,451 --> 01:06:19,627
[Thunder]
1028
01:06:21,455 --> 01:06:22,891
We're here.
1029
01:06:28,985 --> 01:06:31,378
Doesn't look like anything.
1030
01:06:31,422 --> 01:06:32,336
Just wait.
1031
01:06:37,819 --> 01:06:41,171
I can take you
back home if you want.
1032
01:06:42,259 --> 01:06:44,609
No.
1033
01:06:44,652 --> 01:06:47,351
You can leave him if you want.
1034
01:06:47,394 --> 01:06:48,613
No.
1035
01:06:48,656 --> 01:06:53,009
If you go in there,
you may not come back out.
1036
01:06:53,052 --> 01:06:57,013
I don't care.
1037
01:06:57,056 --> 01:06:59,145
I'd rather life inside
there with Nick
1038
01:06:59,189 --> 01:07:00,842
than life out here without him.
1039
01:07:03,149 --> 01:07:05,934
Hey, wait.
The little girl wanted me to ask you something.
1040
01:07:07,806 --> 01:07:10,504
Melissa Norman?
1041
01:07:10,548 --> 01:07:13,986
Yeah, if that's the name you got for her, sure.
1042
01:07:14,030 --> 01:07:17,816
She wanted me to ask you why you were so spooked about hospitals.
1043
01:07:20,036 --> 01:07:23,256
When I was 12,
1044
01:07:23,300 --> 01:07:27,695
my father went into the hospital for a routine operation.
1045
01:07:27,739 --> 01:07:31,830
Something went wrong with the anesthetic and...
1046
01:07:34,093 --> 01:07:36,139
he was hurt.
1047
01:07:36,182 --> 01:07:40,404
He suffered brain damage,
he was crippled, bitter...
1048
01:07:42,232 --> 01:07:46,236
Nothing like the father
I loved so much.
1049
01:07:46,279 --> 01:07:48,194
So what happened after?
1050
01:07:50,457 --> 01:07:52,851
Something terrible.
1051
01:07:57,464 --> 01:07:59,814
[Engine starts]
1052
01:08:19,007 --> 01:08:22,010
[Nick] Where am I?
1053
01:08:22,054 --> 01:08:25,536
What's happening?
1054
01:08:25,579 --> 01:08:30,497
Hello? Hello, can you...
can you hear me?
1055
01:08:30,541 --> 01:08:32,934
Oh, I can't move.
1056
01:08:32,978 --> 01:08:34,545
I can't move.
1057
01:08:34,588 --> 01:08:36,895
Help me.
1058
01:08:36,938 --> 01:08:39,158
Oh, my God, I'm awake.
1059
01:08:39,202 --> 01:08:41,595
I should be under.
1060
01:08:41,639 --> 01:08:44,076
I can't move.
1061
01:08:44,120 --> 01:08:47,993
Oh, God, I can feel that.
1062
01:08:48,036 --> 01:08:49,560
I can feel what they're doing.
1063
01:09:00,962 --> 01:09:02,877
[Electrical crackling]
1064
01:09:42,787 --> 01:09:45,181
[Nick] Oh, no.
1065
01:09:45,224 --> 01:09:47,487
I have to get their attention.
1066
01:09:47,531 --> 01:09:49,924
They have to know
that I'm awake.
1067
01:09:49,968 --> 01:09:51,448
Oh, they have to know.
1068
01:09:56,192 --> 01:09:57,628
[Doctor] Thank you,
Nurse Holiday.
1069
01:10:00,283 --> 01:10:01,588
[Nick] I'm awake!
1070
01:10:01,632 --> 01:10:03,155
[Door bangs opens]
1071
01:10:56,382 --> 01:10:59,255
[gasps, pants] Okay.
1072
01:11:07,219 --> 01:11:08,133
[Gasps]
1073
01:11:12,093 --> 01:11:14,095
Okay, okay.
1074
01:11:37,205 --> 01:11:38,859
[Nurse] Help us!
1075
01:11:38,903 --> 01:11:40,905
Please, let us out!
1076
01:11:40,948 --> 01:11:43,342
[Banging]
1077
01:11:43,386 --> 01:11:44,561
Please help us!
1078
01:11:45,823 --> 01:11:46,954
Please, open this door and let us out!
1079
01:11:46,998 --> 01:11:48,739
I'm looking for
Nicholas Van Dyke.
1080
01:11:48,782 --> 01:11:50,784
Open this door and
we'll take you to him.
1081
01:11:50,828 --> 01:11:51,611
He's in surgery.
1082
01:11:52,743 --> 01:11:53,787
If I let you out,
1083
01:11:53,831 --> 01:11:54,701
you'll take me to him, right?
1084
01:11:54,745 --> 01:11:56,616
Yes, of course we will!
1085
01:12:08,149 --> 01:12:09,890
[Growling]
[screams]
1086
01:12:22,860 --> 01:12:24,992
Amy, you've got blood
on your hands, too.
1087
01:12:25,036 --> 01:12:26,385
[Nurse] Only you
can't see it yet!
1088
01:12:26,429 --> 01:12:27,473
[Whimpers]
1089
01:12:27,517 --> 01:12:30,041
[screaming]
1090
01:12:30,084 --> 01:12:32,783
[nurses growling]
1091
01:12:36,613 --> 01:12:38,571
[droning]
1092
01:12:44,751 --> 01:12:45,709
[screaming]
1093
01:12:45,752 --> 01:12:47,188
[growling]
1094
01:13:08,775 --> 01:13:11,038
Oh, God, no!
1095
01:13:16,740 --> 01:13:19,307
[Growling louder]
1096
01:13:19,351 --> 01:13:20,483
Oh, God, no!
1097
01:13:27,751 --> 01:13:30,623
Oh, God! Come on!
1098
01:13:39,371 --> 01:13:40,328
Come on!
1099
01:13:48,206 --> 01:13:48,946
Okay.
1100
01:13:48,989 --> 01:13:51,427
Okay.
1101
01:13:51,470 --> 01:13:53,429
Oh...
1102
01:13:53,472 --> 01:13:55,126
[thud] [gasps]
1103
01:13:55,169 --> 01:13:57,998
[panting]
1104
01:14:01,262 --> 01:14:02,655
[Amy gasps]
1105
01:14:04,004 --> 01:14:05,092
[gasps]
1106
01:14:08,008 --> 01:14:09,096
Oh!
1107
01:14:10,533 --> 01:14:12,404
[Screaming]
1108
01:14:15,799 --> 01:14:16,713
[Amy] No!
1109
01:14:27,201 --> 01:14:29,116
[Elevator bell dings]
1110
01:14:59,756 --> 01:15:02,149
[Amy's father] Amy?
1111
01:15:04,891 --> 01:15:06,023
Daddy?
1112
01:15:08,895 --> 01:15:10,114
[Amy's father] Amy?
1113
01:15:10,157 --> 01:15:12,116
Daddy, is that you?
1114
01:15:18,992 --> 01:15:20,080
[Amy's father]
Amy, it's me.
1115
01:15:43,974 --> 01:15:45,932
Daddy!
1116
01:15:45,976 --> 01:15:49,066
Hello, Amy.
I've missed you so much.
1117
01:15:49,109 --> 01:15:51,329
Oh, God, I've missed you, too.
1118
01:15:51,372 --> 01:15:52,548
[Sighs]
1119
01:16:02,035 --> 01:16:05,082
Don't be afraid.
It's over now.
1120
01:16:05,125 --> 01:16:07,040
I've been so afraid.
1121
01:16:07,084 --> 01:16:08,912
It's over.
We can go home now.
1122
01:16:08,955 --> 01:16:11,479
I can protect you.
It's over.
1123
01:16:11,523 --> 01:16:12,785
No, wait. Nick.
1124
01:16:14,482 --> 01:16:16,572
I said, you're
coming home with me.
1125
01:16:19,531 --> 01:16:21,054
No, I have to help Nick!
1126
01:16:23,013 --> 01:16:24,405
[Gasps]
1127
01:16:24,449 --> 01:16:26,886
[Amy's father] How could you let this happen to me?
1128
01:16:28,192 --> 01:16:31,021
Look what you did to me?
1129
01:16:31,064 --> 01:16:34,111
Look at me.
You like that, Amy?
1130
01:16:34,154 --> 01:16:35,591
It was an accident.
1131
01:16:35,634 --> 01:16:38,245
Yeah.
An accident, yeah.
1132
01:16:38,289 --> 01:16:41,901
You did this.
You did this to me.
1133
01:16:57,308 --> 01:16:58,352
Amy.
1134
01:17:00,485 --> 01:17:03,053
Come on over and see daddy.
1135
01:17:06,796 --> 01:17:07,927
Closer.
1136
01:17:07,971 --> 01:17:09,973
Yeah.
1137
01:17:11,104 --> 01:17:12,149
Hey.
1138
01:17:13,890 --> 01:17:15,500
Closer.
1139
01:17:15,543 --> 01:17:17,894
[Groans] Oh God, Ames.
1140
01:17:19,504 --> 01:17:20,984
It really hurts.
1141
01:17:21,027 --> 01:17:22,899
It really hurts me.
1142
01:17:22,942 --> 01:17:26,467
[Groans]
Daddy.
1143
01:17:26,511 --> 01:17:28,992
Ames, listen to me.
1144
01:17:29,035 --> 01:17:31,385
I want you to do
something for daddy.
1145
01:17:31,429 --> 01:17:33,039
Only you can do it.
1146
01:17:33,083 --> 01:17:34,867
No, don't.
1147
01:17:34,911 --> 01:17:35,955
Ames, baby.
1148
01:17:35,999 --> 01:17:39,132
I'm not coming home.
1149
01:17:39,176 --> 01:17:40,699
Pain's not gonna go away.
1150
01:17:40,743 --> 01:17:43,049
[Inhales, groans]
1151
01:17:43,093 --> 01:17:45,138
Doesn't even let me sleep.
1152
01:17:46,966 --> 01:17:48,533
I'm never gonna play again.
1153
01:17:48,576 --> 01:17:50,709
Not like before.
1154
01:17:50,753 --> 01:17:53,930
I'm trapped here, Ames.
I'm stuck.
1155
01:17:53,973 --> 01:17:55,671
This machine won't let me go.
1156
01:17:55,714 --> 01:18:00,719
How can you grow up
and go to college, marry,
1157
01:18:00,763 --> 01:18:03,853
with me tethering you
to this hospital?
1158
01:18:03,896 --> 01:18:05,985
You'll be crippled, too.
1159
01:18:06,029 --> 01:18:07,944
I want you to do
this thing for me.
1160
01:18:07,987 --> 01:18:11,991
I... I want you to
set me free, Ames.
1161
01:18:12,035 --> 01:18:13,689
You'll die!
1162
01:18:13,732 --> 01:18:15,691
I'm already dead.
1163
01:18:15,734 --> 01:18:19,999
This living is not alive.
1164
01:18:20,043 --> 01:18:23,960
Not for a man like me.
1165
01:18:24,003 --> 01:18:26,223
They can't help me.
Nobody can help me.
1166
01:18:26,266 --> 01:18:28,921
Only you.
1167
01:18:28,965 --> 01:18:31,010
You can do this for me, Amy.
1168
01:18:31,054 --> 01:18:33,143
I'm begging you to do it for me.
1169
01:18:33,186 --> 01:18:35,493
For us.
1170
01:18:35,536 --> 01:18:36,494
Do it, Ames.
1171
01:18:36,537 --> 01:18:38,061
[Groans]
1172
01:18:38,104 --> 01:18:39,845
Don't do it, don't do it.
1173
01:18:39,889 --> 01:18:41,891
Please don't make me do it.
1174
01:18:41,934 --> 01:18:44,632
Yes. Do it.
1175
01:18:46,852 --> 01:18:48,332
No, don't do it.
Don't do it.
1176
01:18:48,375 --> 01:18:50,029
Yes, Ames, yes.
1177
01:18:56,340 --> 01:18:58,342
Daddy! Daddy!
1178
01:18:58,385 --> 01:18:59,822
Daddy! No!
1179
01:18:59,865 --> 01:19:01,911
Daddy, daddy!
1180
01:19:01,954 --> 01:19:02,912
Help!
1181
01:19:02,955 --> 01:19:05,958
[Flat-lining]
1182
01:19:06,002 --> 01:19:08,134
[crying]
1183
01:19:08,178 --> 01:19:10,049
Oh, God.
1184
01:19:10,093 --> 01:19:11,834
[Sobbing] Daddy.
1185
01:19:28,111 --> 01:19:29,068
[Luke] Amy!
1186
01:19:35,858 --> 01:19:38,034
Come back!
1187
01:19:47,086 --> 01:19:48,044
[Screams]
1188
01:19:48,087 --> 01:19:49,132
You belong here.
1189
01:19:49,175 --> 01:19:50,350
No!
1190
01:19:50,394 --> 01:19:51,874
[Crying, panting]
1191
01:19:51,917 --> 01:19:53,136
[screams]
1192
01:19:53,179 --> 01:19:55,007
Oh, God, no. No!
1193
01:19:58,097 --> 01:19:59,142
[Screams]
1194
01:20:00,665 --> 01:20:02,145
[Luke] You belong with us.
1195
01:20:09,413 --> 01:20:10,806
[Screams]
1196
01:20:10,849 --> 01:20:13,069
No. I don't belong here.
1197
01:20:13,112 --> 01:20:14,374
Yes, you do.
1198
01:20:14,418 --> 01:20:16,420
His blood is on your hands.
1199
01:20:16,463 --> 01:20:18,683
You know that.
You're one of us.
1200
01:20:18,726 --> 01:20:19,727
No!
1201
01:20:19,771 --> 01:20:21,642
You murdered your own father.
1202
01:20:24,820 --> 01:20:26,082
[Crash]
1203
01:20:46,015 --> 01:20:47,146
[screams]
1204
01:20:55,720 --> 01:20:57,635
[Luke] Amy...
1205
01:21:00,159 --> 01:21:01,857
Amy!
1206
01:21:01,900 --> 01:21:02,945
Fuck you!
1207
01:21:02,988 --> 01:21:05,164
Fuck me?
I'd love to.
1208
01:21:05,208 --> 01:21:06,905
The things I could do to you,
1209
01:21:06,949 --> 01:21:08,951
the places I could take you,
1210
01:21:08,994 --> 01:21:09,952
the places we could go together.
1211
01:21:09,995 --> 01:21:11,301
So, what do you say
1212
01:21:11,344 --> 01:21:13,607
we get out of these rather
unfashionable clothes...
1213
01:21:13,651 --> 01:21:14,957
Fuck... Come on!
1214
01:21:15,000 --> 01:21:16,306
You can do better than that!
1215
01:21:16,349 --> 01:21:17,829
Profanity is not very profane
1216
01:21:17,873 --> 01:21:20,919
when it's used habitually.
1217
01:21:20,963 --> 01:21:23,617
I have a feeling the more time we spend together,
1218
01:21:23,661 --> 01:21:25,881
the more you're
gonna get to like me.
1219
01:21:25,924 --> 01:21:27,839
Don't you know where you are?
1220
01:21:27,883 --> 01:21:29,667
This is where you belong.
1221
01:21:29,710 --> 01:21:32,191
Tonight, the fire
is going to consume you
1222
01:21:32,235 --> 01:21:34,063
just as it consumed them.
1223
01:21:34,106 --> 01:21:37,153
And then finally,
you will be one of us...
1224
01:21:37,196 --> 01:21:39,198
forever.
1225
01:21:43,202 --> 01:21:44,116
[Screams]
1226
01:21:49,165 --> 01:21:51,471
Don't worry about Nick.
The nurses will take good care of him,
1227
01:21:51,515 --> 01:21:52,951
I promise.
1228
01:21:52,995 --> 01:21:54,822
[Screaming]
1229
01:22:04,528 --> 01:22:06,965
[doctor] All right,
let's get started, shall we?
1230
01:22:07,009 --> 01:22:09,185
We still have time
to get in 9 holes.
1231
01:22:09,228 --> 01:22:10,621
[Nick]
I'm awake, please!
1232
01:22:10,664 --> 01:22:12,231
I'm awake, don't!
1233
01:22:13,580 --> 01:22:15,626
[Doctor] About to make
the first incision.
1234
01:22:15,669 --> 01:22:17,193
[Nick] No!
1235
01:22:28,465 --> 01:22:30,075
[Sound of metal
hitting the floor]
1236
01:22:39,258 --> 01:22:40,781
[Nick] Thank God.
1237
01:22:56,058 --> 01:23:01,846
Oh, my dear,
we know you're awake.
1238
01:23:13,292 --> 01:23:17,383
[Nick] No, no, no!
1239
01:23:18,471 --> 01:23:20,299
Stop!
1240
01:23:20,343 --> 01:23:22,823
Stop this!
1241
01:23:38,013 --> 01:23:40,015
[Groans]
1242
01:23:40,058 --> 01:23:42,974
[bell ringing]
1243
01:23:43,018 --> 01:23:44,932
Well, that's it, then.
1244
01:23:44,976 --> 01:23:47,152
Looks like we won't have time to play golf after all.
1245
01:23:47,196 --> 01:23:50,590
[Flames roaring]
1246
01:23:50,634 --> 01:23:52,288
You're not gonna run?
1247
01:23:52,331 --> 01:23:54,725
It is best if we stay here.
1248
01:23:56,161 --> 01:23:58,207
This is where we belong.
1249
01:23:59,338 --> 01:24:01,036
Oh, God.
1250
01:24:02,298 --> 01:24:05,040
[Wincing]
1251
01:24:05,083 --> 01:24:07,694
Okay. Okay, okay.
1252
01:24:07,738 --> 01:24:09,653
Oh, baby, come on.
1253
01:24:12,438 --> 01:24:13,483
[Groaning]
[screams]
1254
01:24:13,526 --> 01:24:17,878
Okay, okay.
Oh! Oh!
1255
01:24:17,922 --> 01:24:20,098
We can make it!
1256
01:24:20,142 --> 01:24:21,969
Just go! Just leave me.
Ames, go!
1257
01:24:22,013 --> 01:24:24,102
Like hell! Come on, Nick!
Come on!
1258
01:24:25,321 --> 01:24:26,496
[Gasps]
1259
01:24:26,539 --> 01:24:28,715
[Luke]
Don't run, Amy.
1260
01:24:28,759 --> 01:24:30,108
You don't understand.
1261
01:24:30,152 --> 01:24:32,415
Tonight the fire
will consume you,
1262
01:24:32,458 --> 01:24:36,071
and you will be
one of us forever.
1263
01:24:36,114 --> 01:24:37,724
This is where you belong.
1264
01:24:37,768 --> 01:24:39,596
No, I don't!
1265
01:24:41,772 --> 01:24:45,036
[Luke screaming]
1266
01:25:07,798 --> 01:25:08,712
[panting]
1267
01:25:12,237 --> 01:25:13,499
Are you sure?
1268
01:25:14,979 --> 01:25:16,633
Yeah, I'm sure.
1269
01:26:06,987 --> 01:26:11,383
[Groans]
1270
01:26:11,427 --> 01:26:12,906
[pants]
1271
01:26:12,950 --> 01:26:14,865
Ames.
1272
01:26:14,908 --> 01:26:18,042
[Groaning]
1273
01:26:20,479 --> 01:26:22,307
It was just...
1274
01:26:22,351 --> 01:26:24,614
It was a test.
1275
01:26:24,657 --> 01:26:28,052
It was all a test, wasn't it?
1276
01:26:28,095 --> 01:26:29,967
Wh... what was a...
what was a test?
1277
01:26:30,010 --> 01:26:33,971
I love you, Nick.
1278
01:26:34,014 --> 01:26:36,016
I love you so much.
1279
01:26:36,060 --> 01:26:37,931
Always remember that, okay?
1280
01:26:37,975 --> 01:26:39,977
I love you, too.
1281
01:26:40,020 --> 01:26:41,239
Just... just hang in there.
1282
01:26:41,283 --> 01:26:43,241
Just... just... it's gonna be okay.
1283
01:26:43,285 --> 01:26:45,548
You're gonna be okay.
1284
01:26:45,591 --> 01:26:47,376
No.
1285
01:26:47,419 --> 01:26:48,812
[Exhales]
1286
01:26:48,855 --> 01:26:52,076
But it's okay.
I'm not afraid.
1287
01:26:52,119 --> 01:26:53,251
Ames, stay... stay with me.
1288
01:26:53,295 --> 01:26:54,296
Stay with me.
1289
01:26:54,339 --> 01:26:55,949
I can't.
1290
01:26:55,993 --> 01:26:58,169
It's time for me to go.
1291
01:26:58,213 --> 01:27:00,040
I passed the test.
1292
01:27:00,084 --> 01:27:03,914
What? What are you
talking about, "test"?
1293
01:27:03,957 --> 01:27:05,132
I love you.
1294
01:27:05,176 --> 01:27:08,658
Stay... stay with me.
1295
01:27:08,701 --> 01:27:10,225
I can't.
1296
01:27:11,791 --> 01:27:13,750
Could we get
an ambulance over here?
1297
01:27:23,063 --> 01:27:25,022
Who is she?
1298
01:27:27,198 --> 01:27:29,722
I don't know.
1299
01:27:29,766 --> 01:27:33,378
I thought her name was Melissa,
but I was wrong.
1300
01:27:33,422 --> 01:27:36,686
I think she watches over me.
1301
01:27:39,993 --> 01:27:41,821
I love you.
1302
01:27:41,865 --> 01:27:45,825
I would have married you.
1303
01:27:45,869 --> 01:27:48,872
Don't be afraid.
1304
01:27:48,915 --> 01:27:51,266
I'm not afraid.
1305
01:27:52,658 --> 01:27:54,573
Not anymore.
1306
01:27:54,617 --> 01:27:56,967
[Crying] No.
1307
01:28:00,187 --> 01:28:01,276
No.
1308
01:28:01,319 --> 01:28:05,149
No. Oh...
88058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.