All language subtitles for Rising With the Wind episode 29 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,510 --> 00:01:34,430 [Rising With the Wind] 3 00:01:35,630 --> 00:01:38,759 [Episode 29] 4 00:01:35,630 --> 00:01:38,759 [All animals in this show were filmed under safety guidance] [Do not imitate] 5 00:01:40,470 --> 00:01:42,390 That's because 6 00:01:42,470 --> 00:01:43,470 when we were little, 7 00:01:43,470 --> 00:01:44,910 you always packed up pancakes. 8 00:01:44,910 --> 00:01:46,280 I had to seize the chance 9 00:01:46,280 --> 00:01:47,030 to eat more. 10 00:01:51,470 --> 00:01:53,110 That scallion pancake smelt so good. 11 00:01:55,830 --> 00:01:56,390 Yes. 12 00:01:57,680 --> 00:01:58,390 I miss it. 13 00:02:02,010 --> 00:02:03,180 Do the pancakes made by Yang Jian smell bad? 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,150 You witnessed 15 00:02:19,390 --> 00:02:21,380 my first step towards being a designer. 16 00:02:22,700 --> 00:02:23,720 I hope 17 00:02:24,340 --> 00:02:25,970 I can share every happy moment 18 00:02:26,550 --> 00:02:28,150 with you in the future. 19 00:03:28,760 --> 00:03:33,180 [Teng Yue] 20 00:03:39,870 --> 00:03:40,550 Hello. 21 00:03:41,940 --> 00:03:42,670 You're still up? 22 00:03:43,230 --> 00:03:43,829 Yes. 23 00:03:45,090 --> 00:03:45,930 I knew it. 24 00:03:47,100 --> 00:03:48,630 Is it because of tomorrow's event? 25 00:03:52,670 --> 00:03:53,710 I want to win. 26 00:03:55,390 --> 00:03:56,710 But I'm more afraid of losing. 27 00:04:00,410 --> 00:04:02,160 Failure is not necessarily a bad thing. 28 00:04:03,030 --> 00:04:03,630 At least 29 00:04:03,650 --> 00:04:05,050 you can gain valuable experience from it. 30 00:04:06,330 --> 00:04:07,610 As long as you are confident, 31 00:04:08,170 --> 00:04:09,520 you'll have a chance to make a comeback. 32 00:04:12,500 --> 00:04:14,000 You've been an investor for so many years. 33 00:04:14,370 --> 00:04:15,570 Have you never failed? 34 00:04:16,240 --> 00:04:17,370 I'm not a god. 35 00:04:17,870 --> 00:04:18,350 Of course there were times 36 00:04:18,350 --> 00:04:19,630 when I misjudged. 37 00:04:21,149 --> 00:04:22,790 It's normal to win or lose, right? 38 00:04:25,060 --> 00:04:25,890 Tell me. 39 00:04:26,850 --> 00:04:27,930 How many people 40 00:04:28,820 --> 00:04:30,510 can have a big victory in the end? 41 00:04:31,550 --> 00:04:32,790 The standard for a big victory 42 00:04:32,810 --> 00:04:34,220 is gaining profits of more than 20 times. 43 00:04:34,830 --> 00:04:36,520 Only 1% of the investment activities 44 00:04:36,550 --> 00:04:37,430 can achieve that. 45 00:04:38,140 --> 00:04:38,830 I think you really 46 00:04:38,850 --> 00:04:40,190 want to be part of the 1%. 47 00:04:40,390 --> 00:04:41,700 That's why you are so nervous. 48 00:04:42,710 --> 00:04:43,590 Don't you want me 49 00:04:43,590 --> 00:04:44,960 to be part of the 1%? 50 00:04:46,280 --> 00:04:47,150 I told you 51 00:04:47,190 --> 00:04:48,070 I'm not a god. 52 00:04:48,280 --> 00:04:49,470 I can accept failure. 53 00:04:50,060 --> 00:04:51,140 My dad was a god. 54 00:04:52,420 --> 00:04:53,630 But he failed. 55 00:04:58,050 --> 00:04:58,820 Little Butterfly, 56 00:04:59,540 --> 00:05:00,790 whether you win or lose, 57 00:05:01,030 --> 00:05:02,490 I will always be by your side. 58 00:05:08,150 --> 00:05:08,790 Sleep early. 59 00:05:09,770 --> 00:05:10,170 Good night. 60 00:05:32,530 --> 00:05:37,880 [Teng Yue Shoes] 61 00:05:37,909 --> 00:05:38,570 Hurry up. 62 00:05:38,710 --> 00:05:39,230 Hurry up. 63 00:05:39,740 --> 00:05:40,420 35. 64 00:05:40,870 --> 00:05:41,980 Are they all here? Let me see. 65 00:05:42,000 --> 00:05:42,690 Make sure the number is right. 66 00:05:42,720 --> 00:05:43,840 There are 20 pairs in total. 67 00:05:44,790 --> 00:05:45,230 Okay. 68 00:05:45,250 --> 00:05:46,490 Ask them to put them in order. 69 00:05:46,520 --> 00:05:46,960 How many? 70 00:05:46,980 --> 00:05:47,740 Check them all. 71 00:05:50,400 --> 00:05:51,330 Ten pairs for each. 72 00:05:51,990 --> 00:05:53,120 Okay, thank you. 73 00:05:55,280 --> 00:05:55,840 Be careful. 74 00:05:55,870 --> 00:05:56,330 Be careful. 75 00:05:56,750 --> 00:05:57,150 Okay. 76 00:05:58,659 --> 00:05:59,540 Make sure of it. 77 00:06:02,350 --> 00:06:02,910 All here? 78 00:06:03,950 --> 00:06:04,310 It's correct. 79 00:06:04,330 --> 00:06:05,690 We have loaded the four trucks. 80 00:06:06,070 --> 00:06:07,270 Check them if you have loaded the trucks. 81 00:06:07,290 --> 00:06:08,350 The cargo will be delivered if there's no problem. 82 00:06:08,490 --> 00:06:08,910 Okay. 83 00:06:08,910 --> 00:06:09,520 You have to be sure. 84 00:06:09,920 --> 00:06:11,070 Okay. Go. Go. 85 00:07:00,570 --> 00:07:01,530 [Lidu Department Store] 86 00:07:01,550 --> 00:07:03,300 [Teng Yue] 87 00:07:18,340 --> 00:07:19,420 Come on. 88 00:07:19,440 --> 00:07:20,750 Take a look at Teng Yue. 89 00:07:20,940 --> 00:07:21,910 Come on. This way, please. 90 00:07:22,350 --> 00:07:23,200 This way, please. 91 00:07:25,840 --> 00:07:26,830 Have a look. 92 00:07:27,180 --> 00:07:28,660 Take a look at our products. 93 00:07:29,550 --> 00:07:30,740 Come on. This way. 94 00:07:32,190 --> 00:07:33,990 Teng Yue has spent 30 years on these products. 95 00:07:34,010 --> 00:07:35,010 It's trustworthy. 96 00:07:35,550 --> 00:07:36,190 Come and take a look. 97 00:07:36,220 --> 00:07:37,700 Take a look. Take a look at our shoes. 98 00:07:38,240 --> 00:07:39,230 Come on. 99 00:07:44,180 --> 00:07:45,590 Come on. Everyone, brace ourselves up. 100 00:07:59,050 --> 00:07:59,890 Thank you. 101 00:08:03,920 --> 00:08:05,110 None of them has been given out? 102 00:08:05,970 --> 00:08:06,600 It's okay. 103 00:08:07,360 --> 00:08:08,000 It's okay. 104 00:08:08,030 --> 00:08:09,310 Everyone, smile. Smile. 105 00:08:09,340 --> 00:08:10,430 Come on. Smile. 106 00:08:26,050 --> 00:08:27,780 How can we win? 107 00:08:28,080 --> 00:08:29,440 It's okay. Come on. 108 00:08:30,350 --> 00:08:31,320 Brace ourselves up. 109 00:08:33,679 --> 00:08:35,159 Take a look at Teng Yue's products. 110 00:08:35,200 --> 00:08:36,110 Have a look. 111 00:08:41,080 --> 00:08:41,630 It's okay. 112 00:08:41,659 --> 00:08:42,320 Come on. 113 00:08:53,010 --> 00:08:53,900 Good. Good. 114 00:08:55,030 --> 00:08:56,350 Miss, take a look. 115 00:08:59,910 --> 00:09:00,750 Come on. 116 00:09:00,780 --> 00:09:01,790 Please take a look, okay? 117 00:09:01,810 --> 00:09:02,330 This way. 118 00:09:04,980 --> 00:09:05,560 Brace ourselves up. 119 00:09:05,590 --> 00:09:06,440 Brace ourselves up. 120 00:09:06,750 --> 00:09:08,710 Okay. Come on. 121 00:09:15,520 --> 00:09:16,550 I think it makes sense. 122 00:09:18,680 --> 00:09:20,070 What is Teng Yue doing? 123 00:09:23,170 --> 00:09:24,650 They are betting on nostalgia. 124 00:09:24,780 --> 00:09:26,390 It's obvious that they don't have enough budget. 125 00:09:28,410 --> 00:09:29,890 Can we win? 126 00:09:30,750 --> 00:09:32,380 Definitely. 127 00:09:35,290 --> 00:09:36,890 We must attract 128 00:09:36,920 --> 00:09:38,370 all the onlookers here in the mall. 129 00:09:38,570 --> 00:09:40,010 It's best that our place is crowded with people. 130 00:09:41,690 --> 00:09:43,750 We spent a lot of money this time. 131 00:09:44,660 --> 00:09:46,670 You have to make it count. 132 00:09:47,670 --> 00:09:48,660 Just wait and see. 133 00:09:49,390 --> 00:09:51,100 I can't guarantee that it's worth everything. 134 00:09:51,280 --> 00:09:52,160 But at least 135 00:09:52,260 --> 00:09:53,790 it's worth something. 136 00:09:56,250 --> 00:09:56,650 Come on. 137 00:09:58,600 --> 00:09:59,720 Don't... Don't do this. 138 00:09:59,740 --> 00:10:01,760 Stop mumbling. 139 00:10:02,420 --> 00:10:03,300 Be more sincere. 140 00:10:03,350 --> 00:10:03,870 Be more sincere. 141 00:10:03,870 --> 00:10:04,310 Mr. Xu. 142 00:10:05,250 --> 00:10:05,710 Mr. Xu. 143 00:10:05,710 --> 00:10:06,190 Please. 144 00:10:06,190 --> 00:10:07,230 Come on. 145 00:10:07,230 --> 00:10:08,430 Welcome. 146 00:10:08,430 --> 00:10:08,830 What do you 147 00:10:08,830 --> 00:10:10,040 think of our exhibition booth? 148 00:10:10,230 --> 00:10:11,110 Boss, you are here. 149 00:10:11,110 --> 00:10:11,840 Sorry for not going out to welcome you. 150 00:10:13,490 --> 00:10:14,440 You're increasingly glib-tongued, 151 00:10:14,470 --> 00:10:15,710 just like Jiang Hu. 152 00:10:17,360 --> 00:10:18,750 I think it's good. 153 00:10:18,810 --> 00:10:19,930 It's very exquisite. 154 00:10:19,970 --> 00:10:21,340 It feels like we're back in time. 155 00:10:21,400 --> 00:10:21,800 Yes. 156 00:10:21,830 --> 00:10:22,550 We... 157 00:10:22,570 --> 00:10:24,850 used the Chinese fashion style 158 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 when... we designed it. 159 00:10:27,230 --> 00:10:28,830 -Good. -But we... 160 00:10:29,080 --> 00:10:30,800 have been outshone by Free Unicorn, which has enough budget. 161 00:10:32,140 --> 00:10:32,470 Well... 162 00:10:32,470 --> 00:10:34,430 Don't undermine our own power. 163 00:10:34,450 --> 00:10:35,130 It's okay. 164 00:10:35,410 --> 00:10:36,930 It's been a long time 165 00:10:36,960 --> 00:10:38,320 since Free Unicorn 166 00:10:38,340 --> 00:10:39,180 held a marketing event with so much budget. 167 00:10:39,220 --> 00:10:39,820 It's good. 168 00:10:39,850 --> 00:10:40,730 Just let them be. 169 00:10:41,520 --> 00:10:42,670 -Right. -Where is Jiang Hu? 170 00:10:43,780 --> 00:10:46,260 She hasn't... arrived here yet. 171 00:10:46,300 --> 00:10:47,260 It's already 10:30 a.m. 172 00:10:47,470 --> 00:10:48,300 She hasn't arrived here yet. 173 00:10:48,870 --> 00:10:49,240 Yeah. 174 00:10:49,240 --> 00:10:50,480 If she is not here, 175 00:10:50,760 --> 00:10:52,150 we can't get it started. 176 00:10:52,710 --> 00:10:53,420 Today, 177 00:10:53,450 --> 00:10:55,050 Jiang Hu has to be here. 178 00:10:56,940 --> 00:10:57,660 I think I know 179 00:10:57,680 --> 00:10:58,470 where she is. 180 00:10:59,400 --> 00:11:00,090 Me too. 181 00:11:00,770 --> 00:11:01,410 I'm gonna go find her 182 00:11:01,440 --> 00:11:02,310 and take her back as soon as possible. 183 00:11:02,340 --> 00:11:02,960 I'll leave you to it. 184 00:11:03,210 --> 00:11:04,320 Okay. Okay. 185 00:11:04,350 --> 00:11:04,920 Well, 186 00:11:05,530 --> 00:11:06,980 we'll be waiting here. 187 00:11:07,830 --> 00:11:08,430 Take her back as soon as possible. 188 00:11:13,710 --> 00:11:14,770 Take a look, okay? 189 00:11:15,400 --> 00:11:16,280 Teng... 190 00:11:16,310 --> 00:11:16,940 Teng Yue's shoes. 191 00:11:16,990 --> 00:11:17,830 Teng Yue's shoes. 192 00:11:18,170 --> 00:11:18,630 Do you want to buy them? 193 00:11:21,180 --> 00:11:21,700 Thank you. 194 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Thank you. Thank you. 195 00:12:31,390 --> 00:12:31,860 Sorry. 196 00:12:32,580 --> 00:12:33,640 I just remembered 197 00:12:34,240 --> 00:12:35,720 today is your father's birthday. 198 00:12:39,410 --> 00:12:40,760 It's already a great comfort 199 00:12:41,610 --> 00:12:43,220 that someone still remembers it. 200 00:12:48,520 --> 00:12:49,400 You know what? 201 00:12:51,030 --> 00:12:52,750 When I just took over Teng Yue, 202 00:12:53,810 --> 00:12:55,210 no one had faith in me. 203 00:12:56,080 --> 00:12:57,640 Everyone advised me to give up. 204 00:12:59,760 --> 00:13:01,410 I felt upset every day. 205 00:13:03,650 --> 00:13:04,600 Only when I was here 206 00:13:06,040 --> 00:13:07,850 could I calm down to think. 207 00:13:12,860 --> 00:13:13,790 From now on, 208 00:13:16,150 --> 00:13:17,260 Teng Yue will be different. 209 00:13:24,040 --> 00:13:25,320 Running against the wind. 210 00:13:26,430 --> 00:13:27,750 Beginning with Jiang Hu. 211 00:13:29,850 --> 00:13:31,400 This is what my dad told me. 212 00:13:35,510 --> 00:13:36,970 He always said 213 00:13:37,850 --> 00:13:38,690 a girl 214 00:13:38,750 --> 00:13:40,460 should live a carefree life. 215 00:13:41,230 --> 00:13:42,980 But I think he also wanted to see 216 00:13:43,710 --> 00:13:45,230 when I face challenges, 217 00:13:45,760 --> 00:13:46,800 I can go against the wind 218 00:13:47,990 --> 00:13:49,400 instead of retreating, 219 00:13:50,390 --> 00:13:51,900 so that I will not disgrace him or the Jiang family. 220 00:13:57,160 --> 00:13:58,490 You've already done a good job. 221 00:14:01,750 --> 00:14:03,020 I will do better. 222 00:14:08,970 --> 00:14:09,530 Let's go. 223 00:14:24,960 --> 00:14:25,620 Uncle. Auntie. 224 00:14:25,850 --> 00:14:28,340 [Tombs of Father Jiang Qisheng and Mother Pei Zhijian] 225 00:14:26,070 --> 00:14:27,710 You can rest in peace. 226 00:14:28,240 --> 00:14:29,760 I will take good care of Jiang Hu. 227 00:14:43,030 --> 00:14:43,430 Let's go. 228 00:15:57,790 --> 00:15:58,640 What's so attractive? 229 00:15:58,900 --> 00:15:59,780 Stand properly. Stand properly. 230 00:16:00,330 --> 00:16:00,650 Come on. 231 00:16:01,370 --> 00:16:02,610 Smile. Smile. Smile. 232 00:16:04,640 --> 00:16:05,230 Good. 233 00:16:06,740 --> 00:16:07,970 What's so attractive over there? 234 00:16:09,610 --> 00:16:10,920 Ours is the most attractive. 235 00:16:10,960 --> 00:16:12,070 We need to brace ourselves up. 236 00:16:13,310 --> 00:16:13,860 Okay. 237 00:16:13,890 --> 00:16:15,010 Brace ourselves up. 238 00:16:33,180 --> 00:16:33,750 Mr. Zhang. 239 00:16:34,100 --> 00:16:35,130 What do you think? 240 00:16:36,550 --> 00:16:38,280 Jiang Hu can change her name into Jiang Lang. 241 00:16:38,950 --> 00:16:40,050 She is at her wits' end. 242 00:16:40,410 --> 00:16:42,080 Their event is so boring. 243 00:16:45,410 --> 00:16:47,300 I overestimated her. 244 00:16:48,600 --> 00:16:49,880 No matter how good the creativity is, 245 00:16:49,900 --> 00:16:51,510 it's important to have enough budget. 246 00:16:52,010 --> 00:16:52,430 This is called 247 00:16:52,430 --> 00:16:54,440 you can't make bricks without straw. 248 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 It's already noon. 249 00:17:04,040 --> 00:17:05,230 Are we... 250 00:17:05,260 --> 00:17:06,900 going to do it or not? 251 00:17:07,930 --> 00:17:09,369 Xu Si and Jiang Hu are on the way. 252 00:17:09,400 --> 00:17:09,920 They'll be here soon. 253 00:17:10,849 --> 00:17:12,369 Will it be too late? 254 00:17:14,150 --> 00:17:15,270 Whether it's too late or not, 255 00:17:15,589 --> 00:17:16,650 everything goes as planned. 256 00:17:17,240 --> 00:17:18,040 Yes. 257 00:17:19,150 --> 00:17:19,550 Okay. 258 00:17:21,150 --> 00:17:22,069 Tell the staff 259 00:17:22,069 --> 00:17:23,020 to get ready. 260 00:17:23,450 --> 00:17:23,930 Okay. 261 00:17:40,910 --> 00:17:41,660 When do you plan 262 00:17:41,690 --> 00:17:42,580 to tell me the answer to the riddle? 263 00:17:43,710 --> 00:17:44,810 What do you mean? 264 00:17:49,750 --> 00:17:51,150 The event. 265 00:17:51,640 --> 00:17:52,870 Apart from the design style 266 00:17:52,870 --> 00:17:53,710 of the 1980s 267 00:17:53,710 --> 00:17:55,470 and Xiang Zhaoyang's freehand painting livestreaming show, 268 00:17:56,220 --> 00:17:57,710 you still have a trump card, right? 269 00:18:02,020 --> 00:18:02,710 What's your purpose 270 00:18:02,750 --> 00:18:03,830 of going to the Studio City? 271 00:18:14,270 --> 00:18:15,440 You'll know soon. 272 00:18:21,530 --> 00:18:22,840 So mysterious. 273 00:18:40,290 --> 00:18:40,930 There are really more people 274 00:18:40,950 --> 00:18:42,540 compared with this morning. 275 00:18:43,300 --> 00:18:43,850 Of course. 276 00:18:44,350 --> 00:18:45,620 Otherwise, I wouldn't have decided 277 00:18:45,650 --> 00:18:46,850 to do it at this hour. 278 00:18:47,430 --> 00:18:48,470 During the lunchtime, 279 00:18:49,140 --> 00:18:50,310 there will be customers 280 00:18:50,330 --> 00:18:51,070 coming here to have lunch. 281 00:18:51,250 --> 00:18:53,420 It's the perfect time to draw public attention. 282 00:18:54,720 --> 00:18:56,310 You're so meticulous. 283 00:19:01,860 --> 00:19:02,420 Look. 284 00:19:13,200 --> 00:19:14,310 Ours is over there. 285 00:19:14,340 --> 00:19:15,430 Yes. Go take a look. 286 00:19:15,690 --> 00:19:16,290 Teng Yue. 287 00:19:17,510 --> 00:19:18,230 Teng Yue. 288 00:19:18,370 --> 00:19:19,760 [Victory Leap Blooming with Each Step] 289 00:19:20,380 --> 00:19:21,620 Hello, everyone. I'm Xu Ling. 290 00:19:21,640 --> 00:19:22,640 I'm Mo Xiangwan. 291 00:19:22,750 --> 00:19:24,510 Hello, everyone. I'm Lin Xiang. 292 00:19:24,640 --> 00:19:25,880 I'm Song Qian, an actor. 293 00:19:26,420 --> 00:19:28,850 Hi, everyone. I'm Fan Mei, an actress. 294 00:19:28,890 --> 00:19:30,300 I like Teng Yue 295 00:19:30,610 --> 00:19:31,090 because 296 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 I can feel the craftsmen's professionalism 297 00:19:32,940 --> 00:19:34,660 from every detail. 298 00:19:35,310 --> 00:19:36,380 Everything bright 299 00:19:36,410 --> 00:19:37,390 will fade with the elapse of time. 300 00:19:37,420 --> 00:19:39,180 As time goes by, 301 00:19:39,200 --> 00:19:40,050 what still remains 302 00:19:40,070 --> 00:19:41,590 is what we have gained. 303 00:19:41,620 --> 00:19:42,660 I'm glad to see 304 00:19:42,680 --> 00:19:44,470 that Teng Yue with a 100-year history 305 00:19:44,470 --> 00:19:46,010 is in the public eye 306 00:19:46,030 --> 00:19:47,510 to shine again. 307 00:19:47,550 --> 00:19:48,040 Teng Yue 308 00:19:48,070 --> 00:19:49,790 has accompanied me since my childhood. 309 00:19:49,810 --> 00:19:51,450 Congratulations to Teng Yue. 310 00:19:51,480 --> 00:19:52,920 Happy 100th anniversary. 311 00:19:53,180 --> 00:19:53,940 If you ask me 312 00:19:53,960 --> 00:19:55,540 about comfortable shoes I've worn, 313 00:19:55,620 --> 00:19:57,160 I would say I've worn many comfortable shoes. 314 00:19:57,310 --> 00:19:59,020 But Teng Yue's shoes 315 00:19:59,060 --> 00:20:00,190 have left the deepest impression on me. 316 00:20:00,840 --> 00:20:02,400 On a rainy day, 317 00:20:02,430 --> 00:20:03,710 an enthusiastic fan 318 00:20:03,730 --> 00:20:05,180 waited for me for the whole day 319 00:20:05,200 --> 00:20:07,080 just to give me a pair of Teng Yue's shoes 320 00:20:07,120 --> 00:20:08,620 when I was discharged from the hospital. 321 00:20:09,570 --> 00:20:10,210 She said 322 00:20:10,230 --> 00:20:11,200 when she first saw me 323 00:20:11,230 --> 00:20:12,390 on the screen, 324 00:20:12,390 --> 00:20:13,380 I was playing 325 00:20:13,410 --> 00:20:15,130 a nameless supporting role. 326 00:20:15,820 --> 00:20:16,460 At that time, 327 00:20:16,480 --> 00:20:18,120 I was wearing a pair of Teng Yue's shoes. 328 00:20:18,850 --> 00:20:19,340 Although 329 00:20:19,360 --> 00:20:21,080 it's been a long time, 330 00:20:21,100 --> 00:20:22,140 she still remembers 331 00:20:22,170 --> 00:20:23,520 the original me. 332 00:20:23,890 --> 00:20:25,020 I think 333 00:20:25,040 --> 00:20:26,210 the pair of Teng Yue's shoes 334 00:20:26,240 --> 00:20:27,720 I received back then 335 00:20:27,750 --> 00:20:28,670 is very, very precious. 336 00:20:28,690 --> 00:20:29,710 The craftsmanship is meticulous. 337 00:20:29,710 --> 00:20:30,620 Here, 338 00:20:30,620 --> 00:20:32,310 congratulations to Teng Yue on its 100th anniversary. 339 00:20:32,310 --> 00:20:34,240 I wish it can continue to progress. 340 00:20:34,240 --> 00:20:34,990 I wish Teng Yue 341 00:20:34,990 --> 00:20:37,230 can develop by leaps and bounds 342 00:20:37,230 --> 00:20:38,750 in the current prosperous era. 343 00:20:39,150 --> 00:20:40,360 Keep meticulous craftsmanship forever 344 00:20:40,390 --> 00:20:42,750 and introduce more exquisite products. 345 00:20:46,570 --> 00:20:47,640 See? See? 346 00:20:47,680 --> 00:20:48,400 It's our creation. 347 00:20:48,910 --> 00:20:49,910 We should 348 00:20:49,910 --> 00:20:51,270 cheer for Teng Yue. 349 00:20:52,980 --> 00:20:53,780 Come on. 350 00:20:57,480 --> 00:20:59,920 Teng Yue's booth is over here. 351 00:20:59,950 --> 00:21:00,310 Yes. 352 00:21:00,310 --> 00:21:01,670 Please come and take a look. 353 00:21:01,670 --> 00:21:03,150 Welcome. 354 00:21:03,960 --> 00:21:04,460 Welcome. 355 00:21:04,490 --> 00:21:05,480 Teng Yue's booth. 356 00:21:05,750 --> 00:21:07,390 Teng Yue's booth. 357 00:21:08,620 --> 00:21:10,060 Is anyone interested? 358 00:21:10,090 --> 00:21:11,130 Go to Teng Yue's booth to take a look. 359 00:21:11,150 --> 00:21:11,960 Is anyone interested? 360 00:21:11,990 --> 00:21:13,430 Teng Yue has many new products. 361 00:21:13,470 --> 00:21:15,030 Come. 362 00:21:15,030 --> 00:21:16,430 Welcome. Welcome. 363 00:21:16,430 --> 00:21:17,670 Take a look at our shoes. 364 00:21:19,910 --> 00:21:20,750 Come. 365 00:21:20,750 --> 00:21:21,720 Teng Yue 366 00:21:21,720 --> 00:21:22,310 has spent over 30 years... 367 00:21:22,310 --> 00:21:23,230 Come. 368 00:21:23,940 --> 00:21:24,610 Hurry up. 369 00:21:24,630 --> 00:21:25,120 Go. 370 00:21:26,260 --> 00:21:26,900 What about the atmosphere? 371 00:21:26,920 --> 00:21:27,880 Liven it up. 372 00:21:29,580 --> 00:21:30,860 Rotate the lights now. 373 00:21:31,210 --> 00:21:31,820 Music. 374 00:21:31,850 --> 00:21:32,800 Louder. 375 00:21:32,830 --> 00:21:33,590 Louder. 376 00:21:43,150 --> 00:21:44,380 Let me introduce. 377 00:21:44,910 --> 00:21:45,420 This pair of shoes 378 00:21:45,460 --> 00:21:46,580 is a new product of Teng Yue. 379 00:21:46,600 --> 00:21:47,470 You can take a look. 380 00:21:47,470 --> 00:21:47,990 Okay. 381 00:21:57,160 --> 00:21:58,020 Do it! 382 00:22:04,140 --> 00:22:05,380 Let me tell you. 383 00:22:05,420 --> 00:22:06,940 The biggest highlight of these shoes 384 00:22:06,960 --> 00:22:08,420 is strong brand influence. 385 00:22:08,710 --> 00:22:09,950 Whether you give them to your friends 386 00:22:09,950 --> 00:22:11,060 or you wear them yourselves, 387 00:22:11,060 --> 00:22:13,140 they make you very dignified. 388 00:22:15,590 --> 00:22:16,540 So 389 00:22:16,570 --> 00:22:17,800 you made great efforts 390 00:22:17,840 --> 00:22:19,120 to treat Mo Fei to a meal 391 00:22:19,150 --> 00:22:20,720 and ask about Mo Xiangwan's whereabouts, 392 00:22:20,990 --> 00:22:22,560 and you disappeared for two days 393 00:22:22,790 --> 00:22:23,920 and almost got lost in the middle of nowhere 394 00:22:23,940 --> 00:22:25,360 in the suburb 395 00:22:25,730 --> 00:22:26,930 just to invite them? 396 00:22:29,310 --> 00:22:30,300 Are you 397 00:22:30,450 --> 00:22:31,210 surprised? 398 00:22:32,540 --> 00:22:33,230 No, 399 00:22:33,550 --> 00:22:34,230 I'm not. 400 00:22:34,670 --> 00:22:35,990 You tricked me and Fei. 401 00:22:38,890 --> 00:22:39,690 Thank you. 402 00:22:58,880 --> 00:23:04,320 [The revival of Chinese fashion Congratulations on the grand opening] 403 00:23:19,210 --> 00:23:20,170 Louder. 404 00:23:20,580 --> 00:23:21,110 Hurry. 405 00:23:24,240 --> 00:23:25,200 Can you make it much louder? 406 00:23:51,290 --> 00:23:51,910 I... 407 00:23:52,690 --> 00:23:53,890 Move. Let me do it. 408 00:23:58,340 --> 00:23:58,940 Hurry. 409 00:23:59,310 --> 00:24:00,100 What are you doing? 410 00:24:04,400 --> 00:24:04,950 Uncle. 411 00:24:06,800 --> 00:24:07,720 You're here. 412 00:24:07,750 --> 00:24:08,430 You're back. 413 00:24:08,450 --> 00:24:09,290 You're back. 414 00:24:11,610 --> 00:24:12,470 This one. 415 00:24:12,470 --> 00:24:13,470 Let me introduce this to you. 416 00:24:13,470 --> 00:24:14,150 This is... 417 00:24:16,300 --> 00:24:16,900 Hurry. 418 00:24:18,550 --> 00:24:19,030 Hurry. 419 00:24:20,160 --> 00:24:21,900 This is an old brand. 420 00:24:26,390 --> 00:24:27,310 Push it! 421 00:24:27,650 --> 00:24:28,820 What are you doing? 422 00:26:24,810 --> 00:26:31,400 ♫The evening wind caressing willow trees, the sound of the flute piercing the heart♫ 423 00:26:31,440 --> 00:26:36,720 ♫The sunset over mountains beyond mountains♫ 424 00:26:38,180 --> 00:26:44,510 ♫At the brink of the sky, at the corners of the earth♫ 425 00:26:44,540 --> 00:26:49,340 ♫My familiar friends wander in loneliness and far from home♫ 426 00:26:51,550 --> 00:26:58,030 ♫One more ladle of wine to conclude the little happiness that remains♫ 427 00:26:58,030 --> 00:27:03,470 ♫Tonight my dreams of parting leave me cold♫ 428 00:27:04,800 --> 00:27:11,520 ♫At the brink of the sky, at the corners of the earth♫ 429 00:27:11,550 --> 00:27:16,630 ♫My familiar friends wander in loneliness and far from home♫ 430 00:27:18,110 --> 00:27:24,670 ♫One more ladle of wine to conclude the little happiness that remains♫ 431 00:27:24,690 --> 00:27:30,410 ♫Tonight my dreams of parting leave me cold♫ 432 00:27:47,970 --> 00:27:51,060 ♫Outing in the garden♫ 433 00:27:51,570 --> 00:27:54,690 ♫Outing where were the flower scrawl♫ 434 00:27:54,720 --> 00:27:58,150 ♫Even me found love from the blossom♫ 435 00:27:58,170 --> 00:28:01,330 ♫There's just one that I adore♫ 436 00:29:00,180 --> 00:29:04,230 ♫No matter where I travel♫ 437 00:29:04,250 --> 00:29:08,130 ♫You're what I'm singing for♫ 438 00:29:08,160 --> 00:29:11,950 ♫I'm singing of your high mountains♫ 439 00:29:11,990 --> 00:29:16,140 ♫Singing of your land and rocks♫ 440 00:29:16,180 --> 00:29:20,420 ♫Sing of hometown, the big or small♫ 441 00:29:20,430 --> 00:29:23,880 ♫Sing of them once more♫ 442 00:30:04,590 --> 00:30:10,440 Bravo. Bravo. 443 00:30:23,500 --> 00:30:32,070 Step onto the stage. Step onto the stage. 444 00:31:12,100 --> 00:31:18,970 [I want to go against the wind] 445 00:31:12,100 --> 00:31:18,970 [Teng Yue Reviving Chinese fashion] 446 00:32:14,630 --> 00:32:17,080 Let's welcome Miss Xiang Zhaoyang. 447 00:32:41,990 --> 00:32:42,590 Xu Si, 448 00:32:42,790 --> 00:32:44,370 I really want to rent the factory. 449 00:32:45,760 --> 00:32:46,280 Offer me a solution 450 00:32:46,320 --> 00:32:47,710 to revive Teng Yue, 451 00:32:47,990 --> 00:32:48,830 and we'll talk about it then. 452 00:33:10,060 --> 00:33:13,690 Teng Yue! Teng Yue! Teng Yue! 453 00:33:13,720 --> 00:33:16,700 Teng Yue! Teng Yue! Teng Yue! 454 00:33:16,730 --> 00:33:19,480 Teng Yue! Teng Yue! Teng Yue! 455 00:33:19,520 --> 00:33:22,070 Teng Yue! Teng Yue! Teng Yue! 456 00:33:22,070 --> 00:33:25,150 Teng Yue! Teng Yue! Teng Yue! 457 00:33:25,150 --> 00:33:27,710 Teng Yue! Teng Yue! Teng Yue! 458 00:33:27,710 --> 00:33:30,640 Teng Yue! Teng Yue! Teng Yue! 459 00:33:30,640 --> 00:33:33,550 Teng Yue! Teng Yue! Teng Yue! 460 00:33:33,550 --> 00:33:37,230 Teng Yue! Teng Yue! 461 00:33:39,490 --> 00:33:42,580 [Lidu Department Store] 462 00:33:47,800 --> 00:33:48,220 Mr. Xu. 463 00:33:49,310 --> 00:33:49,840 Mr. Gao. 464 00:33:50,440 --> 00:33:51,180 Let's talk. 465 00:33:55,820 --> 00:33:56,670 This is the third batch 466 00:33:56,700 --> 00:33:57,460 trucked to Lidu, right? 467 00:33:58,270 --> 00:33:58,850 Yes. 468 00:33:59,180 --> 00:34:01,390 I think we need to transport a few more batches. 469 00:34:01,870 --> 00:34:03,330 I think they are gonna be hot-selling. 470 00:34:03,850 --> 00:34:04,990 The online store's customer inquiries 471 00:34:04,990 --> 00:34:05,680 have also surged. 472 00:34:05,700 --> 00:34:07,020 I can barely feel my hands. 473 00:34:07,460 --> 00:34:08,110 No wonder Jiang Hu 474 00:34:08,110 --> 00:34:08,980 asked us to stay here. 475 00:34:09,190 --> 00:34:10,489 So she knew 476 00:34:10,510 --> 00:34:11,270 the offline event 477 00:34:11,270 --> 00:34:12,670 will boost online sales. 478 00:34:12,830 --> 00:34:14,199 She's really thoughtful. 479 00:34:14,219 --> 00:34:15,000 I admire her. 480 00:34:15,770 --> 00:34:18,250 You have become Jiang Hu's fan again. 481 00:34:20,590 --> 00:34:21,750 Go help them. 482 00:34:24,960 --> 00:34:25,730 Jie. 483 00:34:45,690 --> 00:34:46,850 You scared me. 484 00:34:47,460 --> 00:34:47,989 Didn't I ask you 485 00:34:47,989 --> 00:34:48,909 to wait in the canteen? 486 00:34:48,909 --> 00:34:49,710 Why are you here? 487 00:34:51,370 --> 00:34:52,730 Isn't it normal 488 00:34:52,760 --> 00:34:54,130 that a boyfriend picks up his girlfriend from work? 489 00:34:54,960 --> 00:34:56,190 What boyfriend? 490 00:35:07,180 --> 00:35:10,200 [Teng Yue Shoes] 491 00:35:10,320 --> 00:35:12,420 [Celebration Party of Teng Yue Shoes] 492 00:35:10,320 --> 00:35:12,420 [Grow stronger] 493 00:35:20,100 --> 00:35:21,390 Everyone. Everyone. 494 00:35:22,280 --> 00:35:24,220 Attention please. 495 00:35:25,220 --> 00:35:26,280 Come on. Let's applaud. 496 00:35:26,040 --> 00:35:29,230 ♫Fly, even though it's dangerous ahead♫ 497 00:35:26,300 --> 00:35:27,120 Okay. 498 00:35:29,260 --> 00:35:30,720 ♫I'll still fly♫ 499 00:35:31,320 --> 00:35:34,130 ♫Only brave people can understand♫ 500 00:35:31,770 --> 00:35:32,570 Everybody, 501 00:35:33,020 --> 00:35:34,830 today, Teng Yue's booth 502 00:35:34,740 --> 00:35:37,960 ♫What freedom♫ 503 00:35:34,940 --> 00:35:36,990 in Lidu Department Store 504 00:35:37,010 --> 00:35:39,160 won a big victory. 505 00:35:38,490 --> 00:35:39,680 ♫Feels like♫ 506 00:35:39,830 --> 00:35:40,840 We have also 507 00:35:40,600 --> 00:35:43,740 ♫Beautiful, only by being yourself♫ 508 00:35:40,860 --> 00:35:43,180 impressed the industry. 509 00:35:43,700 --> 00:35:44,850 Our creativity 510 00:35:43,760 --> 00:35:44,990 ♫Can you be beautiful♫ 511 00:35:44,910 --> 00:35:46,960 really surprised them. 512 00:35:45,560 --> 00:35:48,570 ♫Even if my body has withered♫ 513 00:35:47,610 --> 00:35:50,130 It evoked a great response 514 00:35:49,230 --> 00:35:53,450 ♫And the whole world is against me♫ 515 00:35:50,480 --> 00:35:52,630 and has been widely recognized. 516 00:35:53,010 --> 00:35:55,050 In the future, Teng Yue... 517 00:35:53,980 --> 00:35:57,230 ♫I just spread my wings♫ 518 00:35:55,290 --> 00:35:56,210 The industry is also optimistic 519 00:35:56,640 --> 00:35:59,500 about our future development. 520 00:35:57,750 --> 00:36:01,210 ♫And fight against my destiny♫ 521 00:35:59,730 --> 00:36:00,780 So from now on, 522 00:36:01,240 --> 00:36:02,810 as long as you 523 00:36:01,330 --> 00:36:03,300 ♫Ignore the darkness and run♫ 524 00:36:03,320 --> 00:36:07,550 ♫Towards the vast distant world♫ 525 00:36:03,470 --> 00:36:04,390 work hard 526 00:36:04,410 --> 00:36:05,260 and do your best at Teng Yue, 527 00:36:05,390 --> 00:36:06,510 I will make sure 528 00:36:06,530 --> 00:36:07,640 you get enough benefits 529 00:36:07,800 --> 00:36:09,290 and bonuses. 530 00:36:09,650 --> 00:36:10,930 You'll get more. 531 00:36:10,730 --> 00:36:14,220 ♫Time passes by and stars fall♫ 532 00:36:10,970 --> 00:36:11,720 What do you think? 533 00:36:11,740 --> 00:36:13,410 Great! 534 00:36:14,400 --> 00:36:17,740 ♫Riding the wind and flying high♫ 535 00:36:14,420 --> 00:36:15,260 Of course. 536 00:36:15,990 --> 00:36:17,430 Of course. Of course. 537 00:36:17,450 --> 00:36:18,040 Today's achievement 538 00:36:17,760 --> 00:36:19,520 ♫Growing recklessly♫ 539 00:36:18,070 --> 00:36:19,410 is 540 00:36:19,630 --> 00:36:22,360 ♫A little wish♫ 541 00:36:20,420 --> 00:36:21,700 thanks to 542 00:36:21,730 --> 00:36:23,080 our big boss, 543 00:36:23,630 --> 00:36:25,030 Mr. Xu Si. 544 00:36:25,170 --> 00:36:28,800 ♫Even if we're surrounded by dangers♫ 545 00:36:28,830 --> 00:36:32,280 ♫Never compromise or retreat♫ 546 00:36:29,020 --> 00:36:31,430 And Ms. Jiang. 547 00:36:32,500 --> 00:36:34,140 ♫I didn't fulfill my wish♫ 548 00:36:34,160 --> 00:36:37,300 ♫I've been wandering in a dream♫ 549 00:36:34,990 --> 00:36:36,440 We made the achievement 550 00:36:36,470 --> 00:36:37,950 under their leadership. 551 00:36:38,160 --> 00:36:39,310 Why don't we invite them 552 00:36:38,330 --> 00:36:40,270 ♫The faith guides me♫ 553 00:36:39,350 --> 00:36:40,640 to say something to us? 554 00:36:40,290 --> 00:36:42,110 ♫No one can stop me♫ 555 00:36:40,660 --> 00:36:41,970 Good idea. 556 00:36:42,140 --> 00:36:44,240 ♫I shout, whether noisily or lonely♫ 557 00:36:43,120 --> 00:36:43,990 I'll pass. 558 00:36:44,260 --> 00:36:46,600 ♫I keep going without hesitation♫ 559 00:36:45,350 --> 00:36:46,070 You go. 560 00:36:46,610 --> 00:36:48,510 ♫The faith guides me♫ 561 00:36:46,820 --> 00:36:47,210 Go. 562 00:36:47,320 --> 00:36:47,980 You really are not going? 563 00:36:48,530 --> 00:36:51,590 ♫The victory is waving at me♫ 564 00:36:49,640 --> 00:36:51,750 Let's welcome Ms. Jiang first. 565 00:36:55,190 --> 00:36:55,470 Okay. 566 00:36:56,280 --> 00:36:57,040 You want me to say something. 567 00:36:57,070 --> 00:36:58,040 I'm gonna say a few words. 568 00:36:59,390 --> 00:37:01,210 Thank you very much for today. 569 00:37:02,080 --> 00:37:02,810 I will still count on you 570 00:37:03,790 --> 00:37:05,830 in the future. 571 00:37:06,770 --> 00:37:07,340 Well said. 572 00:37:07,980 --> 00:37:11,180 ♫Fly, even though it's dangerous ahead♫ 573 00:37:11,210 --> 00:37:12,670 ♫I'll still fly♫ 574 00:37:12,510 --> 00:37:13,830 Okay, that's all I want to say. 575 00:37:13,270 --> 00:37:16,080 ♫Only brave people can understand♫ 576 00:37:14,910 --> 00:37:15,510 What? 577 00:37:16,690 --> 00:37:19,920 ♫What freedom♫ 578 00:37:18,170 --> 00:37:18,640 Well... 579 00:37:19,550 --> 00:37:20,190 That's all? 580 00:37:20,440 --> 00:37:21,630 ♫Feels like♫ 581 00:37:20,660 --> 00:37:21,390 That was really a short speech. 582 00:37:22,270 --> 00:37:23,110 You... 583 00:37:22,550 --> 00:37:25,690 ♫Beautiful, only by being yourself♫ 584 00:37:23,150 --> 00:37:24,190 You are wearing long pants today, 585 00:37:24,190 --> 00:37:25,270 not a short skirt. 586 00:37:25,400 --> 00:37:26,430 That was too short. 587 00:37:25,710 --> 00:37:26,940 ♫Can you be beautiful♫ 588 00:37:27,510 --> 00:37:30,520 ♫Even if my body has withered♫ 589 00:37:27,640 --> 00:37:28,960 Long story short. 590 00:37:28,990 --> 00:37:30,850 Everything is understood between us. 591 00:37:30,950 --> 00:37:32,430 Well said. 592 00:37:31,180 --> 00:37:35,400 ♫And the whole world is against me♫ 593 00:37:35,690 --> 00:37:36,240 Everyone, 594 00:37:35,930 --> 00:37:39,180 ♫I just spread my wings♫ 595 00:37:36,280 --> 00:37:37,150 do you think 596 00:37:37,170 --> 00:37:38,130 she can walk off the stage like this? 597 00:37:38,240 --> 00:37:39,720 No. 598 00:37:39,700 --> 00:37:43,160 ♫And fight against my destiny♫ 599 00:37:40,110 --> 00:37:41,430 Do you agree? 600 00:37:41,470 --> 00:37:43,370 No. 601 00:37:43,280 --> 00:37:45,250 ♫Ignore the darkness and run♫ 602 00:37:43,400 --> 00:37:44,990 Well, they don't agree. 603 00:37:45,210 --> 00:37:46,210 Do you want her 604 00:37:45,270 --> 00:37:49,500 ♫Towards the vast distant world♫ 605 00:37:46,320 --> 00:37:47,580 to say more? 606 00:37:47,700 --> 00:37:49,250 Yes. 607 00:37:49,520 --> 00:37:50,240 What do you say? 608 00:37:50,710 --> 00:37:51,470 It's 609 00:37:52,330 --> 00:37:53,480 what everyone wants. 610 00:37:52,420 --> 00:37:55,910 ♫Time passes by and stars fall♫ 611 00:37:55,760 --> 00:37:57,110 What you just said is not enough. 612 00:37:56,400 --> 00:37:59,740 ♫Riding the wind and flying high♫ 613 00:37:57,760 --> 00:37:58,680 I'm gonna sing a song. 614 00:37:59,470 --> 00:37:59,940 Okay. 615 00:37:59,770 --> 00:38:01,530 ♫Growing recklessly♫ 616 00:38:01,550 --> 00:38:04,280 ♫A little wish♫ 617 00:38:03,180 --> 00:38:03,980 Ms. Jiang. 618 00:38:04,230 --> 00:38:05,200 -Ms. Jiang. -I'm going to pick a song. 619 00:38:05,220 --> 00:38:05,940 Yes, yes. 620 00:38:05,970 --> 00:38:06,770 Be careful. 621 00:38:06,970 --> 00:38:10,600 ♫Even if we're surrounded by dangers♫ 622 00:38:07,110 --> 00:38:07,860 Ms. Jiang 623 00:38:07,890 --> 00:38:09,880 is definitely better at singing than giving a speech. 624 00:38:10,620 --> 00:38:14,070 ♫Never compromise or retreat♫ 625 00:38:14,230 --> 00:38:15,880 ♫I didn't fulfill my wish♫ 626 00:38:15,900 --> 00:38:19,030 ♫I've been wandering in a dream♫ 627 00:38:16,800 --> 00:38:17,510 This is great. 628 00:38:19,460 --> 00:38:20,140 Mr. Pei. 629 00:38:20,120 --> 00:38:22,060 ♫The faith guides me♫ 630 00:38:20,160 --> 00:38:20,970 Where's Zhaoyang? 631 00:38:21,430 --> 00:38:23,300 She... She said she would be here later. 632 00:38:22,090 --> 00:38:23,900 ♫No one can stop me♫ 633 00:38:23,930 --> 00:38:24,770 What's up? 634 00:38:23,930 --> 00:38:26,030 ♫I shout, whether noisily or lonely♫ 635 00:38:25,830 --> 00:38:26,330 Nothing. 636 00:38:26,050 --> 00:38:28,400 ♫I keep going without hesitation♫ 637 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 I'm going to welcome her. 638 00:38:27,380 --> 00:38:28,060 Okay. 639 00:38:28,090 --> 00:38:28,850 Okay. Go. 640 00:38:28,420 --> 00:38:30,220 ♫The faith guides me♫ 641 00:38:30,250 --> 00:38:33,320 ♫The victory is waving at me♫ 642 00:38:30,280 --> 00:38:30,760 Mr. Xu, 643 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 a toast to you. 644 00:38:33,340 --> 00:38:39,000 ♫Protect your true self♫ 645 00:38:34,430 --> 00:38:36,140 Thank you for your support for Teng Yue. 646 00:38:39,910 --> 00:38:40,900 I should thank you, 647 00:38:41,070 --> 00:38:41,490 Ms. Yue. 648 00:38:43,220 --> 00:38:44,630 When Jiang Hu was having her hardest times 649 00:38:45,960 --> 00:38:46,720 and when everyone 650 00:38:46,750 --> 00:38:47,790 gave up on her, 651 00:38:48,860 --> 00:38:50,340 you still stood by her side 652 00:38:51,170 --> 00:38:52,180 unconditionally. 653 00:38:54,310 --> 00:38:55,900 I watched her grow up. 654 00:38:56,170 --> 00:38:57,210 Of course I should help her. 655 00:38:57,880 --> 00:38:59,430 No matter what the reason is, 656 00:39:00,560 --> 00:39:01,590 I should thank you. 657 00:39:02,770 --> 00:39:03,380 Thank you. 658 00:39:11,290 --> 00:39:12,530 She's here. 659 00:39:13,190 --> 00:39:13,830 Bravo. 660 00:39:21,140 --> 00:39:24,330 ♫If pride hasn't been washed away callously♫ 661 00:39:24,370 --> 00:39:26,630 ♫By the billows of reality♫ 662 00:39:26,950 --> 00:39:28,550 ♫How could we understand♫ 663 00:39:28,550 --> 00:39:29,850 ♫How harder we need to try♫ 664 00:39:29,880 --> 00:39:31,760 According to Jiang Hu's personality, 665 00:39:30,010 --> 00:39:32,650 ♫To reach the target afar?♫ 666 00:39:31,790 --> 00:39:32,770 she doesn't like 667 00:39:32,830 --> 00:39:34,030 songs like this. 668 00:39:32,920 --> 00:39:38,340 ♫If dreams haven't fallen off a cliff by a hair's breadth♫ 669 00:39:35,670 --> 00:39:36,270 She's doing this 670 00:39:36,270 --> 00:39:38,030 to get closer to the employees. 671 00:39:38,640 --> 00:39:41,650 ♫How would we know those who are perseverant♫ 672 00:39:40,370 --> 00:39:41,740 In the past, Jiang Hu 673 00:39:41,650 --> 00:39:44,210 ♫Have invisible wings?♫ 674 00:39:41,760 --> 00:39:43,000 would never 675 00:39:43,070 --> 00:39:44,510 care so much about the employees. 676 00:39:44,960 --> 00:39:46,630 Her father used to take good care of her. 677 00:39:45,110 --> 00:39:47,550 ♫Swallow tears in the heart♫ 678 00:39:46,990 --> 00:39:48,180 She was a princess in a castle. 679 00:39:47,550 --> 00:39:50,440 ♫And they will bloom into flowers of bravery♫ 680 00:39:48,790 --> 00:39:49,430 She could have 681 00:39:49,430 --> 00:39:50,560 everything she wanted. 682 00:39:50,650 --> 00:39:53,470 ♫When you are weary♫ 683 00:39:52,030 --> 00:39:53,190 But it's different now. 684 00:39:53,470 --> 00:39:56,580 ♫You can close your eyes and smell a fragrance♫ 685 00:39:54,590 --> 00:39:55,630 She has no one to protect her. 686 00:39:56,110 --> 00:39:57,420 She can only rely on herself. 687 00:39:56,740 --> 00:40:01,740 ♫Just like you've had a good sleep till dawn♫ 688 00:39:59,870 --> 00:40:01,550 She has to overcome all the obstacles on her own 689 00:40:01,580 --> 00:40:02,900 and create a new life. 690 00:40:01,740 --> 00:40:05,150 ♫And you can hum a song while walking♫ 691 00:40:05,150 --> 00:40:07,930 ♫With light steps♫ 692 00:40:06,870 --> 00:40:08,110 She has already done a good job. 693 00:40:08,110 --> 00:40:11,190 ♫When we are upset♫ 694 00:40:11,190 --> 00:40:13,330 ♫We feel lonely easily♫ 695 00:40:13,630 --> 00:40:16,720 ♫I really wish those who understand me♫ 696 00:40:16,750 --> 00:40:19,850 ♫Could comfort me and lend me a shoulder♫ 697 00:40:18,740 --> 00:40:19,490 Xu Si, 698 00:40:19,900 --> 00:40:25,440 ♫I'm so glad that we've had a tactic understanding all this time♫ 699 00:40:21,700 --> 00:40:22,780 as Jiang Hu's aunt, 700 00:40:22,800 --> 00:40:24,210 I think I can call you that. 701 00:40:25,440 --> 00:40:29,490 ♫After going through the wind and making a turn, our hearts are still connected♫ 702 00:40:25,500 --> 00:40:26,060 Sure. 703 00:40:27,510 --> 00:40:28,400 In my eyes, 704 00:40:28,430 --> 00:40:29,340 she's still a child. 705 00:40:29,490 --> 00:40:31,660 ♫Just as usual♫ 706 00:40:29,950 --> 00:40:30,940 But she 707 00:40:30,940 --> 00:40:31,990 is carrying a heavy burden. 708 00:40:31,670 --> 00:40:36,860 ♫The original dreams are firmly held in our hands♫ 709 00:40:32,870 --> 00:40:33,630 What she needs now 710 00:40:33,630 --> 00:40:34,750 is someone 711 00:40:34,750 --> 00:40:36,070 who can share the burden with her. 712 00:40:36,940 --> 00:40:37,940 Do you understand what I mean? 713 00:40:37,630 --> 00:40:39,980 ♫If that's the place we desire to go the most♫ 714 00:40:40,000 --> 00:40:41,790 I'll always be by her side 715 00:40:40,180 --> 00:40:43,360 ♫How could we return halfway?♫ 716 00:40:42,910 --> 00:40:43,660 and accompany her. 717 00:40:43,690 --> 00:40:49,150 ♫We will definitely achieve our original dreams♫ 718 00:40:49,180 --> 00:40:52,090 ♫Only by realizing true desires♫ 719 00:40:52,130 --> 00:40:57,890 ♫Can we say we've been to the paradise♫ 720 00:41:04,490 --> 00:41:05,420 She sings so beautifully. 721 00:41:06,350 --> 00:41:07,170 Join me. 722 00:41:07,810 --> 00:41:08,800 Come on, Uncle. 723 00:41:09,430 --> 00:41:10,510 Come on. 724 00:41:10,850 --> 00:41:12,520 Come on, Master Zhang. 725 00:41:12,730 --> 00:41:14,250 Come on. Let's sing together. 726 00:41:14,280 --> 00:41:15,190 Come on. Let's sing together. 727 00:41:15,210 --> 00:41:15,700 Come on. 728 00:41:16,010 --> 00:41:17,080 ♫When we are upset♫ 729 00:41:17,120 --> 00:41:19,160 ♫We feel lonely♫ 730 00:41:19,190 --> 00:41:21,830 ♫Easily♫ 731 00:41:21,830 --> 00:41:24,900 ♫I really wish those who understand me♫ 732 00:41:24,900 --> 00:41:27,670 ♫Could comfort me and lend me a shoulder♫ 733 00:41:27,670 --> 00:41:29,970 ♫I'm so glad♫ 734 00:41:29,990 --> 00:41:33,520 ♫That we've had a tactic understanding all this time♫ 735 00:41:33,550 --> 00:41:36,110 ♫After going through the wind and making a turn♫ 736 00:41:36,240 --> 00:41:39,780 ♫Our hearts are still connected just as usual♫ 737 00:41:39,810 --> 00:41:45,140 ♫The original dreams are firmly held in our hands♫ 738 00:41:45,600 --> 00:41:48,320 ♫If that's the place we desire to go the most♫ 739 00:41:48,410 --> 00:41:51,500 ♫How could we return halfway?♫ 740 00:41:51,520 --> 00:41:57,070 ♫We will definitely achieve our original dreams♫ 741 00:41:57,070 --> 00:42:00,270 ♫Only by realizing true desires♫ 742 00:42:00,270 --> 00:42:05,990 ♫Can we say we've been to the paradise♫ 43853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.