Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,280
W poprzednich odcinkach
2
00:00:09,520 --> 00:00:10,920
Jeste艣!
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,560
Diler w rodzinie,
marzenie ka偶dego 膰puna.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,360
On musi znikn膮膰.
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,800
Trzymaj si臋.
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,400
Szukamy jego zab贸jcy.
7
00:00:24,960 --> 00:00:26,680
Safir nie 偶yje.
8
00:00:27,200 --> 00:00:28,440
A to chyba nie by艂 Safir.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,480
Wrabiaj膮 ci臋 w wyciek
informacji o Mi艅sku.
10
00:00:30,640 --> 00:00:31,920
Wracam pierwszym samolotem.
11
00:00:32,080 --> 00:00:35,360
Kolega jest kardiologiem w Bostonie,
do jutra trzeba op艂aci膰 leczenie.
12
00:00:35,520 --> 00:00:37,760
- Wyjmij z kasy Wydzia艂u.
- P贸jdziemy za to siedzie膰.
13
00:00:37,920 --> 00:00:39,160
Bior臋 to na siebie.
14
00:00:39,320 --> 00:00:40,920
- Na co?
- Dziecko Travisa.
15
00:00:41,080 --> 00:00:42,280
Kurwa! Za moimi plecami?
16
00:00:42,880 --> 00:00:45,720
Wewn臋trzni zgarniaj膮 wszystko,
dokumenty, sprz臋t, pieni膮dze...
17
00:00:45,880 --> 00:00:47,560
Mo偶e to ci pomo偶e.
18
00:00:47,800 --> 00:00:50,920
Przysz艂o z tego samego adresu,
co informacje o Mi艅sku
19
00:00:52,440 --> 00:00:55,080
As艂an Sadaew, Czeczen.
W Polsce od o艣miu lat.
20
00:00:56,560 --> 00:00:58,560
Jest prawnikiem
As艂ana Sadaewa.
21
00:00:58,720 --> 00:01:01,560
Musimy zna膰 jego plany,
z kim pracuje, gdzie chce uderzy膰.
22
00:01:12,600 --> 00:01:14,440
艁azi za moim cz艂owiekiem.
To kto艣 z naszych?
23
00:01:15,200 --> 00:01:16,280
Nie.
24
00:01:16,520 --> 00:01:18,120
Khalid, jeste艣cie gotowi?
25
00:01:41,160 --> 00:01:42,920
Co ty tu robisz?
26
00:01:46,000 --> 00:01:47,880
Dobry koniak.
27
00:01:48,800 --> 00:01:51,160
We藕 sobie ca艂膮 butelk臋.
Na drog臋.
28
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
Abdul nie 偶yje.
29
00:02:01,760 --> 00:02:03,600
To nie by艂 z艂y ch艂opak.
30
00:02:04,920 --> 00:02:06,920
Du偶o dla ciebie znaczy艂.
31
00:02:07,200 --> 00:02:09,000
By艂 dla mnie jak syn.
32
00:02:12,280 --> 00:02:14,280
Kolejna rozbita rodzina.
33
00:02:16,120 --> 00:02:17,720
Wsp贸艂czuj臋.
34
00:02:19,360 --> 00:02:22,320
Nigdy nie przesta艂em kocha膰
twojej matki.
35
00:02:23,240 --> 00:02:25,120
Ani ciebie, ani jej.
36
00:02:25,360 --> 00:02:27,920
A gdzie by艂e艣, jak umiera艂a, co?
37
00:02:28,760 --> 00:02:31,000
Nie chcia艂a mnie tutaj widzie膰.
38
00:02:32,240 --> 00:02:33,840
Dobre.
39
00:02:39,520 --> 00:02:41,520
Po co przyjecha艂e艣?
40
00:02:46,040 --> 00:02:50,440
Rosjanie... maj膮 w Sztokholmie
bro艅 biologiczn膮.
41
00:02:51,400 --> 00:02:54,400
Nie bawi臋 si臋 z tob膮 w szpieg贸w.
42
00:02:54,640 --> 00:02:56,800
Wracaj do swoich.
43
00:03:05,320 --> 00:03:07,760
Powiedzia艂em twojej
matce wszystko.
44
00:03:07,960 --> 00:03:10,720
Dlatego nie chcia艂a mnie widzie膰.
45
00:03:16,320 --> 00:03:19,040
Ju偶 wtedy robi艂e艣 dla Ruskich.
46
00:03:21,360 --> 00:03:24,960
NKWD zabra艂o mnie
z sieroci艅ca jak mia艂em 6 lat.
47
00:03:31,720 --> 00:03:35,320
Po paru latach treningu,
pojawi艂 si臋 idealny wt贸rnik.
48
00:03:40,560 --> 00:03:44,000
Wyjecha艂em do Szwecji
jako Hans Jorgensen.
49
00:03:50,040 --> 00:03:52,960
Nigdy nie pracowa艂em
dla Ruskich.
50
00:03:54,640 --> 00:03:57,160
Ja po prostu jestem Ruski.
51
00:04:05,640 --> 00:04:08,040
Jeste艣 Rosyjskim Nielega艂em.
52
00:04:11,400 --> 00:04:13,120
Nie藕le.
53
00:04:16,320 --> 00:04:20,320
Ka偶dy sukces, ka偶da misja.
Wszystko co zrobi艂em w Agencji...
54
00:04:21,279 --> 00:04:23,520
Mog艂o by膰 wasz膮 prowokacj膮.
55
00:04:23,680 --> 00:04:26,800
Trzymali si臋 z daleka od ciebie.
To by艂 m贸j warunek.
56
00:04:27,960 --> 00:04:31,640
Tylko dlatego zosta艂em w Szwecji
po waszym wyje藕dzie.
57
00:04:32,440 --> 00:04:34,600
Na pewno ci臋 pos艂uchali.
58
00:04:38,040 --> 00:04:39,960
Jeste艣 cz艂owiekiem S艂u偶b,
59
00:04:40,120 --> 00:04:42,840
wi臋c wiesz, ile ryzykuj臋
m贸wi膮c ci prawd臋.
60
00:04:43,120 --> 00:04:45,920
Tylko ni chuja nie wiem,
po co to robisz.
61
00:04:47,640 --> 00:04:49,800
Chc臋 偶eby艣 mi zaufa艂.
62
00:04:56,400 --> 00:04:58,680
Nie wiem jaki maj膮 plan,
63
00:04:58,920 --> 00:05:01,120
co to za bro艅...
64
00:05:02,200 --> 00:05:04,200
W膮glik.
65
00:05:05,640 --> 00:05:07,360
Sk膮d wiesz?
66
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Bo ju偶 go widzia艂em.
67
00:05:16,160 --> 00:05:18,160
Ile mamy czasu?
68
00:05:19,200 --> 00:05:21,880
Za trzy godziny musz臋 by膰
na Ok臋ciu.
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,320
Za艂atwimy to razem.
70
00:05:29,360 --> 00:05:33,520
Potem znikasz z mojego 偶ycia.
Na zawsze.
71
00:06:43,280 --> 00:06:45,000
Dzwoni艂e艣?
72
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
Czego chcesz?
73
00:07:27,240 --> 00:07:28,840
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
74
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
- Jak on si臋 czuje?
- Prze偶yje.
75
00:07:32,480 --> 00:07:34,640
- A ty?
- Chujowo.
76
00:07:40,880 --> 00:07:43,880
艢lady po kulach,
kt贸rymi oberwa艂 As艂an.
77
00:07:45,920 --> 00:07:49,159
A to 艣lad po kuli,
kt贸r膮 dosta艂 Kuba.
78
00:07:50,440 --> 00:07:52,440
Sta艅 tam.
79
00:08:02,040 --> 00:08:05,840
Wed艂ug zezna艅 Kuby, As艂an szed艂
na niego z broni膮, od strony kuchni.
80
00:08:06,000 --> 00:08:09,480
Zwarli si臋 w przej艣ciu, tuj Kuba
otrzyma艂 pierwszy postrza艂.
81
00:08:09,640 --> 00:08:12,640
Po czym przej膮艂 bro艅
i nast臋pne dwa trafi艂y As艂ana.
82
00:08:12,800 --> 00:08:15,320
- Wszystko si臋 zgadza.
- Opr贸cz k膮t贸w.
83
00:08:15,480 --> 00:08:17,560
Je艣li Kuba zosta艂 trafiony tu...
84
00:08:18,160 --> 00:08:21,840
...a kula uderzy艂a tam,
to wbrew zeznaniom Kuby
85
00:08:22,040 --> 00:08:24,680
As艂an nie strzeli艂 w trakcie
szarpaniny,
86
00:08:24,840 --> 00:08:27,160
ale jak ju偶 by艂 w parterze.
87
00:08:27,480 --> 00:08:30,800
Kuba walczy艂 o 偶ycie,
nie wymagaj od niego precyzji.
88
00:08:33,559 --> 00:08:35,840
Dlaczego As艂an chcia艂
zabi膰 Kub臋?
89
00:08:36,000 --> 00:08:37,760
Czyta艂e艣 zeznania.
90
00:08:37,960 --> 00:08:39,799
Zauwa偶y艂 pods艂uch.
91
00:08:42,320 --> 00:08:44,600
Dlaczego nie kontynuowa艂 gry?
92
00:08:44,840 --> 00:08:48,160
Wiedzia艂, 偶e Kuba nie jest sam,
偶e nie ukryje morderstwa.
93
00:08:49,680 --> 00:08:52,160
Dlaczego As艂an
nie maskowa艂 broni?
94
00:08:52,320 --> 00:08:53,960
Dlaczego nie strzeli艂 od razu,
95
00:08:54,120 --> 00:08:56,720
tylko da艂 czas Kubie
na doj艣cie do siebie.
96
00:08:56,880 --> 00:08:58,800
Dlaczego nie ma 艣lad贸w
walki na ciele.
97
00:09:00,120 --> 00:09:02,160
Powt贸rzmy przes艂uchanie.
98
00:09:30,560 --> 00:09:33,000
Sto tysi臋cy, kurwa, dolar贸w?
99
00:09:33,920 --> 00:09:36,480
Co wy robicie z t膮 kas膮?
Podcieracie si臋?
100
00:09:36,640 --> 00:09:38,400
Wszystko sz艂o na wydatki
operacyjne.
101
00:09:38,560 --> 00:09:40,960
To czemu nie ma na to
艣lad贸w w papierach?
102
00:09:41,120 --> 00:09:42,560
Faktury mam ci pokaza膰?
103
00:09:42,800 --> 00:09:45,880
Nie da si臋 wszystkiego udokumentowa膰
i nigdy nie by艂o z tym problemu.
104
00:09:46,200 --> 00:09:49,920
Jutro o dziewi膮tej, mam przekaza膰
wyniki kontroli
105
00:09:50,280 --> 00:09:53,320
Sejmowej Komisji
do spraw S艂u偶b.
106
00:09:54,400 --> 00:09:57,600
I zrobi臋 wszystko,
偶eby za to nie bekn膮膰.
107
00:09:59,080 --> 00:10:00,840
Rozumiesz?
108
00:10:01,120 --> 00:10:03,120
Masz czas do wieczora.
109
00:10:30,520 --> 00:10:33,280
Zafundowa艂e艣 operacj臋
kosztem Wydzia艂u, tak?
110
00:10:33,520 --> 00:10:35,680
Te pieni膮dze nale偶a艂y si臋 Nadii.
111
00:10:36,360 --> 00:10:39,200
- Po偶yczy艂em t臋 kas臋, to j膮 oddam.
- Jak oddasz?
112
00:10:39,360 --> 00:10:42,000
Nie wiem, mieszkanie
wystawie na sprzeda偶.
113
00:10:42,160 --> 00:10:44,800
Ile razy mog臋 po tobie sprz膮ta膰?
114
00:10:47,120 --> 00:10:49,120
W膮glik znowu wyp艂yn膮艂.
115
00:10:50,760 --> 00:10:52,760
- Sk膮d wiesz?
- No wiem.
116
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
- W Szwecji.
- I co?
117
00:10:56,160 --> 00:10:59,840
Dop贸ki nie udowodni臋, 偶e nie jestem
kretem, niewiele mog臋 zrobi膰.
118
00:11:02,240 --> 00:11:03,880
Co robimy?
119
00:11:04,160 --> 00:11:06,480
Ty si臋 zajmiesz kas膮,
a ja reszt膮.
120
00:11:08,280 --> 00:11:10,000
Ostatni raz.
121
00:11:37,680 --> 00:11:39,320
Inaczej?
122
00:11:40,600 --> 00:11:42,440
Lepiej.
123
00:11:54,600 --> 00:11:56,680
Potrzebuj臋 po偶yczki.
124
00:11:59,720 --> 00:12:01,240
Ile?
125
00:12:01,840 --> 00:12:04,520
Sto tysi臋cy. Dolar贸w.
126
00:12:05,560 --> 00:12:07,360
Na kiedy?
127
00:12:07,600 --> 00:12:09,600
Dzisiaj.
128
00:12:10,200 --> 00:12:13,400
Jasne. Ju偶 wyci膮gam
z tapczanu.
129
00:12:22,080 --> 00:12:24,400
Musisz by膰 w niez艂ej dupie.
130
00:12:25,400 --> 00:12:27,520
Nie chcesz wiedzie膰.
131
00:12:30,440 --> 00:12:32,240
OK, po偶ycz臋 ci.
132
00:12:32,480 --> 00:12:35,080
Ale mamy chyba wi臋kszy problem.
133
00:12:47,240 --> 00:12:49,600
Znalaz艂em to u naszej c贸rki.
134
00:12:56,360 --> 00:12:57,680
Potrzebuj臋.
135
00:12:57,840 --> 00:13:00,040
Nie. Nie wieczorem.
Teraz.
136
00:13:01,320 --> 00:13:04,440
Chuj ci臋 obchodzi
jak bardzo mn膮 telepie.
137
00:13:05,760 --> 00:13:07,560
Dobra.
138
00:13:07,960 --> 00:13:10,200
Powiedzia艂am dobra! Dop艂ac臋.
139
00:13:23,040 --> 00:13:25,520
Je艣li przyszed艂 pan mnie
szanta偶owa膰...
140
00:13:25,680 --> 00:13:29,400
Przyszed艂em, 偶eby rozwi膮za膰 nasz
wsp贸lny problem, panie premierze.
141
00:13:36,200 --> 00:13:41,000
Justyna Soko艂owska, dziennikarka,
wie o pa艅skiej wsp贸艂pracy.
142
00:13:41,240 --> 00:13:44,520
Niestety, nie mo偶emy wp艂ywa膰
na niezale偶nych dziennikarzy.
143
00:13:44,680 --> 00:13:46,160
Wy nie, ale ja mog臋.
144
00:13:46,320 --> 00:13:47,840
Chyba przecenia pan swoje
mo偶liwo艣ci.
145
00:13:48,000 --> 00:13:51,280
A poza tym wisz膮 nad tob膮
podejrzenia...
146
00:13:51,440 --> 00:13:54,320
Nie sprzeda艂em 偶adnych
informacji.
147
00:13:54,640 --> 00:13:57,440
Pan zreszt膮 wie o tym
doskonale.
148
00:13:57,600 --> 00:13:59,840
Jedyne co mnie w tej chwili
interesuje,
149
00:14:00,000 --> 00:14:02,880
to namierzenie kreta, kt贸ry
pr贸buje mnie skompromitowa膰.
150
00:14:03,040 --> 00:14:06,280
To chyba nie najgorsza motywacja.
A poza tym...
151
00:14:07,320 --> 00:14:10,080
Panie premierze, obaj mamy
du偶o do stracenia.
152
00:14:10,480 --> 00:14:14,040
Je偶eli kto艣 postanowi wykorzysta膰
pa艅skie kwity sprzed lat,
153
00:14:14,280 --> 00:14:16,520
momentalnie straci pan
stanowisko.
154
00:14:19,320 --> 00:14:22,480
Domy艣lam si臋, 偶e nie przychodzi pan
z pustymi r臋kami.
155
00:14:22,640 --> 00:14:24,320
Co to za plan?
156
00:14:24,760 --> 00:14:26,600
Zasadzka.
157
00:14:27,640 --> 00:14:29,880
Na prawdziwego kreta.
158
00:14:43,720 --> 00:14:46,440
Powiesz w programie,
偶e papiery s膮 fa艂szywe,
159
00:14:46,680 --> 00:14:48,480
ale masz co艣 innego.
160
00:14:48,760 --> 00:14:51,200
Dlaczego w艂a艣ciwie mia艂 bym
to zrobi膰?
161
00:14:51,360 --> 00:14:52,880
Ku chwale ojczyzny.
162
00:14:53,200 --> 00:14:55,720
Dostatecznie du偶o ju偶 dla niej
zrobi艂em
163
00:14:55,880 --> 00:14:58,040
i wie pan, co mi z tego zosta艂o.
164
00:14:58,200 --> 00:14:59,840
920 z艂otych.
165
00:15:00,000 --> 00:15:02,840
Za ma艂o, 偶eby 偶y膰,
za du偶o, 偶eby umrze膰.
166
00:15:16,600 --> 00:15:18,600
Pi臋knie wyszed艂, prawda?
167
00:15:19,240 --> 00:15:21,960
Ta. Bardzo dumny
i bardzo martwy.
168
00:15:25,360 --> 00:15:26,840
To jak...
169
00:15:30,040 --> 00:15:32,120
Dogadamy si臋?
170
00:15:35,480 --> 00:15:37,080
Odmawiam.
171
00:15:39,680 --> 00:15:42,640
Ja wiem, 偶e to mo偶e
by膰 dla pana przykre, ale...
172
00:15:44,480 --> 00:15:47,200
je偶eli pan nam nie pomo偶e,
173
00:15:47,360 --> 00:15:50,120
to pana wypchaj膮
i powiesz膮 na 艣cianie.
174
00:15:50,280 --> 00:15:51,880
Pan mi grozi.
175
00:15:52,200 --> 00:15:54,200
Mieszkanie na wynajem.
176
00:15:54,440 --> 00:15:56,760
Leki na w膮trob臋, na serce,
177
00:15:57,000 --> 00:15:59,760
plus pieni膮dze kt贸re pan,
co miesi膮c przelewa
178
00:15:59,920 --> 00:16:02,760
na konto domu opieki dla brata.
179
00:16:04,240 --> 00:16:08,840
To z czego pan zrezygnuje,
jak panu obetn膮 emerytur臋?
180
00:16:09,640 --> 00:16:13,240
Zapracowa艂em na ka偶d膮 z艂ot贸wk臋,
kt贸r膮 tutaj dostaj臋.
181
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
My艣li pan, 偶e dla nich
ma to jakie艣 znaczenie?
182
00:16:16,680 --> 00:16:18,720
To nie chodzi o pieni膮dze.
183
00:16:19,080 --> 00:16:23,400
Wiem. Dlatego ta oferta
jest wyj膮tkowa.
184
00:16:23,680 --> 00:16:25,880
Kancelaria Premiera obiecuje,
185
00:16:26,040 --> 00:16:29,000
偶e je偶eli pan pomo偶e,
gilotyna pana ominie.
186
00:16:33,280 --> 00:16:35,000
Pan to popiera?
187
00:16:35,160 --> 00:16:37,800
Przecie偶 pan wie doskonale,
偶e nie.
188
00:16:39,080 --> 00:16:41,720
Ale to te偶 nie ma 偶adnego
znaczenia.
189
00:16:51,240 --> 00:16:52,880
Ten mo偶e by膰?
190
00:16:54,280 --> 00:16:56,880
Nie chcia艂 bym wygl膮da膰
zbyt ponuro.
191
00:16:57,040 --> 00:16:59,800
Smutny ubek. Bana艂.
192
00:17:07,760 --> 00:17:09,280
Cze艣膰, Mamo!
193
00:17:11,560 --> 00:17:13,240
- Cze艣膰.
- Prosz臋.
194
00:17:14,040 --> 00:17:15,440
Szeroko nogi!
195
00:17:15,680 --> 00:17:17,480
Co ty kurwa, ochuja艂a艣?
196
00:17:17,720 --> 00:17:19,319
Jak ju偶 to ocipia艂a艣.
197
00:17:20,359 --> 00:17:23,440
Na wypadek, gdyby ci przysz艂o
do g艂owy co艣 g艂upiego.
198
00:17:24,560 --> 00:17:26,680
Dzwonisz do Ady i m贸wisz:
199
00:17:26,839 --> 00:17:30,040
"To by艂 b艂膮d, nie zas艂uguj臋
na ciebie. To ju偶 koniec."
200
00:17:30,760 --> 00:17:32,360
Tak?
201
00:17:41,560 --> 00:17:45,040
W trakcie wizji lokalnej
pojawi艂o si臋 kilka w膮tpliwo艣ci.
202
00:17:47,040 --> 00:17:50,320
Kiedy zauwa偶y艂e艣,
偶e As艂an ma bro艅?
203
00:17:51,320 --> 00:17:54,280
- Sta艂 w kuchni.
- Gdzie j膮 trzyma艂?
204
00:17:54,440 --> 00:17:56,280
- Co?
- Bro艅.
205
00:17:57,440 --> 00:18:00,240
Z ty艂u, za paskiem
widzia艂em r臋koje艣膰.
206
00:18:00,680 --> 00:18:03,040
Kiedy ruszy艂e艣 w jego stron臋?
207
00:18:24,320 --> 00:18:27,440
Patrzy艂em, jak wyp艂ywa
z niego 偶ycie i...
208
00:18:30,440 --> 00:18:33,600
Przecie偶 nie mia艂em wyj艣cia,
musia艂em to zrobi膰.
209
00:18:42,360 --> 00:18:45,560
Masz czasami w膮tpliwo艣ci,
偶e to wszystko ma sens?
210
00:19:04,680 --> 00:19:06,680
Od wczoraj.
211
00:21:01,400 --> 00:21:03,200
Kuba?
212
00:21:10,920 --> 00:21:12,720
As艂an nie 偶yje.
213
00:21:28,480 --> 00:21:31,080
- Jak to si臋 sta艂o?
- Nie wiem.
214
00:21:41,840 --> 00:21:45,600
Nie masz wra偶enia, 偶e tak naprawd臋
nigdy stamt膮d nie wyjechali艣my?
215
00:21:50,640 --> 00:21:55,360
To co si臋 tam wydarzy艂o,
by艂o bardzo dawno temu.
216
00:21:57,640 --> 00:21:59,640
W jakim艣 innym 偶yciu.
217
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
- Nieprawda.
- Prawda.
218
00:22:07,200 --> 00:22:12,640
Prawda, je偶eli b臋dziesz to sobie
codziennie powtarza艂.
219
00:22:20,280 --> 00:22:22,000
Codziennie.
220
00:23:03,640 --> 00:23:07,720
W latach 80-tych rozpracowywa艂 pan
premiera obecnego rz膮du?
221
00:23:08,200 --> 00:23:10,400
- Tak.
- Dlaczego?
222
00:23:10,560 --> 00:23:13,400
To by艂a rutynowa obserwacja.
223
00:23:13,560 --> 00:23:15,800
Czy ju偶 wtedy
wsp贸艂pracowa艂 z SB?
224
00:23:15,960 --> 00:23:17,080
S艂ucham?
225
00:23:17,240 --> 00:23:20,240
Czy premier wsp贸艂pracowa艂
ze S艂u偶b膮 Bezpiecze艅stwa?
226
00:23:20,400 --> 00:23:22,360
Po co mieliby艣my go werbowa膰?
227
00:23:22,520 --> 00:23:24,760
Bo by艂 wa偶nym dzia艂aczem
opozycji.
228
00:23:24,920 --> 00:23:27,000
Wtedy to by艂 szeregowy dzia艂acz,
229
00:23:27,160 --> 00:23:30,840
zawsze, kiedy drzwi si臋 zamyka艂y,
zostawa艂 po niew艂a艣ciwej stronie.
230
00:23:31,000 --> 00:23:33,960
Jednak istniej膮 dowody
na jego wsp贸艂prac臋.
231
00:23:35,960 --> 00:23:37,760
Znam ten papier.
232
00:23:37,920 --> 00:23:40,040
Czyli jednak pracowa艂 dla was?
233
00:23:40,280 --> 00:23:42,160
Tego nie powiedzia艂em.
234
00:23:42,400 --> 00:23:44,520
Przejd藕my do konkret贸w.
235
00:23:49,040 --> 00:23:51,880
Te kwity s膮 nasze,
ale to s膮 fa艂szywki.
236
00:23:53,640 --> 00:23:57,000
Po co produkowa膰 fa艂szywki
na m艂odego dzia艂acza opozycji?
237
00:23:57,200 --> 00:24:00,440
Jak zwykle w takich sytuacjach.
Na wszelki wypadek.
238
00:24:00,600 --> 00:24:03,080
Nasz bieg艂y grafolog
potwierdzi艂, 偶e...
239
00:24:03,240 --> 00:24:05,680
Widzi pani ten numer
ewidencyjny?
240
00:24:06,000 --> 00:24:09,640
Ja prawdziwe raporty
numerowa艂em odwrotnie.
241
00:24:10,080 --> 00:24:12,840
Premier nie by艂 naszym
wsp贸艂pracownikiem.
242
00:24:13,000 --> 00:24:14,640
Pani bomba to niewypa艂.
243
00:24:14,960 --> 00:24:17,280
Oczywi艣cie to, 偶e nie robi艂
dla SB
244
00:24:17,440 --> 00:24:19,800
nie znaczy,
偶e dla nikogo nie robi艂...
245
00:24:19,960 --> 00:24:23,280
- Co pan przez to rozumie?
- Nic, poza tym, co powiedzia艂em.
246
00:24:23,440 --> 00:24:26,360
Sugeruje pan, 偶e premier
wsp贸艂pracowa艂 z innymi s艂u偶bami?
247
00:24:26,520 --> 00:24:29,080
Dzi臋kuj臋 za zaproszenie
do programu.
248
00:24:35,800 --> 00:24:37,600
Musi ci bardzo ufa膰.
249
00:24:40,720 --> 00:24:43,040
Teraz mo偶emy tylko czeka膰.
250
00:24:46,720 --> 00:24:48,280
Biedna dziewczyna.
251
00:24:50,760 --> 00:24:52,400
Tak?
252
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
A co jest?
253
00:24:57,360 --> 00:24:59,080
Dobra, jad臋.
254
00:26:00,280 --> 00:26:02,200
- Przesu艅 si臋!
- Przykro mi.
255
00:26:02,360 --> 00:26:04,800
O艣mieszy艂e艣 mnie.
Chc臋 wej艣膰 do auta.
256
00:26:04,960 --> 00:26:08,040
- Musia艂em to zrobi膰.
- Przesu艅 si臋.
257
00:26:21,720 --> 00:26:23,560
Zasn臋艂a.
258
00:26:29,240 --> 00:26:30,920
Prosz臋.
259
00:26:31,200 --> 00:26:32,880
S膮 twoje.
260
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
Dzi臋kuj臋.
261
00:26:35,000 --> 00:26:38,120
Je艣li zgodzisz si臋 na zmian臋
warunk贸w opieki.
262
00:26:43,960 --> 00:26:45,600
Nie, nie zgodz臋 si臋.
263
00:26:45,760 --> 00:26:47,840
Ada ma spraw臋 za podpalenie.
264
00:26:48,040 --> 00:26:50,640
Rany po wypadku,
kt贸ry ty spowodowa艂a艣.
265
00:26:50,800 --> 00:26:52,400
Wyprowadzi艂a si臋 od ciebie.
266
00:26:52,560 --> 00:26:55,000
Nie radzi sobie z tob膮,
a ty nie radzisz sobie z ni膮.
267
00:26:55,160 --> 00:26:57,760
Ale w przeciwie艅stwie do ciebie,
jestem, kiedy mnie potrzebuje.
268
00:26:57,920 --> 00:27:00,440
Na razie nie wychodzi
na tym najlepiej.
269
00:27:03,040 --> 00:27:06,720
Zamierzam wyjecha膰 z Polski na sta艂e
i chc臋, 偶eby Ada pojecha艂a ze mn膮.
270
00:27:07,000 --> 00:27:08,920
Do Szwajcarii.
271
00:27:09,480 --> 00:27:12,080
Wyb贸r nale偶y do ciebie.
272
00:27:13,040 --> 00:27:14,800
Czyli szanta偶.
273
00:27:15,320 --> 00:27:18,080
Racjonalne argumenty
na ciebie nie dzia艂aj膮.
274
00:27:18,240 --> 00:27:21,600
Jezu, jakie to jest s艂abe.
Nawet jak na ciebie.
275
00:27:22,520 --> 00:27:25,160
- Ada nigdzie nie jedzie.
- Ale ja chc臋.
276
00:27:26,400 --> 00:27:28,280
Mamo, odpu艣膰.
277
00:27:28,440 --> 00:27:30,880
Mnie ju偶 nic tutaj nie trzyma.
278
00:28:45,760 --> 00:28:47,480
P贸jdzie pan z nami.
279
00:28:47,840 --> 00:28:49,640
Dlaczego?
280
00:28:49,880 --> 00:28:51,880
Bo grzecznie prosz臋.
281
00:28:52,720 --> 00:28:54,720
To nie wystarczy.
282
00:28:55,720 --> 00:28:57,520
Mam zmieni膰 ton?
283
00:29:00,920 --> 00:29:02,720
Nie ma takiej potrzeby.
284
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
Zostaw nas samych.
285
00:29:38,040 --> 00:29:40,800
Jak na pierwszy raz,
posz艂o chyba nie藕le.
286
00:29:42,400 --> 00:29:44,760
Niczego si臋 nie domy艣l膮?
287
00:29:46,160 --> 00:29:49,920
Nie wiem, ale chyba nie mamy
innego wyj艣cia.
288
00:29:52,680 --> 00:29:54,760
Nie tra膰my wi臋c czasu.
289
00:29:55,040 --> 00:29:57,320
Co wiesz o zamachu?
290
00:30:00,440 --> 00:30:03,040
Nie chcesz pozna膰 moich warunk贸w?
291
00:30:03,280 --> 00:30:07,400
Najpierw udowodnij, 偶e masz co艣,
co mnie zainteresuje.
292
00:30:09,280 --> 00:30:11,280
Chc臋 nietykalno艣ci.
293
00:30:11,520 --> 00:30:15,320
I usuni臋cia wszystkich informacji
o mnie z waszych baz danych.
294
00:30:16,400 --> 00:30:18,760
Powiedzmy,
偶e nie trafisz do wi臋zienia,
295
00:30:19,040 --> 00:30:22,440
tylko sp臋dzisz reszt臋 偶ycia w domu
pod sta艂ym nadzorem.
296
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
Nie przepadasz za mn膮.
297
00:30:25,880 --> 00:30:28,200
Nie po to tu jestem.
298
00:30:31,080 --> 00:30:34,080
Chcesz dokuczy膰 staremu agentowi
299
00:30:35,600 --> 00:30:38,400
czy udaremni膰 zamach terrorystyczny?
300
00:30:42,240 --> 00:30:45,240
Je艣li to pierwsze,
jestem 艂atwym celem.
301
00:30:46,520 --> 00:30:50,320
Zamknij mnie, a ja w celi
obejrz臋 sobie atak w telewizji.
302
00:30:53,440 --> 00:30:55,920
Moje warunki
nie podlegaj膮 negocjacji.
303
00:30:57,040 --> 00:30:59,400
Zgin膮 tysi膮ce ludzi.
304
00:31:00,640 --> 00:31:03,280
Czy to nie wystarczaj膮cy pow贸d,
偶eby wsp贸艂pracowa膰?
305
00:31:03,520 --> 00:31:05,880
To dobry pow贸d,
偶eby da膰 mi spok贸j.
306
00:31:15,600 --> 00:31:17,640
Potrzebuj臋 tych materia艂贸w.
307
00:31:19,560 --> 00:31:21,920
Nie napije si臋 pan?
308
00:31:26,800 --> 00:31:28,440
Na kiedy?
309
00:31:29,120 --> 00:31:30,800
Jak najszybciej.
310
00:31:31,080 --> 00:31:34,640
- M贸wi艂 pan w programie...
- To b臋dzie kosztowa膰.
311
00:31:35,240 --> 00:31:36,880
Ile?
312
00:31:37,480 --> 00:31:39,560
A po co to panu?
313
00:31:39,800 --> 00:31:42,040
Pa艅skie intencje
wp艂yn膮 na wycen臋.
314
00:31:46,280 --> 00:31:48,280
Nie lubi臋 skurwysyna.
315
00:31:48,880 --> 00:31:52,280
No, to ju偶 ma pan rabat.
316
00:31:54,080 --> 00:31:56,560
Dwie艣cie tysi臋cy w niskich
nomina艂ach.
317
00:32:00,760 --> 00:32:02,560
Kiedy zobacz臋 materia艂y?
318
00:32:02,720 --> 00:32:05,280
Jutro. Przed transakcj膮.
319
00:32:05,760 --> 00:32:07,560
Dam zna膰.
320
00:32:22,040 --> 00:32:24,920
Rozumiem, 偶e ta jednorazowa
zapomoga
321
00:32:26,080 --> 00:32:28,640
nie ma wp艂ywu na nasze
ustalenia?
322
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
Zgraj mi to.
323
00:32:38,080 --> 00:32:40,240
Dzwoni艂am chyba milion razy.
324
00:32:42,680 --> 00:32:44,400
Mam co艣 dla ciebie.
325
00:32:44,640 --> 00:32:46,360
Co to jest?
326
00:32:52,960 --> 00:32:54,760
- Sydney?
- Jutro.
327
00:32:55,040 --> 00:32:56,800
W jedn膮 stron臋.
328
00:32:57,080 --> 00:32:59,480
Ale ja nie mog臋 tego tak...
329
00:32:59,640 --> 00:33:01,720
Nic nas tu nie trzyma.
330
00:33:08,800 --> 00:33:11,040
Nic nas tu nie trzyma.
331
00:33:12,560 --> 00:33:13,920
A艂a!
332
00:33:14,200 --> 00:33:16,040
Wariat...
333
00:33:31,800 --> 00:33:33,800
Sp贸藕ni艂e艣 si臋.
334
00:33:34,360 --> 00:33:37,080
Sprawdza艂em, czy nie masz ogona.
335
00:33:39,120 --> 00:33:41,320
D艂ugo ci臋 trzymali.
336
00:33:44,120 --> 00:33:47,120
Nasze sprawy kiepsko si臋 maj膮.
337
00:33:47,440 --> 00:33:50,840
Abdul wdepn膮艂 w wi臋ksze g贸wno
ni偶 my艣la艂em.
338
00:33:52,240 --> 00:33:55,080
艁膮cz膮 go z jakim艣 islamskim
terroryst膮.
339
00:33:56,480 --> 00:33:59,800
Ich zdaniem bra艂 udzia艂
w przygotowaniach do zamachu.
340
00:34:06,120 --> 00:34:07,480
I co jeszcze?
341
00:34:08,159 --> 00:34:10,360
Pad艂y jakie艣 nazwiska?
342
00:34:11,639 --> 00:34:13,639
Tak. Tylko dwa:
343
00:34:15,000 --> 00:34:17,400
Muhamedov i Safir.
344
00:34:18,560 --> 00:34:20,639
Safir as Salaam.
345
00:34:27,920 --> 00:34:29,920
Musisz znikn膮膰,
346
00:34:30,679 --> 00:34:33,400
p贸ki sprawa Abdula nie przyschnie.
347
00:34:36,840 --> 00:34:39,159
Pojedziesz na wycieczk臋.
348
00:34:42,480 --> 00:34:45,360
Moja legenda
znosi艂a ju偶 gorsze rzeczy.
349
00:34:47,199 --> 00:34:49,880
Nie masz powodu, 偶eby mnie wyjmowa膰.
350
00:34:50,159 --> 00:34:52,440
Powiedz to Popowskiemu.
351
00:34:53,120 --> 00:34:55,400
A widzisz go tutaj?
352
00:34:57,040 --> 00:34:59,520
Jutro o 14.00
353
00:35:00,680 --> 00:35:02,880
masz by膰 na pok艂adzie.
354
00:35:03,440 --> 00:35:05,840
Jak to sobie wyobra偶asz?
355
00:35:06,120 --> 00:35:08,520
S艂u偶by od razu mnie wy艂api膮.
356
00:35:09,280 --> 00:35:11,760
Nasi ludzie
pomog膮 ci omin膮膰 kontrol臋.
357
00:35:12,040 --> 00:35:13,680
O to si臋 nie martw, Hans.
358
00:35:14,440 --> 00:35:16,160
Wszystko b臋dzie dobrze.
359
00:35:29,040 --> 00:35:30,240
Prosz臋!
360
00:35:39,520 --> 00:35:41,040
Siadaj.
361
00:35:46,080 --> 00:35:49,600
S艂ysza艂em, 偶e szykuj膮 si臋
u was du偶e zmiany.
362
00:35:55,160 --> 00:35:57,440
Kiedy zamierza艂e艣 mi powiedzie膰?
363
00:35:57,680 --> 00:36:00,040
W ko艅cu jeste艣my przyjaci贸艂mi.
364
00:36:00,200 --> 00:36:01,760
Prawda?
365
00:36:05,560 --> 00:36:07,520
\Nie lubi臋 skurwysyna.
366
00:36:07,720 --> 00:36:11,480
\No, to ju偶 ma pan rabat.
\Dwie艣cie tysi臋cy...
367
00:36:17,160 --> 00:36:20,880
Pomy艣la艂em... Damy ci szans臋.
368
00:36:23,640 --> 00:36:26,440
Za chwil臋 z艂o偶ysz dymisj臋.
369
00:36:26,960 --> 00:36:30,560
Choroba, rodzina... Jeden chuj
jak to wyt艂umaczysz.
370
00:36:32,800 --> 00:36:35,240
A na Mi艂ob臋dzk膮
ju偶 dzi艣 nie wr贸cisz.
371
00:36:42,640 --> 00:36:45,520
Chyba, 偶e wolisz kilka lat
za pr贸b臋 zamachu stanu
372
00:36:45,800 --> 00:36:48,440
i powo艂ywanie si臋 na wp艂ywy.
373
00:37:07,520 --> 00:37:09,720
Chyba jestem z艂膮 matk膮.
374
00:37:14,320 --> 00:37:17,240
Kiedy艣 zrozumie,
偶e mog艂a trafi膰 gorzej.
375
00:37:20,240 --> 00:37:22,400
Rodzic贸w si臋 nie wybiera.
376
00:37:22,640 --> 00:37:24,280
No...
377
00:37:37,280 --> 00:37:41,320
Pami臋tasz tego go艣cia, kt贸ry
bada艂 autentyczno艣膰 papier贸w?
378
00:37:43,560 --> 00:37:47,160
Ruski agent? M贸j ojciec.
379
00:37:55,000 --> 00:37:57,360
Tw贸j ojciec jest szpiegiem?
380
00:37:58,280 --> 00:38:00,000
Ruskim?
381
00:38:03,600 --> 00:38:06,160
Jak d艂ugo o tym wiesz?
382
00:38:06,640 --> 00:38:08,640
Jaki艣 czas.
383
00:38:12,080 --> 00:38:14,280
Kiedy zamierza艂e艣 mi powiedzie膰?
384
00:38:14,920 --> 00:38:16,920
No m贸wi臋 ci w艂a艣nie.
385
00:38:21,080 --> 00:38:23,080
Masz jeszcze jakie艣 tajemnice?
386
00:38:25,120 --> 00:38:28,080
Jak to wyp艂ynie,
wypierdol膮 nas wszystkich.
387
00:38:28,240 --> 00:38:30,440
- Nie wyp艂ynie.
- Tak, jasne.
388
00:38:30,600 --> 00:38:33,120
My艣lisz, 偶e Ruscy
tego nie wykorzystaj膮?
389
00:38:33,280 --> 00:38:36,200
To mam sobie strzeli膰 samob贸ja?
呕eby艣 si臋 lepiej poczu艂a?
390
00:38:36,360 --> 00:38:38,840
Nie. Odej艣膰 z Wywiadu.
391
00:38:39,120 --> 00:38:41,800
- To jest ca艂e moje 偶ycie.
- Moje te偶.
392
00:38:42,920 --> 00:38:44,920
I wielu innych ludzi.
393
00:39:09,440 --> 00:39:12,960
- Co my tam b臋dziemy robi膰?
- B臋dziemy hodowali kangury.
394
00:39:14,800 --> 00:39:17,800
Bo偶e Narodzenie w lecie,
choinka na pla偶y.
395
00:39:18,080 --> 00:39:19,840
Krab zamiast karpia.
396
00:39:20,120 --> 00:39:22,320
Kuba! Jeste艣?
397
00:39:23,480 --> 00:39:26,400
Przysz艂am zobaczy膰
czy wszystko w porz膮dku.
398
00:39:35,160 --> 00:39:37,280
Nie przedstawisz nas sobie?
399
00:39:38,960 --> 00:39:40,360
Maria.
400
00:39:40,600 --> 00:39:42,040
Sara.
401
00:39:48,640 --> 00:39:50,160
Prosz臋.
402
00:39:54,800 --> 00:39:56,640
Przepraszam, 偶e si臋 gapi臋,
403
00:39:56,800 --> 00:39:59,600
ale Kuba mi nie powiedzia艂,
偶e si臋 z kim艣 spotyka.
404
00:39:59,800 --> 00:40:02,840
Mi te偶 zapomnia艂 powiedzie膰,
偶e ma matk臋.
405
00:40:08,280 --> 00:40:11,600
Mamy jeszcze sporo rzeczy
do za艂atwienia mamo, wi臋c...
406
00:40:12,080 --> 00:40:13,640
Wyje偶d偶asz?
407
00:40:13,880 --> 00:40:15,600
Tak, wyje偶d偶amy.
408
00:40:15,840 --> 00:40:19,400
- Na jak d艂ugo?
- P贸ki si臋 nie zagryziemy.
409
00:40:30,560 --> 00:40:32,000
Dzi臋kuj臋.
410
00:40:33,600 --> 00:40:35,960
Dzi臋ki pani b臋dzie mu 艂atwiej.
411
00:40:36,120 --> 00:40:37,920
艁atwiej?
412
00:40:39,240 --> 00:40:41,720
- Po 艣mierci przyjaciela.
- Mamo...
413
00:40:43,040 --> 00:40:44,880
- Byli jak bracia.
- Mamo!
414
00:40:45,040 --> 00:40:47,480
- Kto?
- Kuba i As艂an.
415
00:40:50,120 --> 00:40:51,840
Kto?
416
00:40:55,120 --> 00:40:57,480
Mamo zostaw nas, dobrze?
417
00:40:58,120 --> 00:41:01,040
- Odprowadz臋 pani膮.
- Nie, nie trzeba. Zna drog臋.
418
00:41:05,760 --> 00:41:07,360
Do widzenia.
419
00:41:18,680 --> 00:41:20,200
Pos艂uchaj...
420
00:41:20,440 --> 00:41:22,240
艢mier膰 przyjaciela?
421
00:41:23,280 --> 00:41:24,680
Nie rozumiesz.
422
00:41:24,920 --> 00:41:27,480
Zabi艂e艣 go.
A ja g艂upia ci go wystawi艂am.
423
00:41:27,640 --> 00:41:29,480
Nie, nie rozumiesz.
424
00:41:29,760 --> 00:41:32,280
Czego nie rozumiem?
Nie 偶yje cz艂owiek,
425
00:41:32,520 --> 00:41:35,560
a ja jestem temu winna.
Wykorzysta艂e艣 mnie.
426
00:41:37,280 --> 00:41:40,520
Zaczepi艂e艣 mnie w barze,
kilka dni po powrocie z Mi艅ska.
427
00:41:40,840 --> 00:41:42,480
Wiedzia艂e艣, kim jestem.
428
00:41:42,640 --> 00:41:45,160
Kiedy si臋 poznali艣my, by艂em
zupe艂nie innym cz艂owiekiem.
429
00:41:45,320 --> 00:41:48,120
- Kim by艂e艣?
- Wszystko si臋 zmieni艂o. Naprawd臋.
430
00:41:48,520 --> 00:41:50,920
To co jest mi臋dzy nami, to prawda.
Wiesz o tym.
431
00:41:51,960 --> 00:41:53,560
Dlaczego?
432
00:41:55,600 --> 00:41:57,120
Dlaczego?
433
00:41:58,240 --> 00:42:00,240
Dlaczego mnie oszuka艂e艣?
434
00:42:00,480 --> 00:42:02,160
Nie dotykaj mnie!
435
00:42:19,080 --> 00:42:20,600
Na gleb臋!
436
00:42:23,600 --> 00:42:25,240
S艂yszysz?
437
00:42:30,840 --> 00:42:32,560
Na gleb臋!
438
00:42:36,360 --> 00:42:39,280
Je偶eli naprawd臋 chcesz to zrobi膰,
lepszej okazji nie b臋dzie.
439
00:43:48,480 --> 00:43:50,680
Dobra decyzja.
440
00:43:53,280 --> 00:43:55,120
Jed藕my.
441
00:44:38,560 --> 00:44:41,760
T艂umaczenie z j臋z. rosyjskiego:
Tomasz Leszczy艅ski
442
00:44:42,520 --> 00:44:45,560
T艂umaczenie z j臋z. szwedzkiego:
Magdalena Godlewska31676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.