All language subtitles for Little Buddha (1993).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,770 --> 00:00:51,478 Once upon a time in a village in ancient India, 2 00:00:51,568 --> 00:00:54,954 there was a little goat and a priest. 3 00:00:55,325 --> 00:00:59,423 The priest wanted to sacrifice the goat to the gods. 4 00:00:59,590 --> 00:01:02,909 He raised his arm to cut the goat's throat, 5 00:01:03,099 --> 00:01:06,698 when suddenly the goat began to laugh. 6 00:01:06,930 --> 00:01:11,394 The priest stopped, amazed, and asked the goat, 7 00:01:11,517 --> 00:01:16,071 "Why do you laugh? Don't you know I'm about to cut your throat?" 8 00:01:16,227 --> 00:01:18,607 "Oh, yes," said the goat. 9 00:01:18,693 --> 00:01:22,071 "After 499 times dying... 10 00:01:22,178 --> 00:01:24,992 and being reborn as a goat, 11 00:01:25,109 --> 00:01:28,879 I will be reborn as a human being." 12 00:01:29,099 --> 00:01:32,342 Then the little goat began to cry. 13 00:01:32,410 --> 00:01:35,665 The high priest said, "Why now are you crying?" 14 00:01:35,732 --> 00:01:39,779 And the goat replied, "For you, poor priest. 15 00:01:40,046 --> 00:01:45,120 500 lives ago, I too was a high priest... 16 00:01:45,203 --> 00:01:48,136 and sacrificed goats to the gods." 17 00:01:48,232 --> 00:01:51,949 The priest dropped to his knees, saying, 18 00:01:52,146 --> 00:01:53,696 "Forgive me, I beg you. 19 00:01:53,790 --> 00:01:59,161 From now on, I will be the guardian and protector of every goat in the land." 20 00:02:00,343 --> 00:02:04,765 Now, then, what does this ancient tale teach us? 21 00:02:04,845 --> 00:02:07,587 That no living creature... 22 00:02:07,653 --> 00:02:11,157 must ever be sacrificed. 23 00:02:14,168 --> 00:02:16,473 What happened to-- to the goat? 24 00:02:16,594 --> 00:02:19,031 Ah, yes, the goat. 25 00:02:19,624 --> 00:02:25,138 Mmm. The goat had many, many lives as a human being, 26 00:02:25,263 --> 00:02:29,406 until one day he turned into someone... 27 00:02:30,009 --> 00:02:32,628 very strange indeed. 28 00:02:34,065 --> 00:02:35,214 Champa! 29 00:02:36,256 --> 00:02:40,007 Show us something of your previous life, huh? 30 00:02:45,514 --> 00:02:47,1000 Telegram for Lama Norbu. 30 00:03:09,318 --> 00:03:13,027 I've been waiting for nine years... 31 00:03:13,123 --> 00:03:15,014 to receive this. 32 00:03:31,872 --> 00:03:33,688 Is it about Lama Dorje? 33 00:03:33,960 --> 00:03:35,039 Yes. 34 00:03:35,203 --> 00:03:38,419 - Have they found him? - Perhaps! 35 00:04:40,586 --> 00:04:47,365 - 36 00:04:54,142 --> 00:04:58,050 We shall all pray for the success of your mission. 37 00:05:14,218 --> 00:05:17,506 And, uh, remember to take your medicine. 38 00:05:31,082 --> 00:05:34,559 Paro Monastery Bhutan 39 00:05:49,419 --> 00:05:50,586 Wait. 40 00:06:11,900 --> 00:06:14,532 This is Lama Dorje's bowl. 41 00:06:15,223 --> 00:06:18,759 You will need it for your search. 42 00:06:47,609 --> 00:06:49,444 ?Everybody is a-wonderin'! ? 43 00:06:49,486 --> 00:06:53,058 ?What and where they all came from! ? 44 00:06:53,528 --> 00:06:56,533 - ?Everybody is a-worryin' 'bout where they're gonna go! ? - Seattle! 45 00:06:56,616 --> 00:06:58,619 ?When the whole thing's done! ? 46 00:06:58,948 --> 00:07:00,746 ?But no one knows for certain! ? 47 00:07:00,871 --> 00:07:03,759 - It's so wonderful to see you again, - ?So it's all the same to me. ?/i> 48 00:07:03,788 --> 00:07:07,378 but you must be very tired after such a long flight. 49 00:07:07,420 --> 00:07:09,739 Yes, a little tired. 50 00:07:25,896 --> 00:07:28,670 Tell me again about your dreams. 51 00:07:28,847 --> 00:07:32,985 My dreams began about a month after Lama Dorje passed away. 52 00:07:33,110 --> 00:07:37,573 They were so intense, and they always led me to the same place. 53 00:07:37,785 --> 00:07:39,576 - The empty site. - Yes. 54 00:07:39,763 --> 00:07:43,371 Lama Dorje was walking in front of me, on a hill. 55 00:07:43,606 --> 00:07:46,439 He was pointing to this empty spot, 56 00:07:46,603 --> 00:07:48,285 but there was nothing there. 57 00:07:48,497 --> 00:07:50,567 And then I found the site... 58 00:07:50,650 --> 00:07:53,297 quite by chance a few months after, 59 00:07:53,380 --> 00:07:56,342 just as it was in the dreams. 60 00:07:56,613 --> 00:07:59,178 I saw they had started to build a house. 61 00:07:59,303 --> 00:08:02,515 I discovered that it belonged to the family of an engineer... 62 00:08:02,600 --> 00:08:06,520 with a small boy called Jesse, an only child. 63 00:08:06,541 --> 00:08:10,796 He was born a year after Lama Dorje passed away. 64 00:08:19,261 --> 00:08:21,660 Lama Dorje was wearing jeans? 65 00:08:21,743 --> 00:08:23,012 Oh, yes. 66 00:08:23,200 --> 00:08:27,864 It was quite startling, because in life, he always wore robes. 67 00:08:30,962 --> 00:08:34,422 Of course, I felt very shy about approaching them, 68 00:08:34,651 --> 00:08:36,716 but then I was lucky. 69 00:08:36,841 --> 00:08:38,926 Three weeks ago... 70 00:08:43,682 --> 00:08:45,016 Line up again! 71 00:08:58,605 --> 00:09:00,281 A beautiful day! 72 00:09:01,407 --> 00:09:03,065 Yes, it is. 73 00:09:03,128 --> 00:09:07,086 I'm a Buddhist monk from Tibet. My name is Kenpo Tenzin. 74 00:09:07,524 --> 00:09:09,318 Oh. Oh. Nice to meet you. 75 00:09:09,354 --> 00:09:12,292 Now I teach here in Seattle. 76 00:09:12,417 --> 00:09:15,253 Oh, really? I'm a teacher too. I teach math. 77 00:09:15,379 --> 00:09:17,304 Oh! Like me! 78 00:09:18,507 --> 00:09:22,533 Also I teach astrology. Mostly astrology. 79 00:09:23,145 --> 00:09:24,354 How unusual. 80 00:09:24,512 --> 00:09:28,259 We Tibetans have a very advanced system of astrology. 81 00:09:28,488 --> 00:09:29,663 Excuse me. 82 00:09:29,784 --> 00:09:31,956 Go! Play! Go! 83 00:09:33,960 --> 00:09:35,229 Jesse! 84 00:09:39,028 --> 00:09:40,703 May I ask, uh, 85 00:09:40,956 --> 00:09:44,242 what day-- on what day your son was born? 86 00:09:47,204 --> 00:09:49,218 - On March 1st. - Wonderful! 87 00:09:49,310 --> 00:09:51,127 And at what hour? 88 00:09:51,623 --> 00:09:53,959 In the morning. Very early. 6:30. 89 00:09:54,042 --> 00:09:56,086 Oh, wonderful, wonderful! 90 00:09:56,170 --> 00:09:59,240 6:30! Very special! Very special! 91 00:10:00,320 --> 00:10:03,924 - Oh. Well, I don't know about that. - Oh, yes! 92 00:10:03,960 --> 00:10:08,016 Oh, yes. Oh, yes. May I give you this card, please? 93 00:10:11,851 --> 00:10:13,294 Thank you. 94 00:10:15,149 --> 00:10:16,377 Jesse! 95 00:10:37,586 --> 00:10:39,490 It's okay, Maria, I'll get it. 96 00:10:40,745 --> 00:10:42,675 - I can get it! - It's all right. 97 00:10:51,805 --> 00:10:55,587 - Mrs. Conrad, you remember me? We met at-- - Yes, of course. 98 00:10:55,617 --> 00:10:58,937 At Jesse's school. The Tibetan astrologer. 99 00:10:59,692 --> 00:11:01,527 Kenzo Te-- 100 00:11:02,458 --> 00:11:03,799 Kenpo Tenzin. 101 00:11:03,836 --> 00:11:06,208 Kenpo Tenzin. Yes. Yes. 102 00:11:08,012 --> 00:11:10,620 I-I got your invitation that you sent me... 103 00:11:10,683 --> 00:11:12,454 to the Dharma Center, and, uh, 104 00:11:12,641 --> 00:11:16,166 I've... been meaning to go. I just haven't had the time, but, uh-- 105 00:11:16,484 --> 00:11:19,170 But I will. I'm looking forward to it. 106 00:11:21,939 --> 00:11:24,425 My friend Lama Norbu has just arrived from Bhutan... 107 00:11:24,550 --> 00:11:26,495 and has never been in America before. 108 00:11:26,544 --> 00:11:31,405 He's a very important lama. He's come on a very special mission. 109 00:11:32,449 --> 00:11:35,894 Oh, really? Well, would you like to come inside? 110 00:11:36,019 --> 00:11:38,647 Yes. Yes, that would be very kind. 111 00:11:38,730 --> 00:11:41,149 It will be very interesting for him. 112 00:11:41,233 --> 00:11:44,798 And this is Mrs. Conrad. This is Lama Norbu. 113 00:11:47,447 --> 00:11:48,831 Please come inside. 114 00:11:53,198 --> 00:11:54,596 It's a bit of a mess. 115 00:11:55,329 --> 00:11:57,248 My husband built this house. 116 00:11:57,436 --> 00:11:59,146 He's an engineer. 117 00:12:01,149 --> 00:12:04,090 As you can see, we're still living out of boxes, 118 00:12:04,269 --> 00:12:06,801 but at least the kitchen's done. 119 00:12:09,369 --> 00:12:11,596 We only just moved in a few weeks ago. 120 00:12:19,855 --> 00:12:23,067 Very empty. Very beautiful. 121 00:12:25,945 --> 00:12:27,238 Yes. 122 00:12:29,449 --> 00:12:31,326 My husband love like this. 123 00:12:31,631 --> 00:12:34,826 He could have this way, he would keep it like this all the time. 124 00:12:44,067 --> 00:12:47,258 Mrs. Conrad? Is it okay if I go? 125 00:12:47,413 --> 00:12:50,429 - Yes, It's fine, Maria. It's fine. Thank you. I'll see you tomorrow. 126 00:12:59,473 --> 00:13:01,873 Very exciting. It's very exciting to me. 127 00:13:01,910 --> 00:13:03,315 - Really? - Yes. 128 00:13:03,607 --> 00:13:06,297 Can I get you some-- something to drink? 129 00:13:06,526 --> 00:13:08,633 - Oh, no. Thank you. - Thank you. 130 00:13:08,821 --> 00:13:10,779 All right. Please sit down. 131 00:13:11,930 --> 00:13:13,926 Are you sure, Mrs. Conrad? 132 00:13:14,228 --> 00:13:16,488 It's okay, Maria. Really. It's fine. 133 00:13:16,730 --> 00:13:17,814 Okay. 134 00:13:18,768 --> 00:13:21,069 - Please make yourselves comfortable. - Thank you. 135 00:13:26,786 --> 00:13:29,011 Lama Norbu is also my teacher... 141 00:13:29,074 --> 00:13:30,1000 in our monastery in Bhutan. 136 00:13:31,446 --> 00:13:33,574 Oh. I see. 137 00:13:33,761 --> 00:13:37,428 And he's come on a very important mission for all of us. 138 00:13:37,634 --> 00:13:41,197 He will stay at the Dharma Center we've started here in Seattle. 139 00:13:41,429 --> 00:13:44,073 - Of course, of course. - Lisa! 140 00:13:44,352 --> 00:13:46,727 Oh. It's my husband. Excuse me. 141 00:13:51,633 --> 00:13:54,699 Hey, what's the matter? You look done in. 142 00:13:55,072 --> 00:13:56,167 I am. 143 00:13:57,169 --> 00:14:01,049 - Come on. I have a little distraction for you. - What's going on, honey? 144 00:14:01,484 --> 00:14:02,786 You'll see. 145 00:14:07,734 --> 00:14:09,596 Who are these people? 146 00:14:10,292 --> 00:14:11,973 Tibetan monks. 147 00:14:13,217 --> 00:14:14,615 They just appeared. 148 00:14:14,824 --> 00:14:18,218 - The round one's a teacher of astrology. - And the square one? 149 00:14:18,347 --> 00:14:19,935 Teacher's teacher. 150 00:14:20,850 --> 00:14:24,145 - Where's Jesse? - He's finishing his homework. 151 00:14:24,437 --> 00:14:26,026 Shall we? 152 00:14:31,192 --> 00:14:34,070 - This is, um-- - Lama Norbu. 153 00:14:34,196 --> 00:14:36,823 - Kenpo Tenzin. - This is my husband Dean. 154 00:14:36,907 --> 00:14:38,031 Hi. 155 00:14:38,558 --> 00:14:42,637 Uh, they were just admiring the emptiness of the room, sweetheart. 156 00:14:42,869 --> 00:14:44,223 Uh-huh. 157 00:14:44,520 --> 00:14:49,711 No room will be empty if your mind is full. 158 00:14:50,754 --> 00:14:54,049 You learn that in a prison cell. 159 00:14:55,504 --> 00:14:58,054 We are Buddhists from Tibet. 160 00:14:58,137 --> 00:15:01,527 For many years we have been living in exile, 161 00:15:01,731 --> 00:15:06,772 the guests of our brothers in Bhutan, Nepal and India. 162 00:15:06,959 --> 00:15:10,266 Since the occupation in 1959. 163 00:15:10,982 --> 00:15:13,193 In Tibetan Buddhism, 164 00:15:13,277 --> 00:15:17,719 we believe that everybody is reborn, 165 00:15:17,942 --> 00:15:20,660 again and again. 166 00:15:20,957 --> 00:15:24,455 But there are a few... 167 00:15:24,643 --> 00:15:27,284 very special beings... 168 00:15:27,664 --> 00:15:31,117 who come back as spiritual guides, 169 00:15:31,328 --> 00:15:36,041 particular people whom we can identify. 170 00:15:38,156 --> 00:15:40,471 That is why we are here. 171 00:15:41,298 --> 00:15:43,192 So you're here in Seattle to find someone. 172 00:15:43,224 --> 00:15:46,015 Yes. My old teacher, Lama Dorje. 173 00:15:46,313 --> 00:15:48,229 The man who once found me. 174 00:15:48,936 --> 00:15:54,333 We are looking for his reincarnation. 175 00:15:54,588 --> 00:15:56,361 Jesse, is that you? 176 00:15:57,856 --> 00:15:59,636 Come on. Come out. 177 00:16:00,281 --> 00:16:01,732 Come say hello. 178 00:16:03,377 --> 00:16:04,829 Come on. 179 00:16:09,465 --> 00:16:10,709 Come here. 180 00:16:14,074 --> 00:16:15,719 This is Jesse. 181 00:16:16,537 --> 00:16:18,113 This is Lama Norbu. 182 00:16:18,238 --> 00:16:21,220 And do you remember Kenpo Tenzin from school? 183 00:16:28,476 --> 00:16:30,520 Why don't you wear shoes? 184 00:16:30,861 --> 00:16:33,565 It's an old Tibetan habit. 185 00:16:36,628 --> 00:16:38,007 Do you like my mask? 186 00:16:38,056 --> 00:16:41,372 - In our country, we love masks. - I made it. 187 00:16:41,518 --> 00:16:43,775 - It's a red rat. - Oh. 188 00:16:53,413 --> 00:16:55,545 - Honey, I need a scotch. - Mmm. 189 00:16:55,670 --> 00:16:57,339 So do I. 190 00:16:57,672 --> 00:17:00,513 You see, my teacher, Lama Dorje, 191 00:17:01,165 --> 00:17:04,270 who was even a teacher of the Dalai Lama, 192 00:17:04,388 --> 00:17:06,221 towards the end of his life... 193 00:17:06,392 --> 00:17:10,434 he felt he was needed in the West to teach the Dharma, 194 00:17:10,467 --> 00:17:12,090 the path of Buddha. 195 00:17:12,416 --> 00:17:15,481 So he came to America, to Seattle, 196 00:17:15,765 --> 00:17:18,745 where he passed away nine years ago. 197 00:17:19,460 --> 00:17:23,178 We have been searching for his reincarnation in many places, 198 00:17:23,303 --> 00:17:27,630 but now we think he might have been reborn right here, 199 00:17:27,713 --> 00:17:29,529 as your son. 200 00:17:32,728 --> 00:17:35,085 - As Jesse? - Yes. 201 00:17:35,314 --> 00:17:38,359 Lama Dorje had a great sense of humor. 202 00:17:39,861 --> 00:17:44,303 This is Champa, and this is Punzo. 203 00:17:44,532 --> 00:17:47,158 Champa, so you have woken up. 204 00:17:47,388 --> 00:17:49,254 Please excuse us. 205 00:17:49,348 --> 00:17:52,143 It was a great honor to visit you, 206 00:17:52,372 --> 00:17:54,646 but now we must leave. 207 00:17:55,146 --> 00:17:58,546 You should see the monorail. I'll show you the monorail. 208 00:17:58,775 --> 00:18:00,235 Uh, Champa. 209 00:18:07,477 --> 00:18:09,613 This book is for you. 210 00:18:11,850 --> 00:18:15,489 So, you will be my guide, 211 00:18:15,670 --> 00:18:16,896 Jesse? 212 00:18:17,064 --> 00:18:18,483 Yeah. 213 00:18:21,629 --> 00:18:22,948 - Good-bye. - Good night. 214 00:18:23,084 --> 00:18:24,201 Good night. 215 00:18:38,324 --> 00:18:42,038 "Little Buddha, The Story of Prince Siddhartha." 216 00:18:45,477 --> 00:18:46,911 Okay, now your toes. 217 00:18:48,918 --> 00:18:51,323 Ah. Careful of your book. 218 00:18:53,134 --> 00:18:56,078 Mom, where did those men come from? 219 00:18:56,382 --> 00:18:58,163 Well, they're Tibetans, honey. 220 00:18:58,200 --> 00:19:02,237 They come from Bhutan, which is a country in the Himalayas. 221 00:19:02,418 --> 00:19:04,286 What are the Himalayas? 222 00:19:04,453 --> 00:19:07,893 The Himalayas are the highest mountains in the world. 223 00:19:11,687 --> 00:19:14,104 Mom, good-bye! 224 00:19:15,033 --> 00:19:16,297 Good-bye! 225 00:19:18,805 --> 00:19:20,113 Let's see. 226 00:19:28,227 --> 00:19:29,494 Okay. 227 00:19:30,486 --> 00:19:34,572 "Buddha was born 2,500 years ago... 228 00:19:35,542 --> 00:19:36,678 in a small kingdom... 229 00:19:36,777 --> 00:19:38,477 in ancient India. 230 00:20:00,242 --> 00:20:02,607 As was the custom in those days, 231 00:20:02,841 --> 00:20:07,527 his mother, Queen Maya, was returning to her parents' home... 232 00:20:07,611 --> 00:20:10,030 for the birth of her child. 233 00:20:12,744 --> 00:20:15,369 It was a long journey for the Queen to make, 234 00:20:15,519 --> 00:20:20,500 so, on the way, the royal caravan stopped for a rest... 235 00:20:20,705 --> 00:20:23,311 by the edge of a great forest. 236 00:20:42,483 --> 00:20:44,870 As the Queen entered the trees, 237 00:20:45,269 --> 00:20:48,301 she fell into a kind of trance... 238 00:20:49,521 --> 00:20:52,142 and remembered a strange dream she had had... 239 00:20:52,205 --> 00:20:55,092 the day she conceived her child. 240 00:21:02,216 --> 00:21:03,710 In the dream... 241 00:21:04,168 --> 00:21:07,920 a baby elephant had appeared at her side... 242 00:21:08,003 --> 00:21:10,460 and blessed her with its trunk. 243 00:21:29,161 --> 00:21:32,195 Queen Maya was deep inside the wood... 244 00:21:32,320 --> 00:21:35,110 when suddenly her birth pains began. 245 00:21:39,320 --> 00:21:42,415 And then, it is said, a tree, 246 00:21:42,498 --> 00:21:45,238 understanding this great moment, 247 00:21:45,347 --> 00:21:48,419 bent slowly down to protect her, 248 00:21:49,248 --> 00:21:51,980 offering its branches for her support. 249 00:22:47,061 --> 00:22:50,148 The child was born with almost no pain, 250 00:22:50,231 --> 00:22:53,276 with shining, golden skin. 251 00:22:53,506 --> 00:22:57,885 He was fully conscious, his eyes wide open. 252 00:22:58,069 --> 00:23:01,618 And he was strong enough to stand on his own legs. 253 00:23:01,916 --> 00:23:05,934 I have been born to reach Enlightenment... 254 00:23:06,017 --> 00:23:10,688 and free all creatures from suffering. 255 00:23:15,086 --> 00:23:17,112 And, it is said, 256 00:23:17,321 --> 00:23:20,973 lotus blossoms grew in his footsteps." 257 00:23:27,604 --> 00:23:34,764 - 258 00:23:39,816 --> 00:23:41,818 Hey, where's our reincarnation? 259 00:23:42,652 --> 00:23:44,732 Where's Lama Dorje? 260 00:23:46,788 --> 00:23:48,288 Reading his book. 261 00:23:51,912 --> 00:23:55,964 Wow. Like the Three Kings from the east, huh? 262 00:23:56,319 --> 00:23:58,550 Yeah. Amazing. 263 00:23:59,568 --> 00:24:03,101 Well, at least they didn't try to tell us that Jesse was the result... 264 00:24:03,134 --> 00:24:05,770 of an immaculate conception. 265 00:24:08,779 --> 00:24:12,584 I don't know, I like the idea: Reincarnation. 266 00:24:12,688 --> 00:24:14,414 I wouldn't mind coming back, 267 00:24:14,667 --> 00:24:18,419 visiting the places I like again and the people I love. 268 00:24:18,628 --> 00:24:20,822 Suppose you come back as an ant. 269 00:24:22,230 --> 00:24:23,823 So, what's wrong with an ant? 270 00:24:23,907 --> 00:24:27,869 Lots of group activity and picnics and things. 271 00:24:28,253 --> 00:24:30,080 You can get squished. 272 00:24:32,327 --> 00:24:34,259 People get squished too. 273 00:24:36,523 --> 00:24:38,107 Yeah, that's a fact. 274 00:24:49,803 --> 00:24:54,324 I can't believe you'd be this upset over four harmless, little Tibetan monks. 275 00:24:54,579 --> 00:24:57,233 - What's bothering you, Dean? - It's Evan. 276 00:24:58,949 --> 00:25:00,695 He's bankrupt. 277 00:25:02,488 --> 00:25:03,781 What? 278 00:25:05,811 --> 00:25:07,403 Evan's bankrupt? 279 00:25:11,005 --> 00:25:13,777 He's been hiding from everybody even me. 280 00:25:15,293 --> 00:25:19,089 But, how? How can that happen? 281 00:25:19,130 --> 00:25:23,588 You are his best friend. Everything you've ever done, you've done together. 282 00:25:24,158 --> 00:25:27,672 You know, the down town center, he can't ready square for a bit. 283 00:25:27,747 --> 00:25:29,590 That's what is he telling me. 284 00:25:30,106 --> 00:25:31,824 He's desperate. 285 00:25:32,860 --> 00:25:35,721 - So, what's gonna happen then? - I don't know. 286 00:25:37,583 --> 00:25:41,131 Evan goes under we might lose the house. 287 00:25:49,636 --> 00:25:53,561 So, we'll be poor again. We can still be happy. 288 00:25:55,818 --> 00:25:57,917 Mom, come read to me. 289 00:25:58,178 --> 00:25:59,522 Coming, Jesse. 290 00:26:03,005 --> 00:26:05,967 "King Suddhodhana, the baby's father, 291 00:26:06,092 --> 00:26:08,386 named the child Siddhartha, 292 00:26:08,469 --> 00:26:12,307 which means, 'He who brings good.' 293 00:26:19,273 --> 00:26:24,660 And then he gave a great reception to present his son to the people. 294 00:26:36,749 --> 00:26:41,567 Suddenly, in the midst of the ceremony, and to everyone's surprise, 295 00:26:41,771 --> 00:26:44,505 an unexpected guest arrived. 296 00:26:45,420 --> 00:26:49,594 He was the revered hermit and astrologer Asita, 297 00:26:49,678 --> 00:26:52,681 whom nobody had seen for years. 298 00:27:03,858 --> 00:27:06,444 As Asita looked at her son, 299 00:27:06,527 --> 00:27:09,920 Queen Maya saw tears come to his eyes. 300 00:27:10,531 --> 00:27:12,617 Do not be alarmed, O Queen. 301 00:27:12,803 --> 00:27:15,203 Mine are only the tears of an old man... 302 00:27:15,328 --> 00:27:18,040 who knows that he will not live long enough... 303 00:27:18,123 --> 00:27:20,791 to learn from the teachings of your son. 304 00:27:21,265 --> 00:27:23,210 Will he be a great king? 305 00:27:23,575 --> 00:27:26,672 He'll be the master of the world. 306 00:27:26,797 --> 00:27:28,716 Or its redeemer. 307 00:27:28,841 --> 00:27:32,897 When he grows older, Siddhartha can become a teacher, like you, if he wants, 308 00:27:32,955 --> 00:27:36,391 but first of all he must follow me... 309 00:27:36,474 --> 00:27:39,227 - and be a king. - It may be as you wish, 310 00:27:39,352 --> 00:27:43,425 but the gods often betray the wishes of mortal men. 311 00:27:47,261 --> 00:27:49,252 He will be a king. 312 00:28:05,367 --> 00:28:08,214 He will be a king! 313 00:28:25,986 --> 00:28:28,922 He will be a great king! 314 00:28:32,459 --> 00:28:35,992 Queen Maya was filled with a strange foreboding, 315 00:28:36,180 --> 00:28:42,100 as if she knew that she too would not live to see her son's destiny fulfilled. 316 00:28:56,950 --> 00:29:01,103 A week later she died of a terrible illness... 317 00:29:09,591 --> 00:29:10,995 My sister, 318 00:29:14,650 --> 00:29:16,431 please care for him, 319 00:29:20,204 --> 00:29:21,942 as favor to your son. 320 00:29:26,899 --> 00:29:28,175 Maya! 321 00:30:01,811 --> 00:30:03,404 I know why you're here. 322 00:30:03,613 --> 00:30:05,893 You're looking for your teacher, aren't you? 323 00:30:06,065 --> 00:30:09,668 Yes. And red rats have very long ears. 324 00:30:09,793 --> 00:30:11,670 What was your teacher's name? 325 00:30:11,795 --> 00:30:17,551 - Lama Dorje, which means "thunderbolt" in Tibetan. - Lama Thunderbolt? 326 00:30:23,305 --> 00:30:27,268 I think you should go to the police, if you want to find him. 327 00:30:27,351 --> 00:30:32,191 No, the police can't help us. You see, Lama Dorje is dead. 328 00:30:33,442 --> 00:30:36,321 But how can you find him if he's dead? 329 00:30:36,446 --> 00:30:41,074 It's very difficult to explain, but we believe he's been reborn. 330 00:30:41,366 --> 00:30:44,077 - Like a ghost, you mean? - No. 331 00:30:44,160 --> 00:30:48,187 - As a child. - Could I be Lama Dorje? 332 00:30:49,833 --> 00:30:52,670 You could be, yes. 333 00:30:53,849 --> 00:30:55,673 I think I am. 334 00:30:55,965 --> 00:30:57,884 I am Lama Thunderbolt. 335 00:30:58,315 --> 00:31:00,301 We'll have to see about that. 336 00:31:00,426 --> 00:31:03,346 Then why did you come to our house? 337 00:31:03,429 --> 00:31:06,610 You ask a lot of questions, huh? 338 00:31:12,064 --> 00:31:13,667 Yes, Maria, yes! 339 00:31:14,525 --> 00:31:16,318 I can show you Buddha! 340 00:31:35,176 --> 00:31:38,382 Jesse, show them the building your father built. 341 00:31:38,403 --> 00:31:40,382 Yeah! Come on. 342 00:31:41,717 --> 00:31:44,052 My father built that building. 343 00:31:44,136 --> 00:31:46,680 See? The one with the green dome. 344 00:31:46,805 --> 00:31:51,603 He made it for his friend Evan, but it's always empty. 345 00:31:52,510 --> 00:31:54,398 Was Buddha a god? 346 00:31:54,628 --> 00:31:56,817 No, he was a real person. 347 00:31:56,901 --> 00:31:59,610 - Like Jesus? - Yes. 348 00:31:59,777 --> 00:32:01,779 Quite a bit like Jesus, 349 00:32:01,904 --> 00:32:04,782 though he was born long before. 350 00:32:10,918 --> 00:32:13,083 What happened to Buddha when he grew up? 351 00:32:13,312 --> 00:32:15,836 Oh, he wasn't called Buddha yet. 352 00:32:16,128 --> 00:32:18,761 He was still young Prince Siddhartha, 353 00:32:18,797 --> 00:32:19,668 Ahh! 354 00:32:19,707 --> 00:32:24,760 and he married the beautiful Princess Yasodhara. 355 00:32:24,844 --> 00:32:26,965 He became a great horseman, 356 00:32:27,202 --> 00:32:28,868 a great archer, 357 00:32:29,286 --> 00:32:34,437 and he often played with his friends the ancient game called "Kabadi." 358 00:32:38,309 --> 00:32:40,996 You mean, all he was doing was having a great time? 359 00:32:41,200 --> 00:32:42,234 Yes. 360 00:32:42,444 --> 00:32:46,386 Haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu-- 361 00:32:46,929 --> 00:32:47,886 Ha! 362 00:32:54,204 --> 00:32:56,543 - Wendikali! - Wendikali! 363 00:33:00,316 --> 00:33:01,676 Siddhartha! 364 00:33:02,025 --> 00:33:03,608 Siddhartha! 365 00:33:04,037 --> 00:33:06,489 Wendikali, wendikali, wendikali! 366 00:33:20,065 --> 00:33:23,193 - Wendikali! - Wendikali! 367 00:33:28,991 --> 00:33:30,343 Siddhartha! 368 00:34:00,209 --> 00:34:03,748 The King had given Siddhartha three palaces. 369 00:34:04,035 --> 00:34:09,156 One for winter, one for the rainy season and one for summer. 370 00:34:09,442 --> 00:34:11,788 In this way he hoped to shield his son... 371 00:34:11,991 --> 00:34:15,726 from all knowledge of pain and worry. 372 00:34:17,388 --> 00:34:20,252 But then, one day, 373 00:34:20,533 --> 00:34:25,547 Siddhartha heard a mysterious song of haunting beauty. 374 00:34:32,996 --> 00:34:36,393 At first he couldn't understand where it was coming from. 375 00:34:38,268 --> 00:34:42,424 The song was in a language he had never heard before. 376 00:34:42,840 --> 00:34:44,694 What was it saying? 377 00:34:44,943 --> 00:34:46,715 What did it mean? 378 00:35:33,384 --> 00:35:35,147 What is this song? 379 00:35:37,002 --> 00:35:39,870 It is from a faraway land, my Lord. 380 00:35:39,995 --> 00:35:43,928 It evokes the beauties of the country she knew as a child, 381 00:35:44,302 --> 00:35:47,574 the mountains and the lakes... 382 00:35:47,778 --> 00:35:50,058 that she can never forget. 383 00:35:51,050 --> 00:35:52,632 How strange! 384 00:35:54,345 --> 00:35:58,306 Do such places exist, places as beautiful as here? 385 00:35:58,389 --> 00:36:02,364 I've heard that only suffering lies beyond these walls. 386 00:36:02,977 --> 00:36:05,689 What do you mean, "suffering"? 387 00:36:08,045 --> 00:36:10,652 Your father loves you very much. 388 00:36:11,068 --> 00:36:13,859 He has given us everything we could want. 389 00:36:14,761 --> 00:36:19,509 There's no need to go anywhere else when you've such beauty around you. 390 00:36:23,541 --> 00:36:25,012 It is true; 391 00:36:25,078 --> 00:36:27,851 we have everything, and everything is perfect. 392 00:36:28,919 --> 00:36:30,346 So... 393 00:36:31,020 --> 00:36:34,342 what is this feeling I have? 394 00:36:35,839 --> 00:36:38,200 If the world is so beautiful, 395 00:36:39,210 --> 00:36:41,244 why have I never seen it? 396 00:36:41,923 --> 00:36:44,543 I've not even seen my own city! 397 00:36:46,731 --> 00:36:49,119 I must see the world, Yasodhara! 398 00:36:50,650 --> 00:36:53,036 With my own eyes. 399 00:37:21,339 --> 00:37:22,586 Jesse! 400 00:37:32,881 --> 00:37:36,114 Mom, if you die, will you come back? 401 00:37:36,309 --> 00:37:39,249 What are you talking about, Jesse? I'm not gonna die! 402 00:37:39,374 --> 00:37:41,189 Everybody dies! 403 00:37:41,297 --> 00:37:43,345 Hey. How's your Lama? 404 00:37:43,421 --> 00:37:46,936 Oh! He's like the detective, Daddy! He's looking for his that teacher! 405 00:37:47,024 --> 00:37:48,204 Jesse? 406 00:37:49,332 --> 00:37:51,389 And Lama Dorje means, Lama Thunderbolt. 407 00:37:51,456 --> 00:37:53,724 And Bhutan is the land of the Thunder Dragon! 408 00:37:53,770 --> 00:37:55,547 Jesse, come on here! 409 00:38:02,445 --> 00:38:05,191 - Why are you looking me like that? - Like what? 410 00:38:05,466 --> 00:38:07,457 Like you never saw me before. 411 00:38:07,908 --> 00:38:10,038 Oh, that's my Tibetan look! 412 00:38:12,246 --> 00:38:14,318 What are you mean, your Tibetan look? 413 00:38:14,700 --> 00:38:18,296 I mean, this is all great. But how far we are going with it? 414 00:38:18,634 --> 00:38:20,609 You know your son, don't you? 415 00:38:21,453 --> 00:38:24,087 You know what kind of imagination he's got? 416 00:38:24,648 --> 00:38:26,581 He's gonna get confused. 417 00:38:28,304 --> 00:38:29,204 Gone! 418 00:38:29,271 --> 00:38:33,039 Pretty soon he's going to start to think that he is this Lama Dorje. 419 00:38:33,968 --> 00:38:36,525 Liz, I don't believe reincarnation, I mean... 420 00:38:36,863 --> 00:38:39,787 not like this anyway you-- you're-- coming back as a... 421 00:38:40,028 --> 00:38:44,016 specific person with a name and an address and a telephone number. 422 00:38:44,483 --> 00:38:46,144 And neither do you, 423 00:38:47,294 --> 00:38:48,628 or do you? 424 00:38:51,777 --> 00:38:52,879 No. 425 00:38:53,243 --> 00:38:54,246 So? 426 00:38:56,248 --> 00:38:57,354 So! 427 00:38:59,256 --> 00:39:02,695 So, we don't know much about anything! 428 00:39:03,493 --> 00:39:06,888 We don't know absolutely nothing about the most important things of all. 429 00:39:08,346 --> 00:39:12,633 We don't why we're born, even if, there is a why. 430 00:39:13,598 --> 00:39:15,391 And that's interesting! 431 00:39:18,698 --> 00:39:20,057 I gotta a call to Evan. 432 00:39:26,389 --> 00:39:29,117 I'm worried, honey. That's all I'm saying. 433 00:39:32,645 --> 00:39:33,909 India, 434 00:39:34,396 --> 00:39:35,887 Nepal, 435 00:39:36,170 --> 00:39:37,559 Bhutan, 436 00:39:38,639 --> 00:39:40,069 China, 437 00:39:41,222 --> 00:39:42,594 Tibet. 438 00:39:52,454 --> 00:39:54,757 Well, this must be the Dharma Center. 439 00:39:54,939 --> 00:39:57,049 It looks like a church. 440 00:40:10,120 --> 00:40:11,258 Jesse! 441 00:40:17,157 --> 00:40:20,459 Hi, Champa. Hi, Punzo. 442 00:40:33,495 --> 00:40:35,286 That's beautiful. 443 00:40:36,415 --> 00:40:38,830 But I'm afraid I have to go. 444 00:40:38,963 --> 00:40:40,794 Jesse, come say good-bye. 445 00:40:42,818 --> 00:40:46,906 Hey. So, your dad's going to come by and pick you up at 4:00. Alright? 446 00:40:46,958 --> 00:40:49,554 - Okay. - Okay, sweetie. Good-bye. 447 00:41:27,738 --> 00:41:29,176 Excuse me, Lama. 448 00:41:29,827 --> 00:41:31,137 I was worried. 449 00:41:31,764 --> 00:41:35,687 One day, Champa, but not yet. 450 00:41:37,267 --> 00:41:40,006 Hey! That's Lama Thunderbolt. 451 00:41:40,139 --> 00:41:41,303 Yes. 452 00:41:45,068 --> 00:41:46,693 Is this his bowl? 453 00:41:47,445 --> 00:41:48,761 Look. 454 00:41:49,239 --> 00:41:51,072 It's dusty. 455 00:41:54,709 --> 00:41:55,859 What's this? 456 00:41:56,007 --> 00:41:59,957 It is a trumpet made from a human bone. 457 00:42:00,082 --> 00:42:03,002 Honest? A human bone? 458 00:42:04,024 --> 00:42:06,054 Now, where did we get to? 459 00:42:06,167 --> 00:42:10,163 Oh. Siddhartha wanted to see the world. 460 00:42:10,301 --> 00:42:14,164 Ah, yes. He wanted to see the world. 461 00:42:16,139 --> 00:42:18,433 Secretly, however, 462 00:42:18,558 --> 00:42:22,859 his father prepared everything in advance... 463 00:42:23,170 --> 00:42:26,902 so that nothing Siddhartha might see in the city... 464 00:42:27,037 --> 00:42:29,712 would upset or disturb him. 465 00:42:30,781 --> 00:42:35,270 "Everyone should be young and healthy." 466 00:43:28,003 --> 00:43:32,300 Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! 467 00:44:10,192 --> 00:44:12,630 Siddhartha! Siddhartha! 468 00:44:25,394 --> 00:44:29,190 Suddenly, however, through the crowd, 469 00:44:29,273 --> 00:44:33,296 the young Prince saw something he had never seen before. 470 00:44:33,421 --> 00:44:36,279 Channa! Channa! 471 00:44:38,318 --> 00:44:40,085 Who are those men? 472 00:44:40,458 --> 00:44:42,177 Tell me, who are those men? 473 00:44:42,594 --> 00:44:44,770 They are men like the rest of us, my Lord, 474 00:44:44,945 --> 00:44:47,386 who once sucked milk from their mother's breast. 475 00:44:47,498 --> 00:44:49,165 And why do they look like that? 476 00:44:49,259 --> 00:44:52,832 - They are old, my Lord. - What do you mean, old? 477 00:44:55,798 --> 00:44:58,634 Old age destroys memory, beauty and strength. 478 00:44:58,759 --> 00:45:01,348 In the end, it happens to us all, my Lord. 479 00:45:01,481 --> 00:45:02,882 To everyone? 480 00:45:03,217 --> 00:45:04,550 To you and to me? 481 00:45:04,761 --> 00:45:08,735 It is better not to concern yourself with these things, my Lord. 482 00:45:10,807 --> 00:45:12,636 But where are they taking them? 483 00:45:13,649 --> 00:45:14,984 Channa! 484 00:45:18,029 --> 00:45:21,908 No, my Lord, don't go there! Please! You mustn't! 485 00:45:22,127 --> 00:45:23,423 No, my Lord! 486 00:45:24,785 --> 00:45:25,913 My Lord! 487 00:45:29,625 --> 00:45:31,208 My Lord Siddhartha! 488 00:46:45,554 --> 00:46:48,188 What is the matter with those people? 489 00:46:48,305 --> 00:46:50,399 Why is she crying like that? 490 00:46:52,143 --> 00:46:54,499 She is in pain, my Lord. 491 00:46:54,479 --> 00:46:58,045 - She is very sick. - Sick? 492 00:46:58,128 --> 00:46:59,526 What is that? 493 00:47:00,507 --> 00:47:03,234 No one reaches the moment of death... 494 00:47:03,362 --> 00:47:06,766 without falling sick at least once. 495 00:47:08,646 --> 00:47:10,185 Even kings? 496 00:47:21,986 --> 00:47:25,239 And death-- what moment is that? 497 00:47:26,925 --> 00:47:28,918 Show me death. 498 00:48:03,296 --> 00:48:05,350 This is death, my Lord. 499 00:48:52,826 --> 00:48:56,777 Here the ashes are given to the river, my Lord. 500 00:49:36,658 --> 00:49:39,229 Death is the moment of separation... 501 00:49:39,726 --> 00:49:42,382 which comes to every person in every family. 502 00:49:42,418 --> 00:49:45,838 When a body grows cold and stiff like wood, 503 00:49:45,921 --> 00:49:48,491 it has to be burned like wood. 504 00:50:44,376 --> 00:50:46,422 It was on this day, 505 00:50:46,773 --> 00:50:50,415 from this fire, with these people, 506 00:50:50,585 --> 00:50:53,266 that Siddhartha learned about suffering... 507 00:50:53,414 --> 00:50:56,723 and discovered compassion. 508 00:50:57,170 --> 00:51:01,184 They were him, and he was them. 509 00:51:17,270 --> 00:51:19,692 - Dad. - Am I interrupting? 510 00:51:19,808 --> 00:51:23,072 Of course not. Please come in. 511 00:51:25,196 --> 00:51:29,111 - Look! It's human bone. - Wow. 512 00:51:29,417 --> 00:51:31,234 Spooky, huh? 513 00:51:31,806 --> 00:51:34,632 Jesse, I need to talk to Lama Norbu alone for a minute. 514 00:51:34,751 --> 00:51:36,374 Okay, Dad. 515 00:51:37,074 --> 00:51:39,874 Come. I'll show you around the center. 516 00:51:43,807 --> 00:51:47,314 I was just telling Jesse the story of Siddhartha. 517 00:51:47,505 --> 00:51:49,263 That's a beautiful story. 518 00:51:49,447 --> 00:51:51,404 A beautiful... myth. 519 00:51:52,042 --> 00:51:54,310 It is one way of telling the truth, 520 00:51:54,412 --> 00:51:56,824 and children seem to love it. 521 00:51:57,477 --> 00:52:01,342 Lama Norbu, I have a great respect for your culture... 522 00:52:01,388 --> 00:52:03,799 and your religion, 523 00:52:05,501 --> 00:52:07,769 and I know about the invasion of Tibet... 524 00:52:07,852 --> 00:52:09,771 and the tragedies that happened, 525 00:52:11,778 --> 00:52:15,473 but I don't believe in reincarnation, and neither does my wife. 526 00:52:15,807 --> 00:52:17,415 Why should you? 527 00:52:19,707 --> 00:52:23,711 In Tibet, we think of the mind and the body... 528 00:52:23,761 --> 00:52:26,906 as the contents and the container. 529 00:52:32,606 --> 00:52:35,655 Now the cup is no longer a cup. 530 00:52:35,928 --> 00:52:37,544 But what is the tea? 531 00:52:37,872 --> 00:52:40,549 - Still tea. - Exactly. 532 00:52:41,261 --> 00:52:46,493 In the cup, on the table, or on the floor, 533 00:52:46,649 --> 00:52:49,654 it moves from one container to another, 534 00:52:49,703 --> 00:52:52,153 but it's still tea. 535 00:52:52,960 --> 00:52:55,281 Like the mind after death, 536 00:52:55,697 --> 00:52:58,788 it moves from one body to another, 537 00:52:59,042 --> 00:53:01,260 but it is still mind. 538 00:53:04,536 --> 00:53:08,371 Even in the towel, it's still tea. 539 00:53:08,601 --> 00:53:10,415 The same tea. 540 00:53:10,778 --> 00:53:13,001 None for me, thanks. 541 00:53:13,282 --> 00:53:16,349 Once we're certain about the reincarnation, 542 00:53:16,491 --> 00:53:19,247 the child would receive a special education. 543 00:53:20,384 --> 00:53:24,520 He could become a very powerful figure in our society, 544 00:53:24,702 --> 00:53:26,427 a spiritual leader. 545 00:53:26,609 --> 00:53:28,289 Even if he's an American? 552 00:53:29,115 --> 00:53:32,1000 I mean, what, you're offering Jesse life in a Buddhist monastery? 546 00:53:33,070 --> 00:53:34,971 - Is that it? - Of course. 547 00:53:35,084 --> 00:53:36,491 If he wanted it. 548 00:53:36,756 --> 00:53:40,185 Or he could go on with his life here... 549 00:53:40,342 --> 00:53:42,499 and decide when he's older. 550 00:53:42,799 --> 00:53:46,278 But first, to be sure of the reincarnation, 551 00:53:46,655 --> 00:53:48,892 we will take Jesse to Bhutan, 552 00:53:48,934 --> 00:53:51,861 consult the Abbot of the monastery... 553 00:53:51,920 --> 00:53:54,112 and all the experts. 554 00:53:55,288 --> 00:53:58,053 - Now you look angry. - I am. 555 00:53:58,560 --> 00:54:00,055 To take a child away from his family, 556 00:54:00,142 --> 00:54:02,528 in this country, we call kidnapping. 557 00:54:03,332 --> 00:54:04,839 Vroom! 558 00:54:04,845 --> 00:54:08,671 - Special delivery for Lama Norbu! - Oh. Thank you. 559 00:54:09,491 --> 00:54:12,347 - Vroom! - We hoped you and your wife... 560 00:54:12,390 --> 00:54:14,058 would come with him. 561 00:54:14,630 --> 00:54:16,732 - To Bhutan? - Yes. 562 00:54:16,857 --> 00:54:19,206 It's a very beautiful country. 563 00:54:19,479 --> 00:54:22,709 Well, well. It seems there's another candidate... 564 00:54:22,757 --> 00:54:26,103 for the reincarnation of Lama Dorje. 565 00:54:26,254 --> 00:54:28,529 A little boy from Kathmandu. 566 00:54:28,592 --> 00:54:31,288 Are there a lot of us, Lama Norbu? How many are there? 567 00:54:31,383 --> 00:54:33,531 - I want to meet them. - Come on, let's go. 568 00:54:34,716 --> 00:54:35,855 Come on. 569 00:54:36,335 --> 00:54:38,814 This has gone too far. We're outta here. 570 00:54:39,101 --> 00:54:41,713 - Jesse. - Lama Norbu! - Jesse. 571 00:54:41,825 --> 00:54:43,366 - Say good-bye, Jesse. - Lama! 572 00:54:43,759 --> 00:54:48,206 - Don't forget your book, Jesse Long-Ears. - Good-bye, Lama Norbu. 573 00:54:48,476 --> 00:54:49,900 Lama Norbu! 574 00:54:59,368 --> 00:55:01,149 Oh, my father, 575 00:55:01,380 --> 00:55:05,111 why have you hidden the truth from me for so long? 576 00:55:05,214 --> 00:55:08,772 Why have you lied to me about the existence of suffering, 577 00:55:08,864 --> 00:55:11,381 sickness, poverty, 578 00:55:12,004 --> 00:55:15,251 old age and death? 579 00:55:16,669 --> 00:55:20,839 If I've lied to you, Siddhartha, it has been because I love you. 580 00:55:21,148 --> 00:55:24,410 Your love has become a prison. 581 00:55:25,125 --> 00:55:28,311 How can I live here as I lived before... 582 00:55:28,486 --> 00:55:31,618 when so many are suffering outside? 583 00:55:31,919 --> 00:55:34,598 You never wanted to go outside. 584 00:55:35,087 --> 00:55:36,555 - Father. - Mm-hmm. 585 00:55:36,696 --> 00:55:40,157 I must find an answer to suffering. 586 00:55:40,890 --> 00:55:43,190 Even if you betray me, Siddhartha? 587 00:55:43,279 --> 00:55:47,563 Have you no pity for the wife you leave, and for your own son? 588 00:55:48,134 --> 00:55:50,578 My... child is born? 589 00:55:50,628 --> 00:55:53,114 Born this very evening. 590 00:55:54,451 --> 00:55:56,233 Think of them, Siddhartha. 591 00:55:56,566 --> 00:56:00,210 You too are a father. You too have a duty. 592 00:56:00,439 --> 00:56:02,295 You cannot leave now. 593 00:56:05,406 --> 00:56:07,919 Even my love for Yasodhara... 594 00:56:08,654 --> 00:56:10,844 and my son... 595 00:56:12,531 --> 00:56:16,167 cannot remove the pain I feel. 596 00:56:17,424 --> 00:56:20,911 For I know that they too will have to suffer, 597 00:56:21,984 --> 00:56:23,488 grow old... 598 00:56:24,919 --> 00:56:26,484 and die. 599 00:56:30,299 --> 00:56:31,582 Like you, 600 00:56:32,687 --> 00:56:34,202 like me, 601 00:56:36,930 --> 00:56:38,539 like us all. 602 00:56:45,273 --> 00:56:46,799 Yes. 603 00:56:47,890 --> 00:56:49,630 We must all die... 604 00:56:50,594 --> 00:56:52,101 and be reborn... 605 00:56:53,307 --> 00:56:54,597 and die again, 606 00:56:54,806 --> 00:56:59,016 and be reborn and die, and be reborn and die again. 607 00:56:59,957 --> 00:57:02,717 No man can ever escape that curse. 608 00:57:03,440 --> 00:57:05,349 Then that... 609 00:57:05,584 --> 00:57:07,285 is my task. 610 00:57:08,443 --> 00:57:10,208 I... 611 00:57:10,445 --> 00:57:12,631 will lift that curse. 612 00:57:30,690 --> 00:57:32,072 Lock the gate. 613 00:57:32,362 --> 00:57:33,778 Double the guard. 614 00:57:33,993 --> 00:57:38,655 If the Prince tries to escape, he must be stopped by force. 615 00:57:57,996 --> 00:57:59,233 Hello. 616 00:58:02,321 --> 00:58:03,631 Evan? 617 00:58:04,953 --> 00:58:06,408 I can't believe it. 618 00:58:07,321 --> 00:58:08,400 When? 619 00:58:10,565 --> 00:58:12,222 How did it happen? 620 00:58:14,583 --> 00:58:16,399 It's-- Oh, God. 621 00:58:16,983 --> 00:58:18,552 In San Francisco. 622 00:58:20,628 --> 00:58:23,026 I'll try to get a flight out tonight. 623 00:58:29,855 --> 00:58:31,803 What happened to Evan? 624 00:58:34,961 --> 00:58:36,886 Evan had an accident. 625 00:58:53,151 --> 00:58:54,561 Is he dead? 626 00:58:59,451 --> 00:59:01,312 Just a minute, Jesse. 627 01:00:00,148 --> 01:00:02,629 "As soon as he left his father, 628 01:00:03,085 --> 01:00:07,250 Siddhartha went to see his wife and his newborn son. 629 01:00:36,831 --> 01:00:41,625 His heart was torn, but his mind was made up. 630 01:00:42,058 --> 01:00:44,540 They looked so beautiful, 631 01:00:44,856 --> 01:00:46,908 but they were sleep. 632 01:00:47,308 --> 01:00:49,899 And he was awake. 633 01:00:59,758 --> 01:01:00,862 Channa. 634 01:01:03,380 --> 01:01:04,735 Channa. 635 01:01:09,437 --> 01:01:10,356 Channa. 636 01:01:10,411 --> 01:01:15,390 - A magic mist had descended over everything. - Channa. 637 01:01:15,612 --> 01:01:19,166 The whole court had fallen into a deep sleep. 638 01:01:19,364 --> 01:01:20,517 Channa. 639 01:01:21,433 --> 01:01:22,670 Channa. 640 01:01:24,727 --> 01:01:26,157 Channa. 641 01:01:27,071 --> 01:01:28,592 Channa. 642 01:01:29,412 --> 01:01:31,523 Channa. Channa, 643 01:01:31,658 --> 01:01:34,617 - wake up. Get Kantaka. - What? 644 01:01:34,650 --> 01:01:38,770 Get Kantaka. Mind no one sees you and meet me at the old gate. 645 01:01:38,805 --> 01:01:40,650 - Go now. - Yes, my Lord. 646 01:02:07,205 --> 01:02:09,930 Only the great elephants are awake, my Lord. 647 01:02:10,611 --> 01:02:13,849 The whole world is dreaming, Channa. 648 01:02:25,763 --> 01:02:29,178 But for Siddhartha the dream was ending. 649 01:02:30,664 --> 01:02:34,677 His long journey of awakening had begun. 650 01:02:43,848 --> 01:02:48,019 - 651 01:03:22,186 --> 01:03:23,512 Who are they, Channa? 652 01:03:23,733 --> 01:03:25,009 Are they robbers? 653 01:03:25,131 --> 01:03:28,745 - No, my Lord. They're ascetics. - Ascetics? 654 01:03:29,086 --> 01:03:30,992 Why are they so thin and naked? 655 01:03:31,095 --> 01:03:34,312 They have given up all the comforts of life, my Lord. 656 01:03:34,372 --> 01:03:36,789 They have sworn never to leave the forest... 657 01:03:36,883 --> 01:03:39,058 until they have reached Enlightenment. 658 01:03:39,395 --> 01:03:45,227 Enlightenment? 659 01:04:11,966 --> 01:04:13,597 These are for you. 660 01:04:20,078 --> 01:04:21,399 Channa, 661 01:04:23,136 --> 01:04:26,809 I am doing this for everyone. 662 01:04:29,667 --> 01:04:31,887 I am looking for freedom. 663 01:05:22,346 --> 01:05:25,466 So the prince gave up his robes to baker, 664 01:05:25,792 --> 01:05:28,425 and set off alone into the wood. 665 01:05:28,813 --> 01:05:30,542 And it is said, 666 01:05:30,943 --> 01:05:33,862 a tree noticed his compassion... 667 01:05:34,171 --> 01:05:39,096 and as it did done once before, bow down in his honor. 668 01:07:51,791 --> 01:07:53,852 The five ascetics... 669 01:07:54,027 --> 01:07:57,810 witnessed these miracles and were filled with wonder. 670 01:07:57,932 --> 01:08:01,541 They became Siddhartha's first disciples." 671 01:08:35,575 --> 01:08:40,297 - I'm... so sorry about Mr. Evan, Mr. Conrad. - Thanks, Maria. 672 01:08:40,422 --> 01:08:41,506 I know. 673 01:08:41,882 --> 01:08:43,154 Is Jesse all right? 674 01:08:43,635 --> 01:08:44,991 Yeah. He's-- 675 01:08:45,391 --> 01:08:48,974 He read in his room all afternoon. He's asleep now. 676 01:08:49,364 --> 01:08:52,005 Thank you, Maria, for staying and everything. 677 01:08:53,454 --> 01:08:55,593 Do you want me to fix you something to eat? 678 01:08:55,989 --> 01:08:57,076 No, thanks. 679 01:08:57,469 --> 01:08:59,338 Cab's waiting outside to take you home. 680 01:08:59,406 --> 01:09:01,079 Okay, thank you. Good night. 681 01:09:02,299 --> 01:09:03,521 Good night. 682 01:09:31,375 --> 01:09:32,437 Come on. 683 01:10:02,034 --> 01:10:03,356 Too hungry. 684 01:10:16,424 --> 01:10:19,431 Lisa, I think Jesse should go to Bhutan. 685 01:10:23,484 --> 01:10:24,445 What? 686 01:10:25,329 --> 01:10:27,765 I think Jesse should go to Bhutan. 687 01:10:30,213 --> 01:10:31,630 You're joking, right? 688 01:10:32,024 --> 01:10:34,834 No. I've just changed my mind. 689 01:10:35,654 --> 01:10:38,020 About a lot of things these last two days. 690 01:10:38,392 --> 01:10:42,272 What are you saying? That you've suddenly started to believe... 691 01:10:42,286 --> 01:10:43,750 Jesse is this Tibetan lama? 692 01:10:43,840 --> 01:10:47,734 I thought you were the one that was open to the idea. 693 01:10:48,550 --> 01:10:51,366 Come on, Dean. This is crazy. What's going on? 694 01:10:52,847 --> 01:10:54,833 Nothin's goin' on. 695 01:10:58,021 --> 01:11:01,041 Just think of it as a career opportunity for Jesse. 696 01:11:01,063 --> 01:11:03,335 He can... get a little robe... 697 01:11:03,356 --> 01:11:06,120 - and sit on the floor and do meditation... - It's not funny. 698 01:11:06,161 --> 01:11:09,467 - and hang out with the other monks and-- - It's not funny, Dean! It's not funny. 699 01:11:09,592 --> 01:11:11,640 Jesse can't go to Bhutan. 700 01:11:11,959 --> 01:11:14,057 It's just for a couple of weeks. 701 01:11:17,140 --> 01:11:18,636 No, he can't go. 702 01:11:20,448 --> 01:11:21,905 He's got school. 703 01:11:22,185 --> 01:11:26,143 And I'm in the middle of the semester and I can't take him. 704 01:11:27,132 --> 01:11:29,026 I thought I could go with him. 705 01:11:30,338 --> 01:11:31,787 Just the two of you? 706 01:11:32,747 --> 01:11:33,879 Yeah. 707 01:11:34,758 --> 01:11:36,540 While I stay here? 708 01:11:37,536 --> 01:11:39,951 But you've never looked after Jesse before. 709 01:11:40,727 --> 01:11:42,507 He's never been away from me. 710 01:11:43,188 --> 01:11:45,816 There's nothing I can do here now except wait... 711 01:11:45,837 --> 01:11:49,028 for lawyers to talk to lawyers to talk to lawyers. 712 01:11:52,490 --> 01:11:57,095 Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life. 713 01:11:57,994 --> 01:11:59,422 Without me? 714 01:11:59,752 --> 01:12:01,463 I love you, Lisa. 715 01:12:03,728 --> 01:12:04,949 You'd better. 716 01:12:06,002 --> 01:12:08,472 It's just for a couple of weeks. 717 01:12:09,574 --> 01:12:11,021 It'll be all right. 718 01:12:15,518 --> 01:12:19,066 - What if they decide Jesse is this reincarnation? - They never will. 719 01:12:19,119 --> 01:12:21,157 They already have another candidate, 720 01:12:21,267 --> 01:12:23,587 a little boy in Kathmandu. 721 01:12:26,689 --> 01:12:28,366 I'm sorry, Dean. 722 01:12:29,768 --> 01:12:33,885 I'm sorry. I'm just upset with myself being upset. 723 01:12:37,774 --> 01:12:38,845 I'm just-- 724 01:12:41,997 --> 01:12:44,290 For not encouraging you and for... 725 01:12:44,373 --> 01:12:47,097 not being able to be with you and Jesse. 726 01:12:47,221 --> 01:12:50,524 And because you're taking the adventure away from me. 727 01:13:00,619 --> 01:13:01,691 Dad. 728 01:13:04,227 --> 01:13:05,492 Dad! 729 01:13:48,343 --> 01:13:51,325 Good morning, Jesse Long-Ears. 730 01:13:51,531 --> 01:13:53,485 Were you sleeping, Lama? 731 01:13:53,672 --> 01:13:55,935 No, I was meditating. 732 01:13:56,389 --> 01:13:57,844 What's meditating? 733 01:13:58,103 --> 01:14:02,163 It is being totally quiet and relaxed, 734 01:14:03,118 --> 01:14:06,634 separating yourself from everything around you, 735 01:14:07,433 --> 01:14:10,255 setting your mind free like a bird. 736 01:14:10,527 --> 01:14:13,432 And you can then see your faults... 737 01:14:13,480 --> 01:14:17,269 as if they were passing clouds. 738 01:14:17,513 --> 01:14:18,776 Look. 739 01:14:22,876 --> 01:14:26,371 If we can learn to meditate in the right way, 740 01:14:26,468 --> 01:14:29,133 we can all reach Enlightenment. 741 01:14:37,673 --> 01:14:39,235 For six years, 742 01:14:39,369 --> 01:14:42,121 Siddhartha and his followers... 743 01:14:42,298 --> 01:14:46,352 lived in silence and never left the forest. 744 01:14:48,268 --> 01:14:51,019 For drink, they had rain. 745 01:14:51,344 --> 01:14:54,318 For food, they had a grain of rice... 746 01:14:54,365 --> 01:14:56,545 or a broth of mud, 747 01:14:56,911 --> 01:15:00,161 or the droppings of a passing bird. 748 01:15:01,733 --> 01:15:04,365 They were trying to master suffering... 749 01:15:04,558 --> 01:15:06,772 by making their minds so strong... 750 01:15:06,823 --> 01:15:10,239 they would forget about their bodies. 751 01:15:10,811 --> 01:15:13,565 Then, one day... 752 01:15:13,818 --> 01:15:16,961 Siddhartha heard an old musician... 753 01:15:17,069 --> 01:15:22,241 from a passing boat speaking to his pupil. 754 01:15:23,076 --> 01:15:26,899 If you tighten the string too much, it will snap. 755 01:15:26,957 --> 01:15:31,213 And if you leave it too slack, it won't play. 756 01:15:33,508 --> 01:15:36,513 Suddenly, Siddhartha realized... 757 01:15:36,624 --> 01:15:40,558 that these simple words held a great truth... 758 01:15:41,142 --> 01:15:46,582 and that in all these years he had been following the wrong path. 759 01:17:04,213 --> 01:17:07,763 If you tighten the string too much, 760 01:17:07,944 --> 01:17:09,792 it will snap. 761 01:17:09,837 --> 01:17:12,382 And if you leave it too slack, 762 01:17:12,429 --> 01:17:14,407 it will not play. 763 01:17:25,966 --> 01:17:30,393 The village girl offered Siddhartha her bowl of rice. 764 01:17:30,543 --> 01:17:33,150 And for the first time in years, 765 01:17:33,260 --> 01:17:36,017 he tasted proper food. 766 01:17:36,152 --> 01:17:38,732 But when the ascetics saw their master... 767 01:17:38,778 --> 01:17:42,383 bathing and eating like an ordinary person, 768 01:17:42,542 --> 01:17:44,419 they felt betrayed, 769 01:17:44,514 --> 01:17:49,094 as if Siddhartha had given up the great search for Enlightenment. 770 01:17:49,155 --> 01:17:50,415 Come... 771 01:17:52,953 --> 01:17:55,089 and eat with me. 772 01:17:55,194 --> 01:17:57,358 You have betrayed your vows, Siddhartha. 773 01:17:57,415 --> 01:18:01,037 - You have given up the search. - We can no longer follow you. 774 01:18:01,070 --> 01:18:05,267 - We can no longer learn from you. - To learn is to change. 775 01:18:06,126 --> 01:18:10,158 The path to Enlightenment is in the Middle Way. 776 01:18:10,391 --> 01:18:15,622 It is the line between all opposite extremes. 777 01:18:21,918 --> 01:18:24,553 If I can reach Enlightenment, 778 01:18:24,560 --> 01:18:26,497 may this bowl... 779 01:18:26,684 --> 01:18:29,233 float upstream. 780 01:18:52,822 --> 01:18:57,397 The Middle Way was the great truth Siddhartha had found, 781 01:18:57,555 --> 01:19:00,902 the path he would teach to the world. 782 01:19:07,060 --> 01:19:11,506 Kathmandu - Nepal 783 01:19:25,352 --> 01:19:26,468 Thank you. 784 01:19:26,809 --> 01:19:28,318 Dad, look! 785 01:19:34,114 --> 01:19:37,412 Are you sure the other boy will be here today, Sangay? 786 01:19:37,440 --> 01:19:40,253 Of course, of course. He's always here. 787 01:19:55,324 --> 01:19:57,304 Wow, Dad, isn't it great? 788 01:19:57,980 --> 01:19:59,620 Yeah, it's lookin' at us. 789 01:19:59,675 --> 01:20:03,151 It's a dome, like the one on your building. 790 01:20:04,303 --> 01:20:07,101 The square base of the Stupa... 791 01:20:07,195 --> 01:20:09,633 is the symbol of Earth. 792 01:20:10,249 --> 01:20:14,312 The dome, is the symbol of water. 793 01:20:14,601 --> 01:20:19,084 Above the eyes are the levels of Enlightenment, 794 01:20:19,190 --> 01:20:21,136 or fire! 795 01:20:22,085 --> 01:20:26,260 The Umbrella above is the symbol of Air. 796 01:20:26,592 --> 01:20:30,214 Now, you should go around, and look for yourselves. 797 01:20:30,480 --> 01:20:32,845 We can meet in half an hour. 798 01:20:32,917 --> 01:20:36,211 There's a place over there, called Stupa View Coffee Shop. 799 01:20:36,370 --> 01:20:39,571 Lama, Lama. Can I go around and touch those things? 800 01:20:39,741 --> 01:20:42,144 The prayer wheels? Of course. 801 01:20:42,148 --> 01:20:43,598 But remember, 802 01:20:43,994 --> 01:20:47,060 you should always walk around clockwise. 803 01:20:47,264 --> 01:20:48,521 Okay, Dad? 804 01:20:48,762 --> 01:20:51,107 He will be completely safe here. 805 01:20:51,642 --> 01:20:54,099 Okay, Jesse. I'll see you later. 806 01:20:54,269 --> 01:20:56,051 I'll be watching you! 807 01:21:31,918 --> 01:21:33,872 Hey, Dad! Hey! 808 01:21:36,834 --> 01:21:38,186 Hey, buddy! 809 01:22:38,381 --> 01:22:42,176 - That's... the boy. - Yes, that is Raju. 810 01:22:44,318 --> 01:22:46,834 Look, Champa, the other candidate. 811 01:22:51,469 --> 01:22:54,472 Amongst all these people, the two of them... 812 01:22:54,498 --> 01:22:56,219 have found each other. 813 01:23:07,108 --> 01:23:08,729 How much you give? 814 01:23:09,896 --> 01:23:11,632 Ten rupee? Five rupee? 815 01:23:11,871 --> 01:23:14,200 - One rupee? - I don't have any money. 816 01:23:14,234 --> 01:23:16,005 What's in your pocket? 817 01:23:16,998 --> 01:23:21,944 - It's my Gameboy. You want to try? - Oh! Yeah. I'm champion of Kathmandu. 818 01:23:45,782 --> 01:23:47,268 You're good. 819 01:23:52,269 --> 01:23:53,428 Hey! 820 01:23:54,143 --> 01:23:56,183 I am champion of Kathmandu! 821 01:23:56,213 --> 01:23:58,480 - What is he doing? - I'll get it back! 822 01:23:58,670 --> 01:24:00,953 Come back! Hey! 823 01:24:01,808 --> 01:24:02,892 Dad? 824 01:24:03,674 --> 01:24:04,959 Hey! 825 01:24:06,028 --> 01:24:07,126 Mantu! 826 01:24:07,714 --> 01:24:09,789 Mantu, come back! Hey! 827 01:25:15,120 --> 01:25:18,044 Hey! American boy! Hey! 828 01:25:22,343 --> 01:25:24,930 My brother is very naughty, but great singer. 829 01:25:25,035 --> 01:25:29,315 - Thanks. My name's Jesse. - I'm Raju. Come! 830 01:25:39,331 --> 01:25:42,654 - Hey, up here, buddy. - Dad! Hey, Dad! 831 01:25:51,655 --> 01:25:54,373 - Champa, can I ask you something? - Of course. 832 01:25:54,446 --> 01:25:58,647 Is Lama Norbu sick? I see him taking those pills. 833 01:25:59,331 --> 01:26:00,887 He's... 834 01:26:01,259 --> 01:26:04,697 not completely well, but very strong. 835 01:26:04,889 --> 01:26:07,374 Dad! Dad, this is my new friend. 836 01:26:07,407 --> 01:26:11,759 - And he found me when I was lost. - Hello. - We know, Jesse. We know. 837 01:26:12,107 --> 01:26:14,237 We've been waiting for you both. 838 01:26:14,956 --> 01:26:18,854 We are very pleased to meet you, Raju. 839 01:26:19,541 --> 01:26:22,699 Sangay has told us much about you. 840 01:26:23,293 --> 01:26:26,417 It is good that two of the candidates... 841 01:26:26,522 --> 01:26:28,982 have found each other in this way. 842 01:26:31,027 --> 01:26:35,601 Now, we must visit a third candidate... 843 01:26:35,604 --> 01:26:37,837 whom I've only just heard about. 844 01:26:37,932 --> 01:26:40,441 It will be a very long drive. 845 01:26:41,024 --> 01:26:45,898 So let us hope it is Lama Dorje's... last joke. 846 01:26:45,959 --> 01:26:49,630 Lama Dorje always made jokes about impermanence. 847 01:26:50,238 --> 01:26:52,679 Lama, what's "impermanence"? 848 01:26:52,878 --> 01:26:54,837 You see these people? 849 01:26:55,490 --> 01:26:57,073 All of us... 850 01:26:57,910 --> 01:27:02,530 and all the people alive in the world today-- 851 01:27:02,795 --> 01:27:07,352 A hundred years from now we'll all be dead. 852 01:27:07,640 --> 01:27:11,017 That is impermanence. 853 01:27:26,147 --> 01:27:27,308 Jesse? 854 01:27:29,339 --> 01:27:30,653 Hey. 855 01:27:33,777 --> 01:27:35,102 Hey, Jesse. 856 01:27:35,777 --> 01:27:37,901 - You wanna call Mom? - Yeah. 857 01:27:38,107 --> 01:27:39,488 Come on. 858 01:28:17,497 --> 01:28:20,292 Mom! Yes, it's me! 859 01:28:20,708 --> 01:28:21,871 Yes! 860 01:28:22,501 --> 01:28:25,182 I miss you, Mom! I miss you so much! 861 01:28:26,106 --> 01:28:27,331 What? 862 01:28:27,916 --> 01:28:31,914 Well, I have a new friend and he's in the circus and he's got a monkey. 863 01:28:31,991 --> 01:28:33,105 What? 864 01:28:33,446 --> 01:28:34,893 Here's Dad. 865 01:28:35,016 --> 01:28:37,195 Lisa? Lisa? 866 01:28:37,672 --> 01:28:39,339 Gotta a curious thing. 867 01:28:39,390 --> 01:28:41,435 No-- No, he can't. 868 01:28:42,134 --> 01:28:44,295 He will became a Buddhist. Well... 869 01:28:45,165 --> 01:28:46,276 Jesse? 870 01:28:47,005 --> 01:28:48,596 I guess, I'm earning. 871 01:28:49,472 --> 01:28:53,226 Lisa? Lisa? I'm loosing the line. 872 01:28:53,676 --> 01:28:56,563 I'm-- I'm loosing the line! 873 01:28:56,996 --> 01:28:59,517 Lisa? We love you! 874 01:29:27,536 --> 01:29:29,334 I send help, sahib. 875 01:29:36,634 --> 01:29:39,328 - Car broken, sahib? - Yeah. 876 01:29:39,395 --> 01:29:45,043 Very bad Karma. 877 01:29:46,050 --> 01:29:48,815 I hope your journey was not too tiring, Lama. 878 01:29:48,911 --> 01:29:50,631 Thank you. Thank you. 879 01:29:50,883 --> 01:29:54,465 - Now I want to meet the child. - Here is my precious. 880 01:29:54,630 --> 01:29:58,084 Gita. Come and meet Lama Norbu. 881 01:30:09,621 --> 01:30:13,622 Gita, this is Jesse and Raju. 882 01:30:23,988 --> 01:30:27,962 I am the real Lama Dorje, and you are both fakes. 883 01:30:28,298 --> 01:30:30,228 Lama Dorje wasn't a woman. 884 01:30:30,313 --> 01:30:32,596 He was the abbess of a convent. 885 01:30:32,642 --> 01:30:36,449 And how would you know? I'm sorry, you don't go to school. 886 01:30:36,467 --> 01:30:38,360 And you're a foreigner. 887 01:30:39,857 --> 01:30:42,255 I have a secret garden. 888 01:30:47,553 --> 01:30:50,376 Come. Come, O ignorant boys. 889 01:30:51,642 --> 01:30:52,778 Me? 890 01:31:07,615 --> 01:31:10,441 Right here in this garden, 891 01:31:10,444 --> 01:31:14,658 my grandfather, who was a raja and a great saint, 892 01:31:14,675 --> 01:31:16,602 was eaten by a tiger. 893 01:31:16,749 --> 01:31:20,488 - Yeah, right! - There was a terrible famine, 894 01:31:20,535 --> 01:31:23,791 and the tiger was looking for food to feed her babies. 895 01:31:23,920 --> 01:31:27,044 So my grandfather offered himself. 896 01:31:27,078 --> 01:31:30,657 He must've been pretty stupid to do something like that. 897 01:31:31,460 --> 01:31:34,726 Only a great being can do something like that. 898 01:31:35,604 --> 01:31:37,808 Eat me, O poor tiger! 899 01:31:37,837 --> 01:31:39,079 Eat me! 900 01:31:41,271 --> 01:31:42,873 You're so hungry! 901 01:31:42,955 --> 01:31:44,423 Eat me! 902 01:31:47,727 --> 01:31:51,161 Oh, no! Aah! Don't eat me! 903 01:31:51,163 --> 01:31:55,225 This tooth belonged to the tiger that ate my grandfather. 904 01:31:58,813 --> 01:32:00,069 Cool. 905 01:32:01,284 --> 01:32:05,123 Hey! You can't fool me. I heard this story a thousand times, 906 01:32:05,181 --> 01:32:07,261 but he don't know that. 907 01:32:09,792 --> 01:32:12,847 Your grandfather must have been pretty tough, 908 01:32:12,970 --> 01:32:15,815 if the poor tiger lost his tooth. 909 01:32:19,077 --> 01:32:21,196 As holder of the tiger tooth, 910 01:32:21,409 --> 01:32:25,459 I make you both members of the secret society of the king cobra. 911 01:32:35,871 --> 01:32:39,450 My late husband, a man of great faith, 912 01:32:39,898 --> 01:32:43,190 made a donation every year to Lama Dorje's monastery. 913 01:32:45,734 --> 01:32:49,782 Then one day, Lama Dorje came here. 914 01:32:51,036 --> 01:32:55,481 Unannounced. Just appearing at the door like a miracle. 915 01:32:56,398 --> 01:32:58,226 He stayed for two days. 916 01:32:59,820 --> 01:33:02,564 And just as he was leaving, 917 01:33:03,700 --> 01:33:06,177 he placed his hand... 918 01:33:06,724 --> 01:33:10,300 on my stomach... like this. 919 01:33:11,562 --> 01:33:15,660 For a long time, I didn't know what it meant. 920 01:33:16,175 --> 01:33:19,275 But immediately after Lama Dorje died, 921 01:33:19,911 --> 01:33:22,318 I became pregnant. 922 01:33:22,816 --> 01:33:25,103 Something which my husband and I had thought... 923 01:33:25,105 --> 01:33:26,696 was impossible. 924 01:33:26,825 --> 01:33:31,345 A month ago, she wrote to me to come right away... 925 01:33:31,349 --> 01:33:34,656 because a most amazing thing had happened. 926 01:33:34,660 --> 01:33:36,502 One night, the child-- 927 01:33:36,506 --> 01:33:41,256 Gita was chanting prayers in Tibetan, saying things I couldn't understand. 928 01:33:41,527 --> 01:33:44,698 She was speaking Tibetan in her sleep? 929 01:33:44,819 --> 01:33:48,881 The Heart sutra. A little miracle. How could she know that? 930 01:33:49,094 --> 01:33:51,786 She was speaking Sanskrit. 931 01:34:27,322 --> 01:34:28,607 Wow, look at that monkey! 932 01:34:28,628 --> 01:34:31,339 - He look like my monkey. - They are all my monkeys. 933 01:34:31,423 --> 01:34:33,755 What's that one called over there? 934 01:34:33,786 --> 01:34:36,832 Don't laugh. You'll scare them. Do you know... 935 01:34:36,941 --> 01:34:40,418 Siddhartha reached Enlightenment under this tree? 936 01:34:40,475 --> 01:34:44,495 - Yeah? - Anyhow, a tree just like this one. 937 01:34:46,875 --> 01:34:50,525 Lama! Lama, is it true? 938 01:34:50,650 --> 01:34:53,017 Is this really, like, Siddhartha's tree? 939 01:34:53,060 --> 01:34:56,531 Well, probably something very similar. 940 01:34:56,656 --> 01:35:00,765 It was outside a little village called Bodgaya. 941 01:35:00,832 --> 01:35:04,634 Siddhartha sat under a great tree, 942 01:35:04,712 --> 01:35:06,613 just like this one. 943 01:35:07,437 --> 01:35:09,418 He had found the Middle Way... 944 01:35:09,543 --> 01:35:12,378 and restored his body to health. 945 01:35:14,987 --> 01:35:18,068 And then five girls appeared. 946 01:35:18,574 --> 01:35:22,007 They looked like innocent village girls, 947 01:35:22,021 --> 01:35:25,601 but in fact they were the five daughters of Mara, 948 01:35:25,618 --> 01:35:28,268 Lord of Darkness. 949 01:35:29,168 --> 01:35:32,482 They were the spirits of Pride, 950 01:35:32,572 --> 01:35:35,266 Greed, Fear, 951 01:35:35,356 --> 01:35:38,277 Ignorance and Desire. 952 01:35:39,184 --> 01:35:41,721 And Mara had sent them... 953 01:35:41,842 --> 01:35:46,177 to tempt Siddhartha away from his search. 954 01:38:09,932 --> 01:38:13,231 Mara had tried to tempt Siddhartha... 955 01:38:13,347 --> 01:38:16,237 in the cleverest of ways: 956 01:38:16,477 --> 01:38:19,604 by disguising the temptations of life... 957 01:38:19,649 --> 01:38:21,805 in the simplest forms. 958 01:38:24,502 --> 01:38:28,594 But Siddhartha was looking beyond form, 959 01:38:28,996 --> 01:38:31,044 beyond the present. 960 01:38:31,200 --> 01:38:34,528 And now, Mara was enraged. 961 01:42:27,156 --> 01:42:30,854 It seemed as if Mara had been defeated, 962 01:42:31,041 --> 01:42:35,822 but in fact he had not yet given up the battle. 963 01:42:35,984 --> 01:42:39,395 Now he attacked again. 964 01:43:05,996 --> 01:43:09,927 You who go where no one else will dare, 965 01:43:10,505 --> 01:43:12,304 will you be my god? 966 01:43:12,442 --> 01:43:14,040 Architect, 967 01:43:14,606 --> 01:43:16,470 finally I have met you. 968 01:43:16,717 --> 01:43:19,677 You will not rebuild your house again. 969 01:43:19,918 --> 01:43:22,576 But I am your house, 970 01:43:23,034 --> 01:43:25,262 and you live in me. 971 01:43:25,747 --> 01:43:27,842 O lord of my own ego, 972 01:43:28,818 --> 01:43:31,314 you are pure illusion. 973 01:43:31,612 --> 01:43:33,587 You do not exist. 974 01:43:35,802 --> 01:43:38,957 The earth is my witness. 975 01:44:37,879 --> 01:44:42,695 Siddhartha won the battle against an army of demons, 976 01:44:42,987 --> 01:44:46,583 just through the force of his love... 977 01:44:46,651 --> 01:44:50,675 and the great compassion he had found. 978 01:44:51,431 --> 01:44:53,357 And he achieved... 979 01:44:53,406 --> 01:44:58,539 the great calm that precedes detachment from illusions. 980 01:44:59,901 --> 01:45:02,741 He had reached beyond himself. 981 01:45:02,863 --> 01:45:06,100 He was beyond joy or pain, 982 01:45:06,472 --> 01:45:08,862 separate from judgment. 983 01:45:09,125 --> 01:45:12,235 Able to remember that he had been... 984 01:45:12,410 --> 01:45:15,262 a girl, a dolphin, 985 01:45:15,425 --> 01:45:18,054 a tree, a monkey. 986 01:45:19,740 --> 01:45:22,491 He remembered his first birth... 987 01:45:22,668 --> 01:45:25,712 and the millions after that. 988 01:45:26,468 --> 01:45:29,550 He could see beyond the universe. 989 01:45:30,436 --> 01:45:31,875 Siddhartha... 990 01:45:32,365 --> 01:45:37,153 had seen the ultimate reality of all things. 991 01:45:37,303 --> 01:45:38,960 He had understood... 992 01:45:39,002 --> 01:45:42,584 that every movement in the universe... 993 01:45:42,875 --> 01:45:46,845 is an effect provoked by a cause. 994 01:45:47,072 --> 01:45:49,814 He knew there was no salvation... 995 01:45:49,840 --> 01:45:54,044 without compassion for every other being. 996 01:45:55,093 --> 01:45:57,138 From that moment on, 997 01:45:57,278 --> 01:46:00,719 Siddhartha was called the Buddha, 998 01:46:00,830 --> 01:46:04,230 the Awakened One. 999 01:47:00,156 --> 01:47:01,628 What is it, jesse? 1000 01:47:02,424 --> 01:47:04,017 I'm scared, Dad. 1001 01:47:04,340 --> 01:47:06,205 Hey, man, I'm scared too. 1002 01:47:06,528 --> 01:47:08,183 What are we gonna tell Mom? 1003 01:47:09,055 --> 01:47:11,320 She's gonna want to hear the end of the story! 1004 01:47:11,957 --> 01:47:13,045 Yeah! 1005 01:47:13,178 --> 01:47:14,600 Jesse! 1006 01:47:15,231 --> 01:47:18,431 Jesse! Come! Jesse, come! 1007 01:47:56,534 --> 01:47:59,005 Welcome to our home. 1008 01:48:01,069 --> 01:48:03,904 Go on, join them, if you dare. 1009 01:49:19,013 --> 01:49:23,809 They began making this mandala the day I left the monastery. 1010 01:49:23,893 --> 01:49:26,454 And now it is almost complete. 1011 01:49:27,397 --> 01:49:29,839 It's beautiful. Why is it made of sand? 1012 01:49:30,442 --> 01:49:34,986 To show the impermanence of all within the universe. 1013 01:49:35,174 --> 01:49:38,014 So when it is completed, 1014 01:49:38,149 --> 01:49:41,487 it'll be destroyed with one gesture. 1015 01:49:41,811 --> 01:49:43,133 Like that. 1016 01:49:46,792 --> 01:49:49,420 It is very mysterious, Your Holiness. 1017 01:49:49,437 --> 01:49:52,261 All three children show the same signs. 1018 01:49:52,533 --> 01:49:54,107 Now we shall see! 1019 01:49:59,705 --> 01:50:02,961 Come in, Raju. The fend of little monkeys. 1020 01:50:12,332 --> 01:50:14,832 Now, I have a question for you. 1021 01:50:14,932 --> 01:50:17,291 Do you see those red hats? 1022 01:50:18,564 --> 01:50:21,094 Please choose the one you like best. 1023 01:50:26,443 --> 01:50:28,025 They're all the same. 1024 01:50:28,680 --> 01:50:31,815 They're all the same, yet each one is different. 1025 01:50:36,974 --> 01:50:38,417 Thank you, Raju. 1026 01:50:45,387 --> 01:50:47,329 - Hello. - Come in, Gita. 1027 01:50:47,601 --> 01:50:50,421 Please choose the hat you like best. 1028 01:50:55,974 --> 01:50:57,536 Thank you, Gita. 1029 01:51:06,175 --> 01:51:08,723 Welcome, Jesse Long-Ears. 1030 01:51:09,815 --> 01:51:13,093 Now, then, do you see those hats? 1031 01:51:14,441 --> 01:51:16,933 Please choose the one you like best. 1032 01:51:25,778 --> 01:51:26,651 This one. 1033 01:51:26,771 --> 01:51:30,194 Oh, come on, Jesse! Jesse, please! Please! 1034 01:51:31,011 --> 01:51:32,811 Be very careful. 1035 01:51:33,755 --> 01:51:36,339 This is Lama Dorje's hat! 1036 01:51:40,827 --> 01:51:44,792 I think, I have very little time left, 1037 01:51:44,938 --> 01:51:46,519 Your Holiness. 1038 01:51:47,297 --> 01:51:51,061 Then we must ask the oracle, Lama Norbu. 1039 01:51:51,914 --> 01:51:55,351 Though in the end, only you can decide. 1040 01:53:23,498 --> 01:53:25,132 Raju! Raju! 1041 01:53:25,183 --> 01:53:27,105 Oh, my teacher, 1042 01:53:27,322 --> 01:53:30,430 I'm so happy to have found you again. 1043 01:53:30,585 --> 01:53:33,091 Raju, please, come here! Raju! 1044 01:54:10,033 --> 01:54:12,152 Oh, my teacher, 1045 01:54:12,608 --> 01:54:16,613 I'm so happy to have found you again. 1046 01:54:43,085 --> 01:54:45,535 My teacher, 1047 01:54:46,195 --> 01:54:49,328 I'm so happy to have found you... 1048 01:54:49,344 --> 01:54:51,180 at last. 1049 01:55:09,679 --> 01:55:13,621 Perhaps one day, you will find me. 1050 01:55:27,891 --> 01:55:29,791 I am truly happy, 1051 01:55:30,497 --> 01:55:32,503 three times happy. 1052 01:55:33,833 --> 01:55:36,792 But how can we all be Lama Dorje? 1053 01:55:40,872 --> 01:55:44,948 It is very rare, but it has happened before. 1054 01:55:45,273 --> 01:55:47,465 Separate manifestations... 1055 01:55:47,670 --> 01:55:51,689 of the body, the speech and the mind. 1056 01:55:52,132 --> 01:55:56,187 None of these three exists without the others. 1057 01:55:56,941 --> 01:55:59,619 All of us are attached... 1058 01:55:59,789 --> 01:56:03,134 like the world to the universe. 1059 01:56:03,280 --> 01:56:05,136 But remember this: 1060 01:56:05,513 --> 01:56:08,508 The most important thing of all... 1061 01:56:08,884 --> 01:56:13,394 is to feel compassion for all beings, 1062 01:56:13,697 --> 01:56:16,053 to give of oneself, 1063 01:56:16,221 --> 01:56:19,513 and above all, to pass on knowledge, 1064 01:56:19,614 --> 01:56:21,429 like the Buddha. 1065 01:56:30,040 --> 01:56:31,039 Jesse! 1066 01:56:32,231 --> 01:56:33,309 Jesse! 1067 01:56:42,985 --> 01:56:45,491 - You all right? - Uh, yes, 1068 01:56:47,167 --> 01:56:48,325 thank you. 1069 01:56:49,231 --> 01:56:52,121 A little overcome, that's all. 1070 01:56:54,162 --> 01:56:56,884 It's been a kind of emotional time for all of us. 1071 01:56:58,033 --> 01:57:01,234 I'm afraid... I'm not a very good example... 1072 01:57:01,352 --> 01:57:03,488 of Buddhist detachment. 1073 01:57:05,165 --> 01:57:08,172 Children. We are all children. 1074 01:57:09,667 --> 01:57:10,878 Um... 1075 01:57:15,563 --> 01:57:17,450 the bowl is for Jesse. 1076 01:57:20,307 --> 01:57:21,425 And, uh, 1077 01:57:22,280 --> 01:57:23,702 this is for you. 1078 01:57:25,414 --> 01:57:27,468 My work is done. 1079 01:57:28,684 --> 01:57:30,555 Now I can rest. 1080 01:57:32,002 --> 01:57:35,411 I can go back to... Tibet, 1081 01:57:37,208 --> 01:57:39,309 to the place I was born. 1082 01:57:43,633 --> 01:57:47,739 You still don't believe in reincarnation, 1083 01:57:47,892 --> 01:57:49,063 do you? 1084 02:02:55,878 --> 02:02:58,894 Yesterday, he talked about going back to Tibet. 1085 02:02:59,616 --> 02:03:02,102 He must have meant something different. 1086 02:03:03,634 --> 02:03:07,489 Someone like Lama Norbu can remain like this... 1087 02:03:07,755 --> 02:03:09,371 for ten days... 1088 02:03:10,602 --> 02:03:11,882 or even more. 1089 02:03:13,217 --> 02:03:18,222 He can sit like a mountain, serene and unmovable. 1090 02:03:18,300 --> 02:03:22,370 And he can meditate deep and vast as ocean. 1091 02:03:22,460 --> 02:03:24,290 And then, smoothly, 1092 02:03:24,341 --> 02:03:28,535 while doing meditation, he can enter into the state of death... 1093 02:03:28,585 --> 02:03:30,423 with his own will. 1094 02:03:31,301 --> 02:03:35,054 - He's dying. - We're all dying every minute. 1095 02:03:36,809 --> 02:03:38,959 Death is a big part of life. 1096 02:03:40,146 --> 02:03:43,697 Every breath that we breathe... we die. 1097 02:03:44,207 --> 02:03:46,348 What about his passion for life? 1098 02:03:46,679 --> 02:03:49,075 What about the people he's leaving behind? 1099 02:03:49,878 --> 02:03:51,650 He will come back. 1100 02:03:52,311 --> 02:03:55,599 I don't know if I believe it, but I'd like to. 1101 02:06:27,660 --> 02:06:29,490 Lama Norbu passed away. 1102 02:07:02,622 --> 02:07:03,686 Raju! 1103 02:07:05,871 --> 02:07:06,951 Jesse! 1104 02:07:08,480 --> 02:07:09,669 Gita! 1105 02:07:10,557 --> 02:07:13,762 They are chanting the Heart Sutra. 1106 02:07:13,812 --> 02:07:15,891 The beautiful prayer. 1107 02:07:16,449 --> 02:07:20,139 Keep it with you in your hearts, always. 1108 02:07:23,971 --> 02:07:26,052 Form is empty. 1109 02:07:26,931 --> 02:07:29,367 Emptiness is form. 1110 02:07:30,144 --> 02:07:35,426 No eye, ear, nose, 1111 02:07:35,501 --> 02:07:37,075 tongue, 1112 02:07:37,386 --> 02:07:40,295 body, mind. 1113 02:07:40,964 --> 02:07:44,153 No color, sound, 1114 02:07:44,355 --> 02:07:47,646 smell, taste, 1115 02:07:47,679 --> 02:07:49,020 touch, 1116 02:07:49,974 --> 02:07:52,719 existing thing. 1117 02:08:33,345 --> 02:08:35,017 Lama Norbu just said: 1118 02:08:35,116 --> 02:08:38,177 No eye, no ear, no nose. 1119 02:08:38,573 --> 02:08:41,429 No Jesse, no Lama! 1120 02:08:43,211 --> 02:08:44,387 No you! 1121 02:08:45,261 --> 02:08:47,411 No death and no fear! 1122 02:09:18,372 --> 02:09:22,556 No old age in death. 1123 02:09:23,636 --> 02:09:28,517 No end to old age in death. 1124 02:09:29,977 --> 02:09:31,794 No suffering. 1125 02:09:32,335 --> 02:09:34,275 No "cause of"... 1126 02:09:34,559 --> 02:09:38,468 or "end to"... suffering. 1127 02:09:39,644 --> 02:09:41,294 No path. 1128 02:09:41,887 --> 02:09:43,909 No wisdom. 1129 02:09:44,883 --> 02:09:47,262 And no gain. 1130 02:09:48,098 --> 02:09:49,889 No gain. 1131 02:09:50,758 --> 02:09:53,864 Thus bodhisattvas lived... 1132 02:09:53,946 --> 02:09:59,614 in perfect understanding with no hindrance of mind. 1133 02:09:59,945 --> 02:10:01,793 No hindrance, 1134 02:10:01,939 --> 02:10:04,903 therefore, no fear. 1135 02:10:05,113 --> 02:10:09,194 Far beyond deluded thoughts. 1136 02:10:09,705 --> 02:10:13,158 This is Nirvana. 1137 02:10:13,266 --> 02:10:20,566 - 1138 02:10:20,879 --> 02:10:30,264 - 1139 02:10:43,893 --> 02:10:46,183 - I can't get it open. - I'll show you. 1140 02:10:48,544 --> 02:10:50,979 This is Lama Norbu's kata. 1141 02:10:53,446 --> 02:10:55,252 This is Lama Norbu. 1142 02:11:01,641 --> 02:11:03,067 Come on, buddy! 1143 02:11:04,139 --> 02:11:05,687 Give me a hand here. 1144 02:11:15,479 --> 02:11:17,586 Come on, Lisa. Everybody goes! 1145 02:11:18,087 --> 02:11:19,527 Okay, I'm coming! 1146 02:11:20,789 --> 02:11:23,396 I only wish we had a crane to get me on board. 1147 02:12:37,779 --> 02:12:39,632 I can hear him kicking! 1148 02:12:41,113 --> 02:12:42,334 Or her. 1149 02:12:45,181 --> 02:12:46,621 Hey, Jesse. 1150 02:12:47,794 --> 02:12:49,243 Is it time? 1151 02:12:49,537 --> 02:12:52,589 Yes. I think it's time. 1152 02:13:38,364 --> 02:13:44,099 - 84202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.