Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,770 --> 00:00:52,010
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:52,010 --> 00:00:53,270
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,270 --> 00:00:54,439
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:01:06,249 --> 00:01:07,789
Stay as close as you can
to the fortress walls.
5
00:01:08,359 --> 00:01:10,629
Hide behind the fortress walls!
6
00:01:11,060 --> 00:01:13,129
Hide behind the fortress walls!
7
00:01:26,640 --> 00:01:28,010
Lose four!
8
00:01:28,110 --> 00:01:29,540
- Lose four!
- Lose four!
9
00:01:32,409 --> 00:01:33,779
Reload!
10
00:01:33,849 --> 00:01:35,180
Reload!
11
00:01:43,220 --> 00:01:44,589
- Ready to fire.
- Ready to fire.
12
00:01:44,589 --> 00:01:46,229
- Fire.
- Fire!
13
00:01:46,229 --> 00:01:47,500
- Fire!
- Fire!
14
00:01:59,409 --> 00:02:01,780
- Oh, no!
- My goodness.
15
00:02:02,709 --> 00:02:05,080
- What should we do?
- Oh, dear.
16
00:02:07,519 --> 00:02:09,220
- What do we do?
- What will happen now?
17
00:02:09,220 --> 00:02:11,550
- Get back in here.
- What should we do?
18
00:02:11,550 --> 00:02:13,319
- My gosh.
- What do we do?
19
00:02:13,319 --> 00:02:14,959
They are coming this way.
20
00:02:25,069 --> 00:02:27,069
They are coming closer and closer.
21
00:02:28,500 --> 00:02:31,640
I am certain that we will be hit
with the next one they fire.
22
00:02:33,470 --> 00:02:34,840
- Now?
- Oh, no.
23
00:02:35,980 --> 00:02:37,610
Hiding in the fortress was a bad idea.
24
00:02:38,709 --> 00:02:41,319
We will all die now.
25
00:02:43,550 --> 00:02:44,819
Lose four more!
26
00:02:44,819 --> 00:02:46,390
- Lose four more!
- Lose four more!
27
00:02:46,390 --> 00:02:47,590
Distance adjustment...
28
00:02:47,720 --> 00:02:49,720
completed!
29
00:02:50,489 --> 00:02:51,789
The distance adjustment
has been completed.
30
00:02:53,390 --> 00:02:54,929
We will directly hit the fortress.
31
00:02:54,929 --> 00:02:56,959
Fire as many as you can.
32
00:02:57,330 --> 00:02:58,330
Yes, General.
33
00:03:00,399 --> 00:03:01,769
Ready to fire!
34
00:03:01,769 --> 00:03:02,869
- Ready to fire!
- Ready to fire!
35
00:03:02,869 --> 00:03:05,070
- Fire!
- Fire!
36
00:03:27,330 --> 00:03:29,800
- Oh, no.
- They are coming.
37
00:03:46,380 --> 00:03:47,950
- No!
- Run!
38
00:04:19,580 --> 00:04:21,649
- What?
- My dear child, are you all right?
39
00:05:25,350 --> 00:05:27,579
- Oh, no.
- Fire!
40
00:05:45,829 --> 00:05:49,439
Light your arrows on fire.
Fire the fuel together!
41
00:05:49,439 --> 00:05:50,770
(Oil producing fire)
42
00:06:19,499 --> 00:06:21,170
It is finally visible.
43
00:06:22,040 --> 00:06:24,970
Target that light and fire!
44
00:06:24,970 --> 00:06:26,040
(Attacking one target)
45
00:06:30,439 --> 00:06:31,509
Fire!
46
00:06:36,879 --> 00:06:38,249
Run!
47
00:07:02,639 --> 00:07:03,809
Get in formation.
48
00:07:04,509 --> 00:07:06,110
Return to your station at once!
49
00:07:06,110 --> 00:07:07,619
Put out the fire!
50
00:07:07,619 --> 00:07:08,679
- Understood!
- Understood!
51
00:07:20,259 --> 00:07:21,629
Fire at one target!
52
00:07:22,030 --> 00:07:23,460
Fire at one target!
53
00:07:23,460 --> 00:07:25,400
Fire at one target!
54
00:07:28,170 --> 00:07:29,199
Send in the infantry.
55
00:07:30,040 --> 00:07:32,610
Make sure the enemy does not notice them.
56
00:07:33,710 --> 00:07:34,780
Understood.
57
00:07:42,220 --> 00:07:43,650
(Heunghwajin)
58
00:07:43,650 --> 00:07:45,020
(Tongju, Samsuchae)
59
00:07:47,050 --> 00:07:50,660
There is 1 sword wagon and 1,000 soldiers.
60
00:07:50,660 --> 00:07:52,059
(Episode 6)
61
00:07:52,059 --> 00:07:53,759
We should station a sword wagon
in the front line...
62
00:07:53,759 --> 00:07:55,329
to stop the mounted troops.
63
00:07:55,329 --> 00:07:59,569
Behind them should be long spears,
soldiers, and mounted troops of 200.
64
00:08:00,300 --> 00:08:03,499
The infantry,
armed with spears and shields,
65
00:08:03,499 --> 00:08:05,869
should surround and protect the camp.
66
00:08:06,170 --> 00:08:07,239
Commander!
67
00:08:10,639 --> 00:08:12,910
The Khitan soldiers
have crossed the Yalu River.
68
00:08:13,079 --> 00:08:16,650
And the Khitan's advance troop
has started to attack Heunghwajin.
69
00:08:18,489 --> 00:08:21,290
Our soldiers will fight well.
Leave Heunghwajin...
70
00:08:22,460 --> 00:08:24,290
to the temporary government officer.
71
00:08:28,199 --> 00:08:29,259
Understood.
72
00:08:30,660 --> 00:08:31,730
Let us continue.
73
00:08:33,629 --> 00:08:37,710
You and General Kim Hoon are to teach
the soldiers of the battle formation.
74
00:08:37,910 --> 00:08:38,970
- Understood.
- Understood.
75
00:08:40,069 --> 00:08:44,179
You are to protect the Tongju Fortress
and support the main army.
76
00:08:44,879 --> 00:08:45,879
Understood.
77
00:08:57,960 --> 00:09:00,759
All of our forces' catapults
have been destroyed.
78
00:09:08,470 --> 00:09:10,770
All of our forces' catapults
have been destroyed.
79
00:09:10,770 --> 00:09:12,710
It is only the beginning for us.
80
00:09:12,710 --> 00:09:14,780
Have the infantry advance at once.
81
00:09:14,780 --> 00:09:16,110
Climb over the fortress wall.
82
00:09:39,770 --> 00:09:40,900
Those are booby traps.
83
00:09:40,900 --> 00:09:42,969
They have been set up too closely
to get around it.
84
00:09:42,969 --> 00:09:44,709
Our soldiers are getting killed by it.
85
00:10:12,300 --> 00:10:15,170
(An arrow that makes a sound as a signal)
86
00:10:35,290 --> 00:10:37,160
Fill up the booby traps.
87
00:10:37,160 --> 00:10:40,429
Fill them up and keep advancing.
88
00:10:40,429 --> 00:10:41,459
Understood.
89
00:11:00,410 --> 00:11:01,420
Hurry!
90
00:11:14,699 --> 00:11:16,599
Secure the booby traps!
91
00:11:22,439 --> 00:11:23,500
Make haste!
92
00:11:27,140 --> 00:11:28,510
Reload your arrows!
93
00:11:28,510 --> 00:11:29,510
Yes, sir!
94
00:12:06,449 --> 00:12:09,550
(Day 2 of the Heunghwajin Battle)
95
00:12:22,929 --> 00:12:24,829
The enemy has gotten rid of
all the booby traps.
96
00:12:25,130 --> 00:12:26,770
Even though we kept killing them,
97
00:12:26,770 --> 00:12:28,969
they continued to advance
and filled up all the booby traps.
98
00:12:32,040 --> 00:12:33,740
I have never met such imprudent soldiers.
99
00:12:33,740 --> 00:12:34,880
They are reckless to the point...
100
00:12:35,609 --> 00:12:36,640
they scare me.
101
00:12:36,640 --> 00:12:38,579
Come to your senses.
This is just the beginning.
102
00:12:39,179 --> 00:12:40,979
Rotate the soldiers of the fortress wall.
103
00:12:40,979 --> 00:12:42,620
Let them get some sleep.
104
00:12:42,620 --> 00:12:45,150
None of them will get any sleep
starting tonight.
105
00:12:50,520 --> 00:12:52,160
The fortress wall was not high,
106
00:12:52,329 --> 00:12:55,300
but the dense booby traps
made it hard to approach it.
107
00:12:55,660 --> 00:12:58,429
And the soldiers of the fortress wall
were trained well.
108
00:12:59,469 --> 00:13:01,099
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
109
00:13:01,099 --> 00:13:02,240
Not bad.
110
00:13:02,240 --> 00:13:05,069
We will launch another attack
starting tonight.
111
00:13:05,240 --> 00:13:07,170
The fortress wall
will fall into our hands soon.
112
00:13:10,740 --> 00:13:12,109
There is no need to be impatient.
113
00:13:13,109 --> 00:13:14,979
We have 400,000 soldiers.
114
00:13:16,380 --> 00:13:19,589
At the most, the enemy has
one-hundredth of the soldiers we have.
115
00:13:19,849 --> 00:13:23,520
Whether they last for a day
or even two days and then fall,
116
00:13:23,760 --> 00:13:26,260
they will fall in the end. No?
117
00:13:29,300 --> 00:13:31,900
If we take the victory so easily
in the first battle,
118
00:13:32,199 --> 00:13:33,870
it will work against us.
119
00:13:33,870 --> 00:13:35,040
Understood, Your Majesty.
120
00:13:35,040 --> 00:13:36,599
I am simply making my rounds.
121
00:13:36,599 --> 00:13:38,309
(Moving to different regions to rule)
122
00:13:38,309 --> 00:13:42,380
Let us spend this season
hunting in the land of Goryeo.
123
00:13:43,609 --> 00:13:44,650
Understood?
124
00:13:44,849 --> 00:13:47,010
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
125
00:13:53,949 --> 00:13:56,620
Just because that is what
His Majesty said,
126
00:13:56,620 --> 00:13:58,530
do not delay the attack.
127
00:14:00,030 --> 00:14:03,329
This is the first conquest
His Majesty is commanding.
128
00:14:05,530 --> 00:14:10,000
We must present His Majesty
with a perfect victory like none other.
129
00:14:10,000 --> 00:14:11,839
Yes. I am well aware of it.
130
00:14:16,010 --> 00:14:17,339
A siege...
131
00:14:18,449 --> 00:14:20,579
is a battle overcoming the height.
132
00:14:21,949 --> 00:14:24,550
Compared to fighting on flatland,
133
00:14:24,550 --> 00:14:27,819
much more energy is needed to bring down
the enemy on the fortress wall.
134
00:14:28,020 --> 00:14:29,660
What is more, Heunghwajin...
135
00:14:30,359 --> 00:14:32,959
is a fortress built on a mountain.
136
00:14:33,859 --> 00:14:35,859
Even before getting a glimpse
of the fortress wall,
137
00:14:35,859 --> 00:14:38,929
one must crawl up the steep mountain slope
for a good while.
138
00:14:39,929 --> 00:14:42,939
The height of that mountain slope
is a part of...
139
00:14:43,640 --> 00:14:45,069
Heunghwajin's height.
140
00:14:45,839 --> 00:14:48,640
Then how are we to conquer it?
141
00:14:48,979 --> 00:14:51,209
Mountain troops cannot be deployed
as it is a mountain.
142
00:14:51,709 --> 00:14:53,209
With our siege weapons,
143
00:14:53,280 --> 00:14:54,750
we cannot even break down
their fortress gates.
144
00:14:54,750 --> 00:14:58,689
However, we have more soldiers
than they do.
145
00:14:59,020 --> 00:15:02,189
We can let our soldiers rest
and take turns to attack,
146
00:15:02,859 --> 00:15:04,929
but the Goryeo army cannot do so.
147
00:15:05,059 --> 00:15:08,859
All of their soldiers must get
on the fortress walls to stop us.
148
00:15:09,099 --> 00:15:11,130
Do not give them a single moment to rest.
149
00:15:12,000 --> 00:15:13,630
Attack them incessantly.
150
00:15:13,729 --> 00:15:17,199
Do not give them time to eat or sleep.
151
00:15:17,199 --> 00:15:20,870
If at least one part
of the fortress walls breaks down,
152
00:15:22,809 --> 00:15:24,380
then it will be over.
153
00:15:25,010 --> 00:15:27,079
Yes, Commander.
154
00:15:36,819 --> 00:15:38,160
Send scouts...
155
00:15:38,160 --> 00:15:41,359
and find out where the king resides
in the palace. Also,
156
00:15:42,030 --> 00:15:43,599
begin plundering.
157
00:15:44,500 --> 00:15:45,870
Plundering?
158
00:15:47,870 --> 00:15:49,040
What does that mean?
159
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
It means they will take everything
from a town...
160
00:15:52,240 --> 00:15:54,469
including every single weed
and every grain of crops.
161
00:15:54,709 --> 00:15:57,839
It basically means pillaging.
162
00:15:57,839 --> 00:16:02,650
The Khitan army starts a war
with the bare minimum of supplies.
163
00:16:02,949 --> 00:16:04,620
The rest of the things they need,
164
00:16:04,620 --> 00:16:07,849
they get through pillaging
on the battlefield.
165
00:16:08,120 --> 00:16:11,760
They feed their soldiers and horses
with what they get from pillaging,
166
00:16:11,859 --> 00:16:13,890
and when they find something worth
a lot of money,
167
00:16:13,890 --> 00:16:16,300
they take it as spoils of war.
168
00:16:16,760 --> 00:16:18,469
Simply put,
169
00:16:18,469 --> 00:16:20,770
the reason why Khitan wages war...
170
00:16:21,170 --> 00:16:23,699
is to pillage.
171
00:16:26,609 --> 00:16:29,979
And the most valuable thing
they get from pillaging...
172
00:16:30,910 --> 00:16:32,410
is people.
173
00:16:33,979 --> 00:16:35,179
People?
174
00:16:35,479 --> 00:16:37,050
Yes, Your Majesty.
175
00:16:37,250 --> 00:16:41,660
That is what makes me afraid the most
in the war against Khitan.
176
00:16:41,859 --> 00:16:44,890
What they value the most
as spoils of war...
177
00:16:45,089 --> 00:16:46,890
are people.
178
00:17:24,329 --> 00:17:26,630
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Gwiju)
179
00:17:51,020 --> 00:17:52,130
Get going!
180
00:17:52,589 --> 00:17:54,160
Hit them!
181
00:17:55,200 --> 00:17:56,329
Go!
182
00:17:57,329 --> 00:18:00,230
Keep walking!
183
00:18:01,569 --> 00:18:04,909
- Go!
- Why is this happening?
184
00:18:08,309 --> 00:18:09,710
Goryeo soldiers!
185
00:18:09,909 --> 00:18:11,280
- Stop them!
- Yes, sir!
186
00:18:11,450 --> 00:18:12,480
Go!
187
00:18:19,950 --> 00:18:20,990
Leave the stuff.
188
00:18:20,990 --> 00:18:22,990
Leave the packs. Just take the captives.
189
00:18:30,300 --> 00:18:32,430
Get up!
190
00:18:32,930 --> 00:18:35,240
Keep going!
191
00:19:06,500 --> 00:19:07,599
After them!
192
00:19:07,599 --> 00:19:08,700
- Yes, sir!
- Yes, sir!
193
00:19:23,980 --> 00:19:25,319
What is all that?
194
00:19:25,690 --> 00:19:28,419
They are the Khitan men.
195
00:19:28,659 --> 00:19:31,260
It must be Heunghwajin.
196
00:19:32,460 --> 00:19:35,159
Heunghwajin is in danger.
We must go and help them.
197
00:19:35,530 --> 00:19:38,369
How are we to help them
with less than 3,000 men?
198
00:19:38,770 --> 00:19:40,730
If we try to sneak up on them from behind,
199
00:19:40,730 --> 00:19:43,099
we will only get surrounded by the enemy
and get wiped out.
200
00:19:43,740 --> 00:19:47,169
As of now, we must get the people
inside the fortress walls.
201
00:19:47,309 --> 00:19:50,309
That is why I told you we must hurry
and bring the people and supplies in.
202
00:19:50,440 --> 00:19:52,510
Ten or so villages
have already been swept away.
203
00:19:53,010 --> 00:19:55,419
Hundreds of Goryeo people
have been taken as captives!
204
00:19:55,419 --> 00:19:57,250
I did not think
they would get here so fast.
205
00:19:58,079 --> 00:20:00,619
It has only been a day
since we got word...
206
00:20:00,790 --> 00:20:02,190
that the Khitan men crossed
the Yalu River.
207
00:20:02,190 --> 00:20:03,419
Besides, this is...
208
00:20:04,089 --> 00:20:07,059
over 300 ri from the place
where they crossed the river.
209
00:20:07,059 --> 00:20:10,159
Did you not even think about the fact
that the Khitan men travel fast?
210
00:20:10,599 --> 00:20:13,169
And you call yourself the Camp
Commanding Officer and Senior Colonel?
211
00:20:13,599 --> 00:20:14,770
How dare you?
212
00:20:15,839 --> 00:20:18,069
If you want to die while fighting
the Khitan soldiers,
213
00:20:18,069 --> 00:20:19,109
you had better watch your tongue.
214
00:20:19,970 --> 00:20:22,710
If not, you will die by my sword first.
215
00:20:28,579 --> 00:20:31,480
Right now, protecting our own fortresses
is the best way...
216
00:20:31,819 --> 00:20:33,050
to help each other.
217
00:20:33,889 --> 00:20:37,190
Holding out against the enemy
is the best we can do as allies.
218
00:20:37,960 --> 00:20:39,030
Do you understand?
219
00:20:43,059 --> 00:20:45,230
It will be hard for us to see each other
from now on.
220
00:20:46,099 --> 00:20:47,899
All the booby traps are gone,
221
00:20:48,000 --> 00:20:51,040
so, starting tonight,
the enemy will start scaling the walls.
222
00:20:51,770 --> 00:20:54,770
Be sure to keep your assigned area
safe from intrusion.
223
00:20:55,109 --> 00:20:56,109
Yes, sir.
224
00:20:57,240 --> 00:20:58,379
Sir.
225
00:20:59,579 --> 00:21:01,349
You should stay here at camp.
226
00:21:02,119 --> 00:21:04,349
If you stay on the wall and get injured,
227
00:21:04,680 --> 00:21:06,349
who would command Heunghwajin?
228
00:21:07,819 --> 00:21:10,559
I have you to rely on, Commander.
Why should I worry?
229
00:21:10,889 --> 00:21:11,930
Sir?
230
00:21:12,889 --> 00:21:15,960
We are all dead if at least one part
of the wall gets broken into anyway.
231
00:21:16,930 --> 00:21:18,869
It does not matter where I am.
232
00:21:33,349 --> 00:21:34,609
Shoot!
233
00:21:37,349 --> 00:21:39,790
The 400,000 soldiers of Khitan...
234
00:21:41,089 --> 00:21:42,819
have crossed the Yalu River...
235
00:21:42,819 --> 00:21:44,720
and have set up camp at Murodae.
236
00:21:44,960 --> 00:21:49,200
And they are
currently attacking Heunghwajin.
237
00:21:49,329 --> 00:21:51,200
Will Heunghwajin be able to hold out?
238
00:21:51,200 --> 00:21:54,730
Officer Yang will put his life on the line
and fight fiercely.
239
00:21:55,399 --> 00:21:56,500
However,
240
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
(Yoo Jin,
Left Senior Executive of State Affairs)
241
00:21:57,500 --> 00:21:59,669
it will fall in the end.
242
00:22:01,440 --> 00:22:03,240
How would this small fortress...
243
00:22:04,510 --> 00:22:08,250
keep out a huge army of 400,000 men?
244
00:22:08,980 --> 00:22:11,579
I just hope they hold out
even just a day longer...
245
00:22:11,690 --> 00:22:13,250
so that the main army in Samsuchae...
246
00:22:13,250 --> 00:22:17,159
can have more time to line up for battle.
247
00:22:17,460 --> 00:22:18,530
Then,
248
00:22:19,629 --> 00:22:21,389
what will happen to the people...
249
00:22:22,430 --> 00:22:23,700
at Heunghwajin?
250
00:22:23,829 --> 00:22:27,300
Your Majesty, you must be strong.
251
00:22:27,369 --> 00:22:29,399
The main army of Goryeo
led by Commander Kang...
252
00:22:29,399 --> 00:22:31,540
will be sure to bring home victory.
253
00:22:32,240 --> 00:22:33,909
The night is deep.
254
00:22:34,669 --> 00:22:37,379
Leave us to keep up with
the progress of the war.
255
00:22:37,780 --> 00:22:40,409
You should return to the palace
and head to your chambers.
256
00:22:43,250 --> 00:22:44,579
Please do so, Your Majesty.
257
00:22:44,720 --> 00:22:46,819
You must preserve your health.
258
00:22:50,819 --> 00:22:52,690
I do not think I will be able to sleep.
259
00:22:53,159 --> 00:22:54,260
No.
260
00:22:55,559 --> 00:22:57,329
I am afraid I will fall asleep.
261
00:22:57,760 --> 00:22:59,629
If I fall asleep for a single moment,
262
00:22:59,730 --> 00:23:01,530
I feel as though
a letter will come in my dreams...
263
00:23:02,270 --> 00:23:04,940
and deliver news
that the Goryeo army has lost.
264
00:23:05,809 --> 00:23:07,839
If you feel so disturbed,
265
00:23:08,010 --> 00:23:10,740
you should go visit a temple for a while.
266
00:23:11,210 --> 00:23:14,680
All of the temples in Gaegyeong
are brightly lit.
267
00:23:15,149 --> 00:23:17,619
Your people, who cannot sleep
just like Your Majesty,
268
00:23:17,619 --> 00:23:20,149
are praying to Buddha all night long.
269
00:23:27,389 --> 00:23:29,899
I am afraid to step out before the people.
270
00:23:29,960 --> 00:23:32,069
I do not know what to do myself.
271
00:23:32,629 --> 00:23:34,700
What would I say to comfort them...
272
00:23:35,770 --> 00:23:37,040
and console them?
273
00:23:37,369 --> 00:23:40,210
Just by sharing their fear,
274
00:23:40,210 --> 00:23:42,339
you will be a big support for them.
275
00:23:43,240 --> 00:23:46,980
When the nation faces a crisis,
the people become small children.
276
00:23:47,210 --> 00:23:49,550
Just as small children
burrow into their parents' arms,
277
00:23:49,550 --> 00:23:52,720
the people rely on no one else
but their sovereign.
278
00:23:52,919 --> 00:23:54,990
Try going to a temple.
279
00:23:54,990 --> 00:23:57,919
Go and be with your people.
280
00:24:05,899 --> 00:24:07,770
(Main Hall)
281
00:24:11,639 --> 00:24:13,770
There are many ancestral tablets
at this temple...
282
00:24:13,770 --> 00:24:15,740
of warriors
who have made contributions to war.
283
00:24:16,440 --> 00:24:20,079
So, many families of warriors
residing in Gaegyeong...
284
00:24:20,079 --> 00:24:22,020
come here to pray.
285
00:24:22,250 --> 00:24:23,250
I see.
286
00:24:26,119 --> 00:24:29,919
Protect us, merciful Buddha
287
00:24:29,919 --> 00:24:33,629
Protect us, merciful Buddha
288
00:24:35,300 --> 00:24:38,669
Protect us, merciful Buddha
289
00:24:42,040 --> 00:24:45,409
Protect us, merciful Buddha
290
00:24:45,409 --> 00:24:48,980
Protect us, merciful Buddha
291
00:24:50,780 --> 00:24:52,210
Your Majesty.
292
00:24:56,220 --> 00:24:57,520
I apologize for interrupting you.
293
00:24:57,649 --> 00:24:59,889
I am here to pray with you.
294
00:25:00,849 --> 00:25:02,089
Would that be okay?
295
00:25:02,089 --> 00:25:03,819
Of course, Your Majesty.
296
00:25:04,690 --> 00:25:06,059
Please come on in.
297
00:25:06,589 --> 00:25:07,889
This way, please.
298
00:25:10,700 --> 00:25:11,760
Thank you.
299
00:25:27,349 --> 00:25:30,819
I heard you were the family members
of the generals on the battlefield.
300
00:25:32,720 --> 00:25:34,220
All of you must be truly concerned.
301
00:25:36,020 --> 00:25:38,359
Which general is your family member?
302
00:25:38,359 --> 00:25:40,230
I am the wife of Yang Kyu,
303
00:25:40,230 --> 00:25:42,129
the Northwest Temporary
Government Officer.
304
00:25:45,169 --> 00:25:46,169
I see.
305
00:25:47,030 --> 00:25:48,800
This is his son.
306
00:25:51,599 --> 00:25:53,869
- I am Yang Dae Chun.
- I see.
307
00:25:54,839 --> 00:25:56,740
You look like a bright child.
308
00:25:56,740 --> 00:25:57,809
I am much obliged.
309
00:25:59,649 --> 00:26:01,550
Commander Kang's wife is here too.
310
00:26:05,750 --> 00:26:08,919
Thank you very much for coming here.
311
00:26:09,760 --> 00:26:10,790
No, you need not thank me.
312
00:26:11,490 --> 00:26:14,730
I am grateful to be here.
313
00:26:16,329 --> 00:26:19,569
Officer Kang left for the battlefield...
314
00:26:19,899 --> 00:26:22,740
with Your Majesty's words
deeply engraved in his heart.
315
00:26:23,099 --> 00:26:27,409
I trust that he will be sure to win
to repay you for your kindness.
316
00:26:28,510 --> 00:26:31,109
Yes. I, too, trust that he will win.
317
00:26:33,480 --> 00:26:35,280
You need not concern yourself
with anything.
318
00:26:35,819 --> 00:26:39,389
Our warriors will all fight bravely.
319
00:26:39,849 --> 00:26:43,020
Your Majesty will soon hear...
320
00:26:43,690 --> 00:26:45,290
that they have defeated our enemies.
321
00:26:45,889 --> 00:26:49,030
Yes, absolutely.
322
00:26:49,500 --> 00:26:52,569
I was not sure
as to how I could give you solace,
323
00:26:52,569 --> 00:26:53,869
but you are...
324
00:26:54,899 --> 00:26:56,000
comforting me instead.
325
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
- We are much obliged.
- We are much obliged.
326
00:27:04,710 --> 00:27:08,919
So, His Majesty went to the temple
at this late hour?
327
00:27:09,119 --> 00:27:10,349
Yes, he did.
328
00:27:10,579 --> 00:27:11,649
My goodness.
329
00:27:11,649 --> 00:27:14,849
This is why
your higher-ups do not like you.
330
00:27:14,849 --> 00:27:17,220
Just keep to yourself and do your job.
331
00:27:17,559 --> 00:27:20,730
How dare you try to lecture the Emperor
as a mere deputy minister?
332
00:27:20,889 --> 00:27:24,030
There are ministers
His Majesty looks up to as his mentors.
333
00:27:24,030 --> 00:27:25,930
Who are you to step in?
334
00:27:26,030 --> 00:27:28,030
I was simply offering advice
as a loyal vassal.
335
00:27:28,030 --> 00:27:30,300
What does my position have to do with it?
336
00:27:30,599 --> 00:27:32,010
Advice does not put food on the table!
337
00:27:34,270 --> 00:27:36,409
Your ancestors contributed
to the unification of the three kingdoms,
338
00:27:36,409 --> 00:27:37,409
which makes your family...
339
00:27:37,409 --> 00:27:39,409
one of the five most influential families
in Goryeo.
340
00:27:39,579 --> 00:27:43,349
If you knew how to watch your mouth,
you would already be a minister.
341
00:27:45,690 --> 00:27:47,589
Anyway, why are you here?
342
00:27:49,020 --> 00:27:50,089
You are trying to change the topic.
343
00:27:50,389 --> 00:27:52,430
I heard a war had broken out,
so I thought I should come and see you.
344
00:27:52,659 --> 00:27:53,930
Like it or not,
345
00:27:54,889 --> 00:27:56,930
we should die together.
346
00:27:58,260 --> 00:28:01,399
What? Why would we die?
347
00:28:01,399 --> 00:28:03,300
We have experienced
what the Khitan scoundrels are like.
348
00:28:03,470 --> 00:28:06,369
We struggled to fight them off
when only 100,000 soldiers invaded us...
349
00:28:06,369 --> 00:28:07,909
during King Seongjong's reign.
350
00:28:08,339 --> 00:28:10,510
How will we fight off 400,000 soldiers?
351
00:28:10,909 --> 00:28:12,879
Goryeo also has a large army
with 300,000 soldiers.
352
00:28:12,879 --> 00:28:16,079
Come on. That includes even farmers
who were drafted into the army,
353
00:28:16,079 --> 00:28:17,919
so that number does not mean anything.
354
00:28:18,720 --> 00:28:21,950
The Khitan army
consists of 400,000 soldiers...
355
00:28:21,950 --> 00:28:23,919
who have been fighting in wars
all their lives.
356
00:28:24,190 --> 00:28:26,589
The two of us have lived long enough,
357
00:28:26,589 --> 00:28:28,700
but my heart breaks when I think
of the young people of Goryeo.
358
00:28:37,639 --> 00:28:38,669
Finish your food.
359
00:28:40,210 --> 00:28:43,040
- I have eaten enough.
- As if. Hurry up and finish your food,
360
00:28:43,139 --> 00:28:46,309
or you will get hungry at night
and go through the cupboards in secret.
361
00:28:46,809 --> 00:28:47,809
Eat up.
362
00:28:54,220 --> 00:28:56,919
You truly are a big eater.
363
00:28:58,020 --> 00:29:00,730
If others saw you now,
they would say you eat like a general.
364
00:29:08,899 --> 00:29:10,869
So? Any news from Heunghwajin?
365
00:29:11,099 --> 00:29:14,740
No, they have not sent
any additional messengers.
366
00:29:14,909 --> 00:29:17,139
They must be completely surrounded now.
367
00:29:17,540 --> 00:29:19,510
How could they send a messenger?
368
00:29:20,010 --> 00:29:22,579
Until they wipe out
every single one of the 400,000 soldiers,
369
00:29:23,119 --> 00:29:25,119
no one will be able to get out.
370
00:29:27,190 --> 00:29:28,589
What are you all doing here?
371
00:29:33,690 --> 00:29:35,430
No more chitchat.
372
00:29:35,930 --> 00:29:37,859
Make rounds and check in on the soldiers.
373
00:29:38,730 --> 00:29:39,800
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
374
00:29:41,669 --> 00:29:42,700
You.
375
00:29:43,839 --> 00:29:44,839
You are to stay here.
376
00:29:47,139 --> 00:29:48,440
Yes, Commander.
377
00:29:49,010 --> 00:29:51,010
Stay right next to me at all times.
378
00:29:51,210 --> 00:29:52,550
Do not leave me even for a moment.
379
00:29:53,280 --> 00:29:55,649
- I beg your pardon?
- We should always stay together...
380
00:29:55,649 --> 00:29:57,649
just like we did
in the Ministry of Defense.
381
00:29:57,819 --> 00:30:00,919
We will live and die together.
382
00:30:01,419 --> 00:30:02,490
Do you understand?
383
00:30:05,629 --> 00:30:07,389
Are you afraid?
384
00:30:09,300 --> 00:30:10,460
Oh, please forget what I just said.
385
00:30:12,730 --> 00:30:14,430
I apologize. I was worried, just in case.
386
00:30:14,730 --> 00:30:16,139
This is my first time
fighting in a war like this,
387
00:30:17,639 --> 00:30:19,970
but this is your second war, Commander.
388
00:30:23,940 --> 00:30:25,139
When it is your second time,
389
00:30:26,879 --> 00:30:30,250
you become twice as scared.
That is what war does to you.
390
00:30:33,919 --> 00:30:35,349
Well, I am not saying I am scared.
391
00:30:40,960 --> 00:30:42,629
Hurry. Move it!
392
00:30:42,629 --> 00:30:44,800
(Day 4 of the Heunghwajin Battle)
393
00:30:47,069 --> 00:30:48,129
Move it!
394
00:30:48,700 --> 00:30:51,300
- You cannot die like this.
- What do I do now?
395
00:30:51,300 --> 00:30:53,010
My dear child, how can I live without you?
396
00:31:10,859 --> 00:31:11,960
Make your way down at once.
397
00:31:51,730 --> 00:31:53,869
Water! I need water.
398
00:32:18,520 --> 00:32:20,030
- Move it!
- Run!
399
00:32:22,530 --> 00:32:24,429
Hey, pick up the pace!
400
00:32:26,860 --> 00:32:29,199
Come on. Let us get moving!
401
00:32:34,100 --> 00:32:36,409
I just spotted some kids. Get them!
402
00:32:43,209 --> 00:32:46,820
Stop! Stop right there.
403
00:32:48,150 --> 00:32:49,919
Darn you, little rats!
404
00:32:54,060 --> 00:32:57,860
Stop! Get them!
405
00:33:15,850 --> 00:33:17,150
I caught you.
406
00:33:24,090 --> 00:33:26,189
I hear that
prices have gone up significantly.
407
00:33:29,689 --> 00:33:30,929
Yes, Your Majesty.
408
00:33:31,530 --> 00:33:34,969
Especially the price of rice.
Everyone is struggling.
409
00:33:36,030 --> 00:33:40,540
I will find out if any of my ministers
have granaries full of grain.
410
00:33:41,209 --> 00:33:42,709
I will also find out if the palace...
411
00:33:42,709 --> 00:33:45,540
and the temples have any rice to spare.
412
00:33:45,540 --> 00:33:46,880
Thank you!
413
00:33:46,880 --> 00:33:49,280
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you.
414
00:33:49,280 --> 00:33:52,080
Is there anything else I can do
to make your situation better?
415
00:33:52,080 --> 00:33:53,150
Well...
416
00:33:53,150 --> 00:33:56,550
My apologies for speaking up,
but we people living on farmland...
417
00:33:56,949 --> 00:34:00,219
must pay tax as well as obtain anything
needed for the imperial family...
418
00:34:00,219 --> 00:34:01,989
and in the royal palace.
419
00:34:02,989 --> 00:34:04,429
Please exempt them,
420
00:34:05,199 --> 00:34:07,800
even if it is just during the war.
421
00:34:12,669 --> 00:34:13,800
All right.
422
00:34:14,969 --> 00:34:18,110
It is unfair for the imperial family
to live in wealth in such a situation.
423
00:34:19,140 --> 00:34:20,580
Thank you, Your Majesty.
424
00:34:20,580 --> 00:34:23,580
- We are much obliged.
- We are much obliged.
425
00:34:23,580 --> 00:34:26,449
Is there anything else
you would like to inform me?
426
00:34:26,550 --> 00:34:27,820
Your Majesty.
427
00:34:28,219 --> 00:34:30,390
What will happen with the war?
428
00:34:30,790 --> 00:34:34,729
There are some who say
we must leave Gaegyeong at once.
429
00:34:35,090 --> 00:34:37,459
Should we really do so?
430
00:34:41,699 --> 00:34:43,900
No. That will not happen.
431
00:34:44,870 --> 00:34:47,870
Our Goryeo soldiers will fight hard
and stop the Khitan.
432
00:34:48,739 --> 00:34:52,080
The enemy has yet to bring down
even one of our fortresses.
433
00:34:53,239 --> 00:34:54,439
Goryeo...
434
00:34:55,310 --> 00:34:57,150
will win this war.
435
00:34:57,479 --> 00:35:00,320
- We are much obliged.
- We are much obliged.
436
00:35:00,320 --> 00:35:03,519
- We are much obliged.
- We are much obliged.
437
00:35:03,519 --> 00:35:06,889
- We are much obliged.
- We are much obliged.
438
00:35:06,889 --> 00:35:09,059
- We are much obliged.
- We are much obliged.
439
00:35:10,130 --> 00:35:12,459
Why did you say such a thing?
440
00:35:13,559 --> 00:35:16,070
What if the tide of the war
turns against us?
441
00:35:17,200 --> 00:35:20,740
The people will resent Your Majesty.
442
00:35:22,070 --> 00:35:25,939
I had to
if that could ease the people's fear.
443
00:35:27,380 --> 00:35:28,510
I, too,
444
00:35:28,950 --> 00:35:32,119
was comforted by such words
by the soldiers' families.
445
00:35:33,220 --> 00:35:34,280
And...
446
00:35:35,050 --> 00:35:36,950
that gave me great strength.
447
00:35:39,820 --> 00:35:42,030
I do understand Your Majesty's intention.
448
00:35:42,030 --> 00:35:44,729
But Your Majesty should distance yourself
from the people.
449
00:35:44,999 --> 00:35:47,829
Going around marketplaces
to listen to the people's difficulties...
450
00:35:48,070 --> 00:35:49,599
is the job of government officials.
451
00:35:50,130 --> 00:35:53,769
And if there is anything Your Majesty
would like to pass on to the people,
452
00:35:54,300 --> 00:35:56,039
you are to issue a royal message.
453
00:35:57,139 --> 00:35:59,410
Why must I do that?
454
00:35:59,979 --> 00:36:03,910
I am telling you so because
Your Majesty could lose your dignity.
455
00:36:05,119 --> 00:36:08,189
One's heart is very artful.
456
00:36:08,289 --> 00:36:10,119
If the other person behaves too friendly,
457
00:36:10,119 --> 00:36:12,660
they will look down on that person.
458
00:36:13,389 --> 00:36:17,459
An easily approachable person
is considered a fool.
459
00:36:18,800 --> 00:36:21,200
Keep your prestige as the emperor.
460
00:36:21,200 --> 00:36:24,599
A strict emperor will be praised
as a good and wise emperor...
461
00:36:24,599 --> 00:36:26,240
with one kindness,
462
00:36:26,240 --> 00:36:29,539
but a tender-hearted emperor
will be labeled a tyrant...
463
00:36:29,709 --> 00:36:32,380
with one harsh action.
That is how the people are.
464
00:36:34,280 --> 00:36:36,349
The people are not so ignorant.
465
00:36:37,479 --> 00:36:40,849
Everyone can judge one's sincerity.
466
00:36:40,979 --> 00:36:44,889
Being able to read
Your Majesty's sincerity easily...
467
00:36:45,459 --> 00:36:47,959
will only bring down
Your Majesty's authority.
468
00:36:48,189 --> 00:36:50,490
An emperor is a gift from the deity.
469
00:36:50,660 --> 00:36:53,729
One must not be able to read
or assume the emperor's mind.
470
00:36:53,999 --> 00:36:55,769
An emperor must be unreachable.
471
00:36:56,369 --> 00:36:59,639
If not,
why must the people obey the emperor?
472
00:36:59,639 --> 00:37:02,309
If the emperor is no different
from the people,
473
00:37:02,470 --> 00:37:04,709
why must they submit to him?
474
00:37:10,150 --> 00:37:11,979
Please think highly of yourself.
475
00:37:12,320 --> 00:37:15,090
Your Majesty is the emperor of Goryeo.
476
00:37:16,289 --> 00:37:20,160
The people's envy and fear
is Your Majesty's power.
477
00:37:21,990 --> 00:37:23,860
If that disappears,
478
00:37:24,729 --> 00:37:26,930
this imperial family cannot exist.
479
00:37:34,070 --> 00:37:36,369
(Left Army, Center Army, Right Army)
480
00:37:40,410 --> 00:37:44,280
Heunghwajin has been under attack
for seven days.
481
00:37:44,280 --> 00:37:45,349
Yes.
482
00:37:45,979 --> 00:37:48,550
They are fighting desperately.
483
00:37:48,550 --> 00:37:52,419
Do you think Heunghwajin can withstand it?
484
00:37:53,189 --> 00:37:56,430
I trust Officer Yang.
485
00:37:56,430 --> 00:37:57,490
What will happen...
486
00:37:58,160 --> 00:38:00,559
if the fortress
falls into the enemy's hand?
487
00:38:02,169 --> 00:38:05,999
Then the Khitans will become more violent.
488
00:38:06,169 --> 00:38:08,470
The Khitan's mounted troops,
high in spirits,
489
00:38:08,740 --> 00:38:11,309
will come riding through the northwest...
490
00:38:11,309 --> 00:38:13,610
while ruining all of its land.
491
00:38:14,809 --> 00:38:18,150
Will we be able to stop them
with our sword wagons?
492
00:38:19,680 --> 00:38:23,419
To be honest, I am in doubt.
493
00:38:24,760 --> 00:38:26,660
Is it not best...
494
00:38:27,320 --> 00:38:30,229
to go to the fortress now
and prepare to defend it?
495
00:38:30,229 --> 00:38:33,630
Then we cannot annihilate our enemy.
496
00:38:35,200 --> 00:38:38,099
If we keep hiding in the fortress,
497
00:38:38,400 --> 00:38:41,970
the Khitans will turn
all of Goryeo's territory...
498
00:38:42,510 --> 00:38:44,070
into ruin.
499
00:38:45,510 --> 00:38:47,740
I believe in the sword wagons.
500
00:38:48,550 --> 00:38:49,780
These sword wagons...
501
00:38:50,550 --> 00:38:54,479
are Goryeo's almighty weapon
we have been preparing for years.
502
00:38:57,619 --> 00:38:58,619
Then...
503
00:38:59,919 --> 00:39:02,059
I will put my trust in you, Commander.
504
00:39:02,260 --> 00:39:03,930
Put your trust in the sword wagons.
505
00:39:04,729 --> 00:39:08,070
These sword wagons
will kill all of the Khitan's...
506
00:39:08,229 --> 00:39:10,099
armored mounted troops.
507
00:39:14,539 --> 00:39:18,180
(Day 7 of the Heunghwajin Battle)
508
00:39:24,510 --> 00:39:26,320
Why is it so calm today?
509
00:39:27,320 --> 00:39:29,650
I cannot even guess
what they are scheming.
510
00:39:30,150 --> 00:39:31,990
How is Officer Yang doing?
511
00:39:32,559 --> 00:39:34,729
He is awake
after leaving the soldiers to sleep.
512
00:39:34,729 --> 00:39:35,760
Good grief.
513
00:39:36,889 --> 00:39:38,459
You should get some sleep, too.
514
00:39:39,300 --> 00:39:41,130
You were awake for seven days straight.
515
00:39:41,329 --> 00:39:43,869
But you, too, could not get any sleep.
516
00:39:46,169 --> 00:39:49,110
I am all right. Now, get some sleep.
517
00:39:49,910 --> 00:39:51,439
Who knows when they will attack again?
518
00:39:52,809 --> 00:39:53,809
Understood.
519
00:41:10,650 --> 00:41:11,789
Sir.
520
00:41:18,160 --> 00:41:19,329
Are you all right?
521
00:41:19,999 --> 00:41:21,829
Yes. Thank you.
522
00:41:23,599 --> 00:41:25,340
You should get some sleep.
523
00:41:25,400 --> 00:41:26,700
I can hold out longer.
524
00:41:27,639 --> 00:41:28,939
You should sleep.
525
00:41:29,010 --> 00:41:30,840
I am fine.
526
00:41:31,110 --> 00:41:33,340
Did you come into the fortress
with someone?
527
00:41:33,709 --> 00:41:35,479
I did with my wife.
528
00:41:35,849 --> 00:41:38,380
But she was shot to death yesterday.
529
00:41:43,789 --> 00:41:45,490
Then be with your children.
530
00:41:45,919 --> 00:41:47,419
Do not come up the fortress wall.
531
00:41:51,660 --> 00:41:52,860
Do you have no children?
532
00:41:54,559 --> 00:41:56,769
They are outside.
533
00:41:57,900 --> 00:41:58,900
What?
534
00:41:59,400 --> 00:42:01,369
It was to keep them alive, at the least.
535
00:42:01,369 --> 00:42:02,709
Little did I know...
536
00:42:04,110 --> 00:42:05,479
we would hold out this long.
537
00:42:06,910 --> 00:42:08,550
Where are they right now?
538
00:42:10,280 --> 00:42:13,280
I told them to hide in the mountain
at the back of the village.
539
00:42:13,419 --> 00:42:14,990
How will they dodge the enemy...
540
00:42:14,990 --> 00:42:16,619
by hiding in the mountains?
541
00:42:17,950 --> 00:42:19,389
They must be hiding well.
542
00:42:19,590 --> 00:42:20,990
My children are bright.
543
00:42:32,240 --> 00:42:34,200
How are you unable to destroy...
544
00:42:34,200 --> 00:42:37,539
that small fortress
after attacking it for seven days?
545
00:42:37,709 --> 00:42:41,110
Your Majesty.
It is not the Spearhead Commander's fault.
546
00:42:41,340 --> 00:42:44,979
The Goryeo soldiers fought well
for some mysterious reason.
547
00:42:46,419 --> 00:42:48,019
Do not defend him!
548
00:42:51,249 --> 00:42:52,720
We have 400,000 soldiers.
549
00:42:52,889 --> 00:42:54,820
That means we can reach higher
than that fortress wall...
550
00:42:54,820 --> 00:42:56,760
even if we step on the dead bodies.
551
00:42:59,430 --> 00:43:00,559
Spearhead Commander.
552
00:43:01,130 --> 00:43:03,499
Destroy Heunghwajin within today.
553
00:43:03,499 --> 00:43:04,530
Fail,
554
00:43:05,999 --> 00:43:09,709
and I will cut off your head
and throw it at the Heunghwajin gates.
555
00:43:09,709 --> 00:43:11,740
Understood, Your Majesty.
556
00:43:18,079 --> 00:43:20,280
There are enemies
outside of the north gate wall!
557
00:43:20,280 --> 00:43:21,380
Enemies!
558
00:43:21,990 --> 00:43:23,119
Wake up!
559
00:43:23,419 --> 00:43:25,590
Enemies! Giddyap!
560
00:43:25,590 --> 00:43:27,119
Wake up! Enemies!
561
00:43:39,840 --> 00:43:40,869
Faster!
562
00:43:43,610 --> 00:43:45,340
Come on! Hurry!
563
00:43:47,139 --> 00:43:48,180
Move it!
564
00:43:49,809 --> 00:43:50,809
Hurry!
565
00:43:51,349 --> 00:43:52,619
Move faster!
566
00:43:53,419 --> 00:43:55,249
- Go!
- Keep going!
567
00:44:07,030 --> 00:44:08,030
Aim!
568
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
Duck!
569
00:44:25,010 --> 00:44:26,180
Do not shoot!
570
00:44:26,180 --> 00:44:27,749
- Do not shoot.
- Do not shoot.
571
00:44:28,749 --> 00:44:30,090
Do not shoot!
572
00:44:32,360 --> 00:44:34,760
- Do not shoot.
- Do not shoot.
573
00:44:35,189 --> 00:44:36,860
We are Goryeo people!
574
00:44:36,860 --> 00:44:38,360
Do not shoot!
575
00:44:39,999 --> 00:44:41,130
Do not shoot.
576
00:44:44,499 --> 00:44:46,240
Please help us!
577
00:44:52,709 --> 00:44:53,740
Yong!
578
00:44:55,309 --> 00:44:58,010
Yong! My goodness.
579
00:44:58,010 --> 00:45:00,450
- Do not shoot.
- Do not shoot.
580
00:45:00,450 --> 00:45:02,150
We are Goryeo people!
581
00:45:02,950 --> 00:45:04,450
Do not shoot!
582
00:45:05,990 --> 00:45:07,220
Officer Yang.
583
00:45:07,789 --> 00:45:09,959
Do not shoot.
584
00:45:11,260 --> 00:45:12,599
That is my child.
585
00:45:14,099 --> 00:45:15,200
That is my son.
586
00:45:16,369 --> 00:45:17,470
Dad.
587
00:45:18,070 --> 00:45:20,840
Do not shoot.
588
00:45:25,010 --> 00:45:26,079
Go!
589
00:45:26,740 --> 00:45:27,740
Go!
590
00:45:28,280 --> 00:45:29,479
- Come on!
- Go!
591
00:45:36,919 --> 00:45:38,320
Go!
592
00:45:39,789 --> 00:45:40,860
Hurry up!
593
00:46:08,950 --> 00:46:10,320
- Go!
- Help us!
594
00:46:11,619 --> 00:46:13,490
Officer Yang, please give us your command.
595
00:46:16,329 --> 00:46:17,660
Let me go and get him.
596
00:46:17,660 --> 00:46:20,499
Just let me bring my son up here.
597
00:46:25,099 --> 00:46:26,139
Aim.
598
00:46:37,410 --> 00:46:38,550
Officer Yang!
599
00:46:38,780 --> 00:46:39,820
Yong.
600
00:46:55,800 --> 00:46:57,599
Officer Yang!
601
00:46:57,599 --> 00:46:59,340
Yong!
602
00:46:59,340 --> 00:47:00,499
Dad.
603
00:47:15,849 --> 00:47:16,919
Shoot.
604
00:47:24,559 --> 00:47:25,999
Shoot!
605
00:47:38,510 --> 00:47:39,840
Dad.
606
00:47:40,340 --> 00:47:42,979
Yong!
607
00:47:50,720 --> 00:47:52,590
Shoot!
608
00:48:05,200 --> 00:48:07,139
Shoot!
609
00:48:23,990 --> 00:48:27,689
(Korea-Khitan War)
610
00:49:01,490 --> 00:49:03,490
Has Heunghwajin really fallen?
611
00:49:03,490 --> 00:49:04,760
The Khitan army is here.
612
00:49:04,889 --> 00:49:06,200
They will attack right away.
613
00:49:06,200 --> 00:49:07,930
We must send word
that we are still standing.
614
00:49:07,930 --> 00:49:09,800
Light the signal fires. Now!
615
00:49:09,800 --> 00:49:12,240
We will win, no matter what.
616
00:49:12,439 --> 00:49:17,309
We will now wipe out the Khitan army!
617
00:49:17,643 --> 00:49:19,543
Dramaday.me
44788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.