All language subtitles for Happy.Valley.S01E05.Episode.5.EAC3.2.0.1080p.Bluray.x265-SiQ.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:03,365 Can I speak to the on-call detective superintendent, please? 2 00:00:03,485 --> 00:00:05,005 I need to talk to him about a kidnap. 3 00:00:05,125 --> 00:00:08,085 It's a tiger kidnap, it's live, it's ongoing, it's happening now. 4 00:00:08,205 --> 00:00:09,205 Lynn: Catherine cawood... 5 00:00:09,325 --> 00:00:12,245 Your grandson - is it him that's our Tommy's lad? 6 00:00:12,365 --> 00:00:14,365 I'm your dad! You're my son! 7 00:00:14,485 --> 00:00:16,605 - (Tyres screech) - I knew your mum! 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,765 Nobody higher up is gonna know 9 00:00:18,885 --> 00:00:21,805 a single damn thing about this stupid business! 10 00:00:21,925 --> 00:00:24,645 If he can prove he is his dad, then he will have rights. 11 00:00:24,765 --> 00:00:26,605 It's all your fault! 12 00:00:26,725 --> 00:00:29,085 You genius, who never gets his hands mucky! 13 00:00:29,205 --> 00:00:31,141 I'm just gonna look in on Tommy Lee Royce's mother again, all right? 14 00:00:31,165 --> 00:00:33,165 - Shan't be long. - Ok. What for? 15 00:00:33,285 --> 00:00:34,085 Fun. 16 00:00:34,205 --> 00:00:36,565 It was them that killed that policewoman! 17 00:00:37,845 --> 00:00:39,565 (Footsteps approach) 18 00:00:39,685 --> 00:00:41,845 - (Ann screams) - (Tommy yells) 19 00:00:41,965 --> 00:00:43,765 I think I might know who these people are. 20 00:00:43,885 --> 00:00:45,685 (Gasps for breath) 21 00:00:56,605 --> 00:00:58,725 (Radio beeps) 22 00:00:58,845 --> 00:01:00,205 (Ann whimpers) 23 00:01:01,885 --> 00:01:04,485 Help me! Help me! 24 00:01:07,005 --> 00:01:09,245 Can you hear me?! 25 00:01:09,365 --> 00:01:10,925 You've got to help me! 26 00:01:11,045 --> 00:01:12,765 He's going to kill me. 27 00:01:14,325 --> 00:01:16,085 He's going to kill me! 28 00:01:16,205 --> 00:01:18,325 - (Radio beeps) - (Sirens blare in distance) 29 00:01:18,445 --> 00:01:20,125 Ann: I'll gouge his eyes out, 30 00:01:20,245 --> 00:01:22,765 I'll tear his hair out by the roots... 31 00:01:24,445 --> 00:01:25,765 (Screams) 32 00:01:25,885 --> 00:01:28,565 (Sirens blare) 33 00:01:30,605 --> 00:01:32,445 Shit! Sarge! 34 00:01:32,565 --> 00:01:35,205 Sarge? Do you hear me? 35 00:01:35,325 --> 00:01:38,205 - What've you done to her?! - M-Me? I... 36 00:01:39,565 --> 00:01:42,245 It's him! It's him, he's done it, not me! 37 00:01:42,365 --> 00:01:43,645 Tell me what's happened. 38 00:01:43,765 --> 00:01:46,461 (Shouts) Don't you bloody touch me! Where have you bloody well been?! 39 00:01:46,485 --> 00:01:48,501 I'm not trying to touch you, but I need to know what's happened. 40 00:01:48,525 --> 00:01:51,165 (Sirens blare) 41 00:01:55,765 --> 00:01:57,365 What the hell's happened? 42 00:01:57,485 --> 00:01:59,501 Sir, girl in the car says she's been held in a cellar 43 00:01:59,525 --> 00:02:01,285 and assaulted for the last four days. 44 00:02:02,605 --> 00:02:05,045 Hey, love, you'll be all right now. What's your name? 45 00:02:05,165 --> 00:02:07,805 Ann... Gallagher. 46 00:02:07,925 --> 00:02:10,005 (Sirens blare) 47 00:02:10,125 --> 00:02:12,645 Who's... who's done this to my sergeant, Ann? 48 00:02:12,765 --> 00:02:15,445 (Breathlessly) I don't know his name, but he's still in there. 49 00:02:15,565 --> 00:02:18,565 He's in the cellar. 50 00:02:18,685 --> 00:02:21,125 She sprayed him with something. 51 00:02:21,245 --> 00:02:22,565 You and you, round t'back. 52 00:02:22,685 --> 00:02:25,221 Shaf, you're going in the ambulance with Catherine. If she speaks, 53 00:02:25,245 --> 00:02:27,501 I wanna know what she's saying. You, stay with t'lass. Everyone else... 54 00:02:27,525 --> 00:02:31,045 Check the cellar first, and be careful! 55 00:02:31,165 --> 00:02:33,765 I want the on-call di, I want h-mit, I want CSI. 56 00:02:33,885 --> 00:02:37,925 This is the attempted murder of a police officer. 57 00:02:44,005 --> 00:02:46,165 (Sirens blare outside) 58 00:02:57,205 --> 00:02:58,885 (Shouts) There's nobody down here, sir! 59 00:02:59,005 --> 00:03:01,405 (Shouts) She sprayed him! She gassed him! 60 00:03:01,525 --> 00:03:03,085 (Sirens blare in distance) 61 00:03:03,205 --> 00:03:05,125 (Coughs and breathes heavily) 62 00:03:06,965 --> 00:03:09,245 (Ringing tone) 63 00:03:12,885 --> 00:03:14,565 - Hello? - Ashley, it's Tommy. 64 00:03:15,885 --> 00:03:16,885 You all right? 65 00:03:16,925 --> 00:03:18,005 She's escaped. 66 00:03:18,125 --> 00:03:20,645 - What? - She's escaped. 67 00:03:20,765 --> 00:03:23,205 That bastard policewoman! They've got her. 68 00:03:23,325 --> 00:03:25,565 You've got to come and pick me up, you've got to help me. 69 00:03:25,685 --> 00:03:26,885 You're on your own, pal. 70 00:03:27,005 --> 00:03:29,125 - Ashley? - (Line goes dead) 71 00:03:30,205 --> 00:03:31,205 Ashley! 72 00:03:35,125 --> 00:03:36,165 Shit! 73 00:03:37,765 --> 00:03:39,445 Shit! 74 00:03:39,565 --> 00:03:41,525 ♪ In this trouble town 75 00:03:41,645 --> 00:03:45,765 ♪ troubles are found 76 00:03:47,685 --> 00:03:50,925 ♪ in this trouble town 77 00:03:51,045 --> 00:03:54,965 ♪ words do get round 78 00:04:00,685 --> 00:04:02,045 ♪ Stuck in speed-bump city 79 00:04:02,165 --> 00:04:04,725 ♪ where the only thing that's pretty 80 00:04:04,845 --> 00:04:06,765 ♪ is the thought of getting out. ♪ 81 00:04:08,845 --> 00:04:12,165 Don't tell him I already know what's going on. 82 00:04:12,285 --> 00:04:15,805 - Just introduce us as being from cid. - Right. 83 00:04:15,925 --> 00:04:18,085 (Phone rings in background) 84 00:04:20,045 --> 00:04:21,285 (Knock on door) 85 00:04:21,405 --> 00:04:22,405 Kevin. 86 00:04:22,445 --> 00:04:25,525 These fellas are from the cid, they want to talk to you. 87 00:04:25,645 --> 00:04:27,565 - Hi. - How do you do? 88 00:04:29,125 --> 00:04:31,245 Could you give us a few minutes? 89 00:04:37,445 --> 00:04:39,965 Mr weatherill. Can I call you Kevin? 90 00:04:40,085 --> 00:04:42,645 Er, yeah. Y-Yeah, of course. 91 00:04:42,765 --> 00:04:43,845 (Clears throat) 92 00:04:50,165 --> 00:04:52,125 (Phone rings and vibrates) 93 00:04:55,805 --> 00:04:57,205 - Hello. - Tommy: Lewis? 94 00:04:58,605 --> 00:05:00,285 Yeah, might be. 95 00:05:00,405 --> 00:05:03,565 (Wincing) It's Tommy. I need a lift. I need picking up. 96 00:05:03,685 --> 00:05:04,965 Have you got a car you can use? 97 00:05:07,605 --> 00:05:09,165 (Sighs) Look, I'll pay you. 98 00:05:12,405 --> 00:05:14,965 Do you know anyone who's got a car I can borrow? 99 00:05:17,125 --> 00:05:19,445 - (Breathes heavily) - (Sirens blare outside) 100 00:05:20,605 --> 00:05:22,085 Where are you? 101 00:05:22,205 --> 00:05:24,805 Where did you drop the money off, Kevin? 102 00:05:24,925 --> 00:05:26,381 Where did they tell you to drop the money off? 103 00:05:26,405 --> 00:05:29,845 Er... er, McDonald's on the huddersfield ring road. 104 00:05:31,245 --> 00:05:33,485 And then birch services on the m62. 105 00:05:33,605 --> 00:05:35,845 Whose car did you drive there in? 106 00:05:37,445 --> 00:05:39,445 - (Stammers) Mine. - Both times? 107 00:05:41,165 --> 00:05:43,485 - Yeah. - You're absolutely certain about that? 108 00:05:43,605 --> 00:05:47,125 You didn't take nevison's or... Anyone else's? 109 00:05:49,325 --> 00:05:50,325 No, no. 110 00:05:50,365 --> 00:05:52,285 What's your registration number? 111 00:05:54,885 --> 00:05:56,725 Erm... 112 00:05:56,845 --> 00:05:58,085 V-e-5-6... 113 00:05:59,685 --> 00:06:01,765 C-h-x. 114 00:06:04,565 --> 00:06:06,605 Can you give me, near as you can, specific times 115 00:06:06,725 --> 00:06:09,125 - when those drops were made? - Erm... 116 00:06:09,245 --> 00:06:12,805 The first time, huddersfield ring road, that was... 117 00:06:12,925 --> 00:06:14,525 Er, Thursday, this last Thursday. 118 00:06:14,645 --> 00:06:16,365 Er, around lunchtime. 119 00:06:16,485 --> 00:06:19,165 Probably... five past, ten past 12? 120 00:06:19,285 --> 00:06:20,685 And the other time? 121 00:06:20,805 --> 00:06:25,605 That was... er, that was birch services. 122 00:06:25,725 --> 00:06:29,885 Erm, half past ten, quarter to 11, this Monday. 123 00:06:30,005 --> 00:06:32,005 And where did you put it? The money. 124 00:06:32,125 --> 00:06:34,605 In-in-in-in... in a... 125 00:06:34,725 --> 00:06:37,365 Wasn't, like, in a bin, next to a... bin. 126 00:06:37,485 --> 00:06:40,445 Was this the huddersfield ring road or birch services? 127 00:06:40,565 --> 00:06:42,205 Er... huddersfield. 128 00:06:42,325 --> 00:06:44,685 The second time was in the men's toilets. 129 00:06:46,045 --> 00:06:50,205 Can you describe to me where the bins and these toilets are? 130 00:06:50,325 --> 00:06:51,725 Where you left the money? 131 00:06:54,925 --> 00:06:56,805 You can draw a map or a diagram if it's easier. 132 00:06:56,925 --> 00:06:57,965 Yeah, er... 133 00:07:00,485 --> 00:07:01,965 (Phone rings) 134 00:07:05,285 --> 00:07:06,325 Phil crabtree. 135 00:07:09,405 --> 00:07:10,445 Thanks, bye-bye. 136 00:07:12,045 --> 00:07:13,525 Can you just give me a minute, Kevin? 137 00:07:14,485 --> 00:07:15,885 Has something happened? 138 00:07:24,645 --> 00:07:26,245 We've got her. She's safe. 139 00:07:26,365 --> 00:07:28,085 Huh! 140 00:07:28,205 --> 00:07:30,165 (Gulps) Jesus. 141 00:07:32,085 --> 00:07:34,525 So he knew where she was? 142 00:07:34,645 --> 00:07:36,926 No, I've just had a phone call. Do you want to ring Helen? 143 00:07:37,045 --> 00:07:38,701 - She's asking for her mother, apparently. - Where is she? 144 00:07:38,725 --> 00:07:41,125 Local they're taking her to hospital in halifax. 145 00:07:41,245 --> 00:07:42,405 For a checkup. It's routine. 146 00:07:44,445 --> 00:07:45,845 Have they caught the bastards? 147 00:07:45,965 --> 00:07:47,421 That's as much as I know at the minute. 148 00:07:47,445 --> 00:07:49,205 So... so he didn't know? 149 00:07:49,325 --> 00:07:51,765 - We're still having that conversa... - Helen! 150 00:07:51,885 --> 00:07:53,285 - Hello, love. - They've found her! 151 00:07:53,405 --> 00:07:55,885 - (Helen gasps) - She's safe! 152 00:08:02,885 --> 00:08:03,925 Boss. 153 00:08:05,885 --> 00:08:09,445 There's no anpr on this fella's vehicle at either of the two drop-off points 154 00:08:09,565 --> 00:08:12,485 he's mentioned at any point over the last four days. 155 00:08:16,365 --> 00:08:19,365 You were telling me which bin you put the money next to. 156 00:08:19,485 --> 00:08:22,045 Yeah. I, er... It... it's difficult to explain. 157 00:08:22,165 --> 00:08:23,685 Erm... 158 00:08:23,805 --> 00:08:26,245 Ok. Well, the thing is, Kevin... 159 00:08:26,365 --> 00:08:28,045 I'm arresting you on suspicion of abduction 160 00:08:28,125 --> 00:08:30,085 and demanding money with menaces. 161 00:08:31,325 --> 00:08:33,645 No, that's... why?! 162 00:08:33,765 --> 00:08:36,005 You're wrong! You've got the wrong end of the stick! 163 00:08:36,125 --> 00:08:38,765 You do not have to say anything, but it may harm your defence 164 00:08:38,885 --> 00:08:43,565 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 165 00:08:43,685 --> 00:08:46,245 Anything you do say may be given in evidence. 166 00:08:46,365 --> 00:08:48,365 Do you understand what I'm saying, Kevin? 167 00:08:48,485 --> 00:08:50,405 Yes, but... i-i... 168 00:08:50,525 --> 00:08:52,005 Is this your mobile phone? 169 00:08:54,925 --> 00:08:56,125 (Whimpers) 170 00:09:00,645 --> 00:09:02,725 (Machine beeps) 171 00:09:02,845 --> 00:09:04,245 Becky: Come on, mum! 172 00:09:04,365 --> 00:09:07,045 Come on! Mum, come on! 173 00:09:07,165 --> 00:09:08,485 Catherine: No! 174 00:09:08,605 --> 00:09:10,845 You'll love it. 175 00:09:10,965 --> 00:09:15,325 It's beautiful, it's perfect! 176 00:09:15,445 --> 00:09:18,125 Just let go, mummy! 177 00:09:20,045 --> 00:09:21,165 Mummy! 178 00:09:23,525 --> 00:09:25,445 Anaesthetist: She's become extremely tachycardic. 179 00:09:25,485 --> 00:09:27,085 Is everything ok down there? 180 00:09:29,965 --> 00:09:33,365 - She is becoming very unstable. - Surgeon: Packs. Quickly. 181 00:09:33,485 --> 00:09:35,365 Her abdomen's full of blood, she's bleeding out. 182 00:09:37,885 --> 00:09:40,125 The spleen's gone. Get the suction. 183 00:09:40,245 --> 00:09:42,125 - I need... - (Voice fades out) 184 00:09:42,245 --> 00:09:44,005 (Machine beeps) 185 00:09:57,325 --> 00:09:58,645 What do we know? 186 00:09:58,765 --> 00:10:00,725 No more than I told you on the phone. 187 00:10:00,845 --> 00:10:03,165 She's still in theatre. I don't know where she is. 188 00:10:03,285 --> 00:10:05,325 They showed me in here. They said it could be hours. 189 00:10:05,365 --> 00:10:07,045 Why? 190 00:10:07,165 --> 00:10:10,085 - They're having to remove her spleen. - Why?! 191 00:10:10,205 --> 00:10:12,565 Well, she... somebody beat her up. 192 00:10:12,685 --> 00:10:13,885 - Who? - I don't know. 193 00:10:14,005 --> 00:10:16,965 Well, what... what does that mean, your spleen? What does that do? 194 00:10:17,085 --> 00:10:19,605 I don't... I have no... You know as much as I do. 195 00:10:19,725 --> 00:10:21,445 What was she doing? 196 00:10:21,565 --> 00:10:23,605 Just what I've said. That's all I know. 197 00:10:23,725 --> 00:10:25,965 - Is there someone to talk to? - They keep popping in. 198 00:10:27,805 --> 00:10:29,125 Are you all right? 199 00:10:29,245 --> 00:10:32,045 Yeah. I just... 200 00:10:33,245 --> 00:10:34,845 I don't know what to do with meself. 201 00:10:36,805 --> 00:10:38,885 (Blender whirs) 202 00:10:42,765 --> 00:10:45,165 Are you not in t'salon today? 203 00:10:45,285 --> 00:10:46,645 (Blender powers off) 204 00:10:46,765 --> 00:10:49,085 Yeah, I'm down there now. This is a hologram. 205 00:10:52,805 --> 00:10:53,805 What's up? 206 00:10:58,165 --> 00:10:59,205 I might... 207 00:11:00,245 --> 00:11:01,845 I might pop out for a bit. 208 00:11:08,885 --> 00:11:10,165 (Car door closes) 209 00:11:10,285 --> 00:11:12,205 You've been at it again. 210 00:11:12,325 --> 00:11:15,525 After everything that's been said. 211 00:11:21,485 --> 00:11:22,845 Ashley cowgill? 212 00:11:22,965 --> 00:11:24,661 I'm detective constable Christine whittaker. 213 00:11:24,685 --> 00:11:26,125 Can I come in? 214 00:11:26,245 --> 00:11:29,045 - What's it to do with? - You all right if I come in? 215 00:11:31,965 --> 00:11:33,165 Is this your wife? 216 00:11:33,285 --> 00:11:35,405 - Ashley: Yeah, she's... - What's the matter? 217 00:11:35,525 --> 00:11:36,565 What's going on? 218 00:11:36,685 --> 00:11:40,125 Ok, Ashley, I'm arresting you on suspicion of abduction 219 00:11:40,245 --> 00:11:41,605 and demanding money with menaces. 220 00:11:41,725 --> 00:11:43,125 What?! 221 00:11:43,245 --> 00:11:45,605 You don't have to say anything, but it may harm your defence 222 00:11:45,685 --> 00:11:48,645 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 223 00:11:48,725 --> 00:11:49,805 Julie: That's... 224 00:11:49,925 --> 00:11:51,565 You can't... 225 00:11:51,685 --> 00:11:53,261 Anything you do say may be given in evidence. 226 00:11:53,285 --> 00:11:56,365 Are you with me, Ashley? Have you taken that in? 227 00:11:57,565 --> 00:11:58,565 I haven't... 228 00:12:00,165 --> 00:12:01,525 I didn't... this isn't me. 229 00:12:01,645 --> 00:12:06,445 Why would he do something like that? We've got caravans! 230 00:12:06,565 --> 00:12:09,445 We've got a games room that caters for people in wheelchairs! 231 00:12:11,245 --> 00:12:13,325 (Machine beeps) 232 00:12:36,045 --> 00:12:37,485 (Knock on door) 233 00:12:38,565 --> 00:12:41,485 - Ryan, your grandad's here. - Hiya, Ryan. 234 00:12:41,605 --> 00:12:43,005 And your step-gran ros. 235 00:12:43,125 --> 00:12:44,485 Hello! 236 00:12:44,605 --> 00:12:47,165 You're going to be going home with them today 237 00:12:47,285 --> 00:12:49,405 because your granny's had to go into hospital. 238 00:12:49,525 --> 00:12:52,485 And your auntie Clare's with her, so... 239 00:12:54,765 --> 00:12:57,365 Do you wanna have another go at football in our back garden? 240 00:12:57,485 --> 00:12:59,045 See if you can teach me a few new moves? 241 00:12:59,085 --> 00:13:00,365 Why's she in hospital? 242 00:13:02,005 --> 00:13:04,245 - She's had a bit of an accident at work. - Yeah. 243 00:13:04,365 --> 00:13:06,525 Is she all right? 244 00:13:06,645 --> 00:13:09,605 She's gonna be absolutely fine, love. 245 00:13:13,765 --> 00:13:15,845 (Machine beeps) 246 00:13:30,245 --> 00:13:35,125 TV: The two wanted men have been named as Tommy Lee Royce and Lewis whippey. 247 00:13:35,245 --> 00:13:37,725 Abduh rehman reports from west Yorkshire. 248 00:13:37,845 --> 00:13:42,605 This morning, two arrests were made and two more men are wanted for questioning, 249 00:13:42,725 --> 00:13:47,485 28-year-old Tommy Lee Royce and 22-year-old Lewis whippey, 250 00:13:47,605 --> 00:13:52,285 both with previous convictions for car theft and drug offences. 251 00:13:52,405 --> 00:13:56,005 A manhunt was launched this morning involving over 200 officers 252 00:13:56,125 --> 00:13:57,645 from the Yorkshire police. 253 00:13:57,765 --> 00:14:01,765 A spokesman warned both men may be armed and dangerous 254 00:14:01,885 --> 00:14:03,685 and should not be approached. 255 00:14:03,805 --> 00:14:05,805 I'm not armed. I'm-i'm-I'm not dangerous! 256 00:14:05,925 --> 00:14:07,205 Oi, you, speccy four-eyes! 257 00:14:07,325 --> 00:14:08,765 - You listening? - Shh! 258 00:14:08,885 --> 00:14:10,365 As well as all ports and airports. 259 00:14:11,405 --> 00:14:13,205 However, we have reason to believe 260 00:14:13,325 --> 00:14:15,725 that the two men have not left the locality. 261 00:14:16,845 --> 00:14:20,005 Anyone helping these two men through some misguided sense of loyalty 262 00:14:20,125 --> 00:14:23,765 should be in no doubt as to the seriousness of the crimes 263 00:14:23,885 --> 00:14:25,125 they've committed, 264 00:14:25,245 --> 00:14:28,285 the brutal murder of PC Kirsten mcaskill, 265 00:14:28,405 --> 00:14:30,885 the attempted murder of sergeant Catherine cawood, 266 00:14:31,005 --> 00:14:33,685 who this evening remains in a critical condition in hospital, 267 00:14:33,805 --> 00:14:36,645 - and the abduction of Ann Gallagher. - They're gonna do house-to-house, 268 00:14:36,765 --> 00:14:38,325 door-to-door, then what? 269 00:14:38,445 --> 00:14:40,365 I'll think of summat. 270 00:14:40,485 --> 00:14:44,445 To Tommy Lee Royce and Lewis whippey, I would like to say - 271 00:14:44,565 --> 00:14:48,685 there is no safe haven, you will not escape justice. 272 00:14:50,605 --> 00:14:51,925 Twat. 273 00:14:52,045 --> 00:14:54,125 (Ann shivers) 274 00:15:01,125 --> 00:15:03,125 Could you eat something? 275 00:15:03,245 --> 00:15:06,045 No. I don't know. Should I? 276 00:15:07,685 --> 00:15:11,485 - You need to take the subutex. - Yeah, yeah. 277 00:15:11,605 --> 00:15:12,805 What were they asking you? 278 00:15:12,925 --> 00:15:14,141 I don't want to go through all that again. 279 00:15:14,165 --> 00:15:15,245 Oh, that's fine. 280 00:15:16,885 --> 00:15:18,805 I want to go and see Clare's sister. 281 00:15:18,925 --> 00:15:20,965 She's going to let us know when you can visit. 282 00:15:27,845 --> 00:15:28,925 I'll... 283 00:15:30,725 --> 00:15:32,325 I'll go and put the kettle on. 284 00:15:33,525 --> 00:15:35,605 (Machine beeps) 285 00:15:35,725 --> 00:15:36,725 (Softly) Mm... 286 00:15:41,165 --> 00:15:42,725 - Clare: Catherine? - Mm... 287 00:15:48,445 --> 00:15:50,005 - Catherine? - Mm... 288 00:15:54,205 --> 00:15:55,685 Hello. 289 00:15:55,805 --> 00:15:58,085 Daniel's here. 290 00:15:58,205 --> 00:16:02,365 And there's a detective outside needs to talk to you. About what happened. 291 00:16:04,005 --> 00:16:05,045 No shit. 292 00:16:07,125 --> 00:16:08,565 Clare: We've been here all day. 293 00:16:12,005 --> 00:16:13,205 All day? 294 00:16:14,925 --> 00:16:16,125 Why, what time is it? 295 00:16:16,245 --> 00:16:18,005 Knocking on for midnight. 296 00:16:19,965 --> 00:16:22,405 You've been asleep, you've had an anaesthetic. 297 00:16:23,565 --> 00:16:24,845 Why? 298 00:16:24,965 --> 00:16:27,325 The doctors are going to come and explain everything to you. 299 00:16:29,565 --> 00:16:31,605 Explain everything to me? Why? 300 00:16:33,565 --> 00:16:35,685 - Have I died? - No! 301 00:16:36,725 --> 00:16:40,045 You just need to take things steady for a few days, that's all. 302 00:16:42,445 --> 00:16:44,365 Do you remember what happened? 303 00:16:48,805 --> 00:16:51,565 You got Ann Gallagher out alive. You saved her life. 304 00:16:51,685 --> 00:16:54,485 - Is she all right? - Yeah. 305 00:16:55,885 --> 00:16:58,325 Physically, she's... 306 00:16:58,445 --> 00:17:02,085 And oh, my god, do Helen and nevison love you! 307 00:17:02,205 --> 00:17:04,165 I've had a phone call. 308 00:17:04,285 --> 00:17:06,165 He said, "if there's ever anything we can do..." 309 00:17:06,245 --> 00:17:09,445 I said, "well, if you fancied paying off the mortgage!" 310 00:17:14,325 --> 00:17:17,045 They said you were losing blood. Internally. 311 00:17:17,165 --> 00:17:19,885 That was why they had to take you into the operating theatre. 312 00:17:21,485 --> 00:17:23,845 You were in there for five hours. More. 313 00:17:23,965 --> 00:17:25,845 They've all been very kind. 314 00:17:27,725 --> 00:17:28,725 Mum? 315 00:17:30,725 --> 00:17:32,645 How are you feeling? 316 00:17:32,765 --> 00:17:34,365 Hello, love. 317 00:17:35,685 --> 00:17:37,085 How are you feeling? 318 00:17:37,205 --> 00:17:39,365 What do I look like? 319 00:17:40,445 --> 00:17:42,525 You're... bruised. 320 00:17:44,005 --> 00:17:46,925 Mum, there's a detective from h-mit outside. 321 00:17:47,045 --> 00:17:49,085 He wants to talk to you about what happened. 322 00:17:52,925 --> 00:17:54,925 - Clare: Y-you all right? - (Catherine groans) 323 00:17:58,405 --> 00:17:59,525 I got him, though, eh? 324 00:18:02,405 --> 00:18:03,805 I got the bastard. 325 00:18:13,885 --> 00:18:17,085 The big news is, we are this close to proving the people that abducted 326 00:18:17,205 --> 00:18:19,765 Ann Gallagher were the same people who murdered Kirsten mcaskill. 327 00:18:21,685 --> 00:18:24,045 God almighty. 328 00:18:24,165 --> 00:18:25,925 You were right about Milton Avenue. 329 00:18:26,045 --> 00:18:28,925 We picked Ashley cowgill up around lunchtime. 330 00:18:29,045 --> 00:18:31,965 Ann's told us she was held in a caravan for two nights 331 00:18:32,085 --> 00:18:34,085 after they removed her from Milton Avenue. 332 00:18:34,205 --> 00:18:36,725 She was in Milton Avenue. 333 00:18:36,845 --> 00:18:38,605 I fast-tracked the swabs you authorised. 334 00:18:38,725 --> 00:18:43,605 We found DNA from Ann, Tommy Lee Royce, and the blood... 335 00:18:43,725 --> 00:18:45,525 Is from a lad called Lewis whippey. 336 00:18:45,645 --> 00:18:46,845 Lewis whippey. 337 00:18:49,725 --> 00:18:52,685 I collared him for nicking a motor when he were 15. 338 00:18:52,805 --> 00:18:55,245 Ann Gallagher's identified them both in the viper suite 339 00:18:55,365 --> 00:18:57,685 as the men who abducted her. 340 00:18:57,805 --> 00:19:01,365 Back to cowgill. He's the registered owner of a white Van. 341 00:19:01,485 --> 00:19:06,405 The same make, model and year that'd been at the scene where Kirsten died. 342 00:19:06,525 --> 00:19:09,805 It was stolen, the Van, last week. 343 00:19:09,925 --> 00:19:13,085 - Did you report it to the police? - No. 344 00:19:13,205 --> 00:19:15,965 What'd have been t'point? You'd not do owt about it. 345 00:19:16,085 --> 00:19:18,205 Well, for the insurance, at least. 346 00:19:18,325 --> 00:19:20,885 It wasn't worth owt, wasn't worth the hassle. It was a shit heap. 347 00:19:21,005 --> 00:19:23,605 He's denying everything, of course. 348 00:19:23,725 --> 00:19:26,125 Doesn't know Tommy or Lewis from Adam. 349 00:19:26,245 --> 00:19:30,245 But we've got telecoms analysing his phone. It's just a matter of time. 350 00:19:31,605 --> 00:19:33,445 And we took the dogs in. 351 00:19:33,565 --> 00:19:37,925 They sniffed out 20 kilos of cannabis stashed in one of his caravans. 352 00:19:38,045 --> 00:19:40,605 Course, he didn't know anything about that either. 353 00:19:40,725 --> 00:19:41,885 Wow. 354 00:19:44,005 --> 00:19:45,005 There is some... 355 00:19:47,005 --> 00:19:48,565 Less good news, however, I'm afraid. 356 00:19:53,085 --> 00:19:56,765 Tommy Lee Royce is still on his toes, and so is Lewis whippey. 357 00:20:06,925 --> 00:20:09,725 What-what do you mean? He... 358 00:20:09,845 --> 00:20:12,965 I sprayed him, I blinded him! 359 00:20:13,085 --> 00:20:16,125 He were in the cellar, he was helpless, he were... 360 00:20:16,245 --> 00:20:18,245 Polsa's pulled that house apart. Believe me. 361 00:20:18,365 --> 00:20:19,645 They've been in there all day. 362 00:20:19,765 --> 00:20:23,645 He must've managed to slip out before the first emergency vehicles pulled up. 363 00:20:23,765 --> 00:20:25,525 (Breath es heavily) No. 364 00:20:25,645 --> 00:20:28,285 We will get him, Catherine. He can't have got far. 365 00:20:28,405 --> 00:20:30,165 (Whimpers) 366 00:20:34,845 --> 00:20:36,805 (Sobs quietly) 367 00:20:47,165 --> 00:20:50,245 I won't become addicted. I refuse. 368 00:20:51,365 --> 00:20:52,845 Good. 369 00:20:57,445 --> 00:20:58,605 I wanted... 370 00:21:00,125 --> 00:21:02,925 To ask you to do something for me. 371 00:21:03,045 --> 00:21:04,085 What? 372 00:21:04,205 --> 00:21:06,485 I don't want my mum to know. 373 00:21:07,805 --> 00:21:10,245 I want her to die not knowing. 374 00:21:10,365 --> 00:21:11,645 Not knowing...? 375 00:21:16,725 --> 00:21:18,085 He raped you. 376 00:21:23,605 --> 00:21:25,325 I don't want her to know. 377 00:21:25,445 --> 00:21:26,525 Eve r. 378 00:21:26,645 --> 00:21:30,885 Ever. Ever. And I can't tell my dad that. 379 00:21:31,005 --> 00:21:33,685 I tried to, last night, but I couldn't. I... 380 00:21:33,805 --> 00:21:35,285 I wanted to, but... 381 00:21:37,645 --> 00:21:39,005 I don't want him picturing... 382 00:21:39,125 --> 00:21:42,045 I don't want to see him picturing... 383 00:21:43,605 --> 00:21:45,845 But he will need to know. Eventually. 384 00:21:45,965 --> 00:21:47,125 When it goes to court. 385 00:21:47,245 --> 00:21:49,605 And it will go to court, 386 00:21:49,725 --> 00:21:51,765 I will see those people in court. 387 00:21:52,925 --> 00:21:54,125 My mother... 388 00:21:56,365 --> 00:21:59,325 I think they think it's unlikely she'll live that long. 389 00:21:59,445 --> 00:22:04,125 And they said it could be eight months before it gets to court, 390 00:22:04,245 --> 00:22:06,805 and if she never needs to know, that's... that's... 391 00:22:08,525 --> 00:22:09,685 That's how I'd like it. 392 00:22:11,765 --> 00:22:15,085 My dad... he will need to know. Before. 393 00:22:15,205 --> 00:22:17,205 And... 394 00:22:17,325 --> 00:22:18,405 You want me to tell him? 395 00:22:21,845 --> 00:22:23,125 Really? 396 00:22:23,245 --> 00:22:24,445 Yeah. 397 00:22:25,805 --> 00:22:27,845 When I get out of here. 398 00:22:27,965 --> 00:22:29,605 Can you wait that long? 399 00:22:33,925 --> 00:22:36,685 They took swabs, the police doctors did, 400 00:22:36,805 --> 00:22:39,045 before they let me see my mum and dad, so... 401 00:22:39,165 --> 00:22:40,725 They've got everything they needed. 402 00:22:42,525 --> 00:22:44,325 And they will get him. 403 00:22:45,605 --> 00:22:46,845 Yeah. 404 00:22:48,605 --> 00:22:50,205 I hope so. 405 00:23:16,965 --> 00:23:18,645 (Knock at door) 406 00:23:22,525 --> 00:23:23,885 (Knock at door) 407 00:23:27,565 --> 00:23:29,645 - Hi, Mike! - Clare. How are you? 408 00:23:29,765 --> 00:23:32,285 - Not so bad. - Is Catherine not up? 409 00:23:33,565 --> 00:23:35,365 Yeah, she should be. 410 00:23:35,485 --> 00:23:37,325 I took her up a cup of tea before I left. 411 00:23:37,445 --> 00:23:40,605 And she's under strict instructions not to wallow in bed all day. 412 00:23:40,725 --> 00:23:43,085 - (Key rattles in lock) - Clare: Come on in. 413 00:23:45,245 --> 00:23:48,485 - Mike: I won't stop long. - Clare: I'll stick t'kettle on. 414 00:23:49,725 --> 00:23:51,525 Oh, you're up! 415 00:23:53,165 --> 00:23:56,005 Catherine! I was knocking on t'door. 416 00:23:58,125 --> 00:24:00,405 - You've not started smoking again? - No, it's me. 417 00:24:00,525 --> 00:24:02,485 She just has the odd one. 418 00:24:02,605 --> 00:24:04,205 How are you feeling? 419 00:24:07,885 --> 00:24:09,325 I'm all right. 420 00:24:12,365 --> 00:24:14,525 I was just popping in to say... 421 00:24:14,645 --> 00:24:16,085 You... 422 00:24:16,205 --> 00:24:19,685 You've probably seen what's on the front of a couple of the tabloids? 423 00:24:21,085 --> 00:24:22,261 I've spoken to the district commander. 424 00:24:22,285 --> 00:24:24,405 He wanted me to assure you there's no intelligence 425 00:24:24,525 --> 00:24:26,805 whatsoever to suggest that he's got out of the country. 426 00:24:26,925 --> 00:24:28,901 Yeah, but if the twisted bastard had done it successfully, 427 00:24:28,925 --> 00:24:29,941 there wouldn't be, would there? 428 00:24:29,965 --> 00:24:31,901 You think the press would know that and we wouldn't? 429 00:24:31,925 --> 00:24:33,605 Well, it wouldn't be t'first time. 430 00:24:33,725 --> 00:24:35,205 We will get him. 431 00:24:35,325 --> 00:24:38,925 Yeah. Do you know how many... 432 00:24:39,045 --> 00:24:41,845 Tossers in uniform have said that to her over t'last three weeks? 433 00:24:42,805 --> 00:24:45,965 Did you make an appointment with the psychologist? 434 00:24:46,085 --> 00:24:49,605 She told her to put all her troubles in little envelopes. 435 00:24:49,725 --> 00:24:52,005 And to put the little envelopes into a little box. 436 00:24:52,125 --> 00:24:55,205 And to put it in the attic till she felt strong enough to open it up again. 437 00:24:55,325 --> 00:24:57,085 She meant well. 438 00:24:59,045 --> 00:25:01,405 Kevin weatherill's having a bad time on remand. 439 00:25:01,525 --> 00:25:04,805 His cell-mate took a shine to him. 440 00:25:04,925 --> 00:25:07,525 You know what it's like inside wi' some of these neanderthals. 441 00:25:07,645 --> 00:25:09,885 Every hole's a goal. 442 00:25:10,005 --> 00:25:12,085 He's been hospitalised with his injuries, apparently. 443 00:25:12,165 --> 00:25:14,605 - Clare: Jesus. - Sorry. 444 00:25:14,725 --> 00:25:16,045 But the other thing is that 445 00:25:16,165 --> 00:25:18,365 Ashley cowgill's up for judge in chambers bail this week 446 00:25:18,445 --> 00:25:20,045 and the rumour is, he's going to get it. 447 00:25:21,725 --> 00:25:22,885 How come? 448 00:25:23,965 --> 00:25:25,045 Has he done a deal? 449 00:25:25,165 --> 00:25:26,485 That's... 450 00:25:26,605 --> 00:25:28,965 Yeah. More than likely what's happened here. 451 00:25:29,085 --> 00:25:30,405 What's that mean? 452 00:25:30,525 --> 00:25:32,845 It means he has information that could be useful. 453 00:25:32,965 --> 00:25:34,125 To the nca, I'd imagine. 454 00:25:34,245 --> 00:25:36,885 In return for a reduced sentence, probably. 455 00:25:38,285 --> 00:25:39,765 And bail. 456 00:25:39,885 --> 00:25:41,061 Clare: Does that really happen? 457 00:25:41,085 --> 00:25:45,805 Mike: Well, we're speculating. But, yes. It really happens. 458 00:25:46,845 --> 00:25:48,645 There is some good news. 459 00:25:48,765 --> 00:25:51,085 You wouldn't normally be told this in advance. 460 00:25:51,205 --> 00:25:52,981 Normally the first you'd hear is when you got a royal warrant 461 00:25:53,005 --> 00:25:55,885 from t'palace, but the district commander's asked me to let you know - 462 00:25:56,005 --> 00:25:58,645 he thought it might give you a boost. 463 00:25:58,765 --> 00:26:01,965 He's put your name forward for the queen's police medal for bravery. 464 00:26:04,245 --> 00:26:05,325 That's big, Catherine. 465 00:26:07,125 --> 00:26:11,085 There's only two other serving officers in the whole of west Yorkshire who've got it. 466 00:26:11,205 --> 00:26:15,005 You'll have to go and shake hands and curtsey. 467 00:26:15,125 --> 00:26:16,445 Right. 468 00:26:22,205 --> 00:26:25,885 I think he's holed up, Tommy Lee Royce, right under our noses. 469 00:26:26,005 --> 00:26:27,885 I think, when we find him, 470 00:26:28,005 --> 00:26:31,805 he'll have been holed up in t'same spot all along. 471 00:26:31,925 --> 00:26:33,405 It's only a matter of time. 472 00:26:36,445 --> 00:26:38,885 I'll see myself out. Ta-ta. 473 00:26:48,405 --> 00:26:50,445 Will you pick Ryan up at tea time? 474 00:26:52,205 --> 00:26:53,565 He was asking again this morning, 475 00:26:53,685 --> 00:26:56,005 "when's granny going to start picking me up again?" 476 00:26:56,125 --> 00:27:00,405 He just wants... everything to get back to normal. 477 00:27:00,525 --> 00:27:02,285 Can you drive me up to heptonstall? 478 00:27:02,405 --> 00:27:03,605 Not again. 479 00:27:03,725 --> 00:27:05,525 Fine. I'll walk. 480 00:27:05,645 --> 00:27:07,285 - I'll drive you. - I'll walk. 481 00:27:07,405 --> 00:27:09,165 You can't walk. You can't walk that far. 482 00:27:50,125 --> 00:27:52,685 It's your birthday next week. Do you fancy doing something? 483 00:27:56,245 --> 00:27:57,845 No, not really. 484 00:27:57,965 --> 00:28:00,405 We could have a little do. 485 00:28:00,525 --> 00:28:02,325 Just family. A few friends. 486 00:28:03,525 --> 00:28:06,285 Or we could go out. For a meal. 487 00:28:06,405 --> 00:28:09,005 Just a few of us. Somewhere nice. 488 00:28:19,645 --> 00:28:22,365 I can't believe I wasn't at Kirsten's funeral. 489 00:28:22,485 --> 00:28:24,845 Catherine, you were poorly. You couldn't stand up. 490 00:28:27,885 --> 00:28:30,205 She'd be wondering why I wasn't there. 491 00:28:30,325 --> 00:28:31,365 Who would? 492 00:28:31,485 --> 00:28:32,765 Kirsten. 493 00:28:40,725 --> 00:28:44,645 I don't think I'd be able to do it again. On the bus. 494 00:28:45,845 --> 00:28:48,765 I think in future, if I can't get a lift, I'll just have to stay at home. 495 00:28:52,205 --> 00:28:54,325 We've had more nonsense through the letter box. 496 00:28:55,725 --> 00:28:57,605 A dead bird crawling with maggots. 497 00:28:57,725 --> 00:28:59,885 As well as the other filth. 498 00:29:00,005 --> 00:29:01,125 I haven't been back. 499 00:29:01,245 --> 00:29:04,245 My dad went round to pick up a few more bits and pieces. 500 00:29:05,485 --> 00:29:09,365 So I think I'm just going to stay there now. At their house. 501 00:29:09,485 --> 00:29:11,085 With the girls. I think that's best. 502 00:29:12,525 --> 00:29:15,165 Could your dad not... drive you over here? 503 00:29:15,285 --> 00:29:18,165 He won't, Kevin. He doesn't want me to come. 504 00:29:18,285 --> 00:29:19,645 That's... 505 00:29:21,645 --> 00:29:24,181 You've got to make it clear to him it wasn't my fault. Any of it. 506 00:29:24,205 --> 00:29:25,765 What do you mean? 507 00:29:25,885 --> 00:29:27,685 Think about it. 508 00:29:27,805 --> 00:29:30,605 If I hadn't seen that block of cannabis, whatever, 509 00:29:30,725 --> 00:29:32,341 drop out of that sandbag, then none of it would... 510 00:29:32,365 --> 00:29:33,981 It would never have occurred to me. Would it? 511 00:29:34,005 --> 00:29:37,845 And if... nevison had done the decent thing in the first place 512 00:29:37,965 --> 00:29:40,005 when I asked him for a rise, then none of it, again, 513 00:29:40,085 --> 00:29:42,365 none of it would've happened. 514 00:29:42,485 --> 00:29:46,125 I made a mistake. Maybe I flipped, god knows, but... 515 00:29:48,965 --> 00:29:51,205 - And then you... - Me? 516 00:29:51,325 --> 00:29:52,445 Oh, come on! 517 00:29:52,565 --> 00:29:53,685 You encouraged me. 518 00:29:53,805 --> 00:29:55,205 - I... - Maybe not to start with. 519 00:29:55,325 --> 00:29:57,765 But you did. You did! 520 00:29:57,885 --> 00:29:59,421 "Let's split it up into smaller amounts, 521 00:29:59,445 --> 00:30:01,541 "just a few hundred pounds each, in different bank accounts." 522 00:30:01,565 --> 00:30:04,525 I was just trying to make some sense of the mess that you'd made! 523 00:30:05,765 --> 00:30:08,805 Don't you blame me. Don't you dare blame me! 524 00:30:08,925 --> 00:30:12,765 You've just got to explain to people that it wasn't entirely... 525 00:30:12,885 --> 00:30:16,125 - (Sighs) - These things don't happen in isolation. 526 00:30:16,245 --> 00:30:17,645 That's the point. Surely, 527 00:30:17,765 --> 00:30:19,605 any of us, any one of us, 528 00:30:19,725 --> 00:30:22,165 could find ourselves in a situation not entirely of our own... 529 00:30:22,245 --> 00:30:23,765 And-and... 530 00:30:23,885 --> 00:30:26,365 I shouldn't have to explain this! 531 00:30:26,485 --> 00:30:28,165 You know what I'm saying! 532 00:30:33,365 --> 00:30:35,165 (Sighs) 533 00:30:36,605 --> 00:30:37,885 TV: It's been almost four weeks, 534 00:30:38,005 --> 00:30:39,645 superintendant, 535 00:30:39,765 --> 00:30:42,125 and these men are still out there. 536 00:30:42,245 --> 00:30:45,205 A number of newspapers ran a front-page story this morning 537 00:30:45,325 --> 00:30:48,885 suggesting Tommy Lee Royce had been seen in Spain. 538 00:30:49,005 --> 00:30:52,165 What can you say to assure the people of west Yorkshire, and beyond, 539 00:30:52,285 --> 00:30:55,845 that these violent criminals will be brought to justice? 540 00:30:55,965 --> 00:30:59,245 Well, first I'd like to assure people that we remain confident 541 00:30:59,365 --> 00:31:02,565 that they will be caught, and that it's simply a matter of time. 542 00:31:02,685 --> 00:31:06,125 What you do have to appreciate with an inquiry of this nature is 543 00:31:06,245 --> 00:31:08,605 just how much work goes on behind the scenes. 544 00:31:08,725 --> 00:31:10,101 Interviewer: And yet they're still out there. 545 00:31:10,125 --> 00:31:12,725 And the search goes on, and it'll continue to go on... 546 00:31:12,845 --> 00:31:13,885 (Door closes) 547 00:31:14,005 --> 00:31:15,661 They're doing this block. Right now, knocking on doors. 548 00:31:15,685 --> 00:31:17,445 Shit. Shit! 549 00:31:17,565 --> 00:31:19,485 We knew this would happen. Just calm right down! 550 00:31:19,605 --> 00:31:22,045 They're on the first couple of floors, the cocky bastards, 551 00:31:22,165 --> 00:31:24,045 and there's a fair good few of 'em. 552 00:31:24,165 --> 00:31:25,005 I-I need a piss! 553 00:31:25,125 --> 00:31:26,965 So, go, then! 554 00:31:27,085 --> 00:31:29,005 It'll take 'em a while to get here. 555 00:31:30,205 --> 00:31:33,085 - Won't it? - Probably. I dunno. 556 00:31:33,205 --> 00:31:34,541 Why have you got so much shopping? 557 00:31:34,565 --> 00:31:37,005 Well, cos... didn't you ask me...? 558 00:31:37,125 --> 00:31:39,645 No. When the idiots are in here asking stupid little questions - 559 00:31:39,765 --> 00:31:43,205 - why have you got so much shopping? - Oh! 560 00:31:43,325 --> 00:31:47,565 It's for me mum. She can't get out and about so much... 561 00:31:47,685 --> 00:31:49,045 These days, what with her legs. 562 00:31:50,085 --> 00:31:51,085 Good lad. 563 00:31:51,125 --> 00:31:52,685 Yeah. 564 00:31:58,805 --> 00:32:00,405 You know what to do. 565 00:32:36,845 --> 00:32:39,445 (Footsteps approach) 566 00:32:39,565 --> 00:32:41,045 (Knock on door) 567 00:32:47,805 --> 00:32:51,045 Afternoon. Is it all right if we step inside for a few minutes? 568 00:32:51,165 --> 00:32:53,325 We're doing a house-to-house in the area, 569 00:32:53,445 --> 00:32:55,061 and I'd just like to ask you one or two questions. 570 00:32:55,085 --> 00:32:56,845 Yeah, yeah, yeah, of course you can. Come in. 571 00:32:57,885 --> 00:33:00,165 Is it all right if my colleague has a little look round 572 00:33:00,285 --> 00:33:01,565 whilst we're just having a chat? 573 00:33:01,645 --> 00:33:03,685 Yep. No problem. 574 00:33:11,805 --> 00:33:13,445 Policeman: Who lives in the property? 575 00:33:13,565 --> 00:33:15,685 - Besides yourself? - No-one. 576 00:33:15,805 --> 00:33:18,285 How long have you lived here? 577 00:33:18,405 --> 00:33:20,405 Probably... like... 18 months? 578 00:33:20,525 --> 00:33:22,965 And the tenancy's registered in your name? 579 00:33:23,085 --> 00:33:24,165 Yeah. 580 00:33:24,285 --> 00:33:26,525 Do you know your neighbours? On either side. 581 00:33:26,645 --> 00:33:27,885 Yeah. 582 00:33:28,005 --> 00:33:30,885 - Who lives on this side? - Oh, they're weird. 583 00:33:31,005 --> 00:33:33,285 Mucky as well, and it stinks. 584 00:33:33,405 --> 00:33:37,485 I mean, I know I could use a bit of a tidy up, but at least I can flush my toilet. 585 00:33:37,605 --> 00:33:38,965 Hmm. 586 00:33:39,085 --> 00:33:40,301 Have you not been in there, then? 587 00:33:40,325 --> 00:33:42,965 They're not answering their door at the minute. 588 00:33:43,085 --> 00:33:46,285 What's the point of an 'ouse-to-'ouse if half of 'em don't answer their doors? 589 00:33:46,405 --> 00:33:48,301 Oh, we just have to keep coming back till they do. 590 00:33:48,325 --> 00:33:51,405 You'd think they didn't want to help you, wouldn't you? 591 00:33:51,525 --> 00:33:57,045 No, they're just not all in when we call, but like I say, we'll be back. 592 00:33:57,165 --> 00:34:00,045 (Sirens wails outside) 593 00:34:00,165 --> 00:34:04,525 So, who lives there, next door? How many of them? 594 00:34:05,845 --> 00:34:09,085 Ryan: It wouldn't have happened if she hadn't called me a loser. 595 00:34:09,205 --> 00:34:13,405 Granny? She goes, "you're a loser, Ryan." 596 00:34:13,525 --> 00:34:17,645 I told mrs mukherjee, but she wouldn't take any notice, so... 597 00:34:17,765 --> 00:34:21,405 So? So you're admitting now that it was you that ripped up this kid's painting? 598 00:34:21,525 --> 00:34:25,805 - It wasn't reet good. - Did you rip up the painting? 599 00:34:25,925 --> 00:34:28,405 - I might of. - I might have. Not of. 600 00:34:28,525 --> 00:34:30,765 You couldn't of done anything, "of" isn't a verb, 601 00:34:30,885 --> 00:34:33,725 and don't blame other people for decisions that you make. 602 00:34:33,845 --> 00:34:36,125 You made the decision to rip up the painting! 603 00:34:36,245 --> 00:34:40,685 Whatever the hell else happened, whatever she called you, you made that decision. 604 00:34:42,845 --> 00:34:46,765 When? When? When can I ever pick you up from that bloody place 605 00:34:46,885 --> 00:34:48,685 without the constant threat of being hauled in 606 00:34:48,725 --> 00:34:50,965 and made to feel this big, and like a rubbish parent? 607 00:34:51,085 --> 00:34:53,805 Because I am not a rubbish parent! You are lucky to have me! 608 00:34:53,925 --> 00:34:58,565 And you better start showing me some respect by behaving properly or... 609 00:34:58,685 --> 00:35:01,405 Or there'll be consequences. And you won't like them. 610 00:35:01,525 --> 00:35:03,405 What consequences? 611 00:35:03,525 --> 00:35:05,485 What consequences? 612 00:35:07,165 --> 00:35:08,725 Granny! 613 00:35:15,485 --> 00:35:17,245 - Where is he? - No idea. 614 00:35:19,485 --> 00:35:20,485 What... what's up? 615 00:35:20,525 --> 00:35:22,845 Oh, the usual. Behaving like an idiot and then lying. 616 00:35:22,965 --> 00:35:25,765 - I hate you! - Yes, I know, I'm under no illusions. 617 00:35:25,885 --> 00:35:27,525 You keep telling me. 618 00:35:30,325 --> 00:35:32,765 Bitch! You're an old bitch! You're an ugly old bitch! 619 00:35:32,885 --> 00:35:35,325 You better do something with him, cos I'll just kill him. 620 00:35:35,445 --> 00:35:37,981 - I think you both need to calm down. - I don't even wanna live here! 621 00:35:38,005 --> 00:35:39,221 - What's happened? - Good. Move out. 622 00:35:39,245 --> 00:35:41,845 See if anyone else is daft enough to have you. Please! 623 00:35:41,965 --> 00:35:45,205 Feel free, cos you've ruined me and your auntie Clare's life long enough. 624 00:35:45,325 --> 00:35:47,485 - I'm ringing childline. - Yeah, they'll be interested. 625 00:35:47,525 --> 00:35:50,165 - I'm reporting you! - Do you want the number? 626 00:35:51,605 --> 00:35:54,165 Ryan: Cow! Bitch! Wanker! 627 00:35:54,285 --> 00:35:57,525 Wanker. That's new. 628 00:35:59,125 --> 00:36:00,445 Perhaps it was a bit soon for you 629 00:36:00,565 --> 00:36:02,205 - to go picking him up. - Looks like it. 630 00:36:02,325 --> 00:36:05,365 - You can't talk to him like that. - I've had enough. 631 00:36:05,485 --> 00:36:06,765 I had enough years ago. 632 00:36:06,885 --> 00:36:08,581 - I mean, it's not normal, is it? - I don't know! 633 00:36:08,605 --> 00:36:11,845 - I don't know what's happened! - I've done everything! We both have! 634 00:36:11,965 --> 00:36:13,325 - And look at him! - Ssh! 635 00:36:13,445 --> 00:36:15,485 - Why did I do it? - Shut up, Catherine! 636 00:36:15,605 --> 00:36:18,285 Richard. My marriage. Everything. And for what? 637 00:36:18,405 --> 00:36:21,125 - A psychopath. - Stop it! 638 00:36:23,005 --> 00:36:26,365 - (Loud thuds upstairs) - Right, well, there you go. 639 00:36:26,485 --> 00:36:29,005 He's trashing his bedroom, wrecking our house. 640 00:36:29,125 --> 00:36:30,765 (Thuds continue) 641 00:36:30,885 --> 00:36:32,405 My house. 642 00:36:41,965 --> 00:36:44,565 - What are you doing? - I'm trashing my bedroom! 643 00:36:44,685 --> 00:36:46,461 - You're not trashing your bedroom! - I hate her! 644 00:36:46,485 --> 00:36:48,645 No, you don't. 645 00:36:48,765 --> 00:36:50,325 (Smash) 646 00:36:57,605 --> 00:37:02,805 I thought... I thought they'd bloody moved in! I thought they'd never leave! 647 00:37:03,925 --> 00:37:06,485 - Why did you sit on me? - I thought it'd look convincing. 648 00:37:06,605 --> 00:37:10,125 You knob! I couldn't breathe! You've dislocated me shoulder! 649 00:37:10,245 --> 00:37:12,725 - I'm friggin' freezing! - I've gotta get Tommy out. 650 00:37:12,845 --> 00:37:14,165 - Leave him! - Eh? 651 00:37:14,285 --> 00:37:16,805 - Leave him a bit longer. - Don't be stupid. 652 00:37:16,925 --> 00:37:19,685 Brett, Brett, Brett! Listen to me! Listen! 653 00:37:19,805 --> 00:37:23,085 I did not kill that policewoman and I did not rape Ann Gallagher. 654 00:37:23,205 --> 00:37:26,405 I did not beat up that other one! I am not going down for those things! 655 00:37:26,525 --> 00:37:29,085 Let's go, let's get the police now, let's tell 'em. 656 00:37:29,205 --> 00:37:32,285 - Grass him up? - It's not about grassing him up! 657 00:37:32,405 --> 00:37:34,205 It's about me and you getting in deep shit, 658 00:37:34,325 --> 00:37:36,445 because we're hiding him, and we don't need to be! 659 00:37:36,565 --> 00:37:38,085 - He's a nutter! - Not happening. 660 00:37:38,205 --> 00:37:40,285 You're not even his friend. You're my friend. 661 00:37:41,405 --> 00:37:43,725 Not happening. 662 00:37:43,845 --> 00:37:46,165 Why? Why? 663 00:37:53,325 --> 00:37:54,605 They've gone, big fella. 664 00:38:12,645 --> 00:38:13,965 She does love you. 665 00:38:14,085 --> 00:38:17,885 She loves you more than you could ever begin to imagine. 666 00:38:18,005 --> 00:38:20,765 What you've got to try and get your head round - 667 00:38:20,885 --> 00:38:24,605 and you're only eight, and it's difficult, and that's fine - 668 00:38:24,725 --> 00:38:28,365 what you've got to understand is that granny's... 669 00:38:28,485 --> 00:38:32,445 She's still poorly, and she's going to get better, 670 00:38:32,565 --> 00:38:34,525 she's going to be absolutely fine. 671 00:38:36,245 --> 00:38:40,605 But sometimes, you can be poorly in your head as well as in your body. 672 00:38:40,725 --> 00:38:43,565 Do you mean like... mental? 673 00:38:43,685 --> 00:38:46,005 No, Ryan. She's not mental. 674 00:38:47,885 --> 00:38:50,165 She's depressed. 675 00:38:50,285 --> 00:38:53,765 And that sometimes means that someone isn't quite their self, 676 00:38:53,885 --> 00:38:59,045 and I think we just have to be kind to her, like she's kind to you, normally, 677 00:38:59,165 --> 00:39:01,805 when you're angry and upset. 678 00:39:01,925 --> 00:39:05,125 And that's what's going to help her get better. 679 00:39:05,245 --> 00:39:09,125 - Am I adopted? - Well, no... not... 680 00:39:09,245 --> 00:39:12,725 I mean, she's your real granny and I'm your real auntie. What do you mean? 681 00:39:12,845 --> 00:39:14,885 Who was that man who said he was my dad? 682 00:39:17,365 --> 00:39:18,645 No-one. 683 00:39:19,765 --> 00:39:20,765 No-one. 684 00:39:22,085 --> 00:39:24,845 He's not your dad. Your dad's dead. 685 00:39:30,845 --> 00:39:33,005 What about tidying this room? Hm? 686 00:39:41,405 --> 00:39:43,805 Do you want some tea? 687 00:39:45,805 --> 00:39:47,205 I've broken the kettle. 688 00:39:52,765 --> 00:39:54,805 Well, I can boil some water in a pan. 689 00:39:54,925 --> 00:39:57,965 And then, tomorrow, you can go out and buy us new one. 690 00:39:58,085 --> 00:40:00,245 It'll give you something to do. 691 00:40:01,685 --> 00:40:02,805 Is he all right? 692 00:40:05,565 --> 00:40:07,725 Are you? 693 00:40:31,005 --> 00:40:32,685 (Door is locked) 694 00:40:36,525 --> 00:40:39,565 - Open it. - Is the incorrect response. 695 00:40:39,685 --> 00:40:42,125 - I'm not in the mood, Julie! - Join the club, pal. 696 00:40:44,285 --> 00:40:48,165 All right. Thanks for picking me up. I'm sorry I've... 697 00:40:50,685 --> 00:40:52,565 I'm sorry. 698 00:40:52,685 --> 00:40:54,285 I am sorry. 699 00:40:54,405 --> 00:40:56,725 I'm sorry for everything. 700 00:41:00,885 --> 00:41:02,325 How are the boys? 701 00:41:05,125 --> 00:41:06,645 (Doors UN lock) 702 00:41:11,325 --> 00:41:12,845 You smell like a lag. 703 00:41:12,965 --> 00:41:15,605 - Let's go home. - Have you done a deal? 704 00:41:17,845 --> 00:41:19,205 Can we just get home? 705 00:41:19,325 --> 00:41:23,445 I want to know... If you've sold us down the river. 706 00:41:25,765 --> 00:41:28,125 I'll explain it all to you when we get home. 707 00:41:49,205 --> 00:41:52,005 Thank you for helping Clare with Ryan when I was in hospital. 708 00:41:56,645 --> 00:41:58,885 He's all right. 709 00:41:59,005 --> 00:42:01,085 Ican't stand him. 710 00:42:01,205 --> 00:42:03,125 - Sorry? - I can't stand him. 711 00:42:03,245 --> 00:42:07,045 - What are you talking about? - Ryan. I can't stand looking at him. 712 00:42:07,165 --> 00:42:10,685 - Why are you saying that? - No, I understand it. I get what it was. 713 00:42:10,805 --> 00:42:12,781 I get why you couldn't live in the same house. I get it. I get it. 714 00:42:12,805 --> 00:42:15,845 - Believe me, I get it. - You can't... you can't say that. 715 00:42:15,965 --> 00:42:16,965 Can't I? Why? 716 00:42:17,005 --> 00:42:19,221 - Because you made the choice. - Why didn't I listen to you? 717 00:42:19,245 --> 00:42:21,245 - You can't say that, Catherine. - Do you want him? 718 00:42:22,485 --> 00:42:27,485 I mean, I would, but you... You don't mean this. 719 00:42:27,605 --> 00:42:29,685 The times I've had to sit and listen 720 00:42:29,805 --> 00:42:34,405 to the stupid, mindless, idiotic things he's done at that school. 721 00:42:34,525 --> 00:42:37,285 Daniel was never like that! Becky was never like that! 722 00:42:37,405 --> 00:42:38,725 Where's it come from? Hm? 723 00:42:38,845 --> 00:42:41,285 - It's not rocket science, is it? - Yeah. 724 00:42:41,405 --> 00:42:44,005 And it's still not his fault either, is it? 725 00:42:44,125 --> 00:42:46,525 - I thought you said he was dyslexic? - He's daft. 726 00:42:46,645 --> 00:42:49,285 Catherine, if he's dyslexic, he will get angry and frustrated. 727 00:42:49,405 --> 00:42:52,485 It doesn't mean he's... like his dad. 728 00:42:52,605 --> 00:42:53,885 Yeah, but... 729 00:42:54,005 --> 00:42:56,005 - What? But what? - He's bound to be at some level. 730 00:42:56,085 --> 00:42:57,885 He's just bound to be, in't he? 731 00:43:00,725 --> 00:43:02,765 Tommy Lee Royce, right? 732 00:43:02,885 --> 00:43:07,165 I don't even think he's a psychopath, not a real one. 733 00:43:07,285 --> 00:43:12,285 I think he is this little twisted thing who grew up unloved. 734 00:43:12,405 --> 00:43:14,325 More than unloved, despised probably, 735 00:43:14,445 --> 00:43:18,005 treated like dirt on a daily basis, in squalor and chaos. 736 00:43:18,125 --> 00:43:20,605 Ryan is loved. 737 00:43:20,725 --> 00:43:25,565 Cared for. He has not grown up in either squalor or chaos, thanks to you. 738 00:43:25,685 --> 00:43:27,765 There's a massive, massive difference! 739 00:43:27,885 --> 00:43:32,565 And yeah, part of him will always inevitably be Tommy Lee bloody Royce, 740 00:43:32,685 --> 00:43:34,565 but part of him will always be Becky. 741 00:43:34,685 --> 00:43:37,965 And a bigger part of him will be you. And Clare. 742 00:43:38,085 --> 00:43:41,405 Because you're the people who've had most influence on him! 743 00:43:41,525 --> 00:43:43,685 And I understand it's tough from time to time, 744 00:43:43,805 --> 00:43:46,085 but kids are a nightmare. 745 00:43:46,205 --> 00:43:48,925 All kids, any kid, they all have their moments. 746 00:43:49,045 --> 00:43:52,165 You know this. Blimey! Becky, she used to 747 00:43:52,285 --> 00:43:54,485 - drive us up the flaming... - Don't! 748 00:43:57,365 --> 00:44:00,725 It's kind of interesting to hear you defending him. 749 00:44:05,645 --> 00:44:07,325 Daniel rang me last night. 750 00:44:09,885 --> 00:44:13,805 Clare had rung him. She was worried. About you. 751 00:44:13,925 --> 00:44:17,125 That's... that's why I asked you out. 752 00:44:20,085 --> 00:44:22,005 What are you doing for your birthday next week? 753 00:44:22,125 --> 00:44:23,485 Same as I do every year. Nothing. 754 00:44:23,605 --> 00:44:24,845 That's not true. 755 00:44:24,965 --> 00:44:27,925 - We used to do... we... - Why am I even here? 756 00:44:28,045 --> 00:44:29,325 Sorry? 757 00:44:29,445 --> 00:44:32,845 For the last eight years, I have not celebrated my birthday. 758 00:44:32,965 --> 00:44:35,765 Course, you wouldn't know that, because you divorced me. 759 00:44:37,325 --> 00:44:40,565 Ever since Becky died, do you know how...? 760 00:44:40,685 --> 00:44:43,341 You must, she was your daughter too, but maybe it's different for men. 761 00:44:43,365 --> 00:44:45,485 I've got no idea. But do you know how perverse it is 762 00:44:45,605 --> 00:44:48,525 that people think you want to celebrate your own existence 763 00:44:48,645 --> 00:44:50,125 when you've got a child who's dead? 764 00:44:51,205 --> 00:44:54,005 No offence, but I carried her for nine months in here. 765 00:44:54,125 --> 00:44:56,045 Her flesh was my flesh, and she's dead. 766 00:44:56,165 --> 00:44:58,005 Part of me is dead. 767 00:44:58,125 --> 00:45:00,125 Physically dead. 768 00:45:00,245 --> 00:45:03,085 I thought I'd come to terms with it, and I haven't, I never will, 769 00:45:03,205 --> 00:45:06,645 and why the hell Clare's got this obsession with celebrating my birthday, 770 00:45:06,765 --> 00:45:09,605 - I do not know. - Catherine, it's not an obsession. 771 00:45:09,725 --> 00:45:12,205 - She's just trying to focus on it to... - Cheer me up! 772 00:45:14,405 --> 00:45:17,925 People are trying to help you because they love you. 773 00:45:19,245 --> 00:45:22,125 And at the moment, it feels like they're hitting a brick wall. 774 00:45:28,285 --> 00:45:30,325 There you go. 775 00:45:30,445 --> 00:45:32,765 - Thanks. - Barmaid: Thanks. 776 00:45:35,325 --> 00:45:39,045 - I have to go. - We've just... got food. 777 00:45:41,325 --> 00:45:42,925 I don't want you to ring me up any more. 778 00:45:43,045 --> 00:45:46,765 We should never have got back into bed together, it was stupid. 779 00:45:46,885 --> 00:45:49,325 You don't have to do that. Catherine... 780 00:45:49,445 --> 00:45:51,005 Catherine! 781 00:46:10,645 --> 00:46:13,085 (Phone rings) 782 00:46:17,725 --> 00:46:20,005 Hello? 783 00:46:20,125 --> 00:46:23,325 Catherine? It's Phil. Crabtree. 784 00:46:23,445 --> 00:46:26,085 Oh, er, hello. 785 00:46:26,205 --> 00:46:27,485 How are you? 786 00:46:27,605 --> 00:46:29,085 Fine. I'm fine. 787 00:46:29,205 --> 00:46:32,485 I wondered if you wanted to be brought up to speed with where we're at. 788 00:46:32,605 --> 00:46:34,765 I think you might find it interesting. 789 00:46:34,885 --> 00:46:37,845 Ashley cowgill was let out on bail this morning. 790 00:46:39,005 --> 00:46:40,005 What's the story? 791 00:46:41,325 --> 00:46:43,525 Can I trust you? 792 00:46:43,645 --> 00:46:46,005 I don't know. What do you think? 793 00:46:48,365 --> 00:46:50,365 While he was on remand, he indicated 794 00:46:50,485 --> 00:46:53,005 he had information that would make the national crime agency 795 00:46:53,125 --> 00:46:55,205 - wet themselves with excitement. - Well, yeah... 796 00:46:55,325 --> 00:46:57,605 I assumed it'd be something of that sort. 797 00:46:58,925 --> 00:47:03,085 Cowgill, many moons ago, worked on the importation side. 798 00:47:03,205 --> 00:47:06,445 Have you heard of gathercoles? Pharmaceuticals? 799 00:47:06,565 --> 00:47:10,165 They've got factories in the north east and Scotland. Completely legitimate. 800 00:47:12,365 --> 00:47:15,365 They import all sorts of refined chemicals from all over, 801 00:47:15,485 --> 00:47:18,725 and one thing they do import is paracetamol. 802 00:47:18,845 --> 00:47:20,925 From a Spanish company based in almeria. 803 00:47:21,045 --> 00:47:23,645 The hauliers bring the product up through Spain, 804 00:47:23,765 --> 00:47:26,045 up through France, into Holland in trucks. 805 00:47:26,165 --> 00:47:31,005 The trucks go from Rotterdam to hull, then onto the north east and Scotland. 806 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 Eight or nine of them, every week, 807 00:47:33,245 --> 00:47:36,805 carrying up to 500 kilos of paracetamol in each. 808 00:47:36,925 --> 00:47:38,685 Yeah? 809 00:47:38,805 --> 00:47:41,125 But before they leave Rotterdam, 810 00:47:41,245 --> 00:47:44,325 every other lorry visits another factory in dordrecht. 811 00:47:44,445 --> 00:47:46,325 On a daily basis, 812 00:47:46,445 --> 00:47:49,765 a number of lorries pull in at this place and the driver is paid 813 00:47:49,885 --> 00:47:54,165 £25 a kilo to wander over there and have a fag. 814 00:47:54,285 --> 00:47:57,925 One drum in every load is taken out, partially emptied, 815 00:47:58,045 --> 00:48:00,565 refilled with exactly the same weight in cocaine 816 00:48:00,685 --> 00:48:03,365 and shipped to england. 817 00:48:03,485 --> 00:48:05,725 In england, the reverse happens. 818 00:48:05,845 --> 00:48:07,965 As soon as the lorry's away from the docks, 819 00:48:08,085 --> 00:48:11,245 the cocaine's taken out and the paracetamol's put back in. 820 00:48:11,365 --> 00:48:17,085 That's 25 kilos of cocaine coming into the UK 821 00:48:17,205 --> 00:48:19,485 up to four times a week. 822 00:48:19,605 --> 00:48:22,805 And how do you know all this isn't tales of the arabian nights? 823 00:48:22,925 --> 00:48:24,885 We're confident he hasn't made the whole thing up. 824 00:48:25,005 --> 00:48:28,405 - So, if it is true, that's... - Catherine. It's huge. 825 00:48:28,525 --> 00:48:31,405 You've facilitated a link to a team of drug dealers 826 00:48:31,525 --> 00:48:35,485 with a distribution network in the UK worth millions. 827 00:48:35,605 --> 00:48:39,885 Ultimately, some serious players are going to have their assets frozen. 828 00:48:40,005 --> 00:48:42,845 And they're going to want to know who's opened their mouth. 829 00:48:44,205 --> 00:48:46,645 Ashley cowgill may have bought himself a reduced sentence, 830 00:48:46,765 --> 00:48:50,205 but him and his family'll be on the witness protection programme for ever. 831 00:48:50,325 --> 00:48:54,085 He'll be looking over his shoulder for the rest of his life. 832 00:48:57,445 --> 00:48:59,405 I don't believe what you're telling me. 833 00:48:59,525 --> 00:49:00,645 We'll be fine. 834 00:49:02,045 --> 00:49:03,525 What about the salon? 835 00:49:04,645 --> 00:49:06,045 There'll be other salons. 836 00:49:06,165 --> 00:49:09,085 (Sighs) What about me mum and dad? 837 00:49:09,205 --> 00:49:11,445 My family. 838 00:49:11,565 --> 00:49:12,845 Everything! 839 00:49:14,125 --> 00:49:16,805 (Gunfire on computer game) 840 00:49:16,925 --> 00:49:19,365 God, you really have sold us down the river! 841 00:49:30,245 --> 00:49:31,765 I'm sorry I've been an arse. 842 00:49:33,525 --> 00:49:35,645 You're not an arse. 843 00:49:35,765 --> 00:49:37,685 Where have you been? Richard rang. 844 00:49:37,805 --> 00:49:43,205 Oh. Oh, that was a mistake, I should never have got back into all that. 845 00:49:43,325 --> 00:49:44,645 - You all right? - Yep. 846 00:49:44,765 --> 00:49:46,685 Sure? 847 00:49:46,805 --> 00:49:49,125 Yeah, I were thinking, um... 848 00:49:49,245 --> 00:49:55,045 Maybe I should... maybe we should... For my birthday... do... 849 00:49:57,045 --> 00:49:58,565 Nothing big, but... 850 00:50:01,005 --> 00:50:03,685 Ok, yeah. What about Helen and nevison and Ann? 851 00:50:03,805 --> 00:50:06,605 Yeah. If... yeah. 852 00:50:06,725 --> 00:50:08,765 When are you gonna tell nevison about Ann? 853 00:50:09,925 --> 00:50:14,445 Well, when... when I... I'll do it tomorrow. Where's Ryan? 854 00:50:40,685 --> 00:50:41,965 What's this? 855 00:50:43,285 --> 00:50:44,485 Zombies. 856 00:50:44,605 --> 00:50:46,085 Oh, nice. 857 00:51:09,325 --> 00:51:11,725 (Children's programme on TV) 858 00:51:13,925 --> 00:51:15,125 Are you warm enough? 859 00:51:16,525 --> 00:51:19,565 You see? This is why I spend half my time round at our Marie's. 860 00:51:19,685 --> 00:51:21,285 It's just to keep warm. 861 00:51:21,405 --> 00:51:23,405 Although... 862 00:51:23,525 --> 00:51:27,245 With all this, er, this cash you've got... 863 00:51:27,365 --> 00:51:29,085 Tommy? 864 00:51:29,205 --> 00:51:32,525 If you wanted me to get it switched on again, the heating... 865 00:51:40,965 --> 00:51:43,365 - What's happened? - Where've you been? 866 00:51:43,485 --> 00:51:46,685 - What's happened? - He come at me with a knife! 867 00:51:46,805 --> 00:51:49,005 - When? - Last night. 868 00:51:49,125 --> 00:51:50,725 Shit! Shit! 869 00:51:52,245 --> 00:51:53,645 The ungrateful bastard! 870 00:51:53,765 --> 00:51:56,541 They'd have caught him by now. They'd have had him if it hadn't been for me! 871 00:51:56,565 --> 00:51:58,565 - Shit! - I need some pills. 872 00:51:58,685 --> 00:52:00,525 - What pills? - Painkiller pills! 873 00:52:03,485 --> 00:52:06,765 Tommy! You're going to die, man! You need to got to hospital! 874 00:52:06,885 --> 00:52:08,765 - Shit! - What am I going to do? 875 00:52:08,885 --> 00:52:09,925 I need some... 876 00:52:10,045 --> 00:52:12,725 - Bandages or... - No. Ok, but... 877 00:52:14,365 --> 00:52:17,005 That's not bandages, that's... You're going to... 878 00:52:17,125 --> 00:52:20,605 I think, Tommy, it's the end of the road, mate. 879 00:52:20,725 --> 00:52:23,925 - Buddy, you gotta hand yourself in! - We could've got away with this. 880 00:52:24,045 --> 00:52:27,885 All we had to do was bide our time. The... the dopey twats were clueless. 881 00:52:28,005 --> 00:52:30,685 - You've done really well, Tommy. - I can't believe it! 882 00:52:30,805 --> 00:52:33,045 Just cos of that dozy, feckless piece of shite! 883 00:52:33,165 --> 00:52:34,765 (Tommy pants) 884 00:52:34,885 --> 00:52:37,205 What a way to go, eh? 885 00:52:37,325 --> 00:52:40,045 No, you'll be fine. You're not going nowhere, Tommy. 886 00:52:40,165 --> 00:52:42,165 - You... - I'm not going to t'hospital, I'm not... 887 00:52:42,285 --> 00:52:43,485 I'm not handing myself in. 888 00:52:43,605 --> 00:52:45,885 - But you... - It... it... it's over. 889 00:52:46,005 --> 00:52:49,045 It's over, I know, but... No way am I handing myself in. 890 00:52:52,285 --> 00:52:54,525 - Do you want a beer? - Er... 891 00:53:12,325 --> 00:53:15,605 I could've been someone, me. I could've done stuff. 892 00:53:15,725 --> 00:53:18,365 - You still can, Tommy. - Ashley cowgill. 893 00:53:18,485 --> 00:53:20,565 He's nothing compared to what I could've done. 894 00:53:22,365 --> 00:53:27,685 I had ideas, I had plans. I could've rocked the world. 895 00:53:27,805 --> 00:53:30,605 Why don't you just let me go and ring for an ambulance? 896 00:53:30,725 --> 00:53:33,965 No, no, no. I just want you to go and get me some painkillers. That's all. 897 00:53:35,045 --> 00:53:36,645 Why? 898 00:53:36,765 --> 00:53:38,845 I've got a... kid. 899 00:53:41,005 --> 00:53:43,725 Did you know that? A boy. 900 00:53:45,685 --> 00:53:48,485 He don't know me. He... 901 00:53:48,605 --> 00:53:50,925 He lives in hebden bridge. 902 00:53:51,045 --> 00:53:54,565 With that bitch that gassed me. 903 00:53:54,685 --> 00:53:57,685 She's his granny. How mad is that? (Laughs) 904 00:53:57,805 --> 00:54:01,045 What...? What kind of life is that for a lad, eh? 905 00:54:03,485 --> 00:54:05,445 Living with an old woman, and no dad. 906 00:54:07,645 --> 00:54:09,085 It... it's not... 907 00:54:11,485 --> 00:54:13,005 It's not... shit! 908 00:54:15,205 --> 00:54:16,885 Oh, shit! 909 00:54:18,685 --> 00:54:21,685 It's no life, not for a lad. 910 00:54:31,205 --> 00:54:34,965 - What do you want me to do about him? - Who? 911 00:54:35,085 --> 00:54:39,525 Him! Do you want me to give him a good kicking before he wakes up? 912 00:54:39,645 --> 00:54:44,085 No. You... you don't need to give him a good kicking. 913 00:54:46,645 --> 00:54:47,805 He isn't...? 914 00:54:47,925 --> 00:54:50,325 You didn't really think he was asleep? 915 00:55:00,525 --> 00:55:02,485 (Brett gasps) 916 00:55:05,005 --> 00:55:06,485 You... 917 00:55:06,605 --> 00:55:07,885 Oh, you've slit his... 918 00:55:10,725 --> 00:55:12,005 Oh, Jesus! 919 00:55:14,325 --> 00:55:16,365 (Brett gasps and pants) 920 00:55:31,245 --> 00:55:34,205 (Whimpers) 921 00:55:39,325 --> 00:55:43,685 Hey... you're not gonna go weird on me, Brett, are you? 922 00:55:43,805 --> 00:55:45,605 Ooh... 923 00:55:45,725 --> 00:55:50,685 Come on, you're not... you're not chicken shit like him, are you? 924 00:55:50,805 --> 00:55:53,725 (Wails and sobs) 925 00:55:53,845 --> 00:55:56,205 - Hey, shut your mouth! - (Wailing continues) 926 00:55:56,325 --> 00:55:57,805 Shut your mouth! 927 00:55:57,925 --> 00:56:00,085 - (Muffled wails) - Ssh! Shut... 928 00:56:07,205 --> 00:56:09,885 (Grunts) 929 00:56:10,005 --> 00:56:12,805 (Brett whimpers) 930 00:56:28,285 --> 00:56:30,525 (Pants) 931 00:57:30,165 --> 00:57:33,965 Catherine: Come on, don't want you to be late for school. 932 00:57:36,925 --> 00:57:38,925 Sorry I've not been much fun lately. 933 00:57:39,045 --> 00:57:40,325 It's all right. 934 00:57:40,445 --> 00:57:42,085 Morning. 935 00:57:43,645 --> 00:57:45,085 Morning. 936 00:57:46,165 --> 00:57:48,965 I miss your mum sometimes, that's all. 937 00:57:50,005 --> 00:57:52,245 Why are you crying? 938 00:57:52,365 --> 00:57:54,925 It just happens when you get to my age. 939 00:57:55,045 --> 00:57:56,125 It'll be reet. 940 00:57:56,245 --> 00:57:58,405 (Bus approaches) 941 00:58:18,045 --> 00:58:20,765 ♪ In this trouble town 942 00:58:20,885 --> 00:58:24,045 ♪ troubles are found 943 00:58:26,485 --> 00:58:29,205 ♪ in this trouble town 944 00:58:29,325 --> 00:58:32,525 ♪ words do get round 945 00:58:39,285 --> 00:58:40,645 ♪ Stuck in speed-bump city 946 00:58:40,765 --> 00:58:42,365 ♪ where the only thing that's pretty 947 00:58:42,485 --> 00:58:44,765 ♪ is the thought of getting out. ♪ 107475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.