Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:03,365
Can I speak to the on-call
detective superintendent, please?
2
00:00:03,485 --> 00:00:05,005
I need to talk to him about a kidnap.
3
00:00:05,125 --> 00:00:08,085
It's a tiger kidnap, it's live,
it's ongoing, it's happening now.
4
00:00:08,205 --> 00:00:09,205
Lynn: Catherine cawood...
5
00:00:09,325 --> 00:00:12,245
Your grandson -
is it him that's our Tommy's lad?
6
00:00:12,365 --> 00:00:14,365
I'm your dad! You're my son!
7
00:00:14,485 --> 00:00:16,605
- (Tyres screech)
- I knew your mum!
8
00:00:16,725 --> 00:00:18,765
Nobody higher up is gonna know
9
00:00:18,885 --> 00:00:21,805
a single damn thing
about this stupid business!
10
00:00:21,925 --> 00:00:24,645
If he can prove he is his dad,
then he will have rights.
11
00:00:24,765 --> 00:00:26,605
It's all your fault!
12
00:00:26,725 --> 00:00:29,085
You genius,
who never gets his hands mucky!
13
00:00:29,205 --> 00:00:31,141
I'm just gonna look in on
Tommy Lee Royce's mother again, all right?
14
00:00:31,165 --> 00:00:33,165
- Shan't be long.
- Ok. What for?
15
00:00:33,285 --> 00:00:34,085
Fun.
16
00:00:34,205 --> 00:00:36,565
It was them that killed that policewoman!
17
00:00:37,845 --> 00:00:39,565
(Footsteps approach)
18
00:00:39,685 --> 00:00:41,845
- (Ann screams)
- (Tommy yells)
19
00:00:41,965 --> 00:00:43,765
I think I might know who these people are.
20
00:00:43,885 --> 00:00:45,685
(Gasps for breath)
21
00:00:56,605 --> 00:00:58,725
(Radio beeps)
22
00:00:58,845 --> 00:01:00,205
(Ann whimpers)
23
00:01:01,885 --> 00:01:04,485
Help me! Help me!
24
00:01:07,005 --> 00:01:09,245
Can you hear me?!
25
00:01:09,365 --> 00:01:10,925
You've got to help me!
26
00:01:11,045 --> 00:01:12,765
He's going to kill me.
27
00:01:14,325 --> 00:01:16,085
He's going to kill me!
28
00:01:16,205 --> 00:01:18,325
- (Radio beeps)
- (Sirens blare in distance)
29
00:01:18,445 --> 00:01:20,125
Ann: I'll gouge his eyes out,
30
00:01:20,245 --> 00:01:22,765
I'll tear his hair out by the roots...
31
00:01:24,445 --> 00:01:25,765
(Screams)
32
00:01:25,885 --> 00:01:28,565
(Sirens blare)
33
00:01:30,605 --> 00:01:32,445
Shit! Sarge!
34
00:01:32,565 --> 00:01:35,205
Sarge? Do you hear me?
35
00:01:35,325 --> 00:01:38,205
- What've you done to her?!
- M-Me? I...
36
00:01:39,565 --> 00:01:42,245
It's him! It's him, he's done it, not me!
37
00:01:42,365 --> 00:01:43,645
Tell me what's happened.
38
00:01:43,765 --> 00:01:46,461
(Shouts) Don't you bloody touch me!
Where have you bloody well been?!
39
00:01:46,485 --> 00:01:48,501
I'm not trying to touch you,
but I need to know what's happened.
40
00:01:48,525 --> 00:01:51,165
(Sirens blare)
41
00:01:55,765 --> 00:01:57,365
What the hell's happened?
42
00:01:57,485 --> 00:01:59,501
Sir, girl in the car says
she's been held in a cellar
43
00:01:59,525 --> 00:02:01,285
and assaulted for the last four days.
44
00:02:02,605 --> 00:02:05,045
Hey, love, you'll be all right now.
What's your name?
45
00:02:05,165 --> 00:02:07,805
Ann... Gallagher.
46
00:02:07,925 --> 00:02:10,005
(Sirens blare)
47
00:02:10,125 --> 00:02:12,645
Who's... who's done this to my sergeant,
Ann?
48
00:02:12,765 --> 00:02:15,445
(Breathlessly) I don't know his name,
but he's still in there.
49
00:02:15,565 --> 00:02:18,565
He's in the cellar.
50
00:02:18,685 --> 00:02:21,125
She sprayed him with something.
51
00:02:21,245 --> 00:02:22,565
You and you, round t'back.
52
00:02:22,685 --> 00:02:25,221
Shaf, you're going in the ambulance
with Catherine. If she speaks,
53
00:02:25,245 --> 00:02:27,501
I wanna know what she's saying.
You, stay with t'lass. Everyone else...
54
00:02:27,525 --> 00:02:31,045
Check the cellar first, and be careful!
55
00:02:31,165 --> 00:02:33,765
I want the on-call di,
I want h-mit, I want CSI.
56
00:02:33,885 --> 00:02:37,925
This is the attempted murder
of a police officer.
57
00:02:44,005 --> 00:02:46,165
(Sirens blare outside)
58
00:02:57,205 --> 00:02:58,885
(Shouts) There's nobody down here, sir!
59
00:02:59,005 --> 00:03:01,405
(Shouts) She sprayed him! She gassed him!
60
00:03:01,525 --> 00:03:03,085
(Sirens blare in distance)
61
00:03:03,205 --> 00:03:05,125
(Coughs and breathes heavily)
62
00:03:06,965 --> 00:03:09,245
(Ringing tone)
63
00:03:12,885 --> 00:03:14,565
- Hello?
- Ashley, it's Tommy.
64
00:03:15,885 --> 00:03:16,885
You all right?
65
00:03:16,925 --> 00:03:18,005
She's escaped.
66
00:03:18,125 --> 00:03:20,645
- What?
- She's escaped.
67
00:03:20,765 --> 00:03:23,205
That bastard policewoman!
They've got her.
68
00:03:23,325 --> 00:03:25,565
You've got to come and pick me up,
you've got to help me.
69
00:03:25,685 --> 00:03:26,885
You're on your own, pal.
70
00:03:27,005 --> 00:03:29,125
- Ashley?
- (Line goes dead)
71
00:03:30,205 --> 00:03:31,205
Ashley!
72
00:03:35,125 --> 00:03:36,165
Shit!
73
00:03:37,765 --> 00:03:39,445
Shit!
74
00:03:39,565 --> 00:03:41,525
♪ In this trouble town
75
00:03:41,645 --> 00:03:45,765
♪ troubles are found
76
00:03:47,685 --> 00:03:50,925
♪ in this trouble town
77
00:03:51,045 --> 00:03:54,965
♪ words do get round
78
00:04:00,685 --> 00:04:02,045
♪ Stuck in speed-bump city
79
00:04:02,165 --> 00:04:04,725
♪ where the only thing that's pretty
80
00:04:04,845 --> 00:04:06,765
♪ is the thought of getting out. ♪
81
00:04:08,845 --> 00:04:12,165
Don't tell him
I already know what's going on.
82
00:04:12,285 --> 00:04:15,805
- Just introduce us as being from cid.
- Right.
83
00:04:15,925 --> 00:04:18,085
(Phone rings in background)
84
00:04:20,045 --> 00:04:21,285
(Knock on door)
85
00:04:21,405 --> 00:04:22,405
Kevin.
86
00:04:22,445 --> 00:04:25,525
These fellas are from the cid,
they want to talk to you.
87
00:04:25,645 --> 00:04:27,565
- Hi.
- How do you do?
88
00:04:29,125 --> 00:04:31,245
Could you give us a few minutes?
89
00:04:37,445 --> 00:04:39,965
Mr weatherill.
Can I call you Kevin?
90
00:04:40,085 --> 00:04:42,645
Er, yeah. Y-Yeah, of course.
91
00:04:42,765 --> 00:04:43,845
(Clears throat)
92
00:04:50,165 --> 00:04:52,125
(Phone rings and vibrates)
93
00:04:55,805 --> 00:04:57,205
- Hello.
- Tommy: Lewis?
94
00:04:58,605 --> 00:05:00,285
Yeah, might be.
95
00:05:00,405 --> 00:05:03,565
(Wincing) It's Tommy.
I need a lift. I need picking up.
96
00:05:03,685 --> 00:05:04,965
Have you got a car you can use?
97
00:05:07,605 --> 00:05:09,165
(Sighs) Look, I'll pay you.
98
00:05:12,405 --> 00:05:14,965
Do you know anyone
who's got a car I can borrow?
99
00:05:17,125 --> 00:05:19,445
- (Breathes heavily)
- (Sirens blare outside)
100
00:05:20,605 --> 00:05:22,085
Where are you?
101
00:05:22,205 --> 00:05:24,805
Where did you drop the money off, Kevin?
102
00:05:24,925 --> 00:05:26,381
Where did they tell you
to drop the money off?
103
00:05:26,405 --> 00:05:29,845
Er... er, McDonald's
on the huddersfield ring road.
104
00:05:31,245 --> 00:05:33,485
And then birch services on the m62.
105
00:05:33,605 --> 00:05:35,845
Whose car did you drive there in?
106
00:05:37,445 --> 00:05:39,445
- (Stammers) Mine.
- Both times?
107
00:05:41,165 --> 00:05:43,485
- Yeah.
- You're absolutely certain about that?
108
00:05:43,605 --> 00:05:47,125
You didn't take nevison's or...
Anyone else's?
109
00:05:49,325 --> 00:05:50,325
No, no.
110
00:05:50,365 --> 00:05:52,285
What's your registration number?
111
00:05:54,885 --> 00:05:56,725
Erm...
112
00:05:56,845 --> 00:05:58,085
V-e-5-6...
113
00:05:59,685 --> 00:06:01,765
C-h-x.
114
00:06:04,565 --> 00:06:06,605
Can you give me,
near as you can, specific times
115
00:06:06,725 --> 00:06:09,125
- when those drops were made?
- Erm...
116
00:06:09,245 --> 00:06:12,805
The first time, huddersfield ring road,
that was...
117
00:06:12,925 --> 00:06:14,525
Er, Thursday, this last Thursday.
118
00:06:14,645 --> 00:06:16,365
Er, around lunchtime.
119
00:06:16,485 --> 00:06:19,165
Probably... five past, ten past 12?
120
00:06:19,285 --> 00:06:20,685
And the other time?
121
00:06:20,805 --> 00:06:25,605
That was... er, that was birch services.
122
00:06:25,725 --> 00:06:29,885
Erm, half past ten, quarter to 11,
this Monday.
123
00:06:30,005 --> 00:06:32,005
And where did you put it? The money.
124
00:06:32,125 --> 00:06:34,605
In-in-in-in... in a...
125
00:06:34,725 --> 00:06:37,365
Wasn't, like, in a bin, next to a... bin.
126
00:06:37,485 --> 00:06:40,445
Was this the huddersfield ring road
or birch services?
127
00:06:40,565 --> 00:06:42,205
Er... huddersfield.
128
00:06:42,325 --> 00:06:44,685
The second time was in the men's toilets.
129
00:06:46,045 --> 00:06:50,205
Can you describe to me
where the bins and these toilets are?
130
00:06:50,325 --> 00:06:51,725
Where you left the money?
131
00:06:54,925 --> 00:06:56,805
You can draw a map
or a diagram if it's easier.
132
00:06:56,925 --> 00:06:57,965
Yeah, er...
133
00:07:00,485 --> 00:07:01,965
(Phone rings)
134
00:07:05,285 --> 00:07:06,325
Phil crabtree.
135
00:07:09,405 --> 00:07:10,445
Thanks, bye-bye.
136
00:07:12,045 --> 00:07:13,525
Can you just give me a minute, Kevin?
137
00:07:14,485 --> 00:07:15,885
Has something happened?
138
00:07:24,645 --> 00:07:26,245
We've got her. She's safe.
139
00:07:26,365 --> 00:07:28,085
Huh!
140
00:07:28,205 --> 00:07:30,165
(Gulps) Jesus.
141
00:07:32,085 --> 00:07:34,525
So he knew where she was?
142
00:07:34,645 --> 00:07:36,926
No, I've just had a phone call.
Do you want to ring Helen?
143
00:07:37,045 --> 00:07:38,701
- She's asking for her mother, apparently.
- Where is she?
144
00:07:38,725 --> 00:07:41,125
Local
they're taking her to hospital in halifax.
145
00:07:41,245 --> 00:07:42,405
For a checkup. It's routine.
146
00:07:44,445 --> 00:07:45,845
Have they caught the bastards?
147
00:07:45,965 --> 00:07:47,421
That's as much as I know
at the minute.
148
00:07:47,445 --> 00:07:49,205
So... so he didn't know?
149
00:07:49,325 --> 00:07:51,765
- We're still having that conversa...
- Helen!
150
00:07:51,885 --> 00:07:53,285
- Hello, love.
- They've found her!
151
00:07:53,405 --> 00:07:55,885
- (Helen gasps)
- She's safe!
152
00:08:02,885 --> 00:08:03,925
Boss.
153
00:08:05,885 --> 00:08:09,445
There's no anpr on this fella's vehicle
at either of the two drop-off points
154
00:08:09,565 --> 00:08:12,485
he's mentioned
at any point over the last four days.
155
00:08:16,365 --> 00:08:19,365
You were telling me which bin
you put the money next to.
156
00:08:19,485 --> 00:08:22,045
Yeah. I, er...
It... it's difficult to explain.
157
00:08:22,165 --> 00:08:23,685
Erm...
158
00:08:23,805 --> 00:08:26,245
Ok. Well, the thing is, Kevin...
159
00:08:26,365 --> 00:08:28,045
I'm arresting you
on suspicion of abduction
160
00:08:28,125 --> 00:08:30,085
and demanding money with menaces.
161
00:08:31,325 --> 00:08:33,645
No, that's... why?!
162
00:08:33,765 --> 00:08:36,005
You're wrong! You've got
the wrong end of the stick!
163
00:08:36,125 --> 00:08:38,765
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
164
00:08:38,885 --> 00:08:43,565
if you do not mention when questioned
something you later rely on in court.
165
00:08:43,685 --> 00:08:46,245
Anything you do say
may be given in evidence.
166
00:08:46,365 --> 00:08:48,365
Do you understand what I'm saying, Kevin?
167
00:08:48,485 --> 00:08:50,405
Yes, but... i-i...
168
00:08:50,525 --> 00:08:52,005
Is this your mobile phone?
169
00:08:54,925 --> 00:08:56,125
(Whimpers)
170
00:09:00,645 --> 00:09:02,725
(Machine beeps)
171
00:09:02,845 --> 00:09:04,245
Becky: Come on, mum!
172
00:09:04,365 --> 00:09:07,045
Come on! Mum, come on!
173
00:09:07,165 --> 00:09:08,485
Catherine: No!
174
00:09:08,605 --> 00:09:10,845
You'll love it.
175
00:09:10,965 --> 00:09:15,325
It's beautiful, it's perfect!
176
00:09:15,445 --> 00:09:18,125
Just let go, mummy!
177
00:09:20,045 --> 00:09:21,165
Mummy!
178
00:09:23,525 --> 00:09:25,445
Anaesthetist:
She's become extremely tachycardic.
179
00:09:25,485 --> 00:09:27,085
Is everything ok down there?
180
00:09:29,965 --> 00:09:33,365
- She is becoming very unstable.
- Surgeon: Packs. Quickly.
181
00:09:33,485 --> 00:09:35,365
Her abdomen's full of blood,
she's bleeding out.
182
00:09:37,885 --> 00:09:40,125
The spleen's gone. Get the suction.
183
00:09:40,245 --> 00:09:42,125
- I need...
- (Voice fades out)
184
00:09:42,245 --> 00:09:44,005
(Machine beeps)
185
00:09:57,325 --> 00:09:58,645
What do we know?
186
00:09:58,765 --> 00:10:00,725
No more than I told you on the phone.
187
00:10:00,845 --> 00:10:03,165
She's still in theatre.
I don't know where she is.
188
00:10:03,285 --> 00:10:05,325
They showed me in here.
They said it could be hours.
189
00:10:05,365 --> 00:10:07,045
Why?
190
00:10:07,165 --> 00:10:10,085
- They're having to remove her spleen.
- Why?!
191
00:10:10,205 --> 00:10:12,565
Well, she... somebody beat her up.
192
00:10:12,685 --> 00:10:13,885
- Who?
- I don't know.
193
00:10:14,005 --> 00:10:16,965
Well, what... what does that mean,
your spleen? What does that do?
194
00:10:17,085 --> 00:10:19,605
I don't... I have no...
You know as much as I do.
195
00:10:19,725 --> 00:10:21,445
What was she doing?
196
00:10:21,565 --> 00:10:23,605
Just what I've said. That's all I know.
197
00:10:23,725 --> 00:10:25,965
- Is there someone to talk to?
- They keep popping in.
198
00:10:27,805 --> 00:10:29,125
Are you all right?
199
00:10:29,245 --> 00:10:32,045
Yeah. I just...
200
00:10:33,245 --> 00:10:34,845
I don't know what to do with meself.
201
00:10:36,805 --> 00:10:38,885
(Blender whirs)
202
00:10:42,765 --> 00:10:45,165
Are you not in t'salon today?
203
00:10:45,285 --> 00:10:46,645
(Blender powers off)
204
00:10:46,765 --> 00:10:49,085
Yeah, I'm down there now.
This is a hologram.
205
00:10:52,805 --> 00:10:53,805
What's up?
206
00:10:58,165 --> 00:10:59,205
I might...
207
00:11:00,245 --> 00:11:01,845
I might pop out for a bit.
208
00:11:08,885 --> 00:11:10,165
(Car door closes)
209
00:11:10,285 --> 00:11:12,205
You've been at it again.
210
00:11:12,325 --> 00:11:15,525
After everything that's been said.
211
00:11:21,485 --> 00:11:22,845
Ashley cowgill?
212
00:11:22,965 --> 00:11:24,661
I'm detective constable
Christine whittaker.
213
00:11:24,685 --> 00:11:26,125
Can I come in?
214
00:11:26,245 --> 00:11:29,045
- What's it to do with?
- You all right if I come in?
215
00:11:31,965 --> 00:11:33,165
Is this your wife?
216
00:11:33,285 --> 00:11:35,405
- Ashley: Yeah, she's...
- What's the matter?
217
00:11:35,525 --> 00:11:36,565
What's going on?
218
00:11:36,685 --> 00:11:40,125
Ok, Ashley, I'm arresting you
on suspicion of abduction
219
00:11:40,245 --> 00:11:41,605
and demanding money with menaces.
220
00:11:41,725 --> 00:11:43,125
What?!
221
00:11:43,245 --> 00:11:45,605
You don't have to say anything,
but it may harm your defence
222
00:11:45,685 --> 00:11:48,645
if you do not mention when questioned
something you later rely on in court.
223
00:11:48,725 --> 00:11:49,805
Julie: That's...
224
00:11:49,925 --> 00:11:51,565
You can't...
225
00:11:51,685 --> 00:11:53,261
Anything you do say
may be given in evidence.
226
00:11:53,285 --> 00:11:56,365
Are you with me, Ashley?
Have you taken that in?
227
00:11:57,565 --> 00:11:58,565
I haven't...
228
00:12:00,165 --> 00:12:01,525
I didn't... this isn't me.
229
00:12:01,645 --> 00:12:06,445
Why would he do something like that?
We've got caravans!
230
00:12:06,565 --> 00:12:09,445
We've got a games room that
caters for people in wheelchairs!
231
00:12:11,245 --> 00:12:13,325
(Machine beeps)
232
00:12:36,045 --> 00:12:37,485
(Knock on door)
233
00:12:38,565 --> 00:12:41,485
- Ryan, your grandad's here.
- Hiya, Ryan.
234
00:12:41,605 --> 00:12:43,005
And your step-gran ros.
235
00:12:43,125 --> 00:12:44,485
Hello!
236
00:12:44,605 --> 00:12:47,165
You're going to be going home
with them today
237
00:12:47,285 --> 00:12:49,405
because your granny's
had to go into hospital.
238
00:12:49,525 --> 00:12:52,485
And your auntie Clare's with her, so...
239
00:12:54,765 --> 00:12:57,365
Do you wanna have another
go at football in our back garden?
240
00:12:57,485 --> 00:12:59,045
See if you can teach me
a few new moves?
241
00:12:59,085 --> 00:13:00,365
Why's she in hospital?
242
00:13:02,005 --> 00:13:04,245
- She's had a bit of an accident at work.
- Yeah.
243
00:13:04,365 --> 00:13:06,525
Is she all right?
244
00:13:06,645 --> 00:13:09,605
She's gonna be absolutely fine, love.
245
00:13:13,765 --> 00:13:15,845
(Machine beeps)
246
00:13:30,245 --> 00:13:35,125
TV: The two wanted men have been named as
Tommy Lee Royce and Lewis whippey.
247
00:13:35,245 --> 00:13:37,725
Abduh rehman reports from west Yorkshire.
248
00:13:37,845 --> 00:13:42,605
This morning, two arrests were made and
two more men are wanted for questioning,
249
00:13:42,725 --> 00:13:47,485
28-year-old Tommy Lee Royce
and 22-year-old Lewis whippey,
250
00:13:47,605 --> 00:13:52,285
both with previous convictions
for car theft and drug offences.
251
00:13:52,405 --> 00:13:56,005
A manhunt was launched this morning
involving over 200 officers
252
00:13:56,125 --> 00:13:57,645
from the Yorkshire police.
253
00:13:57,765 --> 00:14:01,765
A spokesman warned both men
may be armed and dangerous
254
00:14:01,885 --> 00:14:03,685
and should not be approached.
255
00:14:03,805 --> 00:14:05,805
I'm not armed. I'm-i'm-I'm not dangerous!
256
00:14:05,925 --> 00:14:07,205
Oi, you, speccy four-eyes!
257
00:14:07,325 --> 00:14:08,765
- You listening?
- Shh!
258
00:14:08,885 --> 00:14:10,365
As well as all ports and airports.
259
00:14:11,405 --> 00:14:13,205
However, we have reason to believe
260
00:14:13,325 --> 00:14:15,725
that the two men
have not left the locality.
261
00:14:16,845 --> 00:14:20,005
Anyone helping these two men
through some misguided sense of loyalty
262
00:14:20,125 --> 00:14:23,765
should be in no doubt as to
the seriousness of the crimes
263
00:14:23,885 --> 00:14:25,125
they've committed,
264
00:14:25,245 --> 00:14:28,285
the brutal murder of PC Kirsten mcaskill,
265
00:14:28,405 --> 00:14:30,885
the attempted murder of
sergeant Catherine cawood,
266
00:14:31,005 --> 00:14:33,685
who this evening remains in
a critical condition in hospital,
267
00:14:33,805 --> 00:14:36,645
- and the abduction of Ann Gallagher.
- They're gonna do house-to-house,
268
00:14:36,765 --> 00:14:38,325
door-to-door, then what?
269
00:14:38,445 --> 00:14:40,365
I'll think of summat.
270
00:14:40,485 --> 00:14:44,445
To Tommy Lee Royce and
Lewis whippey, I would like to say -
271
00:14:44,565 --> 00:14:48,685
there is no safe haven,
you will not escape justice.
272
00:14:50,605 --> 00:14:51,925
Twat.
273
00:14:52,045 --> 00:14:54,125
(Ann shivers)
274
00:15:01,125 --> 00:15:03,125
Could you eat something?
275
00:15:03,245 --> 00:15:06,045
No. I don't know. Should I?
276
00:15:07,685 --> 00:15:11,485
- You need to take the subutex.
- Yeah, yeah.
277
00:15:11,605 --> 00:15:12,805
What were they asking you?
278
00:15:12,925 --> 00:15:14,141
I don't want to go through all that again.
279
00:15:14,165 --> 00:15:15,245
Oh, that's fine.
280
00:15:16,885 --> 00:15:18,805
I want to go and see Clare's sister.
281
00:15:18,925 --> 00:15:20,965
She's going to let us know
when you can visit.
282
00:15:27,845 --> 00:15:28,925
I'll...
283
00:15:30,725 --> 00:15:32,325
I'll go and put the kettle on.
284
00:15:33,525 --> 00:15:35,605
(Machine beeps)
285
00:15:35,725 --> 00:15:36,725
(Softly) Mm...
286
00:15:41,165 --> 00:15:42,725
- Clare: Catherine?
- Mm...
287
00:15:48,445 --> 00:15:50,005
- Catherine?
- Mm...
288
00:15:54,205 --> 00:15:55,685
Hello.
289
00:15:55,805 --> 00:15:58,085
Daniel's here.
290
00:15:58,205 --> 00:16:02,365
And there's a detective outside needs
to talk to you. About what happened.
291
00:16:04,005 --> 00:16:05,045
No shit.
292
00:16:07,125 --> 00:16:08,565
Clare: We've been here all day.
293
00:16:12,005 --> 00:16:13,205
All day?
294
00:16:14,925 --> 00:16:16,125
Why, what time is it?
295
00:16:16,245 --> 00:16:18,005
Knocking on for midnight.
296
00:16:19,965 --> 00:16:22,405
You've been asleep,
you've had an anaesthetic.
297
00:16:23,565 --> 00:16:24,845
Why?
298
00:16:24,965 --> 00:16:27,325
The doctors are going to come
and explain everything to you.
299
00:16:29,565 --> 00:16:31,605
Explain everything to me? Why?
300
00:16:33,565 --> 00:16:35,685
- Have I died?
- No!
301
00:16:36,725 --> 00:16:40,045
You just need to take things
steady for a few days, that's all.
302
00:16:42,445 --> 00:16:44,365
Do you remember what happened?
303
00:16:48,805 --> 00:16:51,565
You got Ann Gallagher out alive.
You saved her life.
304
00:16:51,685 --> 00:16:54,485
- Is she all right?
- Yeah.
305
00:16:55,885 --> 00:16:58,325
Physically, she's...
306
00:16:58,445 --> 00:17:02,085
And oh, my god,
do Helen and nevison love you!
307
00:17:02,205 --> 00:17:04,165
I've had a phone call.
308
00:17:04,285 --> 00:17:06,165
He said,
"if there's ever anything we can do..."
309
00:17:06,245 --> 00:17:09,445
I said, "well, if you fancied
paying off the mortgage!"
310
00:17:14,325 --> 00:17:17,045
They said you were losing blood.
Internally.
311
00:17:17,165 --> 00:17:19,885
That was why they had to take
you into the operating theatre.
312
00:17:21,485 --> 00:17:23,845
You were in there for five hours. More.
313
00:17:23,965 --> 00:17:25,845
They've all been very kind.
314
00:17:27,725 --> 00:17:28,725
Mum?
315
00:17:30,725 --> 00:17:32,645
How are you feeling?
316
00:17:32,765 --> 00:17:34,365
Hello, love.
317
00:17:35,685 --> 00:17:37,085
How are you feeling?
318
00:17:37,205 --> 00:17:39,365
What do I look like?
319
00:17:40,445 --> 00:17:42,525
You're... bruised.
320
00:17:44,005 --> 00:17:46,925
Mum, there's a detective
from h-mit outside.
321
00:17:47,045 --> 00:17:49,085
He wants to talk to you
about what happened.
322
00:17:52,925 --> 00:17:54,925
- Clare: Y-you all right?
- (Catherine groans)
323
00:17:58,405 --> 00:17:59,525
I got him, though, eh?
324
00:18:02,405 --> 00:18:03,805
I got the bastard.
325
00:18:13,885 --> 00:18:17,085
The big news is, we are this close to
proving the people that abducted
326
00:18:17,205 --> 00:18:19,765
Ann Gallagher were the same people
who murdered Kirsten mcaskill.
327
00:18:21,685 --> 00:18:24,045
God almighty.
328
00:18:24,165 --> 00:18:25,925
You were right about Milton Avenue.
329
00:18:26,045 --> 00:18:28,925
We picked Ashley cowgill up
around lunchtime.
330
00:18:29,045 --> 00:18:31,965
Ann's told us she was held
in a caravan for two nights
331
00:18:32,085 --> 00:18:34,085
after they removed her from Milton Avenue.
332
00:18:34,205 --> 00:18:36,725
She was in Milton Avenue.
333
00:18:36,845 --> 00:18:38,605
I fast-tracked the swabs you authorised.
334
00:18:38,725 --> 00:18:43,605
We found DNA from Ann,
Tommy Lee Royce, and the blood...
335
00:18:43,725 --> 00:18:45,525
Is from a lad called Lewis whippey.
336
00:18:45,645 --> 00:18:46,845
Lewis whippey.
337
00:18:49,725 --> 00:18:52,685
I collared him for nicking a motor
when he were 15.
338
00:18:52,805 --> 00:18:55,245
Ann Gallagher's identified them
both in the viper suite
339
00:18:55,365 --> 00:18:57,685
as the men who abducted her.
340
00:18:57,805 --> 00:19:01,365
Back to cowgill.
He's the registered owner of a white Van.
341
00:19:01,485 --> 00:19:06,405
The same make, model and year that'd
been at the scene where Kirsten died.
342
00:19:06,525 --> 00:19:09,805
It was stolen, the Van, last week.
343
00:19:09,925 --> 00:19:13,085
- Did you report it to the police?
- No.
344
00:19:13,205 --> 00:19:15,965
What'd have been t'point?
You'd not do owt about it.
345
00:19:16,085 --> 00:19:18,205
Well, for the insurance, at least.
346
00:19:18,325 --> 00:19:20,885
It wasn't worth owt, wasn't worth
the hassle. It was a shit heap.
347
00:19:21,005 --> 00:19:23,605
He's denying everything, of course.
348
00:19:23,725 --> 00:19:26,125
Doesn't know Tommy or Lewis from Adam.
349
00:19:26,245 --> 00:19:30,245
But we've got telecoms analysing
his phone. It's just a matter of time.
350
00:19:31,605 --> 00:19:33,445
And we took the dogs in.
351
00:19:33,565 --> 00:19:37,925
They sniffed out 20 kilos of cannabis
stashed in one of his caravans.
352
00:19:38,045 --> 00:19:40,605
Course, he didn't know
anything about that either.
353
00:19:40,725 --> 00:19:41,885
Wow.
354
00:19:44,005 --> 00:19:45,005
There is some...
355
00:19:47,005 --> 00:19:48,565
Less good news, however, I'm afraid.
356
00:19:53,085 --> 00:19:56,765
Tommy Lee Royce is still on his toes,
and so is Lewis whippey.
357
00:20:06,925 --> 00:20:09,725
What-what do you mean? He...
358
00:20:09,845 --> 00:20:12,965
I sprayed him, I blinded him!
359
00:20:13,085 --> 00:20:16,125
He were in the cellar,
he was helpless, he were...
360
00:20:16,245 --> 00:20:18,245
Polsa's pulled that house apart.
Believe me.
361
00:20:18,365 --> 00:20:19,645
They've been in there all day.
362
00:20:19,765 --> 00:20:23,645
He must've managed to slip out before
the first emergency vehicles pulled up.
363
00:20:23,765 --> 00:20:25,525
(Breath es heavily) No.
364
00:20:25,645 --> 00:20:28,285
We will get him, Catherine.
He can't have got far.
365
00:20:28,405 --> 00:20:30,165
(Whimpers)
366
00:20:34,845 --> 00:20:36,805
(Sobs quietly)
367
00:20:47,165 --> 00:20:50,245
I won't become addicted. I refuse.
368
00:20:51,365 --> 00:20:52,845
Good.
369
00:20:57,445 --> 00:20:58,605
I wanted...
370
00:21:00,125 --> 00:21:02,925
To ask you to do something for me.
371
00:21:03,045 --> 00:21:04,085
What?
372
00:21:04,205 --> 00:21:06,485
I don't want my mum to know.
373
00:21:07,805 --> 00:21:10,245
I want her to die not knowing.
374
00:21:10,365 --> 00:21:11,645
Not knowing...?
375
00:21:16,725 --> 00:21:18,085
He raped you.
376
00:21:23,605 --> 00:21:25,325
I don't want her to know.
377
00:21:25,445 --> 00:21:26,525
Eve r.
378
00:21:26,645 --> 00:21:30,885
Ever. Ever. And I can't tell my dad that.
379
00:21:31,005 --> 00:21:33,685
I tried to, last night,
but I couldn't. I...
380
00:21:33,805 --> 00:21:35,285
I wanted to, but...
381
00:21:37,645 --> 00:21:39,005
I don't want him picturing...
382
00:21:39,125 --> 00:21:42,045
I don't want to see him picturing...
383
00:21:43,605 --> 00:21:45,845
But he will need to know. Eventually.
384
00:21:45,965 --> 00:21:47,125
When it goes to court.
385
00:21:47,245 --> 00:21:49,605
And it will go to court,
386
00:21:49,725 --> 00:21:51,765
I will see those people in court.
387
00:21:52,925 --> 00:21:54,125
My mother...
388
00:21:56,365 --> 00:21:59,325
I think they think it's unlikely
she'll live that long.
389
00:21:59,445 --> 00:22:04,125
And they said it could be eight months
before it gets to court,
390
00:22:04,245 --> 00:22:06,805
and if she never needs to know,
that's... that's...
391
00:22:08,525 --> 00:22:09,685
That's how I'd like it.
392
00:22:11,765 --> 00:22:15,085
My dad... he will need to know. Before.
393
00:22:15,205 --> 00:22:17,205
And...
394
00:22:17,325 --> 00:22:18,405
You want me to tell him?
395
00:22:21,845 --> 00:22:23,125
Really?
396
00:22:23,245 --> 00:22:24,445
Yeah.
397
00:22:25,805 --> 00:22:27,845
When I get out of here.
398
00:22:27,965 --> 00:22:29,605
Can you wait that long?
399
00:22:33,925 --> 00:22:36,685
They took swabs,
the police doctors did,
400
00:22:36,805 --> 00:22:39,045
before they let me see my mum and dad,
so...
401
00:22:39,165 --> 00:22:40,725
They've got everything they needed.
402
00:22:42,525 --> 00:22:44,325
And they will get him.
403
00:22:45,605 --> 00:22:46,845
Yeah.
404
00:22:48,605 --> 00:22:50,205
I hope so.
405
00:23:16,965 --> 00:23:18,645
(Knock at door)
406
00:23:22,525 --> 00:23:23,885
(Knock at door)
407
00:23:27,565 --> 00:23:29,645
- Hi, Mike!
- Clare. How are you?
408
00:23:29,765 --> 00:23:32,285
- Not so bad.
- Is Catherine not up?
409
00:23:33,565 --> 00:23:35,365
Yeah, she should be.
410
00:23:35,485 --> 00:23:37,325
I took her up a cup of tea before I left.
411
00:23:37,445 --> 00:23:40,605
And she's under strict instructions
not to wallow in bed all day.
412
00:23:40,725 --> 00:23:43,085
- (Key rattles in lock)
- Clare: Come on in.
413
00:23:45,245 --> 00:23:48,485
- Mike: I won't stop long.
- Clare: I'll stick t'kettle on.
414
00:23:49,725 --> 00:23:51,525
Oh, you're up!
415
00:23:53,165 --> 00:23:56,005
Catherine! I was knocking on t'door.
416
00:23:58,125 --> 00:24:00,405
- You've not started smoking again?
- No, it's me.
417
00:24:00,525 --> 00:24:02,485
She just has the odd one.
418
00:24:02,605 --> 00:24:04,205
How are you feeling?
419
00:24:07,885 --> 00:24:09,325
I'm all right.
420
00:24:12,365 --> 00:24:14,525
I was just popping in to say...
421
00:24:14,645 --> 00:24:16,085
You...
422
00:24:16,205 --> 00:24:19,685
You've probably seen what's
on the front of a couple of the tabloids?
423
00:24:21,085 --> 00:24:22,261
I've spoken to the district commander.
424
00:24:22,285 --> 00:24:24,405
He wanted me to assure you
there's no intelligence
425
00:24:24,525 --> 00:24:26,805
whatsoever to suggest
that he's got out of the country.
426
00:24:26,925 --> 00:24:28,901
Yeah, but if the twisted bastard
had done it successfully,
427
00:24:28,925 --> 00:24:29,941
there wouldn't be, would there?
428
00:24:29,965 --> 00:24:31,901
You think the press would know that
and we wouldn't?
429
00:24:31,925 --> 00:24:33,605
Well, it wouldn't be t'first time.
430
00:24:33,725 --> 00:24:35,205
We will get him.
431
00:24:35,325 --> 00:24:38,925
Yeah. Do you know how many...
432
00:24:39,045 --> 00:24:41,845
Tossers in uniform have said that to her
over t'last three weeks?
433
00:24:42,805 --> 00:24:45,965
Did you make an appointment
with the psychologist?
434
00:24:46,085 --> 00:24:49,605
She told her to put all her troubles
in little envelopes.
435
00:24:49,725 --> 00:24:52,005
And to put the little envelopes
into a little box.
436
00:24:52,125 --> 00:24:55,205
And to put it in the attic till she felt
strong enough to open it up again.
437
00:24:55,325 --> 00:24:57,085
She meant well.
438
00:24:59,045 --> 00:25:01,405
Kevin weatherill's having
a bad time on remand.
439
00:25:01,525 --> 00:25:04,805
His cell-mate took a shine to him.
440
00:25:04,925 --> 00:25:07,525
You know what it's like inside
wi' some of these neanderthals.
441
00:25:07,645 --> 00:25:09,885
Every hole's a goal.
442
00:25:10,005 --> 00:25:12,085
He's been hospitalised
with his injuries, apparently.
443
00:25:12,165 --> 00:25:14,605
- Clare: Jesus.
- Sorry.
444
00:25:14,725 --> 00:25:16,045
But the other thing is that
445
00:25:16,165 --> 00:25:18,365
Ashley cowgill's up for
judge in chambers bail this week
446
00:25:18,445 --> 00:25:20,045
and the rumour is, he's going to get it.
447
00:25:21,725 --> 00:25:22,885
How come?
448
00:25:23,965 --> 00:25:25,045
Has he done a deal?
449
00:25:25,165 --> 00:25:26,485
That's...
450
00:25:26,605 --> 00:25:28,965
Yeah. More than likely
what's happened here.
451
00:25:29,085 --> 00:25:30,405
What's that mean?
452
00:25:30,525 --> 00:25:32,845
It means he has information
that could be useful.
453
00:25:32,965 --> 00:25:34,125
To the nca, I'd imagine.
454
00:25:34,245 --> 00:25:36,885
In return for a reduced sentence,
probably.
455
00:25:38,285 --> 00:25:39,765
And bail.
456
00:25:39,885 --> 00:25:41,061
Clare: Does that really happen?
457
00:25:41,085 --> 00:25:45,805
Mike: Well, we're speculating.
But, yes. It really happens.
458
00:25:46,845 --> 00:25:48,645
There is some good news.
459
00:25:48,765 --> 00:25:51,085
You wouldn't normally
be told this in advance.
460
00:25:51,205 --> 00:25:52,981
Normally the first you'd hear
is when you got a royal warrant
461
00:25:53,005 --> 00:25:55,885
from t'palace, but the district
commander's asked me to let you know -
462
00:25:56,005 --> 00:25:58,645
he thought it might give you a boost.
463
00:25:58,765 --> 00:26:01,965
He's put your name forward for the
queen's police medal for bravery.
464
00:26:04,245 --> 00:26:05,325
That's big, Catherine.
465
00:26:07,125 --> 00:26:11,085
There's only two other serving officers in
the whole of west Yorkshire who've got it.
466
00:26:11,205 --> 00:26:15,005
You'll have to go
and shake hands and curtsey.
467
00:26:15,125 --> 00:26:16,445
Right.
468
00:26:22,205 --> 00:26:25,885
I think he's holed up, Tommy Lee Royce,
right under our noses.
469
00:26:26,005 --> 00:26:27,885
I think, when we find him,
470
00:26:28,005 --> 00:26:31,805
he'll have been holed up
in t'same spot all along.
471
00:26:31,925 --> 00:26:33,405
It's only a matter of time.
472
00:26:36,445 --> 00:26:38,885
I'll see myself out. Ta-ta.
473
00:26:48,405 --> 00:26:50,445
Will you pick Ryan up at tea time?
474
00:26:52,205 --> 00:26:53,565
He was asking again this morning,
475
00:26:53,685 --> 00:26:56,005
"when's granny going to start
picking me up again?"
476
00:26:56,125 --> 00:27:00,405
He just wants... everything
to get back to normal.
477
00:27:00,525 --> 00:27:02,285
Can you drive me up to heptonstall?
478
00:27:02,405 --> 00:27:03,605
Not again.
479
00:27:03,725 --> 00:27:05,525
Fine. I'll walk.
480
00:27:05,645 --> 00:27:07,285
- I'll drive you.
- I'll walk.
481
00:27:07,405 --> 00:27:09,165
You can't walk. You can't walk that far.
482
00:27:50,125 --> 00:27:52,685
It's your birthday next week.
Do you fancy doing something?
483
00:27:56,245 --> 00:27:57,845
No, not really.
484
00:27:57,965 --> 00:28:00,405
We could have a little do.
485
00:28:00,525 --> 00:28:02,325
Just family. A few friends.
486
00:28:03,525 --> 00:28:06,285
Or we could go out. For a meal.
487
00:28:06,405 --> 00:28:09,005
Just a few of us. Somewhere nice.
488
00:28:19,645 --> 00:28:22,365
I can't believe
I wasn't at Kirsten's funeral.
489
00:28:22,485 --> 00:28:24,845
Catherine, you were poorly.
You couldn't stand up.
490
00:28:27,885 --> 00:28:30,205
She'd be wondering why I wasn't there.
491
00:28:30,325 --> 00:28:31,365
Who would?
492
00:28:31,485 --> 00:28:32,765
Kirsten.
493
00:28:40,725 --> 00:28:44,645
I don't think I'd be able to do it again.
On the bus.
494
00:28:45,845 --> 00:28:48,765
I think in future, if I can't get a lift,
I'll just have to stay at home.
495
00:28:52,205 --> 00:28:54,325
We've had more nonsense
through the letter box.
496
00:28:55,725 --> 00:28:57,605
A dead bird crawling with maggots.
497
00:28:57,725 --> 00:28:59,885
As well as the other filth.
498
00:29:00,005 --> 00:29:01,125
I haven't been back.
499
00:29:01,245 --> 00:29:04,245
My dad went round to pick up
a few more bits and pieces.
500
00:29:05,485 --> 00:29:09,365
So I think I'm just going to stay there
now. At their house.
501
00:29:09,485 --> 00:29:11,085
With the girls. I think that's best.
502
00:29:12,525 --> 00:29:15,165
Could your dad not... drive you over here?
503
00:29:15,285 --> 00:29:18,165
He won't, Kevin.
He doesn't want me to come.
504
00:29:18,285 --> 00:29:19,645
That's...
505
00:29:21,645 --> 00:29:24,181
You've got to make it clear to him
it wasn't my fault. Any of it.
506
00:29:24,205 --> 00:29:25,765
What do you mean?
507
00:29:25,885 --> 00:29:27,685
Think about it.
508
00:29:27,805 --> 00:29:30,605
If I hadn't seen that
block of cannabis, whatever,
509
00:29:30,725 --> 00:29:32,341
drop out of that sandbag,
then none of it would...
510
00:29:32,365 --> 00:29:33,981
It would never have occurred to me.
Would it?
511
00:29:34,005 --> 00:29:37,845
And if... nevison had done
the decent thing in the first place
512
00:29:37,965 --> 00:29:40,005
when I asked him for a rise,
then none of it, again,
513
00:29:40,085 --> 00:29:42,365
none of it would've happened.
514
00:29:42,485 --> 00:29:46,125
I made a mistake.
Maybe I flipped, god knows, but...
515
00:29:48,965 --> 00:29:51,205
- And then you...
- Me?
516
00:29:51,325 --> 00:29:52,445
Oh, come on!
517
00:29:52,565 --> 00:29:53,685
You encouraged me.
518
00:29:53,805 --> 00:29:55,205
- I...
- Maybe not to start with.
519
00:29:55,325 --> 00:29:57,765
But you did. You did!
520
00:29:57,885 --> 00:29:59,421
"Let's split it up into smaller amounts,
521
00:29:59,445 --> 00:30:01,541
"just a few hundred pounds each,
in different bank accounts."
522
00:30:01,565 --> 00:30:04,525
I was just trying to make some sense
of the mess that you'd made!
523
00:30:05,765 --> 00:30:08,805
Don't you blame me.
Don't you dare blame me!
524
00:30:08,925 --> 00:30:12,765
You've just got to explain to people
that it wasn't entirely...
525
00:30:12,885 --> 00:30:16,125
- (Sighs)
- These things don't happen in isolation.
526
00:30:16,245 --> 00:30:17,645
That's the point. Surely,
527
00:30:17,765 --> 00:30:19,605
any of us, any one of us,
528
00:30:19,725 --> 00:30:22,165
could find ourselves in a situation
not entirely of our own...
529
00:30:22,245 --> 00:30:23,765
And-and...
530
00:30:23,885 --> 00:30:26,365
I shouldn't have to explain this!
531
00:30:26,485 --> 00:30:28,165
You know what I'm saying!
532
00:30:33,365 --> 00:30:35,165
(Sighs)
533
00:30:36,605 --> 00:30:37,885
TV: It's been almost four weeks,
534
00:30:38,005 --> 00:30:39,645
superintendant,
535
00:30:39,765 --> 00:30:42,125
and these men are still out there.
536
00:30:42,245 --> 00:30:45,205
A number of newspapers ran
a front-page story this morning
537
00:30:45,325 --> 00:30:48,885
suggesting Tommy Lee Royce
had been seen in Spain.
538
00:30:49,005 --> 00:30:52,165
What can you say to assure the people
of west Yorkshire, and beyond,
539
00:30:52,285 --> 00:30:55,845
that these violent criminals
will be brought to justice?
540
00:30:55,965 --> 00:30:59,245
Well, first I'd like to assure people
that we remain confident
541
00:30:59,365 --> 00:31:02,565
that they will be caught,
and that it's simply a matter of time.
542
00:31:02,685 --> 00:31:06,125
What you do have to appreciate
with an inquiry of this nature is
543
00:31:06,245 --> 00:31:08,605
just how much work
goes on behind the scenes.
544
00:31:08,725 --> 00:31:10,101
Interviewer:
And yet they're still out there.
545
00:31:10,125 --> 00:31:12,725
And the search goes on,
and it'll continue to go on...
546
00:31:12,845 --> 00:31:13,885
(Door closes)
547
00:31:14,005 --> 00:31:15,661
They're doing this block.
Right now, knocking on doors.
548
00:31:15,685 --> 00:31:17,445
Shit. Shit!
549
00:31:17,565 --> 00:31:19,485
We knew this would happen.
Just calm right down!
550
00:31:19,605 --> 00:31:22,045
They're on the first couple of floors,
the cocky bastards,
551
00:31:22,165 --> 00:31:24,045
and there's a fair good few of 'em.
552
00:31:24,165 --> 00:31:25,005
I-I need a piss!
553
00:31:25,125 --> 00:31:26,965
So, go, then!
554
00:31:27,085 --> 00:31:29,005
It'll take 'em a while to get here.
555
00:31:30,205 --> 00:31:33,085
- Won't it?
- Probably. I dunno.
556
00:31:33,205 --> 00:31:34,541
Why have you got so much shopping?
557
00:31:34,565 --> 00:31:37,005
Well, cos... didn't you ask me...?
558
00:31:37,125 --> 00:31:39,645
No. When the idiots are in here
asking stupid little questions -
559
00:31:39,765 --> 00:31:43,205
- why have you got so much shopping?
- Oh!
560
00:31:43,325 --> 00:31:47,565
It's for me mum.
She can't get out and about so much...
561
00:31:47,685 --> 00:31:49,045
These days, what with her legs.
562
00:31:50,085 --> 00:31:51,085
Good lad.
563
00:31:51,125 --> 00:31:52,685
Yeah.
564
00:31:58,805 --> 00:32:00,405
You know what to do.
565
00:32:36,845 --> 00:32:39,445
(Footsteps approach)
566
00:32:39,565 --> 00:32:41,045
(Knock on door)
567
00:32:47,805 --> 00:32:51,045
Afternoon. Is it all right
if we step inside for a few minutes?
568
00:32:51,165 --> 00:32:53,325
We're doing
a house-to-house in the area,
569
00:32:53,445 --> 00:32:55,061
and I'd just like to ask you
one or two questions.
570
00:32:55,085 --> 00:32:56,845
Yeah, yeah, yeah,
of course you can. Come in.
571
00:32:57,885 --> 00:33:00,165
Is it all right if my colleague
has a little look round
572
00:33:00,285 --> 00:33:01,565
whilst we're just having a chat?
573
00:33:01,645 --> 00:33:03,685
Yep. No problem.
574
00:33:11,805 --> 00:33:13,445
Policeman: Who lives in the property?
575
00:33:13,565 --> 00:33:15,685
- Besides yourself?
- No-one.
576
00:33:15,805 --> 00:33:18,285
How long have you lived here?
577
00:33:18,405 --> 00:33:20,405
Probably... like... 18 months?
578
00:33:20,525 --> 00:33:22,965
And the tenancy's
registered in your name?
579
00:33:23,085 --> 00:33:24,165
Yeah.
580
00:33:24,285 --> 00:33:26,525
Do you know your neighbours?
On either side.
581
00:33:26,645 --> 00:33:27,885
Yeah.
582
00:33:28,005 --> 00:33:30,885
- Who lives on this side?
- Oh, they're weird.
583
00:33:31,005 --> 00:33:33,285
Mucky as well, and it stinks.
584
00:33:33,405 --> 00:33:37,485
I mean, I know I could use a bit of a tidy
up, but at least I can flush my toilet.
585
00:33:37,605 --> 00:33:38,965
Hmm.
586
00:33:39,085 --> 00:33:40,301
Have you not been in there, then?
587
00:33:40,325 --> 00:33:42,965
They're not answering their door
at the minute.
588
00:33:43,085 --> 00:33:46,285
What's the point of an 'ouse-to-'ouse
if half of 'em don't answer their doors?
589
00:33:46,405 --> 00:33:48,301
Oh, we just have to keep
coming back till they do.
590
00:33:48,325 --> 00:33:51,405
You'd think they didn't want
to help you, wouldn't you?
591
00:33:51,525 --> 00:33:57,045
No, they're just not all in when
we call, but like I say, we'll be back.
592
00:33:57,165 --> 00:34:00,045
(Sirens wails outside)
593
00:34:00,165 --> 00:34:04,525
So, who lives there, next door?
How many of them?
594
00:34:05,845 --> 00:34:09,085
Ryan: It wouldn't have happened
if she hadn't called me a loser.
595
00:34:09,205 --> 00:34:13,405
Granny? She goes, "you're a loser, Ryan."
596
00:34:13,525 --> 00:34:17,645
I told mrs mukherjee,
but she wouldn't take any notice, so...
597
00:34:17,765 --> 00:34:21,405
So? So you're admitting now that it was
you that ripped up this kid's painting?
598
00:34:21,525 --> 00:34:25,805
- It wasn't reet good.
- Did you rip up the painting?
599
00:34:25,925 --> 00:34:28,405
- I might of.
- I might have. Not of.
600
00:34:28,525 --> 00:34:30,765
You couldn't of done anything,
"of" isn't a verb,
601
00:34:30,885 --> 00:34:33,725
and don't blame other people
for decisions that you make.
602
00:34:33,845 --> 00:34:36,125
You made the decision
to rip up the painting!
603
00:34:36,245 --> 00:34:40,685
Whatever the hell else happened, whatever
she called you, you made that decision.
604
00:34:42,845 --> 00:34:46,765
When? When? When can I ever
pick you up from that bloody place
605
00:34:46,885 --> 00:34:48,685
without the constant threat
of being hauled in
606
00:34:48,725 --> 00:34:50,965
and made to feel this big,
and like a rubbish parent?
607
00:34:51,085 --> 00:34:53,805
Because I am not a rubbish parent!
You are lucky to have me!
608
00:34:53,925 --> 00:34:58,565
And you better start showing me
some respect by behaving properly or...
609
00:34:58,685 --> 00:35:01,405
Or there'll be consequences.
And you won't like them.
610
00:35:01,525 --> 00:35:03,405
What consequences?
611
00:35:03,525 --> 00:35:05,485
What consequences?
612
00:35:07,165 --> 00:35:08,725
Granny!
613
00:35:15,485 --> 00:35:17,245
- Where is he?
- No idea.
614
00:35:19,485 --> 00:35:20,485
What... what's up?
615
00:35:20,525 --> 00:35:22,845
Oh, the usual.
Behaving like an idiot and then lying.
616
00:35:22,965 --> 00:35:25,765
- I hate you!
- Yes, I know, I'm under no illusions.
617
00:35:25,885 --> 00:35:27,525
You keep telling me.
618
00:35:30,325 --> 00:35:32,765
Bitch! You're an old bitch!
You're an ugly old bitch!
619
00:35:32,885 --> 00:35:35,325
You better do something with him,
cos I'll just kill him.
620
00:35:35,445 --> 00:35:37,981
- I think you both need to calm down.
- I don't even wanna live here!
621
00:35:38,005 --> 00:35:39,221
- What's happened?
- Good. Move out.
622
00:35:39,245 --> 00:35:41,845
See if anyone else is
daft enough to have you. Please!
623
00:35:41,965 --> 00:35:45,205
Feel free, cos you've ruined me
and your auntie Clare's life long enough.
624
00:35:45,325 --> 00:35:47,485
- I'm ringing childline.
- Yeah, they'll be interested.
625
00:35:47,525 --> 00:35:50,165
- I'm reporting you!
- Do you want the number?
626
00:35:51,605 --> 00:35:54,165
Ryan: Cow! Bitch! Wanker!
627
00:35:54,285 --> 00:35:57,525
Wanker. That's new.
628
00:35:59,125 --> 00:36:00,445
Perhaps it was a bit soon for you
629
00:36:00,565 --> 00:36:02,205
- to go picking him up.
- Looks like it.
630
00:36:02,325 --> 00:36:05,365
- You can't talk to him like that.
- I've had enough.
631
00:36:05,485 --> 00:36:06,765
I had enough years ago.
632
00:36:06,885 --> 00:36:08,581
- I mean, it's not normal, is it?
- I don't know!
633
00:36:08,605 --> 00:36:11,845
- I don't know what's happened!
- I've done everything! We both have!
634
00:36:11,965 --> 00:36:13,325
- And look at him!
- Ssh!
635
00:36:13,445 --> 00:36:15,485
- Why did I do it?
- Shut up, Catherine!
636
00:36:15,605 --> 00:36:18,285
Richard. My marriage.
Everything. And for what?
637
00:36:18,405 --> 00:36:21,125
- A psychopath.
- Stop it!
638
00:36:23,005 --> 00:36:26,365
- (Loud thuds upstairs)
- Right, well, there you go.
639
00:36:26,485 --> 00:36:29,005
He's trashing his bedroom,
wrecking our house.
640
00:36:29,125 --> 00:36:30,765
(Thuds continue)
641
00:36:30,885 --> 00:36:32,405
My house.
642
00:36:41,965 --> 00:36:44,565
- What are you doing?
- I'm trashing my bedroom!
643
00:36:44,685 --> 00:36:46,461
- You're not trashing your bedroom!
- I hate her!
644
00:36:46,485 --> 00:36:48,645
No, you don't.
645
00:36:48,765 --> 00:36:50,325
(Smash)
646
00:36:57,605 --> 00:37:02,805
I thought... I thought they'd bloody
moved in! I thought they'd never leave!
647
00:37:03,925 --> 00:37:06,485
- Why did you sit on me?
- I thought it'd look convincing.
648
00:37:06,605 --> 00:37:10,125
You knob! I couldn't breathe!
You've dislocated me shoulder!
649
00:37:10,245 --> 00:37:12,725
- I'm friggin' freezing!
- I've gotta get Tommy out.
650
00:37:12,845 --> 00:37:14,165
- Leave him!
- Eh?
651
00:37:14,285 --> 00:37:16,805
- Leave him a bit longer.
- Don't be stupid.
652
00:37:16,925 --> 00:37:19,685
Brett, Brett, Brett! Listen to me! Listen!
653
00:37:19,805 --> 00:37:23,085
I did not kill that policewoman
and I did not rape Ann Gallagher.
654
00:37:23,205 --> 00:37:26,405
I did not beat up that other one!
I am not going down for those things!
655
00:37:26,525 --> 00:37:29,085
Let's go, let's get the police now,
let's tell 'em.
656
00:37:29,205 --> 00:37:32,285
- Grass him up?
- It's not about grassing him up!
657
00:37:32,405 --> 00:37:34,205
It's about me and you getting in
deep shit,
658
00:37:34,325 --> 00:37:36,445
because we're hiding him,
and we don't need to be!
659
00:37:36,565 --> 00:37:38,085
- He's a nutter!
- Not happening.
660
00:37:38,205 --> 00:37:40,285
You're not even his friend.
You're my friend.
661
00:37:41,405 --> 00:37:43,725
Not happening.
662
00:37:43,845 --> 00:37:46,165
Why? Why?
663
00:37:53,325 --> 00:37:54,605
They've gone, big fella.
664
00:38:12,645 --> 00:38:13,965
She does love you.
665
00:38:14,085 --> 00:38:17,885
She loves you more than
you could ever begin to imagine.
666
00:38:18,005 --> 00:38:20,765
What you've got to try
and get your head round -
667
00:38:20,885 --> 00:38:24,605
and you're only eight,
and it's difficult, and that's fine -
668
00:38:24,725 --> 00:38:28,365
what you've got to understand is
that granny's...
669
00:38:28,485 --> 00:38:32,445
She's still poorly,
and she's going to get better,
670
00:38:32,565 --> 00:38:34,525
she's going to be absolutely fine.
671
00:38:36,245 --> 00:38:40,605
But sometimes, you can be poorly
in your head as well as in your body.
672
00:38:40,725 --> 00:38:43,565
Do you mean like... mental?
673
00:38:43,685 --> 00:38:46,005
No, Ryan. She's not mental.
674
00:38:47,885 --> 00:38:50,165
She's depressed.
675
00:38:50,285 --> 00:38:53,765
And that sometimes means
that someone isn't quite their self,
676
00:38:53,885 --> 00:38:59,045
and I think we just have to be kind
to her, like she's kind to you, normally,
677
00:38:59,165 --> 00:39:01,805
when you're angry and upset.
678
00:39:01,925 --> 00:39:05,125
And that's what's going to help her
get better.
679
00:39:05,245 --> 00:39:09,125
- Am I adopted?
- Well, no... not...
680
00:39:09,245 --> 00:39:12,725
I mean, she's your real granny and
I'm your real auntie. What do you mean?
681
00:39:12,845 --> 00:39:14,885
Who was that man
who said he was my dad?
682
00:39:17,365 --> 00:39:18,645
No-one.
683
00:39:19,765 --> 00:39:20,765
No-one.
684
00:39:22,085 --> 00:39:24,845
He's not your dad. Your dad's dead.
685
00:39:30,845 --> 00:39:33,005
What about tidying this room? Hm?
686
00:39:41,405 --> 00:39:43,805
Do you want some tea?
687
00:39:45,805 --> 00:39:47,205
I've broken the kettle.
688
00:39:52,765 --> 00:39:54,805
Well, I can boil some water in a pan.
689
00:39:54,925 --> 00:39:57,965
And then, tomorrow,
you can go out and buy us new one.
690
00:39:58,085 --> 00:40:00,245
It'll give you something to do.
691
00:40:01,685 --> 00:40:02,805
Is he all right?
692
00:40:05,565 --> 00:40:07,725
Are you?
693
00:40:31,005 --> 00:40:32,685
(Door is locked)
694
00:40:36,525 --> 00:40:39,565
- Open it.
- Is the incorrect response.
695
00:40:39,685 --> 00:40:42,125
- I'm not in the mood, Julie!
- Join the club, pal.
696
00:40:44,285 --> 00:40:48,165
All right. Thanks for picking me up.
I'm sorry I've...
697
00:40:50,685 --> 00:40:52,565
I'm sorry.
698
00:40:52,685 --> 00:40:54,285
I am sorry.
699
00:40:54,405 --> 00:40:56,725
I'm sorry for everything.
700
00:41:00,885 --> 00:41:02,325
How are the boys?
701
00:41:05,125 --> 00:41:06,645
(Doors UN lock)
702
00:41:11,325 --> 00:41:12,845
You smell like a lag.
703
00:41:12,965 --> 00:41:15,605
- Let's go home.
- Have you done a deal?
704
00:41:17,845 --> 00:41:19,205
Can we just get home?
705
00:41:19,325 --> 00:41:23,445
I want to know...
If you've sold us down the river.
706
00:41:25,765 --> 00:41:28,125
I'll explain it all to you
when we get home.
707
00:41:49,205 --> 00:41:52,005
Thank you for helping Clare with Ryan
when I was in hospital.
708
00:41:56,645 --> 00:41:58,885
He's all right.
709
00:41:59,005 --> 00:42:01,085
Ican't stand him.
710
00:42:01,205 --> 00:42:03,125
- Sorry?
- I can't stand him.
711
00:42:03,245 --> 00:42:07,045
- What are you talking about?
- Ryan. I can't stand looking at him.
712
00:42:07,165 --> 00:42:10,685
- Why are you saying that?
- No, I understand it. I get what it was.
713
00:42:10,805 --> 00:42:12,781
I get why you couldn't live
in the same house. I get it. I get it.
714
00:42:12,805 --> 00:42:15,845
- Believe me, I get it.
- You can't... you can't say that.
715
00:42:15,965 --> 00:42:16,965
Can't I? Why?
716
00:42:17,005 --> 00:42:19,221
- Because you made the choice.
- Why didn't I listen to you?
717
00:42:19,245 --> 00:42:21,245
- You can't say that, Catherine.
- Do you want him?
718
00:42:22,485 --> 00:42:27,485
I mean, I would, but you...
You don't mean this.
719
00:42:27,605 --> 00:42:29,685
The times I've had to sit and listen
720
00:42:29,805 --> 00:42:34,405
to the stupid, mindless, idiotic things
he's done at that school.
721
00:42:34,525 --> 00:42:37,285
Daniel was never like that!
Becky was never like that!
722
00:42:37,405 --> 00:42:38,725
Where's it come from? Hm?
723
00:42:38,845 --> 00:42:41,285
- It's not rocket science, is it?
- Yeah.
724
00:42:41,405 --> 00:42:44,005
And it's still not his fault either,
is it?
725
00:42:44,125 --> 00:42:46,525
- I thought you said he was dyslexic?
- He's daft.
726
00:42:46,645 --> 00:42:49,285
Catherine, if he's dyslexic,
he will get angry and frustrated.
727
00:42:49,405 --> 00:42:52,485
It doesn't mean he's... like his dad.
728
00:42:52,605 --> 00:42:53,885
Yeah, but...
729
00:42:54,005 --> 00:42:56,005
- What? But what?
- He's bound to be at some level.
730
00:42:56,085 --> 00:42:57,885
He's just bound to be, in't he?
731
00:43:00,725 --> 00:43:02,765
Tommy Lee Royce, right?
732
00:43:02,885 --> 00:43:07,165
I don't even think he's a psychopath,
not a real one.
733
00:43:07,285 --> 00:43:12,285
I think he is this little twisted thing
who grew up unloved.
734
00:43:12,405 --> 00:43:14,325
More than unloved, despised probably,
735
00:43:14,445 --> 00:43:18,005
treated like dirt on a daily basis,
in squalor and chaos.
736
00:43:18,125 --> 00:43:20,605
Ryan is loved.
737
00:43:20,725 --> 00:43:25,565
Cared for. He has not grown up in
either squalor or chaos, thanks to you.
738
00:43:25,685 --> 00:43:27,765
There's a massive, massive difference!
739
00:43:27,885 --> 00:43:32,565
And yeah, part of him will always
inevitably be Tommy Lee bloody Royce,
740
00:43:32,685 --> 00:43:34,565
but part of him will always be Becky.
741
00:43:34,685 --> 00:43:37,965
And a bigger part of him will be you.
And Clare.
742
00:43:38,085 --> 00:43:41,405
Because you're the people
who've had most influence on him!
743
00:43:41,525 --> 00:43:43,685
And I understand it's tough
from time to time,
744
00:43:43,805 --> 00:43:46,085
but kids are a nightmare.
745
00:43:46,205 --> 00:43:48,925
All kids, any kid,
they all have their moments.
746
00:43:49,045 --> 00:43:52,165
You know this.
Blimey! Becky, she used to
747
00:43:52,285 --> 00:43:54,485
- drive us up the flaming...
- Don't!
748
00:43:57,365 --> 00:44:00,725
It's kind of interesting
to hear you defending him.
749
00:44:05,645 --> 00:44:07,325
Daniel rang me last night.
750
00:44:09,885 --> 00:44:13,805
Clare had rung him. She was worried.
About you.
751
00:44:13,925 --> 00:44:17,125
That's... that's why I asked you out.
752
00:44:20,085 --> 00:44:22,005
What are you doing
for your birthday next week?
753
00:44:22,125 --> 00:44:23,485
Same as I do every year. Nothing.
754
00:44:23,605 --> 00:44:24,845
That's not true.
755
00:44:24,965 --> 00:44:27,925
- We used to do... we...
- Why am I even here?
756
00:44:28,045 --> 00:44:29,325
Sorry?
757
00:44:29,445 --> 00:44:32,845
For the last eight years,
I have not celebrated my birthday.
758
00:44:32,965 --> 00:44:35,765
Course, you wouldn't know that,
because you divorced me.
759
00:44:37,325 --> 00:44:40,565
Ever since Becky died,
do you know how...?
760
00:44:40,685 --> 00:44:43,341
You must, she was your daughter too,
but maybe it's different for men.
761
00:44:43,365 --> 00:44:45,485
I've got no idea. But do you know
how perverse it is
762
00:44:45,605 --> 00:44:48,525
that people think you want
to celebrate your own existence
763
00:44:48,645 --> 00:44:50,125
when you've got a child who's dead?
764
00:44:51,205 --> 00:44:54,005
No offence, but I carried her
for nine months in here.
765
00:44:54,125 --> 00:44:56,045
Her flesh was my flesh, and she's dead.
766
00:44:56,165 --> 00:44:58,005
Part of me is dead.
767
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
Physically dead.
768
00:45:00,245 --> 00:45:03,085
I thought I'd come to terms with it,
and I haven't, I never will,
769
00:45:03,205 --> 00:45:06,645
and why the hell Clare's got this
obsession with celebrating my birthday,
770
00:45:06,765 --> 00:45:09,605
- I do not know.
- Catherine, it's not an obsession.
771
00:45:09,725 --> 00:45:12,205
- She's just trying to focus on it to...
- Cheer me up!
772
00:45:14,405 --> 00:45:17,925
People are trying to help you
because they love you.
773
00:45:19,245 --> 00:45:22,125
And at the moment, it feels like
they're hitting a brick wall.
774
00:45:28,285 --> 00:45:30,325
There you go.
775
00:45:30,445 --> 00:45:32,765
- Thanks.
- Barmaid: Thanks.
776
00:45:35,325 --> 00:45:39,045
- I have to go.
- We've just... got food.
777
00:45:41,325 --> 00:45:42,925
I don't want you to ring me up any more.
778
00:45:43,045 --> 00:45:46,765
We should never have got back
into bed together, it was stupid.
779
00:45:46,885 --> 00:45:49,325
You don't have to do that. Catherine...
780
00:45:49,445 --> 00:45:51,005
Catherine!
781
00:46:10,645 --> 00:46:13,085
(Phone rings)
782
00:46:17,725 --> 00:46:20,005
Hello?
783
00:46:20,125 --> 00:46:23,325
Catherine? It's Phil. Crabtree.
784
00:46:23,445 --> 00:46:26,085
Oh, er, hello.
785
00:46:26,205 --> 00:46:27,485
How are you?
786
00:46:27,605 --> 00:46:29,085
Fine. I'm fine.
787
00:46:29,205 --> 00:46:32,485
I wondered if you wanted to be
brought up to speed with where we're at.
788
00:46:32,605 --> 00:46:34,765
I think you might find it interesting.
789
00:46:34,885 --> 00:46:37,845
Ashley cowgill
was let out on bail this morning.
790
00:46:39,005 --> 00:46:40,005
What's the story?
791
00:46:41,325 --> 00:46:43,525
Can I trust you?
792
00:46:43,645 --> 00:46:46,005
I don't know. What do you think?
793
00:46:48,365 --> 00:46:50,365
While he was on remand, he indicated
794
00:46:50,485 --> 00:46:53,005
he had information that would make
the national crime agency
795
00:46:53,125 --> 00:46:55,205
- wet themselves with excitement.
- Well, yeah...
796
00:46:55,325 --> 00:46:57,605
I assumed it'd be something of that sort.
797
00:46:58,925 --> 00:47:03,085
Cowgill, many moons ago,
worked on the importation side.
798
00:47:03,205 --> 00:47:06,445
Have you heard of gathercoles?
Pharmaceuticals?
799
00:47:06,565 --> 00:47:10,165
They've got factories in the north east
and Scotland. Completely legitimate.
800
00:47:12,365 --> 00:47:15,365
They import all sorts of
refined chemicals from all over,
801
00:47:15,485 --> 00:47:18,725
and one thing they do import
is paracetamol.
802
00:47:18,845 --> 00:47:20,925
From a Spanish company based in almeria.
803
00:47:21,045 --> 00:47:23,645
The hauliers bring the product up
through Spain,
804
00:47:23,765 --> 00:47:26,045
up through France, into Holland in trucks.
805
00:47:26,165 --> 00:47:31,005
The trucks go from Rotterdam to hull,
then onto the north east and Scotland.
806
00:47:31,125 --> 00:47:33,125
Eight or nine of them, every week,
807
00:47:33,245 --> 00:47:36,805
carrying up to 500 kilos of paracetamol
in each.
808
00:47:36,925 --> 00:47:38,685
Yeah?
809
00:47:38,805 --> 00:47:41,125
But before they leave Rotterdam,
810
00:47:41,245 --> 00:47:44,325
every other lorry visits
another factory in dordrecht.
811
00:47:44,445 --> 00:47:46,325
On a daily basis,
812
00:47:46,445 --> 00:47:49,765
a number of lorries pull in at this place
and the driver is paid
813
00:47:49,885 --> 00:47:54,165
£25 a kilo to wander over there
and have a fag.
814
00:47:54,285 --> 00:47:57,925
One drum in every load
is taken out, partially emptied,
815
00:47:58,045 --> 00:48:00,565
refilled with exactly
the same weight in cocaine
816
00:48:00,685 --> 00:48:03,365
and shipped to england.
817
00:48:03,485 --> 00:48:05,725
In england, the reverse happens.
818
00:48:05,845 --> 00:48:07,965
As soon as the lorry's
away from the docks,
819
00:48:08,085 --> 00:48:11,245
the cocaine's taken out
and the paracetamol's put back in.
820
00:48:11,365 --> 00:48:17,085
That's 25 kilos of cocaine
coming into the UK
821
00:48:17,205 --> 00:48:19,485
up to four times a week.
822
00:48:19,605 --> 00:48:22,805
And how do you know all this
isn't tales of the arabian nights?
823
00:48:22,925 --> 00:48:24,885
We're confident
he hasn't made the whole thing up.
824
00:48:25,005 --> 00:48:28,405
- So, if it is true, that's...
- Catherine. It's huge.
825
00:48:28,525 --> 00:48:31,405
You've facilitated a link
to a team of drug dealers
826
00:48:31,525 --> 00:48:35,485
with a distribution network
in the UK worth millions.
827
00:48:35,605 --> 00:48:39,885
Ultimately, some serious players
are going to have their assets frozen.
828
00:48:40,005 --> 00:48:42,845
And they're going to want to know
who's opened their mouth.
829
00:48:44,205 --> 00:48:46,645
Ashley cowgill may have bought himself
a reduced sentence,
830
00:48:46,765 --> 00:48:50,205
but him and his family'll be on the
witness protection programme for ever.
831
00:48:50,325 --> 00:48:54,085
He'll be looking over his shoulder
for the rest of his life.
832
00:48:57,445 --> 00:48:59,405
I don't believe what you're telling me.
833
00:48:59,525 --> 00:49:00,645
We'll be fine.
834
00:49:02,045 --> 00:49:03,525
What about the salon?
835
00:49:04,645 --> 00:49:06,045
There'll be other salons.
836
00:49:06,165 --> 00:49:09,085
(Sighs) What about me mum and dad?
837
00:49:09,205 --> 00:49:11,445
My family.
838
00:49:11,565 --> 00:49:12,845
Everything!
839
00:49:14,125 --> 00:49:16,805
(Gunfire on computer game)
840
00:49:16,925 --> 00:49:19,365
God, you really have
sold us down the river!
841
00:49:30,245 --> 00:49:31,765
I'm sorry I've been an arse.
842
00:49:33,525 --> 00:49:35,645
You're not an arse.
843
00:49:35,765 --> 00:49:37,685
Where have you been? Richard rang.
844
00:49:37,805 --> 00:49:43,205
Oh. Oh, that was a mistake, I should
never have got back into all that.
845
00:49:43,325 --> 00:49:44,645
- You all right?
- Yep.
846
00:49:44,765 --> 00:49:46,685
Sure?
847
00:49:46,805 --> 00:49:49,125
Yeah, I were thinking, um...
848
00:49:49,245 --> 00:49:55,045
Maybe I should... maybe we should...
For my birthday... do...
849
00:49:57,045 --> 00:49:58,565
Nothing big, but...
850
00:50:01,005 --> 00:50:03,685
Ok, yeah.
What about Helen and nevison and Ann?
851
00:50:03,805 --> 00:50:06,605
Yeah. If... yeah.
852
00:50:06,725 --> 00:50:08,765
When are you gonna tell
nevison about Ann?
853
00:50:09,925 --> 00:50:14,445
Well, when... when I...
I'll do it tomorrow. Where's Ryan?
854
00:50:40,685 --> 00:50:41,965
What's this?
855
00:50:43,285 --> 00:50:44,485
Zombies.
856
00:50:44,605 --> 00:50:46,085
Oh, nice.
857
00:51:09,325 --> 00:51:11,725
(Children's programme on TV)
858
00:51:13,925 --> 00:51:15,125
Are you warm enough?
859
00:51:16,525 --> 00:51:19,565
You see? This is why I spend
half my time round at our Marie's.
860
00:51:19,685 --> 00:51:21,285
It's just to keep warm.
861
00:51:21,405 --> 00:51:23,405
Although...
862
00:51:23,525 --> 00:51:27,245
With all this, er, this cash you've got...
863
00:51:27,365 --> 00:51:29,085
Tommy?
864
00:51:29,205 --> 00:51:32,525
If you wanted me to get it
switched on again, the heating...
865
00:51:40,965 --> 00:51:43,365
- What's happened?
- Where've you been?
866
00:51:43,485 --> 00:51:46,685
- What's happened?
- He come at me with a knife!
867
00:51:46,805 --> 00:51:49,005
- When?
- Last night.
868
00:51:49,125 --> 00:51:50,725
Shit! Shit!
869
00:51:52,245 --> 00:51:53,645
The ungrateful bastard!
870
00:51:53,765 --> 00:51:56,541
They'd have caught him by now. They'd
have had him if it hadn't been for me!
871
00:51:56,565 --> 00:51:58,565
- Shit!
- I need some pills.
872
00:51:58,685 --> 00:52:00,525
- What pills?
- Painkiller pills!
873
00:52:03,485 --> 00:52:06,765
Tommy! You're going to die, man!
You need to got to hospital!
874
00:52:06,885 --> 00:52:08,765
- Shit!
- What am I going to do?
875
00:52:08,885 --> 00:52:09,925
I need some...
876
00:52:10,045 --> 00:52:12,725
- Bandages or...
- No. Ok, but...
877
00:52:14,365 --> 00:52:17,005
That's not bandages, that's...
You're going to...
878
00:52:17,125 --> 00:52:20,605
I think, Tommy,
it's the end of the road, mate.
879
00:52:20,725 --> 00:52:23,925
- Buddy, you gotta hand yourself in!
- We could've got away with this.
880
00:52:24,045 --> 00:52:27,885
All we had to do was bide our time.
The... the dopey twats were clueless.
881
00:52:28,005 --> 00:52:30,685
- You've done really well, Tommy.
- I can't believe it!
882
00:52:30,805 --> 00:52:33,045
Just cos of that dozy, feckless
piece of shite!
883
00:52:33,165 --> 00:52:34,765
(Tommy pants)
884
00:52:34,885 --> 00:52:37,205
What a way to go, eh?
885
00:52:37,325 --> 00:52:40,045
No, you'll be fine.
You're not going nowhere, Tommy.
886
00:52:40,165 --> 00:52:42,165
- You...
- I'm not going to t'hospital, I'm not...
887
00:52:42,285 --> 00:52:43,485
I'm not handing myself in.
888
00:52:43,605 --> 00:52:45,885
- But you...
- It... it... it's over.
889
00:52:46,005 --> 00:52:49,045
It's over, I know, but...
No way am I handing myself in.
890
00:52:52,285 --> 00:52:54,525
- Do you want a beer?
- Er...
891
00:53:12,325 --> 00:53:15,605
I could've been someone, me.
I could've done stuff.
892
00:53:15,725 --> 00:53:18,365
- You still can, Tommy.
- Ashley cowgill.
893
00:53:18,485 --> 00:53:20,565
He's nothing compared to
what I could've done.
894
00:53:22,365 --> 00:53:27,685
I had ideas, I had plans.
I could've rocked the world.
895
00:53:27,805 --> 00:53:30,605
Why don't you just let me
go and ring for an ambulance?
896
00:53:30,725 --> 00:53:33,965
No, no, no. I just want you to go
and get me some painkillers. That's all.
897
00:53:35,045 --> 00:53:36,645
Why?
898
00:53:36,765 --> 00:53:38,845
I've got a... kid.
899
00:53:41,005 --> 00:53:43,725
Did you know that? A boy.
900
00:53:45,685 --> 00:53:48,485
He don't know me. He...
901
00:53:48,605 --> 00:53:50,925
He lives in hebden bridge.
902
00:53:51,045 --> 00:53:54,565
With that bitch that gassed me.
903
00:53:54,685 --> 00:53:57,685
She's his granny. How mad is that?
(Laughs)
904
00:53:57,805 --> 00:54:01,045
What...?
What kind of life is that for a lad, eh?
905
00:54:03,485 --> 00:54:05,445
Living with an old woman, and no dad.
906
00:54:07,645 --> 00:54:09,085
It... it's not...
907
00:54:11,485 --> 00:54:13,005
It's not... shit!
908
00:54:15,205 --> 00:54:16,885
Oh, shit!
909
00:54:18,685 --> 00:54:21,685
It's no life, not for a lad.
910
00:54:31,205 --> 00:54:34,965
- What do you want me to do about him?
- Who?
911
00:54:35,085 --> 00:54:39,525
Him! Do you want me to give him
a good kicking before he wakes up?
912
00:54:39,645 --> 00:54:44,085
No. You... you don't need
to give him a good kicking.
913
00:54:46,645 --> 00:54:47,805
He isn't...?
914
00:54:47,925 --> 00:54:50,325
You didn't really think he was asleep?
915
00:55:00,525 --> 00:55:02,485
(Brett gasps)
916
00:55:05,005 --> 00:55:06,485
You...
917
00:55:06,605 --> 00:55:07,885
Oh, you've slit his...
918
00:55:10,725 --> 00:55:12,005
Oh, Jesus!
919
00:55:14,325 --> 00:55:16,365
(Brett gasps and pants)
920
00:55:31,245 --> 00:55:34,205
(Whimpers)
921
00:55:39,325 --> 00:55:43,685
Hey... you're not gonna go weird on me,
Brett, are you?
922
00:55:43,805 --> 00:55:45,605
Ooh...
923
00:55:45,725 --> 00:55:50,685
Come on, you're not... you're not
chicken shit like him, are you?
924
00:55:50,805 --> 00:55:53,725
(Wails and sobs)
925
00:55:53,845 --> 00:55:56,205
- Hey, shut your mouth!
- (Wailing continues)
926
00:55:56,325 --> 00:55:57,805
Shut your mouth!
927
00:55:57,925 --> 00:56:00,085
- (Muffled wails)
- Ssh! Shut...
928
00:56:07,205 --> 00:56:09,885
(Grunts)
929
00:56:10,005 --> 00:56:12,805
(Brett whimpers)
930
00:56:28,285 --> 00:56:30,525
(Pants)
931
00:57:30,165 --> 00:57:33,965
Catherine: Come on,
don't want you to be late for school.
932
00:57:36,925 --> 00:57:38,925
Sorry I've not been much fun lately.
933
00:57:39,045 --> 00:57:40,325
It's all right.
934
00:57:40,445 --> 00:57:42,085
Morning.
935
00:57:43,645 --> 00:57:45,085
Morning.
936
00:57:46,165 --> 00:57:48,965
I miss your mum sometimes, that's all.
937
00:57:50,005 --> 00:57:52,245
Why are you crying?
938
00:57:52,365 --> 00:57:54,925
It just happens when you get to my age.
939
00:57:55,045 --> 00:57:56,125
It'll be reet.
940
00:57:56,245 --> 00:57:58,405
(Bus approaches)
941
00:58:18,045 --> 00:58:20,765
♪ In this trouble town
942
00:58:20,885 --> 00:58:24,045
♪ troubles are found
943
00:58:26,485 --> 00:58:29,205
♪ in this trouble town
944
00:58:29,325 --> 00:58:32,525
♪ words do get round
945
00:58:39,285 --> 00:58:40,645
♪ Stuck in speed-bump city
946
00:58:40,765 --> 00:58:42,365
♪ where the only thing that's pretty
947
00:58:42,485 --> 00:58:44,765
♪ is the thought of getting out. ♪
107475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.