All language subtitles for Gabriels.Redemption.Part.One.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,506 --> 00:00:06,424 ♪ 2 00:02:12,093 --> 00:02:14,552 ♪ 3 00:03:07,106 --> 00:03:08,941 Come. 4 00:03:09,024 --> 00:03:10,985 My lecture isn’t finished. 5 00:03:20,995 --> 00:03:22,788 You’ll have plenty of time to finish. 6 00:03:25,833 --> 00:03:27,084 Bring the blanket. 7 00:03:29,461 --> 00:03:32,173 Why do you want to visit the orchard in the dark? 8 00:03:37,011 --> 00:03:43,100 I want to see your naked skin glow in the moonlight. 9 00:03:59,282 --> 00:04:02,744 I suppose Guido da Montefeltro can wait. 10 00:04:28,353 --> 00:04:30,480 Have you ever made love in an orchard before? 11 00:04:33,234 --> 00:04:34,692 Then I’m glad I’m your first. 12 00:04:36,070 --> 00:04:37,529 You’re my last, Gabriel. 13 00:04:38,655 --> 00:04:39,990 My only. 14 00:05:13,023 --> 00:05:15,234 ♪ 15 00:05:21,864 --> 00:05:23,284 [chuckles] 16 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 [zipper unzips] 17 00:05:46,723 --> 00:05:48,891 What if someone sees us? 18 00:05:48,976 --> 00:05:50,227 These woods are private. 19 00:06:00,528 --> 00:06:01,863 [chuckles] 20 00:06:06,618 --> 00:06:09,163 You’re very good at that. 21 00:06:21,008 --> 00:06:22,842 There’s no one here but us. 22 00:06:41,444 --> 00:06:43,322 [panting] 23 00:06:43,405 --> 00:06:44,697 ♪ 24 00:07:24,570 --> 00:07:31,036 "To the Nuptial Bowre I led her blushing like the Morn: 25 00:07:31,120 --> 00:07:35,457 all Heav’n, And happie Constellations on that houre." 26 00:07:37,459 --> 00:07:39,585 Paradise Lost. 27 00:07:42,505 --> 00:07:47,510 But in this place, I can only think of Paradise found. 28 00:07:49,011 --> 00:07:51,306 This is where I discovered true beauty. 29 00:07:54,934 --> 00:07:57,312 ♪ 30 00:08:21,544 --> 00:08:24,423 [heavy breathing] 31 00:08:46,236 --> 00:08:49,406 [panting] 32 00:09:04,629 --> 00:09:06,923 [moans] 33 00:09:34,867 --> 00:09:36,869 [grunting] 34 00:10:05,399 --> 00:10:07,442 [panting] 35 00:10:44,812 --> 00:10:46,523 I have something for you. 36 00:11:00,495 --> 00:11:01,704 It’s beautiful. 37 00:11:03,498 --> 00:11:04,957 ♪ 38 00:11:18,721 --> 00:11:20,307 I’d like to have a child with you. 39 00:11:21,433 --> 00:11:23,477 What? 40 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 So soon? 41 00:11:26,396 --> 00:11:30,525 Dante lost Beatrice when she was 24. 42 00:11:30,609 --> 00:11:35,071 Losing you would be devastating. 43 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 No morbid talk. 44 00:11:37,949 --> 00:11:41,662 Not here, after we’ve celebrated life and love. 45 00:11:57,302 --> 00:12:00,555 It’s too soon for a baby, Gabriel. 46 00:12:00,639 --> 00:12:02,890 We’ve only been married six months 47 00:12:02,974 --> 00:12:04,934 and I want to finish my PhD. 48 00:12:06,478 --> 00:12:07,479 Agreed. 49 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 But when we get back from Europe, 50 00:12:11,358 --> 00:12:14,193 I would like to speak to my doctor. 51 00:12:14,276 --> 00:12:16,028 It’s been so long since my vasectomy, 52 00:12:16,112 --> 00:12:19,073 a reversal might not be possible. 53 00:12:19,156 --> 00:12:21,993 There’s more than one way to make a family. 54 00:12:22,076 --> 00:12:23,537 We could adopt. 55 00:12:24,870 --> 00:12:27,123 When the time is right. 56 00:12:27,206 --> 00:12:29,083 We can do all those things. 57 00:12:29,166 --> 00:12:32,504 When you’re ready, we’ll start trying. 58 00:12:36,298 --> 00:12:39,802 We should probably practice a lot in preparation. 59 00:12:39,885 --> 00:12:41,638 Mmm, absolutely. 60 00:12:44,265 --> 00:12:46,351 ♪ 61 00:12:56,570 --> 00:12:58,780 [murmuring] 62 00:13:02,199 --> 00:13:04,827 [gasps] 63 00:13:04,910 --> 00:13:07,288 [heavy breathing] 64 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 [exhales] 65 00:13:28,685 --> 00:13:30,687 [panting] 66 00:13:54,376 --> 00:13:55,796 [baby cries] 67 00:14:05,597 --> 00:14:06,889 There you are. 68 00:14:13,647 --> 00:14:14,856 What’s wrong? 69 00:14:14,939 --> 00:14:16,608 I woke up early. 70 00:14:16,691 --> 00:14:19,861 I need to make up the bedrooms and clean the bathrooms. 71 00:14:19,944 --> 00:14:22,279 Then I need to go shopping and plan the meals, and... 72 00:14:24,240 --> 00:14:25,826 I’m not even dressed. 73 00:14:27,284 --> 00:14:29,621 You don’t need to do anything. 74 00:14:29,704 --> 00:14:31,456 I’ll find somebody who can clean the house 75 00:14:31,540 --> 00:14:34,668 and I will go to the grocery store after my run. 76 00:14:34,751 --> 00:14:37,419 You go back to bed. 77 00:14:37,504 --> 00:14:39,840 You need to work on your lecture. 78 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 But sleep first. 79 00:14:41,298 --> 00:14:42,843 A tired mind doesn’t work very well. 80 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Thank you. 81 00:14:55,354 --> 00:14:58,315 ♪ 82 00:16:23,484 --> 00:16:25,194 [door closes] 83 00:16:59,646 --> 00:17:01,105 Well, hello there. 84 00:17:01,188 --> 00:17:03,942 What are you reading? 85 00:17:04,025 --> 00:17:05,986 "The Way of a Pilgrim." 86 00:17:06,068 --> 00:17:08,112 - Is it good? - Very. 87 00:17:08,195 --> 00:17:11,573 It’s about a Russian Orthodox man who tries to learn 88 00:17:11,658 --> 00:17:13,868 what it means to pray without ceasing. 89 00:17:15,620 --> 00:17:17,706 Are you praying for something? 90 00:17:17,789 --> 00:17:20,165 For a good many things. 91 00:17:20,249 --> 00:17:23,168 To become a good man, a good husband, 92 00:17:23,252 --> 00:17:26,840 and, someday, a good father. 93 00:17:26,923 --> 00:17:31,011 I suppose we’re all on our own spiritual journeys. 94 00:17:31,093 --> 00:17:34,055 Some of us are further along than others. 95 00:17:40,102 --> 00:17:42,187 I don’t think of it like that. 96 00:17:42,271 --> 00:17:43,732 Hmm? 97 00:17:43,815 --> 00:17:47,401 I think we chase God until He catches us. 98 00:17:50,112 --> 00:17:52,866 One of the things I admire most about you 99 00:17:52,949 --> 00:17:57,202 is your compassion for human frailty. 100 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 I have my own vices, Gabriel. 101 00:18:00,622 --> 00:18:01,875 They’re just hidden. 102 00:18:03,584 --> 00:18:06,713 The house looks great. Thank you. 103 00:18:06,796 --> 00:18:09,090 I was able to get a lot of work done today. 104 00:18:09,173 --> 00:18:11,258 And thanks for making dinner. 105 00:18:11,342 --> 00:18:14,136 You weren’t hungry when I brought it up to you. 106 00:18:14,219 --> 00:18:17,181 I ran into a problem with my paper. 107 00:18:19,308 --> 00:18:21,352 - Can I help? - No. 108 00:18:21,435 --> 00:18:23,515 If I present a paper that sounds like you wrote it, 109 00:18:23,562 --> 00:18:25,690 people will notice. 110 00:18:25,774 --> 00:18:28,150 Christa has already been spreading rumors about us. 111 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Christa is just jealous. 112 00:18:30,652 --> 00:18:32,947 She’s going backwards in her career. 113 00:18:34,699 --> 00:18:37,284 You haven’t let me read your paper. 114 00:18:37,368 --> 00:18:39,370 Although we’ve discussed Guido so much 115 00:18:39,453 --> 00:18:41,246 I’m sure I know what you’ll say. 116 00:18:43,332 --> 00:18:45,209 Has my book been helpful? 117 00:18:45,292 --> 00:18:46,920 Yes. 118 00:18:47,003 --> 00:18:49,714 But I’m taking a different tack. 119 00:18:49,798 --> 00:18:53,675 I’ll let you read it tomorrow. 120 00:18:53,760 --> 00:18:56,137 I’m worried about what you’ll think. 121 00:18:56,220 --> 00:18:59,264 I’ll be honest, but supportive. 122 00:18:59,348 --> 00:19:00,348 I promise. 123 00:19:02,060 --> 00:19:04,062 - Now... - Hm? 124 00:19:04,145 --> 00:19:06,355 I need you to take me to bed and cheer me up. 125 00:19:07,857 --> 00:19:11,568 Hmm... What would cheering you up entail? 126 00:19:11,652 --> 00:19:14,114 Taking my mind off my troubles 127 00:19:14,196 --> 00:19:16,866 by tantalizing me with your body. 128 00:19:16,950 --> 00:19:19,828 What if I’m not ready for bed? 129 00:19:19,911 --> 00:19:23,580 I guess I’ll have to go to bed by myself. 130 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 And maybe cheer myself up. 131 00:19:30,212 --> 00:19:32,173 [laughs] 132 00:19:36,177 --> 00:19:37,929 You can’t present this! 133 00:19:38,012 --> 00:19:39,263 Why not? 134 00:19:39,346 --> 00:19:40,890 You’re wrong. 135 00:19:40,974 --> 00:19:43,935 St. Francis comes for the soul of Guido after he dies. 136 00:19:44,018 --> 00:19:45,103 You agreed with me. 137 00:19:45,186 --> 00:19:47,438 I changed my mind. 138 00:19:47,521 --> 00:19:49,356 I sent you an illustration of the scene 139 00:19:49,440 --> 00:19:51,233 while we were separated. 140 00:19:51,316 --> 00:19:53,045 Now you’re going to stand in front of a room full of people 141 00:19:53,069 --> 00:19:55,029 and say that it never happened? 142 00:19:55,113 --> 00:19:56,990 If you read my footnotes, you’d... 143 00:19:57,073 --> 00:19:59,784 None of your sources go as far as you. 144 00:19:59,868 --> 00:20:01,995 You’re merely speculating. 145 00:20:02,078 --> 00:20:04,205 Merely? 146 00:20:04,288 --> 00:20:06,791 Professor Marinelli liked my paper. 147 00:20:06,875 --> 00:20:07,959 She’s too easy on you. 148 00:20:08,042 --> 00:20:10,128 Too easy? 149 00:20:10,211 --> 00:20:13,131 And I suppose you think Professor Picton invited me 150 00:20:13,214 --> 00:20:15,382 to the conference merely out of charity? 151 00:20:15,466 --> 00:20:17,218 Of course not. 152 00:20:17,301 --> 00:20:18,946 But I don’t want you to get up in front of senior professors 153 00:20:18,970 --> 00:20:20,847 and offer a naïve interpretation. 154 00:20:20,930 --> 00:20:23,892 - If you’d read my book, you’d... - I read your book, Professor. 155 00:20:23,975 --> 00:20:26,102 You only mention the text I’m analyzing in passing. 156 00:20:26,186 --> 00:20:29,521 And you naïvely adopt the standard interpretation. 157 00:20:29,605 --> 00:20:32,274 I never naïvely adopt anything. 158 00:20:35,862 --> 00:20:38,948 Don’t you want me to have my own ideas? 159 00:20:39,032 --> 00:20:41,617 Or do I have to repeat what everyone else has already said? 160 00:20:41,700 --> 00:20:43,702 I never said that. 161 00:20:43,785 --> 00:20:45,222 But you could benefit from my experience. 162 00:20:45,246 --> 00:20:47,957 Oh, here we go. 163 00:20:48,041 --> 00:20:50,168 What do you mean, here we go? 164 00:20:51,293 --> 00:20:53,171 What do you mean, here we go? 165 00:20:53,254 --> 00:20:55,607 You’re just upset that I’m going to disagree with you in public. 166 00:20:55,631 --> 00:20:57,424 - Bullshit. - Bullshit? 167 00:20:57,508 --> 00:20:59,510 Then why are you telling me to change my paper 168 00:20:59,593 --> 00:21:01,345 so I fall in line with your book? 169 00:21:01,428 --> 00:21:03,139 I’m trying to help so you won’t make a... 170 00:21:05,266 --> 00:21:07,143 What was that? 171 00:21:10,437 --> 00:21:12,232 If you start now, you should be able 172 00:21:12,314 --> 00:21:14,608 to rewrite your paper in time for the conference. 173 00:21:14,691 --> 00:21:16,610 I can’t change my thesis. 174 00:21:16,693 --> 00:21:18,320 They’ve already published the abstract 175 00:21:18,403 --> 00:21:19,655 on the conference website. 176 00:21:19,738 --> 00:21:21,241 This isn’t the time to be stubborn. 177 00:21:21,323 --> 00:21:24,118 Oh, yes, it is. It’s my paper! 178 00:21:24,202 --> 00:21:25,369 Julianne, listen. 179 00:21:25,452 --> 00:21:26,955 Julianne, listen to me, please. 180 00:21:27,038 --> 00:21:28,330 Stop. We can talk about this. 181 00:21:28,413 --> 00:21:29,665 I’m not your student anymore. 182 00:21:29,748 --> 00:21:31,333 - Damn it. Stop! - Don’t yell at me! 183 00:21:35,964 --> 00:21:37,422 I’m sorry. 184 00:21:37,506 --> 00:21:40,467 Let’s sit down and talk. 185 00:21:40,551 --> 00:21:42,553 I can’t talk to you right now 186 00:21:42,636 --> 00:21:45,389 without saying something I’m going to regret. 187 00:21:45,472 --> 00:21:48,184 I’m going to avoid you for the rest of the day. 188 00:21:49,851 --> 00:21:52,188 Rachel, Aaron, and Richard are arriving soon. 189 00:21:52,272 --> 00:21:53,480 What will I tell them? 190 00:21:53,564 --> 00:21:55,524 Tell them I’m an idiot. Obviously. 191 00:21:55,607 --> 00:21:57,986 Julianne, listen to me. Please. 192 00:22:00,862 --> 00:22:02,156 Fine! 193 00:22:02,240 --> 00:22:03,217 Our first fight and you lock yourself 194 00:22:03,241 --> 00:22:04,909 in the God damned bathroom. 195 00:22:04,993 --> 00:22:08,079 My first public lecture and you tell me it’s shit! 196 00:22:09,496 --> 00:22:11,124 ♪ 197 00:22:43,281 --> 00:22:45,074 - Hey, everyone. - Hey! 198 00:22:45,158 --> 00:22:46,867 - Hi. - Hi. 199 00:22:48,369 --> 00:22:49,370 Where’s Julia? 200 00:22:49,453 --> 00:22:50,662 Working on her paper. 201 00:22:50,746 --> 00:22:53,790 Jules! Get your ass down here! 202 00:22:53,874 --> 00:22:55,209 Rachel, please. 203 00:22:57,794 --> 00:22:59,522 Dad, you’re welcome to stay in your old room. 204 00:22:59,546 --> 00:23:01,132 I’ll be fine in the guest room. 205 00:23:03,092 --> 00:23:04,718 You and Julia fighting? 206 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 You can say hello when you go upstairs. 207 00:23:06,511 --> 00:23:08,597 I’m barbecuing ribs for dinner. 208 00:23:08,680 --> 00:23:11,600 Ribs? Fantastic. 209 00:23:11,683 --> 00:23:12,893 They’re fighting. 210 00:23:12,977 --> 00:23:14,686 What could they be fighting about? 211 00:23:14,770 --> 00:23:16,414 I don’t know, maybe Julia rearranged his collection 212 00:23:16,438 --> 00:23:18,149 of bow ties without asking him. 213 00:23:18,232 --> 00:23:19,359 [laughs] 214 00:23:23,279 --> 00:23:24,946 [knocking] 215 00:23:25,031 --> 00:23:27,658 - Hey. - Rach! Hi! 216 00:23:31,371 --> 00:23:34,831 So what’s up with you and Gabriel? 217 00:23:34,915 --> 00:23:36,792 There’s like a tension in the house. 218 00:23:36,875 --> 00:23:39,920 And I don’t need to be a psychic to pick up on it. 219 00:23:42,340 --> 00:23:43,775 Do you want me to go beat him up for you? 220 00:23:43,799 --> 00:23:46,302 [chuckles] No. 221 00:23:46,386 --> 00:23:47,737 I made the mistake of letting him read 222 00:23:47,761 --> 00:23:50,306 the lecture I’ve been working on. 223 00:23:50,390 --> 00:23:52,350 He told me it’s terrible. 224 00:23:52,433 --> 00:23:54,185 What is wrong with him? 225 00:23:54,268 --> 00:23:55,953 I would have thrown something at his head. 226 00:23:55,977 --> 00:23:57,979 I thought about it, 227 00:23:58,064 --> 00:24:00,025 but I didn’t want to have to clean up the blood. 228 00:24:00,108 --> 00:24:02,526 He said he was trying to help. 229 00:24:02,609 --> 00:24:04,362 I don’t want him too lie. 230 00:24:04,445 --> 00:24:06,488 If the paper needs work, I need to know that. 231 00:24:06,571 --> 00:24:08,324 He should know how to help you 232 00:24:08,408 --> 00:24:09,926 without telling you that your paper is terrible. 233 00:24:09,950 --> 00:24:11,452 Exactly. 234 00:24:11,535 --> 00:24:13,138 He says he wants to start a family with me. 235 00:24:13,162 --> 00:24:15,415 Then he turns around and acts like a condescending ass. 236 00:24:15,497 --> 00:24:19,210 Wait a minute! He wants kids? 237 00:24:20,627 --> 00:24:22,838 Yes. 238 00:24:22,921 --> 00:24:25,049 I’m so happy for you! 239 00:24:25,133 --> 00:24:26,717 When are you going to start trying? 240 00:24:26,800 --> 00:24:28,969 We agreed to wait until I graduate. 241 00:24:29,053 --> 00:24:32,889 It would be too difficult to work on a PhD and have a baby. 242 00:24:34,308 --> 00:24:36,102 We’d like to have a baby. 243 00:24:36,185 --> 00:24:39,646 - What, now? - Maybe. 244 00:24:39,730 --> 00:24:41,333 If I learned anything from losing my mother, 245 00:24:41,357 --> 00:24:43,151 it’s that life is uncertain. 246 00:24:43,234 --> 00:24:46,195 I don’t want to wait to start a family and then lose my chance. 247 00:24:47,821 --> 00:24:49,240 What if I get cancer? 248 00:24:53,785 --> 00:24:55,371 Having kids is one way to rid Gabriel 249 00:24:55,455 --> 00:24:56,872 of his condescending attitude. 250 00:24:56,955 --> 00:24:58,623 Why’s that? 251 00:24:58,707 --> 00:25:00,501 Are you kidding? 252 00:25:00,584 --> 00:25:02,711 He will be begging for help when a baby empties 253 00:25:02,794 --> 00:25:04,713 a dirty diaper on him! 254 00:25:06,673 --> 00:25:07,799 Hmm... 255 00:25:07,883 --> 00:25:10,552 He’s come a long way... 256 00:25:10,635 --> 00:25:14,223 Married and talking about starting a family? 257 00:25:14,307 --> 00:25:16,100 When my parents first brought Gabriel home, 258 00:25:16,184 --> 00:25:18,352 he’d hide food in his room. 259 00:25:18,436 --> 00:25:20,020 He didn’t unpack his bags, either. 260 00:25:20,104 --> 00:25:21,744 He kept expecting them to send him away. 261 00:25:23,774 --> 00:25:24,858 I didn’t know that. 262 00:25:26,610 --> 00:25:27,610 It’s remarkable. 263 00:25:28,945 --> 00:25:32,616 My advice is to talk to him. 264 00:25:32,699 --> 00:25:33,718 But, it wouldn’t be a bad idea to let him sweat 265 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 just a little bit. 266 00:25:36,204 --> 00:25:37,455 Make him sleep on the couch. 267 00:25:42,042 --> 00:25:43,710 [chuckles] 268 00:25:46,422 --> 00:25:48,965 Lord, please bless this food to our use 269 00:25:49,049 --> 00:25:52,512 and we to thy service and let us ever be mindful 270 00:25:52,594 --> 00:25:55,972 of the needs of others. Amen. 271 00:25:56,056 --> 00:25:58,767 - Begin. - Thanks, Dad. 272 00:25:58,850 --> 00:25:59,976 ♪ 273 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 [no audible dialogue] 274 00:27:02,080 --> 00:27:03,457 Excuse me. 275 00:27:13,426 --> 00:27:15,261 Coffee? 276 00:27:15,344 --> 00:27:16,761 Yes, thanks. 277 00:27:25,186 --> 00:27:28,524 Man, suck it up and tell her you’re sorry. 278 00:27:32,403 --> 00:27:34,405 Why are you assuming I’m at fault? 279 00:27:34,488 --> 00:27:36,823 Statistically speaking... 280 00:27:38,116 --> 00:27:39,493 Apologize. 281 00:27:50,086 --> 00:27:52,172 Et tu, Brute? 282 00:27:52,256 --> 00:27:53,382 I didn’t say anything. 283 00:27:55,717 --> 00:27:58,512 But, there’s a reason that older married couples 284 00:27:58,596 --> 00:28:00,598 will tell young ones not to let the sun 285 00:28:00,681 --> 00:28:02,642 go down on their anger. 286 00:28:02,724 --> 00:28:05,645 I’m not the one who shut down rational communication. 287 00:28:05,727 --> 00:28:08,188 She’s not irrational. She’s hurt. 288 00:28:08,272 --> 00:28:11,733 And when someone hurts you, it’s rational to withdraw. 289 00:28:11,816 --> 00:28:13,361 Especially given her history. 290 00:28:15,737 --> 00:28:17,864 I didn’t mean to hurt her. 291 00:28:17,948 --> 00:28:20,158 I’m sure that’s true. 292 00:28:20,241 --> 00:28:23,579 But I’m also confident that you don’t fight fairly. 293 00:28:26,582 --> 00:28:30,294 My advice is to be gentle with your wife. 294 00:28:36,634 --> 00:28:38,009 [sighs] 295 00:28:38,093 --> 00:28:39,470 ♪ 296 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 [door lock rattles] 297 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 [phone beeps] 298 00:29:47,954 --> 00:29:51,041 [Gabriel]I’m sorry. Forgive me. 299 00:29:53,334 --> 00:29:55,128 Please, let me in. 300 00:29:55,211 --> 00:29:56,756 [knocks] 301 00:30:09,393 --> 00:30:10,393 Hi. 302 00:30:17,233 --> 00:30:19,528 I’m sorry, Julianne. 303 00:30:22,656 --> 00:30:23,656 You hurt me. 304 00:30:25,409 --> 00:30:26,409 I know. 305 00:30:28,870 --> 00:30:30,121 I’m sorry. 306 00:30:37,962 --> 00:30:39,339 I reread your paper. 307 00:30:43,009 --> 00:30:44,637 You forgot something important. 308 00:30:53,895 --> 00:30:55,396 ♪ 309 00:30:56,482 --> 00:30:57,982 Can I come in? 310 00:31:23,884 --> 00:31:26,052 I said some things yesterday I shouldn’t have. 311 00:31:28,930 --> 00:31:30,056 Thank you. 312 00:31:36,146 --> 00:31:39,650 I have some suggestions on how to improve your paper. 313 00:31:43,487 --> 00:31:47,115 I know it’s important that you stand on your own two feet. 314 00:31:47,198 --> 00:31:53,079 But I’m happy to help, if you need me. 315 00:31:54,623 --> 00:31:58,126 I’d welcome your advice, 316 00:31:58,209 --> 00:32:00,588 as long as you don’t tell me what to think. 317 00:32:04,675 --> 00:32:09,680 Your ideas are one of the many things that I love about you. 318 00:32:12,641 --> 00:32:17,353 The story of Francis risking Hell to save Guido’s soul 319 00:32:17,437 --> 00:32:19,480 represents what I was trying to do when 320 00:32:19,565 --> 00:32:22,818 I made my confession 321 00:32:22,902 --> 00:32:26,196 to the disciplinary committee back in Toronto. 322 00:32:29,115 --> 00:32:30,491 I was reacting to what I took 323 00:32:30,576 --> 00:32:34,120 to be your dismissal of the story. 324 00:32:36,206 --> 00:32:38,333 Our story. 325 00:32:38,416 --> 00:32:42,796 I never meant to dismiss something so important. 326 00:32:42,880 --> 00:32:46,634 If the situation had been reversed, 327 00:32:46,717 --> 00:32:49,762 I would have descended to Hell to rescue you. 328 00:33:05,526 --> 00:33:06,946 [sighs] 329 00:33:09,949 --> 00:33:11,282 I was a bastard. 330 00:33:14,118 --> 00:33:17,748 Then and now. 331 00:33:23,712 --> 00:33:24,838 May I? 332 00:34:04,419 --> 00:34:06,379 I didn’t mean to hurt you. 333 00:34:08,256 --> 00:34:10,133 I know. 334 00:34:10,216 --> 00:34:11,719 I’m sorry, too. 335 00:34:41,456 --> 00:34:43,709 I don’t like fighting with you. 336 00:34:45,251 --> 00:34:46,670 I don’t like it either. 337 00:34:49,798 --> 00:34:52,633 I didn’t set out to disagree with you in my paper. 338 00:34:52,718 --> 00:34:56,013 It just... sort of happened. 339 00:34:58,807 --> 00:35:00,059 Come here. 340 00:35:08,025 --> 00:35:12,195 I promise not to be a selfish bastard, 341 00:35:12,278 --> 00:35:14,907 if you promise not to lock yourself in the bathroom 342 00:35:14,990 --> 00:35:16,282 to get away from me. 343 00:35:18,035 --> 00:35:21,537 I promise not to lock myself in the bathroom, 344 00:35:21,621 --> 00:35:23,082 if you can give me space. 345 00:35:25,000 --> 00:35:27,795 We can take a break during an argument, 346 00:35:27,878 --> 00:35:31,090 but if we promise to talk later on. 347 00:35:32,256 --> 00:35:33,256 Agreed. 348 00:35:40,015 --> 00:35:42,768 Your paper changed my mind. 349 00:35:42,851 --> 00:35:44,227 It’s good. 350 00:35:45,979 --> 00:35:47,188 What? 351 00:35:47,271 --> 00:35:48,899 You heard me. 352 00:35:48,982 --> 00:35:50,358 Although I have some suggestions 353 00:35:50,441 --> 00:35:53,194 on how you can strengthen the last part. 354 00:35:53,277 --> 00:35:55,488 You didn’t quite convince me there. 355 00:35:55,571 --> 00:35:58,075 I could use a few pointers. 356 00:35:58,158 --> 00:35:59,743 I’ll give you credit in the footnotes. 357 00:35:59,827 --> 00:36:01,868 I’d be honored to appear in one of your footnotes. 358 00:36:02,871 --> 00:36:05,289 Thank you. 359 00:36:05,373 --> 00:36:08,584 It’s hard for me to be a student in the same field as you. 360 00:36:08,668 --> 00:36:11,088 We aren’t in competition. 361 00:36:11,171 --> 00:36:16,135 I’m proud of you for having the courage of your convictions. 362 00:36:16,217 --> 00:36:18,302 When you defend your paper at Oxford, 363 00:36:18,386 --> 00:36:23,142 I’ll be sitting in the front row thinking, "That’s my girl." 364 00:36:23,224 --> 00:36:27,020 It’s a dream come true, to hear you say that. 365 00:36:27,104 --> 00:36:28,354 Then I’ll keep saying it. 366 00:36:38,573 --> 00:36:40,159 ♪ 367 00:37:01,054 --> 00:37:02,931 Oh! 368 00:37:03,015 --> 00:37:05,516 Something’s cooking but it ain’t the apple pie. 369 00:37:05,600 --> 00:37:07,978 The coffee is ready and the pie is cooling. 370 00:37:08,061 --> 00:37:09,687 What’s the hold up? 371 00:37:09,770 --> 00:37:11,314 We were just making coffee. 372 00:37:11,397 --> 00:37:14,400 Oh, I bet you were. 373 00:37:14,484 --> 00:37:15,644 I’ll leave you ladies to it. 374 00:37:18,738 --> 00:37:21,282 So what was cooking? 375 00:37:21,365 --> 00:37:23,326 And please tell me you didn’t use the counters. 376 00:37:23,409 --> 00:37:24,410 Too cold. 377 00:37:24,494 --> 00:37:25,536 [gasps] 378 00:37:25,620 --> 00:37:27,206 [laughing] 379 00:37:30,374 --> 00:37:31,626 How’s married life, Tammy? 380 00:37:33,503 --> 00:37:35,379 I never thought it would happen. 381 00:37:35,463 --> 00:37:36,840 Why not? 382 00:37:36,924 --> 00:37:39,051 Before Scott, I was living with someone. 383 00:37:39,134 --> 00:37:42,095 And we talked about getting married, 384 00:37:42,179 --> 00:37:46,807 then I got pregnant and he decided he wasn’t ready. 385 00:37:48,101 --> 00:37:50,938 - Asshole. - I’m so sorry. 386 00:37:51,021 --> 00:37:52,189 I’ll never forgive Eric 387 00:37:52,272 --> 00:37:54,233 for signing away his parental rights. 388 00:37:54,315 --> 00:37:57,527 Because Quinn will never know his father. 389 00:37:57,610 --> 00:37:59,279 Sperm donors are not fathers. 390 00:37:59,362 --> 00:38:00,989 I mean, Richard didn’t contribute 391 00:38:01,073 --> 00:38:04,034 genetic material to Gabriel, but he’s his father. 392 00:38:04,117 --> 00:38:05,911 Gabriel is so nice. 393 00:38:05,994 --> 00:38:08,329 Even when Quinn ruined his suit. 394 00:38:08,412 --> 00:38:10,225 You should have seen him before he met Julia. 395 00:38:10,249 --> 00:38:11,935 He would have handed Quinn the dry cleaning bill. 396 00:38:11,959 --> 00:38:13,252 [chuckling] 397 00:38:13,334 --> 00:38:15,503 I can’t imagine that. 398 00:38:15,586 --> 00:38:18,131 He’s so wonderful with Quinn. 399 00:38:18,215 --> 00:38:19,216 [baby murmurs] 400 00:38:19,299 --> 00:38:20,341 Hi. 401 00:38:20,424 --> 00:38:22,635 I think it’s bedtime. 402 00:38:22,718 --> 00:38:25,889 - Hey, sweetie! - I know. 403 00:38:27,848 --> 00:38:30,601 Say goodnight. Bye-bye. 404 00:38:30,685 --> 00:38:32,145 Aw... 405 00:38:32,229 --> 00:38:34,689 I guess I’d better take the men their dessert. 406 00:38:36,191 --> 00:38:38,526 Can we talk for a minute, honey? 407 00:38:38,609 --> 00:38:40,653 Of course. 408 00:38:40,736 --> 00:38:42,446 [sighs] 409 00:38:42,530 --> 00:38:46,326 So, I’ve been spending a lot of time with your father. 410 00:38:48,494 --> 00:38:51,539 I love him and he loves me. 411 00:38:51,622 --> 00:38:55,501 And we’ve been talking about the future. 412 00:38:56,962 --> 00:38:59,380 About making things permanent. 413 00:38:59,463 --> 00:39:02,175 That’s great! 414 00:39:02,259 --> 00:39:05,761 If you and Dad get married, I’ll be there. 415 00:39:05,845 --> 00:39:08,015 You’ll more than just be there. 416 00:39:08,098 --> 00:39:09,807 You’ll be one of my bridesmaids. 417 00:39:13,853 --> 00:39:15,314 What’s all this? 418 00:39:15,396 --> 00:39:18,066 Diane was just telling me how much she loves you. 419 00:39:18,150 --> 00:39:20,193 Is that so? 420 00:39:20,277 --> 00:39:23,947 Not that you’ve asked, but you have my blessing. 421 00:39:24,031 --> 00:39:26,116 Is that so? 422 00:39:26,199 --> 00:39:27,242 Well... 423 00:39:30,370 --> 00:39:31,621 My girls. 424 00:39:36,751 --> 00:39:37,751 [door opens] 425 00:39:41,214 --> 00:39:42,548 [door closes] 426 00:39:57,272 --> 00:39:58,606 [sighs] 427 00:40:03,028 --> 00:40:04,695 Richard... 428 00:40:04,779 --> 00:40:07,199 I thought we’d agreed that you’d call me Dad. 429 00:40:08,283 --> 00:40:10,369 Of course, Dad. 430 00:40:13,537 --> 00:40:16,249 Does it bother you that we’ve changed things? 431 00:40:16,333 --> 00:40:17,833 Inside the house? 432 00:40:19,752 --> 00:40:22,963 Grace would like what you’ve done in the kitchen. 433 00:40:23,048 --> 00:40:24,383 [chuckles] 434 00:40:28,552 --> 00:40:30,596 You know, something when I’m inside the house... 435 00:40:32,682 --> 00:40:34,934 I swear I can hear her voice. 436 00:40:37,312 --> 00:40:39,398 I don’t feel her when I’m in Philadelphia. 437 00:40:45,278 --> 00:40:46,321 Oh... 438 00:40:47,863 --> 00:40:49,408 Here. 439 00:40:49,490 --> 00:40:50,866 Thank you. 440 00:40:59,917 --> 00:41:03,046 Do you like living in Philadelphia? 441 00:41:03,130 --> 00:41:08,093 My research position hasn’t gone as expected. 442 00:41:08,176 --> 00:41:10,220 I’m thinking about retiring. 443 00:41:10,303 --> 00:41:12,888 Move back. Live here. 444 00:41:12,972 --> 00:41:16,143 Oh, no. This is your home now. 445 00:41:16,226 --> 00:41:17,852 We’re only here during vacations. 446 00:41:17,935 --> 00:41:19,812 We could switch bedrooms immediately. 447 00:41:19,895 --> 00:41:24,692 It’s very kind of you to offer, but I sold the house to Gabriel. 448 00:41:24,775 --> 00:41:27,279 It would be a mitzvah for us. 449 00:41:27,362 --> 00:41:29,489 And we need the blessing. 450 00:41:29,572 --> 00:41:31,158 What sort of blessing do you need? 451 00:41:32,908 --> 00:41:34,952 I have an unanswered prayer. 452 00:41:37,538 --> 00:41:42,461 All prayers are answered. 453 00:41:42,543 --> 00:41:45,172 Sometimes the answer is no. 454 00:41:48,674 --> 00:41:53,679 I can’t pretend that the thought of moving back here 455 00:41:53,763 --> 00:41:56,266 doesn’t tempt me. 456 00:41:56,349 --> 00:41:57,868 As long as the house is in the family, 457 00:41:57,892 --> 00:41:59,519 it doesn’t matter who owns it. 458 00:42:01,188 --> 00:42:04,732 Gabriel would never part with the orchard. 459 00:42:04,815 --> 00:42:08,361 It would relieve him to know it’s in capable hands. 460 00:42:11,198 --> 00:42:12,740 You’d be helping us out. 461 00:42:40,059 --> 00:42:41,478 [water running] 462 00:42:43,103 --> 00:42:44,356 Care to join me? 463 00:42:47,066 --> 00:42:48,485 I prefer to watch. 464 00:42:48,568 --> 00:42:50,237 Then I’ll be sure to put on a show. 465 00:43:01,080 --> 00:43:03,749 Oh, I left my bubble bath in the guest bathroom. 466 00:43:03,833 --> 00:43:05,377 Would you mind getting it for me? 467 00:43:05,460 --> 00:43:06,961 Not at all. 468 00:43:08,963 --> 00:43:10,382 Goddess. 469 00:43:56,176 --> 00:43:57,177 What’s the matter? 470 00:43:58,263 --> 00:43:59,472 Is Rachel pregnant? 471 00:43:59,556 --> 00:44:01,433 Not that I know of. 472 00:44:03,393 --> 00:44:06,020 I found an empty box for a pregnancy test in the bathroom. 473 00:44:07,897 --> 00:44:09,649 It was probably her. 474 00:44:09,732 --> 00:44:11,318 I wish it were you. 475 00:44:29,001 --> 00:44:30,670 Our time will come. 476 00:44:46,852 --> 00:44:49,063 ♪ 477 00:45:03,744 --> 00:45:06,581 You look as if you want to lick me. 478 00:45:06,665 --> 00:45:07,915 All over. 479 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 I do. 480 00:45:34,149 --> 00:45:35,192 Mmm. 481 00:45:38,405 --> 00:45:41,281 Confide in me. 482 00:45:41,366 --> 00:45:43,951 You tend to take bubble baths when you’re stressed. 483 00:45:44,034 --> 00:45:45,828 And you’ve been taking them daily. 484 00:45:48,998 --> 00:45:51,959 I’m worried about grad school and flunking out. 485 00:45:53,586 --> 00:45:55,714 I’m worried about my lecture. 486 00:45:55,796 --> 00:45:58,341 We’ve spoken about your lecture. It’s good. 487 00:45:58,425 --> 00:46:01,802 You have to take grad school one semester at a time. 488 00:46:03,596 --> 00:46:06,641 You don’t have to entertain our relatives. 489 00:46:06,725 --> 00:46:09,268 They will entertain themselves. 490 00:46:09,352 --> 00:46:11,396 You work on your paper, I’ll make dinner. 491 00:46:12,896 --> 00:46:14,148 Thank you. 492 00:46:16,066 --> 00:46:20,279 My dad and Diane are talking about getting married. 493 00:46:21,781 --> 00:46:23,491 How do you feel about that? 494 00:46:23,575 --> 00:46:25,868 I’d like him to have someone to grow old with. 495 00:46:28,788 --> 00:46:32,667 You’ll have your birthday when we get to Italy. 496 00:46:32,751 --> 00:46:34,877 How would you like to celebrate it? 497 00:46:36,962 --> 00:46:39,758 With you. In bed. 498 00:46:40,924 --> 00:46:42,552 For a couple of days. 499 00:46:45,472 --> 00:46:49,016 Would you like to invite people to the exhibition in Florence? 500 00:46:49,099 --> 00:46:53,103 No. I want you all to myself. 501 00:46:53,187 --> 00:46:55,690 We can invite them to Cambridge for your birthday. 502 00:46:55,774 --> 00:46:59,193 I don’t like making a big deal about my birthday. 503 00:46:59,276 --> 00:47:01,738 25 is a milestone birthday. 504 00:47:01,821 --> 00:47:04,449 So is 35. 505 00:47:04,532 --> 00:47:08,243 My milestones are important only because of you. 506 00:47:08,327 --> 00:47:11,748 Without you, they’d be empty days. 507 00:47:18,087 --> 00:47:21,381 Do you have to be so sweet? 508 00:47:21,466 --> 00:47:25,678 Since I’ve been eaten sour most of my life, yes. 509 00:47:36,773 --> 00:47:39,567 I believe this is a room we haven’t christened yet. 510 00:47:45,239 --> 00:47:47,534 [laughing] 511 00:47:55,875 --> 00:47:58,418 [sighs] 512 00:48:02,465 --> 00:48:04,216 I’ve missed this. 513 00:48:05,926 --> 00:48:07,386 Holding you in the dark. 514 00:48:09,514 --> 00:48:10,890 Hearing your voice. 515 00:48:19,064 --> 00:48:20,399 I’ve been healed. 516 00:48:22,610 --> 00:48:25,655 And it was more wonderful than you can imagine. 517 00:48:29,617 --> 00:48:32,035 I’m sorry I didn’t realize you were sick. 518 00:48:33,872 --> 00:48:35,582 I should have noticed. 519 00:48:37,792 --> 00:48:39,209 It was my time. 520 00:48:41,713 --> 00:48:46,509 Oh... there’s so much I want to show you. 521 00:48:47,844 --> 00:48:49,469 But not yet. 522 00:48:52,472 --> 00:48:53,600 Rest, my love. 523 00:49:01,315 --> 00:49:02,983 ♪ 524 00:49:07,279 --> 00:49:08,865 [chuckles] 525 00:49:35,140 --> 00:49:37,476 I am moving back here. 526 00:49:39,604 --> 00:49:41,063 I’ll arrange the movers. 527 00:49:41,146 --> 00:49:42,732 We’ll make sure to get our furniture 528 00:49:42,815 --> 00:49:44,107 out of the master bedroom. 529 00:49:44,191 --> 00:49:47,319 No. The guest room is mine now. 530 00:49:47,402 --> 00:49:49,697 Grace will be with me wherever I sleep. 531 00:50:01,918 --> 00:50:03,920 Lovely. 532 00:51:18,036 --> 00:51:19,787 What the hell are those? 533 00:51:19,871 --> 00:51:21,998 I think they are beds. 534 00:51:23,958 --> 00:51:25,208 We’re checking into a hotel. 535 00:51:25,292 --> 00:51:27,045 You promised. 536 00:51:27,127 --> 00:51:32,174 Nigel promised me a room with a double bed and an en-suite. 537 00:51:32,257 --> 00:51:35,135 Where’s the double bed? Where’s the en-suite? 538 00:51:35,218 --> 00:51:37,387 We’ll have to share the bathroom... 539 00:51:37,471 --> 00:51:39,431 We’ll be at the conference most of the time. 540 00:51:43,560 --> 00:51:46,563 C.S. Lewis was inspired by those statues when he wrote 541 00:51:46,646 --> 00:51:48,983 "The Lion, the Witch and the Wardrobe." 542 00:51:49,067 --> 00:51:50,442 That’s what they say. 543 00:51:53,278 --> 00:51:56,281 Do you think his ghost ever wanders around here? 544 00:51:56,365 --> 00:51:58,785 I doubt he’d haunt a place like this. 545 00:51:58,868 --> 00:52:01,370 He’s probably at the pub. 546 00:52:01,453 --> 00:52:04,247 Sex is almost impossible. There isn’t enough space. 547 00:52:08,127 --> 00:52:09,754 That isn’t how I remember it. 548 00:52:13,548 --> 00:52:16,301 Is that a challenge, Mrs. Emerson? 549 00:52:29,148 --> 00:52:30,983 Are you worried about your paper? 550 00:52:34,277 --> 00:52:36,114 Do you think if I asked C.S. Lewis 551 00:52:36,196 --> 00:52:38,698 to intercede on my behalf, he’d pray for me? 552 00:52:40,952 --> 00:52:42,912 Lewis was a Protestant. 553 00:52:42,995 --> 00:52:45,497 He didn’t believe in petitioning the saints. 554 00:52:54,423 --> 00:52:56,926 What if people ask why you left Toronto? 555 00:53:01,889 --> 00:53:03,557 We’ll say I wanted to be in Boston 556 00:53:03,640 --> 00:53:06,226 because you were going to Harvard 557 00:53:06,309 --> 00:53:07,644 and we were getting married. 558 00:53:10,106 --> 00:53:12,817 Christa Peterson’s been telling a different story. 559 00:53:12,900 --> 00:53:14,609 Forget about her. 560 00:53:14,693 --> 00:53:17,780 We don’t have to worry about her at this conference. 561 00:53:17,864 --> 00:53:20,992 But academics get bored and like to talk. 562 00:53:21,075 --> 00:53:24,120 Nothing is more exciting than a sex scandal. 563 00:53:24,203 --> 00:53:27,747 I beg to differ, Mrs. Emerson. 564 00:53:27,832 --> 00:53:31,501 Sex with you is more exciting than a scandal. 565 00:53:33,796 --> 00:53:35,255 [laughing] 566 00:53:37,091 --> 00:53:39,509 ♪ 567 00:54:02,365 --> 00:54:03,826 I wondered where you went. 568 00:54:06,162 --> 00:54:08,956 I read the Narnia books. 569 00:54:09,040 --> 00:54:10,499 They were special to me. 570 00:54:12,043 --> 00:54:13,252 I read them, too. 571 00:54:15,462 --> 00:54:18,132 There was a closet in my mother’s apartment 572 00:54:18,216 --> 00:54:21,301 that I was convinced would open Narnia if I was a good boy. 573 00:54:22,802 --> 00:54:24,222 Clearly, I wasn’t. 574 00:54:27,766 --> 00:54:29,518 I know what it’s like to be willing 575 00:54:29,601 --> 00:54:32,230 to do anything to make the stories real. 576 00:54:36,399 --> 00:54:41,613 I said to you once that you were not my equal, but my better. 577 00:54:41,696 --> 00:54:43,282 I’m afraid you didn’t believe me. 578 00:54:45,492 --> 00:54:48,745 It’s difficult to believe you think that, sometimes. 579 00:54:50,957 --> 00:54:53,042 I need to do a better job showing you. 580 00:54:55,418 --> 00:54:56,711 But I’m not sure how. 581 00:55:10,268 --> 00:55:11,685 [bells ringing] 582 00:55:23,030 --> 00:55:25,157 ♪ 583 00:55:43,009 --> 00:55:45,052 There is The Eagle and Child pub. 584 00:55:48,973 --> 00:55:50,933 This is a dream come true. 585 00:55:52,184 --> 00:55:54,061 You’ve worked very hard. 586 00:55:54,145 --> 00:55:55,437 This is your reward. 587 00:55:58,107 --> 00:56:02,320 I wonder what kind of trouble we can get into in that museum. 588 00:56:04,196 --> 00:56:07,158 ♪ 589 00:56:47,406 --> 00:56:49,283 [low chattering] 590 00:57:01,544 --> 00:57:03,339 [laughing] 591 00:57:06,217 --> 00:57:07,509 Fuck. 592 00:57:10,470 --> 00:57:12,056 I’m settling this once and for all. 593 00:57:12,139 --> 00:57:14,225 You can’t. Not here. 594 00:57:14,308 --> 00:57:16,935 Trouble in Paradise? 595 00:57:17,019 --> 00:57:19,646 I guess the honeymoon didn’t last very long. 596 00:57:19,729 --> 00:57:22,191 Not that I’m surprised. 597 00:57:22,274 --> 00:57:24,651 I’d like a word, Miss Peterson. 598 00:57:24,734 --> 00:57:27,029 Not after what happened in Toronto. 599 00:57:27,113 --> 00:57:28,738 If you want to say something, 600 00:57:28,822 --> 00:57:30,907 you’ll have to say it in front of witnesses. 601 00:57:30,990 --> 00:57:34,120 I learned a few things after you resigned. 602 00:57:34,203 --> 00:57:38,249 BDSM. I didn’t know Professor Singer was your Domme. 603 00:57:38,332 --> 00:57:42,253 Let’s go. Please. 604 00:57:42,336 --> 00:57:45,714 I’m looking forward to your paper, Julianne. 605 00:57:45,797 --> 00:57:48,842 It’s unusual for a first-year student to be included. 606 00:57:48,925 --> 00:57:51,845 However did you manage it? 607 00:57:51,928 --> 00:57:54,140 Professor Picton invited me. 608 00:57:54,223 --> 00:57:57,309 Wouldn’t it be better to invite Gabriel to speak? 609 00:57:57,393 --> 00:57:59,478 Or maybe he simply wrote your paper for you. 610 00:57:59,561 --> 00:58:01,355 I do my own research. 611 00:58:01,439 --> 00:58:03,606 Your "research" won’t help you write a lecture. 612 00:58:03,690 --> 00:58:05,234 Not unless you plan on telling us 613 00:58:05,317 --> 00:58:07,361 about all the Harvard professors you slept with. 614 00:58:07,445 --> 00:58:08,987 That’s enough. 615 00:58:09,071 --> 00:58:10,715 You don’t speak to my wife. Do you understand? 616 00:58:10,739 --> 00:58:12,824 Temper, temper, Gabriel. 617 00:58:12,907 --> 00:58:13,950 It’s Professor Emerson. 618 00:58:14,033 --> 00:58:15,453 Let’s go. 619 00:58:18,289 --> 00:58:20,249 For me. 620 00:58:20,332 --> 00:58:21,916 What is the meaning of this? 621 00:58:23,543 --> 00:58:24,878 Who are you? 622 00:58:24,961 --> 00:58:27,339 I’m Christa Peterson, from Columbia. 623 00:58:27,423 --> 00:58:30,717 I’m familiar with the faculty from Columbia. 624 00:58:30,800 --> 00:58:32,844 You’re not one of them. 625 00:58:32,927 --> 00:58:34,346 I’m a graduate student. 626 00:58:34,430 --> 00:58:36,890 Ah. Then you’re not from Columbia. 627 00:58:36,973 --> 00:58:38,558 You attend Columbia. 628 00:58:38,641 --> 00:58:40,352 Why are you here? 629 00:58:40,436 --> 00:58:44,440 Professor Picton, excuse me. The young lady is a friend. 630 00:58:44,523 --> 00:58:47,359 You need to teach her some manners. 631 00:58:47,443 --> 00:58:50,446 I’m aware of the havoc you wreaked in Toronto. 632 00:58:50,529 --> 00:58:53,031 You’ll follow the rules of decorum here, 633 00:58:53,115 --> 00:58:54,741 or I’ll have you thrown out. 634 00:58:54,824 --> 00:58:56,701 Do you understand? 635 00:58:56,785 --> 00:59:00,539 If your guest is unpleasant in any way, 636 00:59:00,622 --> 00:59:03,583 I will hold you personally responsible. 637 00:59:03,666 --> 00:59:05,544 I have an unforgiving memory. 638 00:59:05,627 --> 00:59:07,505 Capisce? 639 00:59:07,587 --> 00:59:09,340 Certo, Professor. 640 00:59:09,423 --> 00:59:10,882 I’m the injured party here. 641 00:59:10,965 --> 00:59:13,009 When I was in Toronto, Gabriel... 642 00:59:13,092 --> 00:59:14,803 Codswallop! 643 00:59:14,886 --> 00:59:17,431 I’m old, not senile. 644 00:59:17,515 --> 00:59:20,892 I recognize a woman scorned when I see one. 645 00:59:22,018 --> 00:59:24,062 Everyone else here should, too. 646 00:59:24,146 --> 00:59:25,688 This is not a fraternity party. 647 00:59:29,651 --> 00:59:33,364 Dear friends, it is good to see you. 648 00:59:33,447 --> 00:59:35,449 I shall buy you a drink this evening. 649 00:59:35,533 --> 00:59:37,033 You and I shall have a little chat. 650 00:59:37,116 --> 00:59:38,868 Why don’t you join us for dinner? 651 00:59:38,952 --> 00:59:41,913 Thank you, but I’ll speak with Julianne first. 652 00:59:48,086 --> 00:59:49,421 We should have walked away. 653 00:59:49,505 --> 00:59:51,298 You stood up for yourself. 654 00:59:51,382 --> 00:59:53,925 I’m not going to stand there and let her call you a whore. 655 00:59:54,008 --> 00:59:55,635 I asked you to stop. 656 00:59:58,305 --> 01:00:00,682 Let’s not fight because of that bitch. 657 01:00:00,765 --> 01:00:02,518 That’s what she wants. 658 01:00:02,601 --> 01:00:04,270 She was spoiling for a fight, 659 01:00:04,353 --> 01:00:05,273 and you gave it to her. 660 01:00:05,354 --> 01:00:06,646 If I’d done nothing, 661 01:00:06,729 --> 01:00:08,566 then it would look like I agreed with her. 662 01:00:08,648 --> 01:00:11,569 I asked you to stop, and you brushed me off. 663 01:00:11,651 --> 01:00:14,488 I’m your wife. Not a speed bump. 664 01:00:36,260 --> 01:00:38,554 In this paper, I shall catalogue 665 01:00:38,637 --> 01:00:42,682 Dante’s use of the number three throughout the Divine Comedy. 666 01:00:42,765 --> 01:00:46,395 I shall argue that Il Poeta is identifying 667 01:00:46,478 --> 01:00:49,188 the number of completion in nature, 668 01:00:49,273 --> 01:00:51,774 animality and humanity, 669 01:00:51,858 --> 01:00:54,445 as well as in the structure and organization 670 01:00:54,528 --> 01:00:56,195 of the afterlife. 671 01:00:56,280 --> 01:00:59,617 This repetition should be seen as Dante’s assertion 672 01:00:59,699 --> 01:01:02,286 that completion and perfection underlie 673 01:01:02,369 --> 01:01:06,290 all of God’s creation, including that of the underworld. 674 01:01:06,373 --> 01:01:08,917 The first most significant use of the number three 675 01:01:09,000 --> 01:01:12,879 occurs in Dante’s division of the Comedy into three books: 676 01:01:12,962 --> 01:01:17,091 Inferno, Purgatorio, and Paradiso. 677 01:01:17,175 --> 01:01:21,095 [Julianne] I don’t want to fight. I’m sorry. 678 01:01:21,179 --> 01:01:23,222 Thank you for defending me. 679 01:01:23,307 --> 01:01:26,310 I’m sorry she mentioned Professor Payne. 680 01:01:28,687 --> 01:01:30,481 [lecturer continues] 681 01:01:45,745 --> 01:01:47,014 only to be replaced by the third... 682 01:01:47,038 --> 01:01:48,624 [Gabriel]Emerson was an ass. 683 01:01:48,707 --> 01:01:50,792 But he hopes you forgive him. 684 01:01:50,875 --> 01:01:54,380 [coughs] 685 01:01:56,298 --> 01:02:01,135 Indeed, just as three beasts threaten Dante’s progress, 686 01:02:01,219 --> 01:02:04,556 so the three Guides ensure and defend it. 687 01:02:04,640 --> 01:02:09,227 The three Theological virtues of Faith, Hope, and Charity 688 01:02:09,311 --> 01:02:11,896 appear in Dante’s Paradiso. 689 01:02:11,980 --> 01:02:14,232 The poet himself must pass 690 01:02:14,316 --> 01:02:15,900 three examinations on the virtues, 691 01:02:15,984 --> 01:02:18,236 administered by the three apostles 692 01:02:18,320 --> 01:02:20,989 St. Peter, St. James, and St. John. 693 01:02:21,072 --> 01:02:22,300 [Gabriel]I’m sorry I embarrassed you. 694 01:02:22,324 --> 01:02:25,327 I promise I’ll do better. 695 01:02:25,411 --> 01:02:28,706 You’re not a speed bump. You’re my Beatrice. 696 01:02:30,749 --> 01:02:33,209 ♪ 697 01:02:48,099 --> 01:02:49,601 [rock music playing] 698 01:02:49,685 --> 01:02:51,562 Two Caledonian ales, please. 699 01:02:54,981 --> 01:02:55,982 Enjoy. 700 01:03:01,821 --> 01:03:07,160 Did Gabriel ever explain to you how I came to be in his debt? 701 01:03:07,243 --> 01:03:10,913 He mentioned something about doing you a favor, 702 01:03:10,997 --> 01:03:13,459 but he wasn’t specific. 703 01:03:14,959 --> 01:03:18,714 Six years ago, I received an e-mail 704 01:03:18,797 --> 01:03:20,923 from an old friend at Oxford. 705 01:03:21,007 --> 01:03:25,512 He told me our former professor, John Hutton, 706 01:03:25,596 --> 01:03:27,765 was in hospice, dying. 707 01:03:27,847 --> 01:03:30,224 He was one of the sources for my paper. 708 01:03:30,308 --> 01:03:33,895 Well, when I received the news, 709 01:03:33,978 --> 01:03:38,274 I approached Jeremy Martin and asked to take a week off. 710 01:03:38,357 --> 01:03:40,359 Jeremy Martin was an ally to both of you. 711 01:03:40,444 --> 01:03:42,780 He tried very hard to help. 712 01:03:42,862 --> 01:03:47,950 I wondered why he helped Christa transfer to his alma mater. 713 01:03:48,034 --> 01:03:50,621 There were rumors they were involved. 714 01:03:50,704 --> 01:03:54,248 I expect better from you than to listen to gossip. 715 01:03:54,332 --> 01:03:56,585 I’m so sorry. You’re right. 716 01:03:56,668 --> 01:03:59,588 Christa Peterson couldn’t attract Jeremy’s eye 717 01:03:59,671 --> 01:04:02,800 if she were standing naked, holding an original manuscript 718 01:04:02,882 --> 01:04:05,134 of The Decameron and a case of beer. 719 01:04:08,555 --> 01:04:13,477 Well, when I explained my situation to Gabriel, 720 01:04:13,560 --> 01:04:17,731 he volunteered to take over for me while I was away. 721 01:04:17,815 --> 01:04:19,536 It turned out, I was away for four months. 722 01:04:19,608 --> 01:04:21,317 I didn’t know that. 723 01:04:21,400 --> 01:04:24,987 I never explained to Gabriel why it was so important 724 01:04:25,071 --> 01:04:27,406 for me to see John before he died. 725 01:04:29,743 --> 01:04:33,287 I don’t see a reason to keep this a secret anymore. 726 01:04:33,371 --> 01:04:36,875 I don’t expect you to hide things from your husband, 727 01:04:36,958 --> 01:04:39,503 but I would ask that you be discreet. 728 01:04:39,586 --> 01:04:41,295 Of course, Professor. 729 01:04:42,380 --> 01:04:45,592 Old Hut, who was married, and I 730 01:04:45,676 --> 01:04:48,846 were involved while I was his student. 731 01:04:48,928 --> 01:04:50,722 No one found out about us, 732 01:04:50,806 --> 01:04:53,224 but there were rumors and they followed me for ten years. 733 01:04:53,307 --> 01:04:55,434 Someone wrote to the University of Cambridge, 734 01:04:55,519 --> 01:04:57,353 claiming that the only reason Old Hut 735 01:04:57,436 --> 01:04:58,997 wrote me a letter of recommendation for me 736 01:04:59,021 --> 01:05:00,750 was simply because I was sleeping with him. 737 01:05:00,774 --> 01:05:02,108 [laughs] 738 01:05:02,191 --> 01:05:03,777 I’m so sorry. That isn’t funny. 739 01:05:03,861 --> 01:05:05,529 Of course it’s funny. 740 01:05:05,612 --> 01:05:08,239 You should have seen the letter of recommendation he wrote. 741 01:05:08,322 --> 01:05:12,118 "Miss Picton is competent in the study of Dante." 742 01:05:12,201 --> 01:05:14,496 I was his lover, for God’s sake. 743 01:05:14,580 --> 01:05:16,372 You think he could trouble himself 744 01:05:16,455 --> 01:05:17,833 to write more than one sentence? 745 01:05:20,627 --> 01:05:24,213 When you have your faculty position, 746 01:05:24,297 --> 01:05:26,382 all these rumors will be forgotten. 747 01:05:26,465 --> 01:05:30,011 That’s six years away, Professor. 748 01:05:30,094 --> 01:05:32,346 Considering all that I’ve shared with you, 749 01:05:32,430 --> 01:05:34,223 I think you could call me Katherine. 750 01:05:36,852 --> 01:05:39,187 Thank you, Katherine. 751 01:05:39,270 --> 01:05:42,398 You need to be more assertive, academically. 752 01:05:42,481 --> 01:05:47,403 Don’t let yourself be ravaged by wolves like some diseased moose. 753 01:05:47,486 --> 01:05:48,964 You mustn’t let your husband defend you. 754 01:05:48,988 --> 01:05:50,090 It makes you look helpless. 755 01:05:50,114 --> 01:05:52,534 Chivalry in academia is dead. 756 01:06:02,043 --> 01:06:04,378 [chamber music playing] 757 01:06:07,173 --> 01:06:08,592 Dessert? 758 01:06:09,676 --> 01:06:11,720 Excuse me. 759 01:06:11,803 --> 01:06:14,013 Ladies’ Room. 760 01:06:19,603 --> 01:06:21,395 She needs rest. 761 01:06:21,479 --> 01:06:23,356 The poor girl is worn out. 762 01:06:23,439 --> 01:06:25,901 Yes. 763 01:06:25,984 --> 01:06:28,236 You cannot be Julianne’s champion 764 01:06:28,319 --> 01:06:31,155 at academic conferences. 765 01:06:31,239 --> 01:06:34,242 Let her brightness shine. 766 01:06:34,325 --> 01:06:35,786 That’s all I want. 767 01:06:35,869 --> 01:06:37,536 Good. 768 01:06:37,621 --> 01:06:42,876 Now, I hope when I give my lecture in January at Harvard 769 01:06:42,960 --> 01:06:45,921 I’ll be invited to your home for dinner. 770 01:06:46,004 --> 01:06:48,422 Greg Matthews always takes me to these 771 01:06:48,506 --> 01:06:51,969 appalling molecular gastronomy restaurants 772 01:06:52,051 --> 01:06:57,015 that serve deconstructed entrées cooked in liquid nitrogen. 773 01:06:57,098 --> 01:06:59,350 I never know whether I’m having dinner 774 01:06:59,433 --> 01:07:02,520 or sitting for an exam in organic chemistry. 775 01:07:02,604 --> 01:07:03,604 [chuckles] 776 01:07:06,942 --> 01:07:09,778 [electronic music] 777 01:07:09,861 --> 01:07:11,029 [panting] 778 01:07:14,532 --> 01:07:16,158 [grunts] 779 01:07:33,927 --> 01:07:35,303 [sighs] 780 01:07:44,730 --> 01:07:46,857 I need the room tomorrow night. 781 01:07:50,109 --> 01:07:52,278 I’ll be entertaining. 782 01:07:55,448 --> 01:07:56,867 [music stops] 783 01:07:56,950 --> 01:07:59,327 You’d take someone to your bed so soon? 784 01:08:02,538 --> 01:08:05,042 The sheets will still be warm. 785 01:08:05,124 --> 01:08:07,878 Don’t judge me. You’re married. 786 01:08:07,961 --> 01:08:10,254 Who I fuck is none of your business. 787 01:08:22,308 --> 01:08:24,853 Such a dirty mouth, Cristina. 788 01:08:38,240 --> 01:08:40,952 I wondered why you insisted I bring you. 789 01:08:42,954 --> 01:08:45,082 You’re here for revenge. 790 01:08:45,164 --> 01:08:47,291 We’re both getting what we wanted. 791 01:08:50,628 --> 01:08:52,463 Be careful, Cristina. 792 01:08:52,546 --> 01:08:55,508 You don’t want Professor Picton as an enemy. 793 01:08:56,592 --> 01:08:58,053 I don’t care. 794 01:08:58,136 --> 01:08:59,137 Fuck! 795 01:09:01,056 --> 01:09:04,142 Don’t you understand the patronage system? 796 01:09:04,225 --> 01:09:08,146 Departments around the world are filled with her admirers. 797 01:09:08,229 --> 01:09:11,565 Your chair at Columbia was her student. 798 01:09:11,649 --> 01:09:13,860 Too late. I’ve already pissed her off. 799 01:09:15,904 --> 01:09:20,449 I’m responsible for you, so you will stop. 800 01:09:20,533 --> 01:09:23,452 I’m trying to get a position in America. 801 01:09:23,536 --> 01:09:26,664 I don’t need Professor Picton making trouble. 802 01:09:26,748 --> 01:09:30,418 Fine, but I need the room tomorrow. 803 01:09:34,547 --> 01:09:38,384 So, who is the man you fuck tomorrow? 804 01:09:39,510 --> 01:09:42,013 A priest? A professor? 805 01:09:44,223 --> 01:09:46,017 Who said it was a man? 806 01:09:47,435 --> 01:09:49,603 Then I expect you to share. 807 01:10:25,723 --> 01:10:27,349 Wake up, darling. 808 01:10:29,895 --> 01:10:31,188 You need to get ready. 809 01:10:33,899 --> 01:10:35,483 You kept me up late. 810 01:10:35,566 --> 01:10:36,902 [yawns] 811 01:10:42,032 --> 01:10:43,282 [sniffs] 812 01:10:50,999 --> 01:10:52,750 Mmm. 813 01:10:52,834 --> 01:10:54,085 You smell of sex... 814 01:10:55,503 --> 01:10:57,172 And me. 815 01:10:59,298 --> 01:11:02,760 You can’t deliver a lecture at Oxford smelling of sex. 816 01:11:04,971 --> 01:11:06,097 Watch me. 817 01:11:16,398 --> 01:11:17,859 [laughs] 818 01:11:41,967 --> 01:11:45,095 You look lovely. 819 01:11:45,178 --> 01:11:46,930 And you’re going to be fine. 820 01:12:02,486 --> 01:12:05,115 I’m going to get a coffee. What would you like? 821 01:12:05,198 --> 01:12:06,532 Water. 822 01:12:06,615 --> 01:12:07,615 See you in there. 823 01:12:14,958 --> 01:12:17,043 [Christa] Hello, Professor. 824 01:12:26,719 --> 01:12:28,263 What do you want? 825 01:12:28,346 --> 01:12:29,597 You wanted to talk. 826 01:12:29,680 --> 01:12:30,680 So... Talk. 827 01:12:32,433 --> 01:12:36,313 I want the slander to stop or I’ll sue you. 828 01:12:36,395 --> 01:12:38,480 For what? Telling the truth? 829 01:12:38,564 --> 01:12:41,318 There’s no truth to your character assassinations. 830 01:12:41,400 --> 01:12:43,628 You’re forgetting the part where you fucked one of your students 831 01:12:43,652 --> 01:12:46,114 and were placed on administrative leave. 832 01:12:46,197 --> 01:12:48,325 Not to mention Professor Singer 833 01:12:48,407 --> 01:12:49,993 had quite a bit to say about you. 834 01:12:52,329 --> 01:12:54,039 You’re playing with fire. 835 01:12:54,122 --> 01:12:56,291 Oh, I hope so, Professor. 836 01:12:56,374 --> 01:12:57,959 You keep your mouth shut. 837 01:12:58,043 --> 01:13:01,129 Or I’ll make your life a living hell. 838 01:13:01,212 --> 01:13:03,672 The power to end this is in your hands. 839 01:13:03,756 --> 01:13:06,134 Actually, it’s a bit lower. 840 01:13:07,801 --> 01:13:09,845 For fuck’s sake. 841 01:13:09,928 --> 01:13:13,224 Come to my hotel and tomorrow, 842 01:13:13,308 --> 01:13:15,851 you won’t have to worry about my talented mouth anymore. 843 01:13:17,062 --> 01:13:18,687 I know you. 844 01:13:18,771 --> 01:13:22,317 I know what you like and I know what you want. 845 01:13:22,400 --> 01:13:24,485 No. 846 01:13:24,568 --> 01:13:27,696 Then what happens next is on your conscience. 847 01:13:27,780 --> 01:13:31,159 You stay away from my wife, do you hear me? 848 01:13:32,451 --> 01:13:34,787 I’m at the Malmaison. 849 01:13:34,870 --> 01:13:36,747 I brought handcuffs... 850 01:13:36,830 --> 01:13:39,042 Come before midnight. 851 01:13:41,877 --> 01:13:43,837 Give my best to your wife. 852 01:14:05,484 --> 01:14:07,237 It’s so good to see you. 853 01:14:17,205 --> 01:14:18,580 [whispers] Angelfucker. 854 01:14:27,506 --> 01:14:29,134 Professor Emerson. 855 01:14:29,217 --> 01:14:30,427 Paul. 856 01:14:30,509 --> 01:14:31,885 Shake hands, gentlemen. 857 01:14:38,016 --> 01:14:39,161 I didn’t know you were coming. 858 01:14:39,185 --> 01:14:40,728 I wasn’t. 859 01:14:40,811 --> 01:14:41,955 One of the presenters backed down, 860 01:14:41,979 --> 01:14:43,731 so Professor Picton invited me. 861 01:14:43,814 --> 01:14:45,899 I’m giving the paper just before Julia’s. 862 01:14:45,983 --> 01:14:48,569 That’s great. Congratulations. 863 01:14:48,652 --> 01:14:49,903 Can I take you to lunch? 864 01:14:49,987 --> 01:14:52,240 I’m afraid she already has plans. 865 01:14:52,323 --> 01:14:54,409 I’d love to go to lunch with you. Thank you. 866 01:14:54,492 --> 01:14:56,453 Hello, Mr. Norris. 867 01:14:58,163 --> 01:15:00,415 Mr. Norris and I are having dinner this evening. 868 01:15:00,498 --> 01:15:02,708 I’d like for you and Julianne to join us. 869 01:15:02,791 --> 01:15:04,335 We’d be delighted. 870 01:15:04,419 --> 01:15:07,464 Since we’ll be dining with you this evening, 871 01:15:07,546 --> 01:15:09,631 I’ll claim my wife for lunch. 872 01:15:09,715 --> 01:15:11,049 Very well. 873 01:15:14,387 --> 01:15:15,804 I want to go to lunch with him. 874 01:15:15,888 --> 01:15:17,973 Over my dead body. 875 01:15:18,056 --> 01:15:19,808 He wants you. 876 01:15:19,892 --> 01:15:22,373 Paul is not someone who would make a pass at a married woman. 877 01:15:23,854 --> 01:15:25,981 [sighs] 878 01:15:26,064 --> 01:15:27,941 This conference is like a tour 879 01:15:28,025 --> 01:15:29,693 through the various levels of Hell. 880 01:15:31,820 --> 01:15:33,071 It’s just lunch. 881 01:15:55,386 --> 01:15:57,054 Good afternoon. 882 01:15:57,138 --> 01:16:01,725 Why Ugolino’s feast will never end. 883 01:16:01,809 --> 01:16:05,355 The bestial nature of Ugolino is dramatically depicted 884 01:16:05,438 --> 01:16:09,900 in Auguste Rodin’s sculpture, "Ugolino and His Children." 885 01:16:09,983 --> 01:16:13,196 This piece forms piece of Rodin’s larger work, 886 01:16:13,279 --> 01:16:16,366 The Gates of Hell and has a prominent position 887 01:16:16,449 --> 01:16:18,284 in that commission. 888 01:16:18,368 --> 01:16:21,538 Rodin sculpts Ugolino as he crawls 889 01:16:21,620 --> 01:16:24,290 over the figures of his dying children. 890 01:16:24,374 --> 01:16:28,294 His form both animalistic and grotesque. 891 01:16:28,378 --> 01:16:32,047 But Rodin has captured Ugolino just before... 892 01:16:32,130 --> 01:16:33,508 ♪ 893 01:17:12,170 --> 01:17:14,715 How’s your dad? 894 01:17:14,798 --> 01:17:16,426 He’s better. 895 01:17:16,509 --> 01:17:17,510 Thanks for the flowers. 896 01:17:19,387 --> 01:17:20,888 [chuckles] 897 01:17:27,395 --> 01:17:29,355 I heard about Julia’s wedding. 898 01:17:31,148 --> 01:17:32,609 Your mom told my mom. 899 01:17:34,151 --> 01:17:35,944 She’s clearly a fool. 900 01:17:37,363 --> 01:17:40,658 Uh... She isn’t, but thanks. 901 01:17:44,703 --> 01:17:45,903 Do you want to go to a movie? 902 01:17:47,706 --> 01:17:50,709 I mean, sometime. Not right now. 903 01:17:50,792 --> 01:17:53,086 It’s too early to go to a movie right now. 904 01:17:53,170 --> 01:17:54,255 I don’t know. 905 01:17:56,424 --> 01:17:58,635 I don’t want things to be weird between us. 906 01:17:58,717 --> 01:18:00,886 We always promised each other we’d be friends. 907 01:18:02,680 --> 01:18:07,393 Things are just... difficult right now. 908 01:18:11,439 --> 01:18:15,485 Look, I’m not trying to rope you into something. 909 01:18:15,568 --> 01:18:17,320 I really want to be friends. 910 01:18:21,990 --> 01:18:22,990 Hey. 911 01:18:25,160 --> 01:18:26,160 Relax. 912 01:18:27,746 --> 01:18:29,164 We have a history, Allison. 913 01:18:29,247 --> 01:18:31,626 And it’s a good one. 914 01:18:31,709 --> 01:18:33,503 But I don’t want to jump back into 915 01:18:33,586 --> 01:18:34,786 something with you right now. 916 01:18:35,963 --> 01:18:37,798 You deserve to be with someone 917 01:18:37,881 --> 01:18:41,511 who’s serious and not half in it. 918 01:18:49,644 --> 01:18:53,063 So, are we on for that movie sometime? 919 01:18:54,856 --> 01:18:56,484 I might even take you to dinner, 920 01:18:56,567 --> 01:18:58,647 now that I’m pulling in the big bucks as a teacher. 921 01:19:00,613 --> 01:19:04,116 Only if I can take you to breakfast right now. 922 01:19:05,826 --> 01:19:07,620 [chuckles] 923 01:19:22,050 --> 01:19:23,176 Should we wait here? 924 01:19:28,391 --> 01:19:30,476 Excuse me, I have to use the bathroom. 925 01:19:52,289 --> 01:19:53,832 I can’t wait to hear your paper. 926 01:19:53,915 --> 01:19:55,710 I’m sure I’ll have a few questions. 927 01:19:56,918 --> 01:19:59,046 Your vendetta is ridiculous. 928 01:19:59,129 --> 01:20:01,591 I never did anything to you. 929 01:20:01,674 --> 01:20:07,220 You have something I want and I always get what I want. 930 01:20:07,304 --> 01:20:09,682 I don’t understand what he sees in you. 931 01:20:09,766 --> 01:20:12,769 Gabriel is beautiful. He’s a legend. 932 01:20:12,851 --> 01:20:16,063 All the women at Lobby knew him and wanted to fuck him. 933 01:20:16,146 --> 01:20:17,867 He needs to be with a woman whose appetite 934 01:20:17,939 --> 01:20:19,692 is as voracious as his. 935 01:20:19,776 --> 01:20:20,859 He is. 936 01:20:20,942 --> 01:20:22,360 Hardly. 937 01:20:22,445 --> 01:20:24,489 I’m sure he enjoyed the conquest, 938 01:20:24,572 --> 01:20:26,699 but now his eyes will wander. 939 01:20:26,783 --> 01:20:28,409 He’s probably cheated already. 940 01:20:34,873 --> 01:20:35,873 Love. 941 01:20:36,958 --> 01:20:38,043 What? 942 01:20:38,126 --> 01:20:39,670 What Gabriel sees in me. 943 01:20:39,754 --> 01:20:41,422 The answer is love. 944 01:20:41,506 --> 01:20:43,256 I know about the other women. 945 01:20:43,340 --> 01:20:44,883 They aren’t a threat. 946 01:20:44,966 --> 01:20:46,427 You’re delusional. 947 01:20:46,511 --> 01:20:48,112 Why would he want a vanilla little mouse 948 01:20:48,136 --> 01:20:49,847 when he could have a tiger in his bed? 949 01:20:49,930 --> 01:20:53,810 Better a loving mouse than an indifferent tiger. 950 01:20:53,892 --> 01:20:56,353 Those women didn’t see who he truly is. 951 01:20:56,437 --> 01:20:58,564 They didn’t care that he was miserable. 952 01:20:58,648 --> 01:21:00,858 They would have used him until there was nothing left 953 01:21:00,941 --> 01:21:03,528 and then thrown him away. 954 01:21:03,611 --> 01:21:05,987 I have loved him since I was seventeen. 955 01:21:06,071 --> 01:21:08,825 I love all of him, the light and the dark. 956 01:21:08,907 --> 01:21:09,950 That is why he’s with me. 957 01:21:10,033 --> 01:21:11,786 So do your worst, Christa. 958 01:21:11,869 --> 01:21:15,832 But if you’re planning to seduce my husband, you will fail. 959 01:21:19,376 --> 01:21:21,462 You’re right about one thing, though. 960 01:21:21,546 --> 01:21:23,631 My husband is an exceptional lover. 961 01:21:23,714 --> 01:21:25,048 Absolutely mind-blowing. 962 01:21:25,132 --> 01:21:27,552 And tonight and every night, 963 01:21:27,635 --> 01:21:30,971 the woman enjoying his adventurous nature will be me. 964 01:21:32,389 --> 01:21:33,766 Not bad for a mouse. 965 01:21:59,876 --> 01:22:01,251 You look good. 966 01:22:01,334 --> 01:22:03,796 Much better than the last time I saw you. 967 01:22:03,880 --> 01:22:05,673 Married life agrees with me. 968 01:22:08,091 --> 01:22:09,968 You all right? 969 01:22:10,051 --> 01:22:12,638 I’ve just noticed the Rabbit’s gone. 970 01:22:12,722 --> 01:22:14,431 About time, don’t you think? 971 01:22:14,515 --> 01:22:15,850 I’ll miss her. 972 01:22:35,202 --> 01:22:37,663 I’m so sorry. I’m so sorry. 973 01:22:37,747 --> 01:22:39,164 Sorry. 974 01:22:39,247 --> 01:22:42,543 Table for two by the window? 975 01:22:42,627 --> 01:22:45,086 Maybe we could trade tables with the little girl? 976 01:22:45,170 --> 01:22:47,047 She might like to look out the window. 977 01:22:56,933 --> 01:22:58,350 Thank you. 978 01:22:58,433 --> 01:23:00,286 Maia, we can sit by the window. Isn’t that nice? 979 01:23:00,310 --> 01:23:01,646 We can look at the pumps. 980 01:23:01,729 --> 01:23:02,729 Come on. 981 01:23:06,692 --> 01:23:08,026 Thank you. 982 01:23:19,830 --> 01:23:22,583 Are you planning on having a Maia of your own anytime soon? 983 01:23:22,667 --> 01:23:23,960 No. 984 01:23:24,042 --> 01:23:27,170 Um, not yet, I mean... 985 01:23:28,421 --> 01:23:30,131 Do you want to share? 986 01:23:30,215 --> 01:23:33,636 Sure, the lunch special and appetizer platter look good. 987 01:23:37,430 --> 01:23:38,933 Tired? 988 01:23:39,016 --> 01:23:40,433 A little. 989 01:23:40,517 --> 01:23:42,143 My eyes bother me sometimes. 990 01:23:42,227 --> 01:23:43,587 You should get your eyes checked. 991 01:23:43,646 --> 01:23:45,606 Lots of grad students end up with eyestrain. 992 01:23:45,690 --> 01:23:46,983 Do you wear glasses? 993 01:23:47,065 --> 01:23:50,235 No, I drank a lot of milk growing up. 994 01:23:50,318 --> 01:23:51,319 It helps vision. 995 01:23:51,403 --> 01:23:53,698 I thought carrots did that. 996 01:23:53,781 --> 01:23:55,156 Milk helps everything. 997 01:23:59,077 --> 01:24:00,705 Are you seeing anyone? 998 01:24:03,081 --> 01:24:06,334 Ali and I go out occasionally, but it’s casual. 999 01:24:07,670 --> 01:24:08,671 She’s nice. 1000 01:24:10,588 --> 01:24:11,882 She cares about you. 1001 01:24:13,843 --> 01:24:15,593 I want you to be happy. 1002 01:24:15,678 --> 01:24:17,198 How are things going in your program? 1003 01:24:19,849 --> 01:24:22,018 The professors are tough. 1004 01:24:22,100 --> 01:24:26,022 I’m working all the time, but I love it. 1005 01:24:26,104 --> 01:24:28,106 Do you go out at all? 1006 01:24:28,189 --> 01:24:30,067 Rarely. 1007 01:24:30,150 --> 01:24:33,611 It’s awkward because the other students invite their partners 1008 01:24:33,696 --> 01:24:36,741 and Gabriel doesn’t think it’s a good idea for him 1009 01:24:36,824 --> 01:24:38,701 to socialize with grad students. 1010 01:24:43,080 --> 01:24:45,041 He wants to have a baby. 1011 01:24:49,754 --> 01:24:50,754 And you don’t? 1012 01:24:50,796 --> 01:24:52,505 I want to finish my program. 1013 01:24:52,589 --> 01:24:54,358 I’m worried if we have a baby, I’ll never graduate. 1014 01:24:54,382 --> 01:24:55,885 Have you told him? 1015 01:24:55,968 --> 01:24:57,427 Yes. 1016 01:24:57,510 --> 01:24:59,387 He said he understood. 1017 01:24:59,471 --> 01:25:01,222 But once you express that kind of desire, 1018 01:25:01,306 --> 01:25:02,933 it can’t be taken back. 1019 01:25:03,017 --> 01:25:05,853 Jules, if you aren’t ready for a family, say so. 1020 01:25:05,936 --> 01:25:07,730 Otherwise, you’re gonna end up miserable. 1021 01:25:07,813 --> 01:25:11,191 I don’t think having a baby with my husband 1022 01:25:11,274 --> 01:25:12,650 would make me miserable. 1023 01:25:12,735 --> 01:25:13,975 Dropping out of Harvard would. 1024 01:25:19,700 --> 01:25:22,369 If your husband loves you, then he needs to wake the fuck up 1025 01:25:22,452 --> 01:25:24,579 and drop the whole barefoot-and-pregnant bullshit. 1026 01:25:24,662 --> 01:25:25,662 He doesn’t want that. 1027 01:25:27,833 --> 01:25:30,585 I’m not the only person whose dreams count. 1028 01:25:32,670 --> 01:25:35,758 It’s hard for me to see you with him. 1029 01:25:35,841 --> 01:25:38,201 When is he going to realize he married an incredible woman 1030 01:25:38,259 --> 01:25:39,403 and that he needs to care for her? 1031 01:25:39,427 --> 01:25:42,014 He does care for me. 1032 01:25:42,098 --> 01:25:45,935 He’d give me the world if he could fit it in his pocket. 1033 01:25:46,018 --> 01:25:48,979 I’m the one who’s struggling. 1034 01:25:49,063 --> 01:25:50,957 It’s hard to withhold something from someone you love, 1035 01:25:50,981 --> 01:25:53,525 knowing it would make him happy. 1036 01:25:53,608 --> 01:25:56,444 And I’m happy, Paul. 1037 01:25:56,528 --> 01:25:57,947 Truly. 1038 01:26:04,285 --> 01:26:05,537 Bon apetit. 1039 01:26:08,373 --> 01:26:10,126 She is a rising star at Harvard. 1040 01:26:10,208 --> 01:26:13,378 Please welcome Julianne Emerson. 1041 01:26:13,461 --> 01:26:15,131 [applause] 1042 01:26:29,895 --> 01:26:31,604 Thank you, Professor Patel. 1043 01:26:35,358 --> 01:26:38,445 The title of my presentation is 1044 01:26:38,528 --> 01:26:42,825 "The Silence of St. Francis: A Witness to Fraud." 1045 01:26:42,908 --> 01:26:45,493 In canto 27 of Dante’s Inferno, 1046 01:26:45,577 --> 01:26:48,329 Guido da Montefeltro tells the story 1047 01:26:48,413 --> 01:26:50,665 of what happened after he died. 1048 01:26:50,748 --> 01:26:55,171 "Francis came afterward, when I was dead, for me; 1049 01:26:55,253 --> 01:26:57,714 "but one of the black Cherubim said to him: 1050 01:26:57,798 --> 01:27:00,843 "’Take him not; do me no wrong; 1051 01:27:00,926 --> 01:27:03,678 "he must come down among my servitors, 1052 01:27:03,761 --> 01:27:05,931 Because he gave the fraudulent advice." 1053 01:27:09,476 --> 01:27:14,023 Guido sought absolution for the sin of fraudulent counsel 1054 01:27:14,106 --> 01:27:16,649 before he committed the sin. 1055 01:27:16,733 --> 01:27:19,319 He believed absolution would free him 1056 01:27:19,402 --> 01:27:22,447 from the consequences of his sin. 1057 01:27:22,530 --> 01:27:24,324 Francis could have called him a liar 1058 01:27:24,407 --> 01:27:27,244 for presenting a false account of his appearance. 1059 01:27:27,327 --> 01:27:30,288 Instead of fighting to preserve his good name, 1060 01:27:30,371 --> 01:27:34,417 Francis is quiet so the evil can be heard 1061 01:27:34,501 --> 01:27:37,046 for exactly what it is. 1062 01:27:43,301 --> 01:27:45,678 Guido would have us believe 1063 01:27:45,762 --> 01:27:49,099 that Francis confronted a demon but lost, 1064 01:27:49,183 --> 01:27:51,185 because he wasn’t smart enough to best the demon 1065 01:27:51,268 --> 01:27:52,978 in a match of logic. 1066 01:27:53,062 --> 01:27:57,274 In my view, he comes to the grave of Guido da Montefeltro 1067 01:27:57,357 --> 01:28:02,071 to mourn him and his life of fraud, not to rescue him. 1068 01:28:02,154 --> 01:28:05,866 In conclusion, Francis appeared at the death of Guido, 1069 01:28:05,950 --> 01:28:08,285 but not to steal his soul. 1070 01:28:08,368 --> 01:28:13,290 If anything, Dante uses Guido as a foil 1071 01:28:13,373 --> 01:28:15,625 to praise the piety of St. Francis 1072 01:28:15,708 --> 01:28:19,671 by providing a stark contrast between the two men. 1073 01:28:19,754 --> 01:28:21,048 Thank you. 1074 01:28:21,131 --> 01:28:22,883 [applause] 1075 01:28:30,224 --> 01:28:31,724 Thank you. 1076 01:28:31,808 --> 01:28:33,227 Are there any questions? 1077 01:28:35,938 --> 01:28:37,647 I have a question. 1078 01:28:44,737 --> 01:28:46,298 There are so many holes in your paper, 1079 01:28:46,364 --> 01:28:48,325 I don’t even know where to begin. 1080 01:28:48,408 --> 01:28:51,828 But let’s start with your research. 1081 01:28:51,912 --> 01:28:55,582 The majority of papers accept that Francis came for Guido. 1082 01:28:55,665 --> 01:28:58,085 A few deny that Francis appeared. 1083 01:28:58,168 --> 01:29:01,297 But no one, no one, 1084 01:29:01,379 --> 01:29:05,092 believes that Francis appeared but not for Guido’s soul. 1085 01:29:05,175 --> 01:29:07,594 Either Guido’s lying or he isn’t. 1086 01:29:07,677 --> 01:29:11,056 It can’t be half and half, like cream. 1087 01:29:13,350 --> 01:29:15,768 You didn’t even mention Canto 27, 1088 01:29:15,852 --> 01:29:19,356 where Guido explains to Dante that he’s telling the truth. 1089 01:29:19,439 --> 01:29:21,566 If you had bothered to read Professor Hutton’s 1090 01:29:21,649 --> 01:29:24,485 seminal work on the organization of the Inferno, 1091 01:29:24,569 --> 01:29:27,072 you’d know he thought the demon’s speech was reliable 1092 01:29:27,156 --> 01:29:30,159 because his words were historically accurate. 1093 01:29:30,242 --> 01:29:33,786 So Hutton thought that Francis appeared for Guido’s soul, too. 1094 01:29:57,477 --> 01:30:00,397 Guido says he’s willing to tell the truth 1095 01:30:00,480 --> 01:30:03,317 because he believes Dante is one of the damned 1096 01:30:03,400 --> 01:30:05,986 and thus won’t be able to repeat the story. 1097 01:30:06,070 --> 01:30:08,280 But Guido’s tale is self-serving. 1098 01:30:08,364 --> 01:30:10,782 He simply doesn’t want to tip his hand by saying so, 1099 01:30:10,865 --> 01:30:12,659 which is why he gives the speech. 1100 01:30:12,742 --> 01:30:15,787 You’re forgetting this line: "Ora chi se, 1101 01:30:15,870 --> 01:30:17,622 "ti priego che ne conte; 1102 01:30:17,705 --> 01:30:19,707 "non esser duro più ch’altri sia stato, 1103 01:30:19,791 --> 01:30:24,254 se ’l nome tuo nel mondo tegna fronte." 1104 01:30:24,338 --> 01:30:28,342 Dante tells Guido he intends to repeat his tale in the world. 1105 01:30:28,425 --> 01:30:31,011 It’s only after Dante says this 1106 01:30:31,095 --> 01:30:32,637 that Guido recounts his life story. 1107 01:30:32,720 --> 01:30:34,889 Also, we know that Dante doesn’t resemble 1108 01:30:34,972 --> 01:30:36,308 the other shades physically. 1109 01:30:36,392 --> 01:30:38,810 So it is likely that Guido recognized 1110 01:30:38,893 --> 01:30:41,105 that Dante wasn’t dead. 1111 01:30:41,188 --> 01:30:42,647 I think... 1112 01:30:42,730 --> 01:30:44,250 As for your point about Professor Hutton’s work, 1113 01:30:44,274 --> 01:30:46,402 your characterization of his position is incorrect. 1114 01:30:46,484 --> 01:30:49,821 In a footnote he states that he believed Francis appeared 1115 01:30:49,904 --> 01:30:51,465 because he thinks the words of the demon 1116 01:30:51,489 --> 01:30:54,451 were directed at someone other than Guido himself. 1117 01:30:54,534 --> 01:30:56,828 Professor Hutton says he has doubts 1118 01:30:56,911 --> 01:30:59,248 as to whether Francis appeared for Guido’s soul 1119 01:30:59,331 --> 01:31:00,957 or for some other reason. 1120 01:31:01,041 --> 01:31:03,127 - But... - Can we move on? 1121 01:31:03,210 --> 01:31:06,213 You’ve asked your question and the speaker answered it. 1122 01:31:06,296 --> 01:31:09,966 Adequately, I might add. 1123 01:31:10,050 --> 01:31:12,552 I tend to agree with much of what you’ve said, 1124 01:31:12,635 --> 01:31:14,430 and although I can’t speak for him, 1125 01:31:14,512 --> 01:31:18,850 I surmise Old Hut would too, if he were here. 1126 01:31:18,933 --> 01:31:21,145 Thank you, Professor Wodehouse. 1127 01:31:21,228 --> 01:31:23,813 However, you rather glossed over the agreement 1128 01:31:23,896 --> 01:31:27,443 that existed between Boniface and Guido. 1129 01:31:27,525 --> 01:31:29,819 My thesis was on the interpretation 1130 01:31:29,902 --> 01:31:32,864 of Francis’s appearance, not Guido’s sin. 1131 01:31:32,947 --> 01:31:35,200 Nevertheless, I’m happy to expand 1132 01:31:35,284 --> 01:31:37,327 on that part of the paper. 1133 01:31:37,411 --> 01:31:40,705 When Guido encountered Pope Boniface VIII... 1134 01:31:47,087 --> 01:31:48,588 [no audible dialogue] 1135 01:32:21,163 --> 01:32:22,914 - Thank you. - [applause] 1136 01:32:34,801 --> 01:32:36,594 Thank you, Mrs. Emerson. 1137 01:32:36,677 --> 01:32:39,764 We’ll pause now for tea and coffee. 1138 01:32:44,769 --> 01:32:46,188 That’s my smart girl. 1139 01:32:52,777 --> 01:32:53,903 Please join us. 1140 01:32:59,826 --> 01:33:01,619 - Thank you. - Excuse me. 1141 01:33:15,800 --> 01:33:17,427 [no audible dialogue] 1142 01:33:47,416 --> 01:33:48,416 Is there a problem? 1143 01:33:50,960 --> 01:33:51,960 Fuck it. 1144 01:33:53,297 --> 01:33:55,089 Professor Picton would like you to be 1145 01:33:55,172 --> 01:33:56,733 an external reader on my dissertation. 1146 01:33:58,092 --> 01:34:00,596 Is that something you’d consider? 1147 01:34:03,139 --> 01:34:04,600 I’ll consider it. 1148 01:34:07,436 --> 01:34:08,787 I was at UCLA and people were talking about 1149 01:34:08,811 --> 01:34:10,498 how Julia boinked you in order to graduate 1150 01:34:10,522 --> 01:34:12,357 and get into Harvard. 1151 01:34:12,441 --> 01:34:15,235 Those rumors are the fruits of Miss Peterson’s poisonous tree. 1152 01:34:16,986 --> 01:34:19,656 She will be dealt with, I assure you. 1153 01:34:25,329 --> 01:34:27,163 You don’t deserve her. 1154 01:34:27,247 --> 01:34:28,624 You think I don’t know that?! 1155 01:34:31,585 --> 01:34:34,712 Every night when I fall asleep with her in my arms, 1156 01:34:34,795 --> 01:34:37,633 I thank God she’s mine. 1157 01:34:37,715 --> 01:34:39,759 And every morning when I wake up, 1158 01:34:39,842 --> 01:34:43,430 my first thought is that I’m grateful she married me. 1159 01:34:45,097 --> 01:34:47,016 I will never be worthy of her. 1160 01:34:47,099 --> 01:34:50,937 But I will spend every day trying my damnedest. 1161 01:34:53,064 --> 01:34:55,232 I know you want her. 1162 01:34:55,317 --> 01:34:58,528 But I’m telling you, you can’t have her. 1163 01:35:00,364 --> 01:35:02,658 I don’t just want her. I love her. 1164 01:35:02,740 --> 01:35:04,158 She’s the one. 1165 01:35:04,241 --> 01:35:06,160 She can’t be the one. She’s my wife! 1166 01:35:06,243 --> 01:35:07,454 I know. 1167 01:35:09,747 --> 01:35:13,209 I met a pretty, sweet, Catholic girl. 1168 01:35:13,293 --> 01:35:16,087 The kind of girl I’ve been looking for my whole life. 1169 01:35:16,170 --> 01:35:17,880 When I finally asked her to choose me, 1170 01:35:17,964 --> 01:35:19,400 she couldn’t because she was in love with the asshole 1171 01:35:19,424 --> 01:35:21,050 that broke her heart 1172 01:35:21,133 --> 01:35:23,428 and will probably break it again and again. 1173 01:35:25,012 --> 01:35:26,764 I’ll admit I was an asshole. 1174 01:35:32,437 --> 01:35:33,689 I’m not that man anymore 1175 01:35:36,400 --> 01:35:39,819 and I’m sure as hell not going to break her heart again. 1176 01:35:39,902 --> 01:35:41,222 Then let her finish her program. 1177 01:35:41,278 --> 01:35:42,780 Let her? 1178 01:35:42,863 --> 01:35:44,132 Julia feels guilty about making her grad program 1179 01:35:44,156 --> 01:35:46,410 such a high priority. 1180 01:35:46,493 --> 01:35:47,994 She told you this? 1181 01:35:48,077 --> 01:35:49,179 She also said she doesn’t have any friends. 1182 01:35:49,203 --> 01:35:51,205 How convenient. 1183 01:35:51,288 --> 01:35:53,958 Are you interested in continuing to be her friend? 1184 01:35:55,793 --> 01:35:57,629 My friendship with her has to end. 1185 01:36:04,885 --> 01:36:06,262 She’ll be hurt. 1186 01:36:09,098 --> 01:36:14,771 Perhaps I should persuade you to change your mind. 1187 01:36:15,855 --> 01:36:17,106 You can’t. 1188 01:36:29,369 --> 01:36:30,870 I’ve misjudged you, Paul. 1189 01:36:35,041 --> 01:36:38,085 And for that, I’m... I’m sorry. 1190 01:36:42,466 --> 01:36:45,385 It’s time to move on. 1191 01:36:45,469 --> 01:36:47,637 When I get back to Vermont I’ll write to her. 1192 01:36:47,721 --> 01:36:50,682 And I’ll tell Katherine I spoke to you and you declined. 1193 01:36:54,478 --> 01:36:55,478 Mr. Norris! 1194 01:36:59,982 --> 01:37:01,777 I always intended to be an external reader. 1195 01:37:04,361 --> 01:37:06,782 Your research stands on its own merits. 1196 01:37:20,712 --> 01:37:23,590 If I learn that you’ve broken her heart again, 1197 01:37:23,673 --> 01:37:25,966 we’re going to have a problem. 1198 01:37:26,050 --> 01:37:30,639 If I break Julianne’s heart, I’ll deserve it. 1199 01:37:34,308 --> 01:37:35,789 Can we stop touching each other now? 1200 01:38:38,247 --> 01:38:40,876 Do you feel differently about grad school now? 1201 01:38:40,958 --> 01:38:44,880 Or are you still enthusiastic about your program? 1202 01:38:44,962 --> 01:38:47,799 It was an intimidating experience. 1203 01:38:47,883 --> 01:38:50,802 But I’m glad I did it. 1204 01:38:50,886 --> 01:38:52,261 I’d like to do it again. 1205 01:38:52,344 --> 01:38:53,344 Good. 1206 01:38:54,848 --> 01:38:57,266 You’re gifted, Julianne 1207 01:38:57,349 --> 01:39:01,478 and I want to do everything in my power to help you succeed. 1208 01:39:01,563 --> 01:39:04,941 Thank you. That means a lot. 1209 01:39:28,422 --> 01:39:29,841 [gasps] 1210 01:39:31,927 --> 01:39:34,930 In recognition of a job well done. 1211 01:39:35,012 --> 01:39:38,265 To my beloved with admiration and pride. 1212 01:39:38,349 --> 01:39:39,391 Gabriel. 1213 01:39:53,113 --> 01:39:54,531 I’ll be back soon. 1214 01:39:56,618 --> 01:39:57,786 ♪ 1215 01:40:35,072 --> 01:40:37,909 [knocking] 1216 01:40:47,459 --> 01:40:48,544 You were wonderful. 1217 01:40:58,304 --> 01:40:59,681 Darling? Why are you shy? 1218 01:41:08,857 --> 01:41:12,318 Sometimes I worry that I’m not adventurous enough for you. 1219 01:41:16,031 --> 01:41:18,658 [chuckles] 1220 01:41:21,243 --> 01:41:24,121 That’s a remarkable worry after the past few hours. 1221 01:41:26,498 --> 01:41:29,335 Christa cornered me just before lunch 1222 01:41:29,418 --> 01:41:31,713 and said you deserved someone adventurous. 1223 01:41:31,796 --> 01:41:35,091 Don’t listen to her poisonous bullshit. 1224 01:41:35,174 --> 01:41:38,344 I told her you deserved love and that’s what I gave you. 1225 01:41:38,427 --> 01:41:41,472 And that’s certainly true. 1226 01:41:41,555 --> 01:41:42,555 So why worry? 1227 01:41:44,266 --> 01:41:45,810 Because I want to keep you. 1228 01:41:48,813 --> 01:41:50,899 We’re in a competition, then, darling, 1229 01:41:53,525 --> 01:41:56,445 because I want to do my damnedest to keep you. 1230 01:41:58,990 --> 01:42:00,282 Good. 1231 01:42:02,368 --> 01:42:04,037 Our bed is for pleasure. 1232 01:42:05,955 --> 01:42:08,499 My utmost concern is to please you... 1233 01:42:10,085 --> 01:42:11,460 and to find my pleasure with you. 1234 01:42:14,421 --> 01:42:18,384 There are some adventures I’d be willing to explore, 1235 01:42:18,467 --> 01:42:20,136 if you felt the same way. 1236 01:42:23,222 --> 01:42:27,351 But you don’t have to worry that I’ll abandon you if you say no. 1237 01:42:29,686 --> 01:42:32,065 You can always say no. 1238 01:42:34,525 --> 01:42:35,609 Understand? 1239 01:42:37,028 --> 01:42:38,071 Yes. 1240 01:42:39,405 --> 01:42:40,656 Good. 1241 01:42:45,120 --> 01:42:46,370 Do you still feel shy? 1242 01:42:48,081 --> 01:42:49,833 No. 1243 01:42:55,046 --> 01:42:58,257 But I’m wondering... 1244 01:42:58,340 --> 01:43:00,927 what kind of sexual adventures 1245 01:43:01,010 --> 01:43:02,428 do you have in mind? 1246 01:43:09,435 --> 01:43:10,937 I’ll show you. 1247 01:43:12,354 --> 01:43:13,605 ♪ 1248 01:43:16,650 --> 01:43:18,153 [gasps] 1249 01:43:25,869 --> 01:43:27,996 [moans] 1250 01:43:58,775 --> 01:44:00,360 [shivers] 1251 01:44:08,410 --> 01:44:09,745 [knocking] 1252 01:44:19,338 --> 01:44:20,464 Ah! 1253 01:44:20,547 --> 01:44:21,798 [shrieks] 1254 01:44:24,219 --> 01:44:25,802 No, no! 1255 01:44:25,887 --> 01:44:28,388 - Stop! - Come here. 1256 01:44:28,472 --> 01:44:29,515 Stop! 1257 01:44:29,598 --> 01:44:30,639 I’ll teach you something. 1258 01:44:33,310 --> 01:44:34,478 Come here! 1259 01:44:34,561 --> 01:44:35,812 [shrieks] 1260 01:44:49,409 --> 01:44:50,912 [snoring] 1261 01:45:36,040 --> 01:45:37,624 ♪ 1262 01:46:07,613 --> 01:46:09,406 Your sister sent me an e-mail. 1263 01:46:09,489 --> 01:46:10,929 Shh. Quiet, I’m trying to kiss you. 1264 01:46:10,992 --> 01:46:13,202 This is important. 1265 01:46:13,286 --> 01:46:16,122 Rachel and Aaron want us to light a candle in Assisi. 1266 01:46:16,205 --> 01:46:18,086 They want us to pray that they’ll have a baby. 1267 01:46:24,339 --> 01:46:25,773 I can’t bear to be the one standing 1268 01:46:25,797 --> 01:46:27,342 between you and your dreams. 1269 01:46:29,426 --> 01:46:33,722 Darling, nothing could be further from my mind. 1270 01:46:33,805 --> 01:46:37,101 We can talk about the future and make plans 1271 01:46:37,185 --> 01:46:39,103 without changing our time line. 1272 01:46:50,447 --> 01:46:51,573 Ahem. 1273 01:47:03,294 --> 01:47:05,296 I’ve asked John Green to send Christa 1274 01:47:05,380 --> 01:47:07,464 a cease and desist letter. 1275 01:47:07,547 --> 01:47:09,633 The conference went better than expected. 1276 01:47:09,716 --> 01:47:12,969 Perhaps the slander isn’t as worrisome as we thought. 1277 01:47:13,054 --> 01:47:14,513 Slander is always worrisome. 1278 01:47:16,556 --> 01:47:18,892 ♪ 1279 01:47:48,381 --> 01:47:50,216 Oh, damn it. 1280 01:48:01,727 --> 01:48:02,936 [knocking] 1281 01:48:04,938 --> 01:48:07,275 Miss Peterson. 1282 01:48:07,358 --> 01:48:09,318 I hate to trouble you, Professor Barini, 1283 01:48:09,402 --> 01:48:12,654 but I need to speak to you about Professor Pacciani. 1284 01:48:13,822 --> 01:48:15,450 ♪91579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.