Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,506 --> 00:00:06,424
♪
2
00:02:12,093 --> 00:02:14,552
♪
3
00:03:07,106 --> 00:03:08,941
Come.
4
00:03:09,024 --> 00:03:10,985
My lecture isn’t finished.
5
00:03:20,995 --> 00:03:22,788
You’ll have plenty
of time to finish.
6
00:03:25,833 --> 00:03:27,084
Bring the blanket.
7
00:03:29,461 --> 00:03:32,173
Why do you want to visit
the orchard in the dark?
8
00:03:37,011 --> 00:03:43,100
I want to see your naked
skin glow in the moonlight.
9
00:03:59,282 --> 00:04:02,744
I suppose Guido da
Montefeltro can wait.
10
00:04:28,353 --> 00:04:30,480
Have you ever made love
in an orchard before?
11
00:04:33,234 --> 00:04:34,692
Then I’m glad I’m your first.
12
00:04:36,070 --> 00:04:37,529
You’re my last, Gabriel.
13
00:04:38,655 --> 00:04:39,990
My only.
14
00:05:13,023 --> 00:05:15,234
♪
15
00:05:21,864 --> 00:05:23,284
[chuckles]
16
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
[zipper unzips]
17
00:05:46,723 --> 00:05:48,891
What if someone sees us?
18
00:05:48,976 --> 00:05:50,227
These woods are private.
19
00:06:00,528 --> 00:06:01,863
[chuckles]
20
00:06:06,618 --> 00:06:09,163
You’re very good at that.
21
00:06:21,008 --> 00:06:22,842
There’s no one here but us.
22
00:06:41,444 --> 00:06:43,322
[panting]
23
00:06:43,405 --> 00:06:44,697
♪
24
00:07:24,570 --> 00:07:31,036
"To the Nuptial Bowre I led
her blushing like the Morn:
25
00:07:31,120 --> 00:07:35,457
all Heav’n, And happie
Constellations on that houre."
26
00:07:37,459 --> 00:07:39,585
Paradise Lost.
27
00:07:42,505 --> 00:07:47,510
But in this place, I can
only think of Paradise found.
28
00:07:49,011 --> 00:07:51,306
This is where I
discovered true beauty.
29
00:07:54,934 --> 00:07:57,312
♪
30
00:08:21,544 --> 00:08:24,423
[heavy breathing]
31
00:08:46,236 --> 00:08:49,406
[panting]
32
00:09:04,629 --> 00:09:06,923
[moans]
33
00:09:34,867 --> 00:09:36,869
[grunting]
34
00:10:05,399 --> 00:10:07,442
[panting]
35
00:10:44,812 --> 00:10:46,523
I have something for you.
36
00:11:00,495 --> 00:11:01,704
It’s beautiful.
37
00:11:03,498 --> 00:11:04,957
♪
38
00:11:18,721 --> 00:11:20,307
I’d like to have
a child with you.
39
00:11:21,433 --> 00:11:23,477
What?
40
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
So soon?
41
00:11:26,396 --> 00:11:30,525
Dante lost Beatrice
when she was 24.
42
00:11:30,609 --> 00:11:35,071
Losing you would be devastating.
43
00:11:35,154 --> 00:11:37,865
No morbid talk.
44
00:11:37,949 --> 00:11:41,662
Not here, after we’ve
celebrated life and love.
45
00:11:57,302 --> 00:12:00,555
It’s too soon for
a baby, Gabriel.
46
00:12:00,639 --> 00:12:02,890
We’ve only been
married six months
47
00:12:02,974 --> 00:12:04,934
and I want to finish my PhD.
48
00:12:06,478 --> 00:12:07,479
Agreed.
49
00:12:08,896 --> 00:12:11,273
But when we get
back from Europe,
50
00:12:11,358 --> 00:12:14,193
I would like to
speak to my doctor.
51
00:12:14,276 --> 00:12:16,028
It’s been so long
since my vasectomy,
52
00:12:16,112 --> 00:12:19,073
a reversal might
not be possible.
53
00:12:19,156 --> 00:12:21,993
There’s more than one
way to make a family.
54
00:12:22,076 --> 00:12:23,537
We could adopt.
55
00:12:24,870 --> 00:12:27,123
When the time is right.
56
00:12:27,206 --> 00:12:29,083
We can do all those things.
57
00:12:29,166 --> 00:12:32,504
When you’re ready,
we’ll start trying.
58
00:12:36,298 --> 00:12:39,802
We should probably practice
a lot in preparation.
59
00:12:39,885 --> 00:12:41,638
Mmm, absolutely.
60
00:12:44,265 --> 00:12:46,351
♪
61
00:12:56,570 --> 00:12:58,780
[murmuring]
62
00:13:02,199 --> 00:13:04,827
[gasps]
63
00:13:04,910 --> 00:13:07,288
[heavy breathing]
64
00:13:23,095 --> 00:13:24,930
[exhales]
65
00:13:28,685 --> 00:13:30,687
[panting]
66
00:13:54,376 --> 00:13:55,796
[baby cries]
67
00:14:05,597 --> 00:14:06,889
There you are.
68
00:14:13,647 --> 00:14:14,856
What’s wrong?
69
00:14:14,939 --> 00:14:16,608
I woke up early.
70
00:14:16,691 --> 00:14:19,861
I need to make up the bedrooms
and clean the bathrooms.
71
00:14:19,944 --> 00:14:22,279
Then I need to go shopping
and plan the meals, and...
72
00:14:24,240 --> 00:14:25,826
I’m not even dressed.
73
00:14:27,284 --> 00:14:29,621
You don’t need to do anything.
74
00:14:29,704 --> 00:14:31,456
I’ll find somebody who
can clean the house
75
00:14:31,540 --> 00:14:34,668
and I will go to the
grocery store after my run.
76
00:14:34,751 --> 00:14:37,419
You go back to bed.
77
00:14:37,504 --> 00:14:39,840
You need to work
on your lecture.
78
00:14:39,922 --> 00:14:41,215
But sleep first.
79
00:14:41,298 --> 00:14:42,843
A tired mind doesn’t
work very well.
80
00:14:44,176 --> 00:14:45,344
Thank you.
81
00:14:55,354 --> 00:14:58,315
♪
82
00:16:23,484 --> 00:16:25,194
[door closes]
83
00:16:59,646 --> 00:17:01,105
Well, hello there.
84
00:17:01,188 --> 00:17:03,942
What are you reading?
85
00:17:04,025 --> 00:17:05,986
"The Way of a Pilgrim."
86
00:17:06,068 --> 00:17:08,112
- Is it good?
- Very.
87
00:17:08,195 --> 00:17:11,573
It’s about a Russian Orthodox
man who tries to learn
88
00:17:11,658 --> 00:17:13,868
what it means to
pray without ceasing.
89
00:17:15,620 --> 00:17:17,706
Are you praying for something?
90
00:17:17,789 --> 00:17:20,165
For a good many things.
91
00:17:20,249 --> 00:17:23,168
To become a good
man, a good husband,
92
00:17:23,252 --> 00:17:26,840
and, someday, a good father.
93
00:17:26,923 --> 00:17:31,011
I suppose we’re all on our
own spiritual journeys.
94
00:17:31,093 --> 00:17:34,055
Some of us are further
along than others.
95
00:17:40,102 --> 00:17:42,187
I don’t think of it like that.
96
00:17:42,271 --> 00:17:43,732
Hmm?
97
00:17:43,815 --> 00:17:47,401
I think we chase God
until He catches us.
98
00:17:50,112 --> 00:17:52,866
One of the things I
admire most about you
99
00:17:52,949 --> 00:17:57,202
is your compassion
for human frailty.
100
00:17:57,286 --> 00:18:00,539
I have my own vices, Gabriel.
101
00:18:00,622 --> 00:18:01,875
They’re just hidden.
102
00:18:03,584 --> 00:18:06,713
The house looks
great. Thank you.
103
00:18:06,796 --> 00:18:09,090
I was able to get a
lot of work done today.
104
00:18:09,173 --> 00:18:11,258
And thanks for making dinner.
105
00:18:11,342 --> 00:18:14,136
You weren’t hungry when
I brought it up to you.
106
00:18:14,219 --> 00:18:17,181
I ran into a problem
with my paper.
107
00:18:19,308 --> 00:18:21,352
- Can I help?
- No.
108
00:18:21,435 --> 00:18:23,515
If I present a paper that
sounds like you wrote it,
109
00:18:23,562 --> 00:18:25,690
people will notice.
110
00:18:25,774 --> 00:18:28,150
Christa has already been
spreading rumors about us.
111
00:18:28,233 --> 00:18:30,569
Christa is just jealous.
112
00:18:30,652 --> 00:18:32,947
She’s going backwards
in her career.
113
00:18:34,699 --> 00:18:37,284
You haven’t let me
read your paper.
114
00:18:37,368 --> 00:18:39,370
Although we’ve
discussed Guido so much
115
00:18:39,453 --> 00:18:41,246
I’m sure I know what you’ll say.
116
00:18:43,332 --> 00:18:45,209
Has my book been helpful?
117
00:18:45,292 --> 00:18:46,920
Yes.
118
00:18:47,003 --> 00:18:49,714
But I’m taking a different tack.
119
00:18:49,798 --> 00:18:53,675
I’ll let you read it tomorrow.
120
00:18:53,760 --> 00:18:56,137
I’m worried about
what you’ll think.
121
00:18:56,220 --> 00:18:59,264
I’ll be honest, but supportive.
122
00:18:59,348 --> 00:19:00,348
I promise.
123
00:19:02,060 --> 00:19:04,062
- Now...
- Hm?
124
00:19:04,145 --> 00:19:06,355
I need you to take me
to bed and cheer me up.
125
00:19:07,857 --> 00:19:11,568
Hmm... What would
cheering you up entail?
126
00:19:11,652 --> 00:19:14,114
Taking my mind off my troubles
127
00:19:14,196 --> 00:19:16,866
by tantalizing me
with your body.
128
00:19:16,950 --> 00:19:19,828
What if I’m not ready for bed?
129
00:19:19,911 --> 00:19:23,580
I guess I’ll have to
go to bed by myself.
130
00:19:23,664 --> 00:19:25,499
And maybe cheer myself up.
131
00:19:30,212 --> 00:19:32,173
[laughs]
132
00:19:36,177 --> 00:19:37,929
You can’t present this!
133
00:19:38,012 --> 00:19:39,263
Why not?
134
00:19:39,346 --> 00:19:40,890
You’re wrong.
135
00:19:40,974 --> 00:19:43,935
St. Francis comes for the
soul of Guido after he dies.
136
00:19:44,018 --> 00:19:45,103
You agreed with me.
137
00:19:45,186 --> 00:19:47,438
I changed my mind.
138
00:19:47,521 --> 00:19:49,356
I sent you an
illustration of the scene
139
00:19:49,440 --> 00:19:51,233
while we were separated.
140
00:19:51,316 --> 00:19:53,045
Now you’re going to stand in
front of a room full of people
141
00:19:53,069 --> 00:19:55,029
and say that it never happened?
142
00:19:55,113 --> 00:19:56,990
If you read my
footnotes, you’d...
143
00:19:57,073 --> 00:19:59,784
None of your sources
go as far as you.
144
00:19:59,868 --> 00:20:01,995
You’re merely speculating.
145
00:20:02,078 --> 00:20:04,205
Merely?
146
00:20:04,288 --> 00:20:06,791
Professor Marinelli
liked my paper.
147
00:20:06,875 --> 00:20:07,959
She’s too easy on you.
148
00:20:08,042 --> 00:20:10,128
Too easy?
149
00:20:10,211 --> 00:20:13,131
And I suppose you think
Professor Picton invited me
150
00:20:13,214 --> 00:20:15,382
to the conference
merely out of charity?
151
00:20:15,466 --> 00:20:17,218
Of course not.
152
00:20:17,301 --> 00:20:18,946
But I don’t want you to get up
in front of senior professors
153
00:20:18,970 --> 00:20:20,847
and offer a naïve
interpretation.
154
00:20:20,930 --> 00:20:23,892
- If you’d read my book, you’d...
- I read your book, Professor.
155
00:20:23,975 --> 00:20:26,102
You only mention the text
I’m analyzing in passing.
156
00:20:26,186 --> 00:20:29,521
And you naïvely adopt the
standard interpretation.
157
00:20:29,605 --> 00:20:32,274
I never naïvely adopt anything.
158
00:20:35,862 --> 00:20:38,948
Don’t you want me to
have my own ideas?
159
00:20:39,032 --> 00:20:41,617
Or do I have to repeat what
everyone else has already said?
160
00:20:41,700 --> 00:20:43,702
I never said that.
161
00:20:43,785 --> 00:20:45,222
But you could benefit
from my experience.
162
00:20:45,246 --> 00:20:47,957
Oh, here we go.
163
00:20:48,041 --> 00:20:50,168
What do you mean, here we go?
164
00:20:51,293 --> 00:20:53,171
What do you mean, here we go?
165
00:20:53,254 --> 00:20:55,607
You’re just upset that I’m going
to disagree with you in public.
166
00:20:55,631 --> 00:20:57,424
- Bullshit.
- Bullshit?
167
00:20:57,508 --> 00:20:59,510
Then why are you telling
me to change my paper
168
00:20:59,593 --> 00:21:01,345
so I fall in line
with your book?
169
00:21:01,428 --> 00:21:03,139
I’m trying to help so
you won’t make a...
170
00:21:05,266 --> 00:21:07,143
What was that?
171
00:21:10,437 --> 00:21:12,232
If you start now,
you should be able
172
00:21:12,314 --> 00:21:14,608
to rewrite your paper in
time for the conference.
173
00:21:14,691 --> 00:21:16,610
I can’t change my thesis.
174
00:21:16,693 --> 00:21:18,320
They’ve already
published the abstract
175
00:21:18,403 --> 00:21:19,655
on the conference website.
176
00:21:19,738 --> 00:21:21,241
This isn’t the time
to be stubborn.
177
00:21:21,323 --> 00:21:24,118
Oh, yes, it is. It’s my paper!
178
00:21:24,202 --> 00:21:25,369
Julianne, listen.
179
00:21:25,452 --> 00:21:26,955
Julianne, listen to me, please.
180
00:21:27,038 --> 00:21:28,330
Stop. We can talk about this.
181
00:21:28,413 --> 00:21:29,665
I’m not your student anymore.
182
00:21:29,748 --> 00:21:31,333
- Damn it. Stop!
- Don’t yell at me!
183
00:21:35,964 --> 00:21:37,422
I’m sorry.
184
00:21:37,506 --> 00:21:40,467
Let’s sit down and talk.
185
00:21:40,551 --> 00:21:42,553
I can’t talk to you right now
186
00:21:42,636 --> 00:21:45,389
without saying something
I’m going to regret.
187
00:21:45,472 --> 00:21:48,184
I’m going to avoid you
for the rest of the day.
188
00:21:49,851 --> 00:21:52,188
Rachel, Aaron, and
Richard are arriving soon.
189
00:21:52,272 --> 00:21:53,480
What will I tell them?
190
00:21:53,564 --> 00:21:55,524
Tell them I’m an
idiot. Obviously.
191
00:21:55,607 --> 00:21:57,986
Julianne, listen
to me. Please.
192
00:22:00,862 --> 00:22:02,156
Fine!
193
00:22:02,240 --> 00:22:03,217
Our first fight and
you lock yourself
194
00:22:03,241 --> 00:22:04,909
in the God damned bathroom.
195
00:22:04,993 --> 00:22:08,079
My first public lecture
and you tell me it’s shit!
196
00:22:09,496 --> 00:22:11,124
♪
197
00:22:43,281 --> 00:22:45,074
- Hey, everyone.
- Hey!
198
00:22:45,158 --> 00:22:46,867
- Hi.
- Hi.
199
00:22:48,369 --> 00:22:49,370
Where’s Julia?
200
00:22:49,453 --> 00:22:50,662
Working on her paper.
201
00:22:50,746 --> 00:22:53,790
Jules! Get your ass down here!
202
00:22:53,874 --> 00:22:55,209
Rachel, please.
203
00:22:57,794 --> 00:22:59,522
Dad, you’re welcome to
stay in your old room.
204
00:22:59,546 --> 00:23:01,132
I’ll be fine in the guest room.
205
00:23:03,092 --> 00:23:04,718
You and Julia fighting?
206
00:23:04,801 --> 00:23:06,428
You can say hello
when you go upstairs.
207
00:23:06,511 --> 00:23:08,597
I’m barbecuing ribs for dinner.
208
00:23:08,680 --> 00:23:11,600
Ribs? Fantastic.
209
00:23:11,683 --> 00:23:12,893
They’re fighting.
210
00:23:12,977 --> 00:23:14,686
What could they
be fighting about?
211
00:23:14,770 --> 00:23:16,414
I don’t know, maybe Julia
rearranged his collection
212
00:23:16,438 --> 00:23:18,149
of bow ties without asking him.
213
00:23:18,232 --> 00:23:19,359
[laughs]
214
00:23:23,279 --> 00:23:24,946
[knocking]
215
00:23:25,031 --> 00:23:27,658
- Hey.
- Rach! Hi!
216
00:23:31,371 --> 00:23:34,831
So what’s up with
you and Gabriel?
217
00:23:34,915 --> 00:23:36,792
There’s like a
tension in the house.
218
00:23:36,875 --> 00:23:39,920
And I don’t need to be a
psychic to pick up on it.
219
00:23:42,340 --> 00:23:43,775
Do you want me to go
beat him up for you?
220
00:23:43,799 --> 00:23:46,302
[chuckles] No.
221
00:23:46,386 --> 00:23:47,737
I made the mistake
of letting him read
222
00:23:47,761 --> 00:23:50,306
the lecture I’ve
been working on.
223
00:23:50,390 --> 00:23:52,350
He told me it’s terrible.
224
00:23:52,433 --> 00:23:54,185
What is wrong with him?
225
00:23:54,268 --> 00:23:55,953
I would have thrown
something at his head.
226
00:23:55,977 --> 00:23:57,979
I thought about it,
227
00:23:58,064 --> 00:24:00,025
but I didn’t want to have
to clean up the blood.
228
00:24:00,108 --> 00:24:02,526
He said he was trying to help.
229
00:24:02,609 --> 00:24:04,362
I don’t want him too lie.
230
00:24:04,445 --> 00:24:06,488
If the paper needs work,
I need to know that.
231
00:24:06,571 --> 00:24:08,324
He should know how to help you
232
00:24:08,408 --> 00:24:09,926
without telling you that
your paper is terrible.
233
00:24:09,950 --> 00:24:11,452
Exactly.
234
00:24:11,535 --> 00:24:13,138
He says he wants to
start a family with me.
235
00:24:13,162 --> 00:24:15,415
Then he turns around and acts
like a condescending ass.
236
00:24:15,497 --> 00:24:19,210
Wait a minute! He wants kids?
237
00:24:20,627 --> 00:24:22,838
Yes.
238
00:24:22,921 --> 00:24:25,049
I’m so happy for you!
239
00:24:25,133 --> 00:24:26,717
When are you going
to start trying?
240
00:24:26,800 --> 00:24:28,969
We agreed to wait
until I graduate.
241
00:24:29,053 --> 00:24:32,889
It would be too difficult to
work on a PhD and have a baby.
242
00:24:34,308 --> 00:24:36,102
We’d like to have a baby.
243
00:24:36,185 --> 00:24:39,646
- What, now?
- Maybe.
244
00:24:39,730 --> 00:24:41,333
If I learned anything
from losing my mother,
245
00:24:41,357 --> 00:24:43,151
it’s that life is uncertain.
246
00:24:43,234 --> 00:24:46,195
I don’t want to wait to start a
family and then lose my chance.
247
00:24:47,821 --> 00:24:49,240
What if I get cancer?
248
00:24:53,785 --> 00:24:55,371
Having kids is one
way to rid Gabriel
249
00:24:55,455 --> 00:24:56,872
of his condescending attitude.
250
00:24:56,955 --> 00:24:58,623
Why’s that?
251
00:24:58,707 --> 00:25:00,501
Are you kidding?
252
00:25:00,584 --> 00:25:02,711
He will be begging for
help when a baby empties
253
00:25:02,794 --> 00:25:04,713
a dirty diaper on him!
254
00:25:06,673 --> 00:25:07,799
Hmm...
255
00:25:07,883 --> 00:25:10,552
He’s come a long way...
256
00:25:10,635 --> 00:25:14,223
Married and talking
about starting a family?
257
00:25:14,307 --> 00:25:16,100
When my parents first
brought Gabriel home,
258
00:25:16,184 --> 00:25:18,352
he’d hide food in his room.
259
00:25:18,436 --> 00:25:20,020
He didn’t unpack
his bags, either.
260
00:25:20,104 --> 00:25:21,744
He kept expecting
them to send him away.
261
00:25:23,774 --> 00:25:24,858
I didn’t know that.
262
00:25:26,610 --> 00:25:27,610
It’s remarkable.
263
00:25:28,945 --> 00:25:32,616
My advice is to talk to him.
264
00:25:32,699 --> 00:25:33,718
But, it wouldn’t be a
bad idea to let him sweat
265
00:25:33,742 --> 00:25:34,868
just a little bit.
266
00:25:36,204 --> 00:25:37,455
Make him sleep on the couch.
267
00:25:42,042 --> 00:25:43,710
[chuckles]
268
00:25:46,422 --> 00:25:48,965
Lord, please bless
this food to our use
269
00:25:49,049 --> 00:25:52,512
and we to thy service and
let us ever be mindful
270
00:25:52,594 --> 00:25:55,972
of the needs of others. Amen.
271
00:25:56,056 --> 00:25:58,767
- Begin.
- Thanks, Dad.
272
00:25:58,850 --> 00:25:59,976
♪
273
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
[no audible dialogue]
274
00:27:02,080 --> 00:27:03,457
Excuse me.
275
00:27:13,426 --> 00:27:15,261
Coffee?
276
00:27:15,344 --> 00:27:16,761
Yes, thanks.
277
00:27:25,186 --> 00:27:28,524
Man, suck it up and
tell her you’re sorry.
278
00:27:32,403 --> 00:27:34,405
Why are you assuming
I’m at fault?
279
00:27:34,488 --> 00:27:36,823
Statistically speaking...
280
00:27:38,116 --> 00:27:39,493
Apologize.
281
00:27:50,086 --> 00:27:52,172
Et tu, Brute?
282
00:27:52,256 --> 00:27:53,382
I didn’t say anything.
283
00:27:55,717 --> 00:27:58,512
But, there’s a reason
that older married couples
284
00:27:58,596 --> 00:28:00,598
will tell young ones
not to let the sun
285
00:28:00,681 --> 00:28:02,642
go down on their anger.
286
00:28:02,724 --> 00:28:05,645
I’m not the one who shut
down rational communication.
287
00:28:05,727 --> 00:28:08,188
She’s not irrational.
She’s hurt.
288
00:28:08,272 --> 00:28:11,733
And when someone hurts you,
it’s rational to withdraw.
289
00:28:11,816 --> 00:28:13,361
Especially given her history.
290
00:28:15,737 --> 00:28:17,864
I didn’t mean to hurt her.
291
00:28:17,948 --> 00:28:20,158
I’m sure that’s true.
292
00:28:20,241 --> 00:28:23,579
But I’m also confident that
you don’t fight fairly.
293
00:28:26,582 --> 00:28:30,294
My advice is to be
gentle with your wife.
294
00:28:36,634 --> 00:28:38,009
[sighs]
295
00:28:38,093 --> 00:28:39,470
♪
296
00:29:01,199 --> 00:29:03,034
[door lock rattles]
297
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
[phone beeps]
298
00:29:47,954 --> 00:29:51,041
[Gabriel]I’m sorry. Forgive me.
299
00:29:53,334 --> 00:29:55,128
Please, let me in.
300
00:29:55,211 --> 00:29:56,756
[knocks]
301
00:30:09,393 --> 00:30:10,393
Hi.
302
00:30:17,233 --> 00:30:19,528
I’m sorry, Julianne.
303
00:30:22,656 --> 00:30:23,656
You hurt me.
304
00:30:25,409 --> 00:30:26,409
I know.
305
00:30:28,870 --> 00:30:30,121
I’m sorry.
306
00:30:37,962 --> 00:30:39,339
I reread your paper.
307
00:30:43,009 --> 00:30:44,637
You forgot something important.
308
00:30:53,895 --> 00:30:55,396
♪
309
00:30:56,482 --> 00:30:57,982
Can I come in?
310
00:31:23,884 --> 00:31:26,052
I said some things
yesterday I shouldn’t have.
311
00:31:28,930 --> 00:31:30,056
Thank you.
312
00:31:36,146 --> 00:31:39,650
I have some suggestions on
how to improve your paper.
313
00:31:43,487 --> 00:31:47,115
I know it’s important that you
stand on your own two feet.
314
00:31:47,198 --> 00:31:53,079
But I’m happy to
help, if you need me.
315
00:31:54,623 --> 00:31:58,126
I’d welcome your advice,
316
00:31:58,209 --> 00:32:00,588
as long as you don’t
tell me what to think.
317
00:32:04,675 --> 00:32:09,680
Your ideas are one of the many
things that I love about you.
318
00:32:12,641 --> 00:32:17,353
The story of Francis risking
Hell to save Guido’s soul
319
00:32:17,437 --> 00:32:19,480
represents what I
was trying to do when
320
00:32:19,565 --> 00:32:22,818
I made my confession
321
00:32:22,902 --> 00:32:26,196
to the disciplinary
committee back in Toronto.
322
00:32:29,115 --> 00:32:30,491
I was reacting to what I took
323
00:32:30,576 --> 00:32:34,120
to be your dismissal
of the story.
324
00:32:36,206 --> 00:32:38,333
Our story.
325
00:32:38,416 --> 00:32:42,796
I never meant to dismiss
something so important.
326
00:32:42,880 --> 00:32:46,634
If the situation
had been reversed,
327
00:32:46,717 --> 00:32:49,762
I would have descended
to Hell to rescue you.
328
00:33:05,526 --> 00:33:06,946
[sighs]
329
00:33:09,949 --> 00:33:11,282
I was a bastard.
330
00:33:14,118 --> 00:33:17,748
Then and now.
331
00:33:23,712 --> 00:33:24,838
May I?
332
00:34:04,419 --> 00:34:06,379
I didn’t mean to hurt you.
333
00:34:08,256 --> 00:34:10,133
I know.
334
00:34:10,216 --> 00:34:11,719
I’m sorry, too.
335
00:34:41,456 --> 00:34:43,709
I don’t like fighting with you.
336
00:34:45,251 --> 00:34:46,670
I don’t like it either.
337
00:34:49,798 --> 00:34:52,633
I didn’t set out to disagree
with you in my paper.
338
00:34:52,718 --> 00:34:56,013
It just... sort of happened.
339
00:34:58,807 --> 00:35:00,059
Come here.
340
00:35:08,025 --> 00:35:12,195
I promise not to be
a selfish bastard,
341
00:35:12,278 --> 00:35:14,907
if you promise not to lock
yourself in the bathroom
342
00:35:14,990 --> 00:35:16,282
to get away from me.
343
00:35:18,035 --> 00:35:21,537
I promise not to lock
myself in the bathroom,
344
00:35:21,621 --> 00:35:23,082
if you can give me space.
345
00:35:25,000 --> 00:35:27,795
We can take a break
during an argument,
346
00:35:27,878 --> 00:35:31,090
but if we promise
to talk later on.
347
00:35:32,256 --> 00:35:33,256
Agreed.
348
00:35:40,015 --> 00:35:42,768
Your paper changed my mind.
349
00:35:42,851 --> 00:35:44,227
It’s good.
350
00:35:45,979 --> 00:35:47,188
What?
351
00:35:47,271 --> 00:35:48,899
You heard me.
352
00:35:48,982 --> 00:35:50,358
Although I have some suggestions
353
00:35:50,441 --> 00:35:53,194
on how you can
strengthen the last part.
354
00:35:53,277 --> 00:35:55,488
You didn’t quite
convince me there.
355
00:35:55,571 --> 00:35:58,075
I could use a few pointers.
356
00:35:58,158 --> 00:35:59,743
I’ll give you credit
in the footnotes.
357
00:35:59,827 --> 00:36:01,868
I’d be honored to appear
in one of your footnotes.
358
00:36:02,871 --> 00:36:05,289
Thank you.
359
00:36:05,373 --> 00:36:08,584
It’s hard for me to be a student
in the same field as you.
360
00:36:08,668 --> 00:36:11,088
We aren’t in competition.
361
00:36:11,171 --> 00:36:16,135
I’m proud of you for having the
courage of your convictions.
362
00:36:16,217 --> 00:36:18,302
When you defend your
paper at Oxford,
363
00:36:18,386 --> 00:36:23,142
I’ll be sitting in the front
row thinking, "That’s my girl."
364
00:36:23,224 --> 00:36:27,020
It’s a dream come true,
to hear you say that.
365
00:36:27,104 --> 00:36:28,354
Then I’ll keep saying it.
366
00:36:38,573 --> 00:36:40,159
♪
367
00:37:01,054 --> 00:37:02,931
Oh!
368
00:37:03,015 --> 00:37:05,516
Something’s cooking but
it ain’t the apple pie.
369
00:37:05,600 --> 00:37:07,978
The coffee is ready
and the pie is cooling.
370
00:37:08,061 --> 00:37:09,687
What’s the hold up?
371
00:37:09,770 --> 00:37:11,314
We were just making coffee.
372
00:37:11,397 --> 00:37:14,400
Oh, I bet you were.
373
00:37:14,484 --> 00:37:15,644
I’ll leave you ladies to it.
374
00:37:18,738 --> 00:37:21,282
So what was cooking?
375
00:37:21,365 --> 00:37:23,326
And please tell me you
didn’t use the counters.
376
00:37:23,409 --> 00:37:24,410
Too cold.
377
00:37:24,494 --> 00:37:25,536
[gasps]
378
00:37:25,620 --> 00:37:27,206
[laughing]
379
00:37:30,374 --> 00:37:31,626
How’s married life, Tammy?
380
00:37:33,503 --> 00:37:35,379
I never thought it would happen.
381
00:37:35,463 --> 00:37:36,840
Why not?
382
00:37:36,924 --> 00:37:39,051
Before Scott, I was
living with someone.
383
00:37:39,134 --> 00:37:42,095
And we talked about
getting married,
384
00:37:42,179 --> 00:37:46,807
then I got pregnant and he
decided he wasn’t ready.
385
00:37:48,101 --> 00:37:50,938
- Asshole.
- I’m so sorry.
386
00:37:51,021 --> 00:37:52,189
I’ll never forgive Eric
387
00:37:52,272 --> 00:37:54,233
for signing away
his parental rights.
388
00:37:54,315 --> 00:37:57,527
Because Quinn will
never know his father.
389
00:37:57,610 --> 00:37:59,279
Sperm donors are not fathers.
390
00:37:59,362 --> 00:38:00,989
I mean, Richard
didn’t contribute
391
00:38:01,073 --> 00:38:04,034
genetic material to Gabriel,
but he’s his father.
392
00:38:04,117 --> 00:38:05,911
Gabriel is so nice.
393
00:38:05,994 --> 00:38:08,329
Even when Quinn ruined his suit.
394
00:38:08,412 --> 00:38:10,225
You should have seen
him before he met Julia.
395
00:38:10,249 --> 00:38:11,935
He would have handed Quinn
the dry cleaning bill.
396
00:38:11,959 --> 00:38:13,252
[chuckling]
397
00:38:13,334 --> 00:38:15,503
I can’t imagine that.
398
00:38:15,586 --> 00:38:18,131
He’s so wonderful with Quinn.
399
00:38:18,215 --> 00:38:19,216
[baby murmurs]
400
00:38:19,299 --> 00:38:20,341
Hi.
401
00:38:20,424 --> 00:38:22,635
I think it’s bedtime.
402
00:38:22,718 --> 00:38:25,889
- Hey, sweetie!
- I know.
403
00:38:27,848 --> 00:38:30,601
Say goodnight. Bye-bye.
404
00:38:30,685 --> 00:38:32,145
Aw...
405
00:38:32,229 --> 00:38:34,689
I guess I’d better take
the men their dessert.
406
00:38:36,191 --> 00:38:38,526
Can we talk for a minute, honey?
407
00:38:38,609 --> 00:38:40,653
Of course.
408
00:38:40,736 --> 00:38:42,446
[sighs]
409
00:38:42,530 --> 00:38:46,326
So, I’ve been spending a lot
of time with your father.
410
00:38:48,494 --> 00:38:51,539
I love him and he loves me.
411
00:38:51,622 --> 00:38:55,501
And we’ve been talking
about the future.
412
00:38:56,962 --> 00:38:59,380
About making things permanent.
413
00:38:59,463 --> 00:39:02,175
That’s great!
414
00:39:02,259 --> 00:39:05,761
If you and Dad get
married, I’ll be there.
415
00:39:05,845 --> 00:39:08,015
You’ll more than just be there.
416
00:39:08,098 --> 00:39:09,807
You’ll be one of my bridesmaids.
417
00:39:13,853 --> 00:39:15,314
What’s all this?
418
00:39:15,396 --> 00:39:18,066
Diane was just telling me
how much she loves you.
419
00:39:18,150 --> 00:39:20,193
Is that so?
420
00:39:20,277 --> 00:39:23,947
Not that you’ve asked,
but you have my blessing.
421
00:39:24,031 --> 00:39:26,116
Is that so?
422
00:39:26,199 --> 00:39:27,242
Well...
423
00:39:30,370 --> 00:39:31,621
My girls.
424
00:39:36,751 --> 00:39:37,751
[door opens]
425
00:39:41,214 --> 00:39:42,548
[door closes]
426
00:39:57,272 --> 00:39:58,606
[sighs]
427
00:40:03,028 --> 00:40:04,695
Richard...
428
00:40:04,779 --> 00:40:07,199
I thought we’d agreed
that you’d call me Dad.
429
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
Of course, Dad.
430
00:40:13,537 --> 00:40:16,249
Does it bother you that
we’ve changed things?
431
00:40:16,333 --> 00:40:17,833
Inside the house?
432
00:40:19,752 --> 00:40:22,963
Grace would like what
you’ve done in the kitchen.
433
00:40:23,048 --> 00:40:24,383
[chuckles]
434
00:40:28,552 --> 00:40:30,596
You know, something when
I’m inside the house...
435
00:40:32,682 --> 00:40:34,934
I swear I can hear her voice.
436
00:40:37,312 --> 00:40:39,398
I don’t feel her when
I’m in Philadelphia.
437
00:40:45,278 --> 00:40:46,321
Oh...
438
00:40:47,863 --> 00:40:49,408
Here.
439
00:40:49,490 --> 00:40:50,866
Thank you.
440
00:40:59,917 --> 00:41:03,046
Do you like living
in Philadelphia?
441
00:41:03,130 --> 00:41:08,093
My research position
hasn’t gone as expected.
442
00:41:08,176 --> 00:41:10,220
I’m thinking about retiring.
443
00:41:10,303 --> 00:41:12,888
Move back. Live here.
444
00:41:12,972 --> 00:41:16,143
Oh, no. This is your home now.
445
00:41:16,226 --> 00:41:17,852
We’re only here
during vacations.
446
00:41:17,935 --> 00:41:19,812
We could switch
bedrooms immediately.
447
00:41:19,895 --> 00:41:24,692
It’s very kind of you to offer,
but I sold the house to Gabriel.
448
00:41:24,775 --> 00:41:27,279
It would be a mitzvah for us.
449
00:41:27,362 --> 00:41:29,489
And we need the blessing.
450
00:41:29,572 --> 00:41:31,158
What sort of
blessing do you need?
451
00:41:32,908 --> 00:41:34,952
I have an unanswered prayer.
452
00:41:37,538 --> 00:41:42,461
All prayers are answered.
453
00:41:42,543 --> 00:41:45,172
Sometimes the answer is no.
454
00:41:48,674 --> 00:41:53,679
I can’t pretend that the
thought of moving back here
455
00:41:53,763 --> 00:41:56,266
doesn’t tempt me.
456
00:41:56,349 --> 00:41:57,868
As long as the house
is in the family,
457
00:41:57,892 --> 00:41:59,519
it doesn’t matter who owns it.
458
00:42:01,188 --> 00:42:04,732
Gabriel would never
part with the orchard.
459
00:42:04,815 --> 00:42:08,361
It would relieve him to
know it’s in capable hands.
460
00:42:11,198 --> 00:42:12,740
You’d be helping us out.
461
00:42:40,059 --> 00:42:41,478
[water running]
462
00:42:43,103 --> 00:42:44,356
Care to join me?
463
00:42:47,066 --> 00:42:48,485
I prefer to watch.
464
00:42:48,568 --> 00:42:50,237
Then I’ll be sure
to put on a show.
465
00:43:01,080 --> 00:43:03,749
Oh, I left my bubble bath
in the guest bathroom.
466
00:43:03,833 --> 00:43:05,377
Would you mind
getting it for me?
467
00:43:05,460 --> 00:43:06,961
Not at all.
468
00:43:08,963 --> 00:43:10,382
Goddess.
469
00:43:56,176 --> 00:43:57,177
What’s the matter?
470
00:43:58,263 --> 00:43:59,472
Is Rachel pregnant?
471
00:43:59,556 --> 00:44:01,433
Not that I know of.
472
00:44:03,393 --> 00:44:06,020
I found an empty box for a
pregnancy test in the bathroom.
473
00:44:07,897 --> 00:44:09,649
It was probably her.
474
00:44:09,732 --> 00:44:11,318
I wish it were you.
475
00:44:29,001 --> 00:44:30,670
Our time will come.
476
00:44:46,852 --> 00:44:49,063
♪
477
00:45:03,744 --> 00:45:06,581
You look as if you
want to lick me.
478
00:45:06,665 --> 00:45:07,915
All over.
479
00:45:10,250 --> 00:45:11,250
I do.
480
00:45:34,149 --> 00:45:35,192
Mmm.
481
00:45:38,405 --> 00:45:41,281
Confide in me.
482
00:45:41,366 --> 00:45:43,951
You tend to take bubble
baths when you’re stressed.
483
00:45:44,034 --> 00:45:45,828
And you’ve been
taking them daily.
484
00:45:48,998 --> 00:45:51,959
I’m worried about grad
school and flunking out.
485
00:45:53,586 --> 00:45:55,714
I’m worried about my lecture.
486
00:45:55,796 --> 00:45:58,341
We’ve spoken about your
lecture. It’s good.
487
00:45:58,425 --> 00:46:01,802
You have to take grad school
one semester at a time.
488
00:46:03,596 --> 00:46:06,641
You don’t have to
entertain our relatives.
489
00:46:06,725 --> 00:46:09,268
They will entertain themselves.
490
00:46:09,352 --> 00:46:11,396
You work on your paper,
I’ll make dinner.
491
00:46:12,896 --> 00:46:14,148
Thank you.
492
00:46:16,066 --> 00:46:20,279
My dad and Diane are talking
about getting married.
493
00:46:21,781 --> 00:46:23,491
How do you feel about that?
494
00:46:23,575 --> 00:46:25,868
I’d like him to have
someone to grow old with.
495
00:46:28,788 --> 00:46:32,667
You’ll have your birthday
when we get to Italy.
496
00:46:32,751 --> 00:46:34,877
How would you like
to celebrate it?
497
00:46:36,962 --> 00:46:39,758
With you. In bed.
498
00:46:40,924 --> 00:46:42,552
For a couple of days.
499
00:46:45,472 --> 00:46:49,016
Would you like to invite people
to the exhibition in Florence?
500
00:46:49,099 --> 00:46:53,103
No. I want you all to myself.
501
00:46:53,187 --> 00:46:55,690
We can invite them to
Cambridge for your birthday.
502
00:46:55,774 --> 00:46:59,193
I don’t like making a big
deal about my birthday.
503
00:46:59,276 --> 00:47:01,738
25 is a milestone birthday.
504
00:47:01,821 --> 00:47:04,449
So is 35.
505
00:47:04,532 --> 00:47:08,243
My milestones are important
only because of you.
506
00:47:08,327 --> 00:47:11,748
Without you, they’d
be empty days.
507
00:47:18,087 --> 00:47:21,381
Do you have to be so sweet?
508
00:47:21,466 --> 00:47:25,678
Since I’ve been eaten
sour most of my life, yes.
509
00:47:36,773 --> 00:47:39,567
I believe this is a room
we haven’t christened yet.
510
00:47:45,239 --> 00:47:47,534
[laughing]
511
00:47:55,875 --> 00:47:58,418
[sighs]
512
00:48:02,465 --> 00:48:04,216
I’ve missed this.
513
00:48:05,926 --> 00:48:07,386
Holding you in the dark.
514
00:48:09,514 --> 00:48:10,890
Hearing your voice.
515
00:48:19,064 --> 00:48:20,399
I’ve been healed.
516
00:48:22,610 --> 00:48:25,655
And it was more wonderful
than you can imagine.
517
00:48:29,617 --> 00:48:32,035
I’m sorry I didn’t
realize you were sick.
518
00:48:33,872 --> 00:48:35,582
I should have noticed.
519
00:48:37,792 --> 00:48:39,209
It was my time.
520
00:48:41,713 --> 00:48:46,509
Oh... there’s so much
I want to show you.
521
00:48:47,844 --> 00:48:49,469
But not yet.
522
00:48:52,472 --> 00:48:53,600
Rest, my love.
523
00:49:01,315 --> 00:49:02,983
♪
524
00:49:07,279 --> 00:49:08,865
[chuckles]
525
00:49:35,140 --> 00:49:37,476
I am moving back here.
526
00:49:39,604 --> 00:49:41,063
I’ll arrange the movers.
527
00:49:41,146 --> 00:49:42,732
We’ll make sure to
get our furniture
528
00:49:42,815 --> 00:49:44,107
out of the master bedroom.
529
00:49:44,191 --> 00:49:47,319
No. The guest
room is mine now.
530
00:49:47,402 --> 00:49:49,697
Grace will be with
me wherever I sleep.
531
00:50:01,918 --> 00:50:03,920
Lovely.
532
00:51:18,036 --> 00:51:19,787
What the hell are those?
533
00:51:19,871 --> 00:51:21,998
I think they are beds.
534
00:51:23,958 --> 00:51:25,208
We’re checking into a hotel.
535
00:51:25,292 --> 00:51:27,045
You promised.
536
00:51:27,127 --> 00:51:32,174
Nigel promised me a room with
a double bed and an en-suite.
537
00:51:32,257 --> 00:51:35,135
Where’s the double bed?
Where’s the en-suite?
538
00:51:35,218 --> 00:51:37,387
We’ll have to share
the bathroom...
539
00:51:37,471 --> 00:51:39,431
We’ll be at the conference
most of the time.
540
00:51:43,560 --> 00:51:46,563
C.S. Lewis was inspired by
those statues when he wrote
541
00:51:46,646 --> 00:51:48,983
"The Lion, the Witch
and the Wardrobe."
542
00:51:49,067 --> 00:51:50,442
That’s what they say.
543
00:51:53,278 --> 00:51:56,281
Do you think his ghost
ever wanders around here?
544
00:51:56,365 --> 00:51:58,785
I doubt he’d haunt
a place like this.
545
00:51:58,868 --> 00:52:01,370
He’s probably at the pub.
546
00:52:01,453 --> 00:52:04,247
Sex is almost impossible.
There isn’t enough space.
547
00:52:08,127 --> 00:52:09,754
That isn’t how I remember it.
548
00:52:13,548 --> 00:52:16,301
Is that a challenge,
Mrs. Emerson?
549
00:52:29,148 --> 00:52:30,983
Are you worried
about your paper?
550
00:52:34,277 --> 00:52:36,114
Do you think if I
asked C.S. Lewis
551
00:52:36,196 --> 00:52:38,698
to intercede on my
behalf, he’d pray for me?
552
00:52:40,952 --> 00:52:42,912
Lewis was a Protestant.
553
00:52:42,995 --> 00:52:45,497
He didn’t believe in
petitioning the saints.
554
00:52:54,423 --> 00:52:56,926
What if people ask
why you left Toronto?
555
00:53:01,889 --> 00:53:03,557
We’ll say I wanted
to be in Boston
556
00:53:03,640 --> 00:53:06,226
because you were
going to Harvard
557
00:53:06,309 --> 00:53:07,644
and we were getting married.
558
00:53:10,106 --> 00:53:12,817
Christa Peterson’s been
telling a different story.
559
00:53:12,900 --> 00:53:14,609
Forget about her.
560
00:53:14,693 --> 00:53:17,780
We don’t have to worry about
her at this conference.
561
00:53:17,864 --> 00:53:20,992
But academics get
bored and like to talk.
562
00:53:21,075 --> 00:53:24,120
Nothing is more exciting
than a sex scandal.
563
00:53:24,203 --> 00:53:27,747
I beg to differ, Mrs. Emerson.
564
00:53:27,832 --> 00:53:31,501
Sex with you is more
exciting than a scandal.
565
00:53:33,796 --> 00:53:35,255
[laughing]
566
00:53:37,091 --> 00:53:39,509
♪
567
00:54:02,365 --> 00:54:03,826
I wondered where you went.
568
00:54:06,162 --> 00:54:08,956
I read the Narnia books.
569
00:54:09,040 --> 00:54:10,499
They were special to me.
570
00:54:12,043 --> 00:54:13,252
I read them, too.
571
00:54:15,462 --> 00:54:18,132
There was a closet in
my mother’s apartment
572
00:54:18,216 --> 00:54:21,301
that I was convinced would open
Narnia if I was a good boy.
573
00:54:22,802 --> 00:54:24,222
Clearly, I wasn’t.
574
00:54:27,766 --> 00:54:29,518
I know what it’s
like to be willing
575
00:54:29,601 --> 00:54:32,230
to do anything to
make the stories real.
576
00:54:36,399 --> 00:54:41,613
I said to you once that you were
not my equal, but my better.
577
00:54:41,696 --> 00:54:43,282
I’m afraid you
didn’t believe me.
578
00:54:45,492 --> 00:54:48,745
It’s difficult to believe
you think that, sometimes.
579
00:54:50,957 --> 00:54:53,042
I need to do a better
job showing you.
580
00:54:55,418 --> 00:54:56,711
But I’m not sure how.
581
00:55:10,268 --> 00:55:11,685
[bells ringing]
582
00:55:23,030 --> 00:55:25,157
♪
583
00:55:43,009 --> 00:55:45,052
There is The Eagle
and Child pub.
584
00:55:48,973 --> 00:55:50,933
This is a dream come true.
585
00:55:52,184 --> 00:55:54,061
You’ve worked very hard.
586
00:55:54,145 --> 00:55:55,437
This is your reward.
587
00:55:58,107 --> 00:56:02,320
I wonder what kind of trouble
we can get into in that museum.
588
00:56:04,196 --> 00:56:07,158
♪
589
00:56:47,406 --> 00:56:49,283
[low chattering]
590
00:57:01,544 --> 00:57:03,339
[laughing]
591
00:57:06,217 --> 00:57:07,509
Fuck.
592
00:57:10,470 --> 00:57:12,056
I’m settling this
once and for all.
593
00:57:12,139 --> 00:57:14,225
You can’t. Not here.
594
00:57:14,308 --> 00:57:16,935
Trouble in Paradise?
595
00:57:17,019 --> 00:57:19,646
I guess the honeymoon
didn’t last very long.
596
00:57:19,729 --> 00:57:22,191
Not that I’m surprised.
597
00:57:22,274 --> 00:57:24,651
I’d like a word, Miss Peterson.
598
00:57:24,734 --> 00:57:27,029
Not after what
happened in Toronto.
599
00:57:27,113 --> 00:57:28,738
If you want to say something,
600
00:57:28,822 --> 00:57:30,907
you’ll have to say it
in front of witnesses.
601
00:57:30,990 --> 00:57:34,120
I learned a few things
after you resigned.
602
00:57:34,203 --> 00:57:38,249
BDSM. I didn’t know Professor
Singer was your Domme.
603
00:57:38,332 --> 00:57:42,253
Let’s go. Please.
604
00:57:42,336 --> 00:57:45,714
I’m looking forward to
your paper, Julianne.
605
00:57:45,797 --> 00:57:48,842
It’s unusual for a first-year
student to be included.
606
00:57:48,925 --> 00:57:51,845
However did you manage it?
607
00:57:51,928 --> 00:57:54,140
Professor Picton invited me.
608
00:57:54,223 --> 00:57:57,309
Wouldn’t it be better to
invite Gabriel to speak?
609
00:57:57,393 --> 00:57:59,478
Or maybe he simply wrote
your paper for you.
610
00:57:59,561 --> 00:58:01,355
I do my own research.
611
00:58:01,439 --> 00:58:03,606
Your "research" won’t
help you write a lecture.
612
00:58:03,690 --> 00:58:05,234
Not unless you
plan on telling us
613
00:58:05,317 --> 00:58:07,361
about all the Harvard
professors you slept with.
614
00:58:07,445 --> 00:58:08,987
That’s enough.
615
00:58:09,071 --> 00:58:10,715
You don’t speak to my
wife. Do you understand?
616
00:58:10,739 --> 00:58:12,824
Temper, temper, Gabriel.
617
00:58:12,907 --> 00:58:13,950
It’s Professor Emerson.
618
00:58:14,033 --> 00:58:15,453
Let’s go.
619
00:58:18,289 --> 00:58:20,249
For me.
620
00:58:20,332 --> 00:58:21,916
What is the meaning of this?
621
00:58:23,543 --> 00:58:24,878
Who are you?
622
00:58:24,961 --> 00:58:27,339
I’m Christa Peterson,
from Columbia.
623
00:58:27,423 --> 00:58:30,717
I’m familiar with the
faculty from Columbia.
624
00:58:30,800 --> 00:58:32,844
You’re not one of them.
625
00:58:32,927 --> 00:58:34,346
I’m a graduate student.
626
00:58:34,430 --> 00:58:36,890
Ah. Then you’re
not from Columbia.
627
00:58:36,973 --> 00:58:38,558
You attend Columbia.
628
00:58:38,641 --> 00:58:40,352
Why are you here?
629
00:58:40,436 --> 00:58:44,440
Professor Picton, excuse me.
The young lady is a friend.
630
00:58:44,523 --> 00:58:47,359
You need to teach
her some manners.
631
00:58:47,443 --> 00:58:50,446
I’m aware of the havoc
you wreaked in Toronto.
632
00:58:50,529 --> 00:58:53,031
You’ll follow the
rules of decorum here,
633
00:58:53,115 --> 00:58:54,741
or I’ll have you thrown out.
634
00:58:54,824 --> 00:58:56,701
Do you understand?
635
00:58:56,785 --> 00:59:00,539
If your guest is
unpleasant in any way,
636
00:59:00,622 --> 00:59:03,583
I will hold you
personally responsible.
637
00:59:03,666 --> 00:59:05,544
I have an unforgiving memory.
638
00:59:05,627 --> 00:59:07,505
Capisce?
639
00:59:07,587 --> 00:59:09,340
Certo, Professor.
640
00:59:09,423 --> 00:59:10,882
I’m the injured party here.
641
00:59:10,965 --> 00:59:13,009
When I was in
Toronto, Gabriel...
642
00:59:13,092 --> 00:59:14,803
Codswallop!
643
00:59:14,886 --> 00:59:17,431
I’m old, not senile.
644
00:59:17,515 --> 00:59:20,892
I recognize a woman
scorned when I see one.
645
00:59:22,018 --> 00:59:24,062
Everyone else here should, too.
646
00:59:24,146 --> 00:59:25,688
This is not a fraternity party.
647
00:59:29,651 --> 00:59:33,364
Dear friends, it
is good to see you.
648
00:59:33,447 --> 00:59:35,449
I shall buy you a
drink this evening.
649
00:59:35,533 --> 00:59:37,033
You and I shall
have a little chat.
650
00:59:37,116 --> 00:59:38,868
Why don’t you join
us for dinner?
651
00:59:38,952 --> 00:59:41,913
Thank you, but I’ll speak
with Julianne first.
652
00:59:48,086 --> 00:59:49,421
We should have walked away.
653
00:59:49,505 --> 00:59:51,298
You stood up for yourself.
654
00:59:51,382 --> 00:59:53,925
I’m not going to stand there
and let her call you a whore.
655
00:59:54,008 --> 00:59:55,635
I asked you to stop.
656
00:59:58,305 --> 01:00:00,682
Let’s not fight
because of that bitch.
657
01:00:00,765 --> 01:00:02,518
That’s what she wants.
658
01:00:02,601 --> 01:00:04,270
She was spoiling for a fight,
659
01:00:04,353 --> 01:00:05,273
and you gave it to her.
660
01:00:05,354 --> 01:00:06,646
If I’d done nothing,
661
01:00:06,729 --> 01:00:08,566
then it would look
like I agreed with her.
662
01:00:08,648 --> 01:00:11,569
I asked you to stop,
and you brushed me off.
663
01:00:11,651 --> 01:00:14,488
I’m your wife.
Not a speed bump.
664
01:00:36,260 --> 01:00:38,554
In this paper, I shall catalogue
665
01:00:38,637 --> 01:00:42,682
Dante’s use of the number three
throughout the Divine Comedy.
666
01:00:42,765 --> 01:00:46,395
I shall argue that Il
Poeta is identifying
667
01:00:46,478 --> 01:00:49,188
the number of
completion in nature,
668
01:00:49,273 --> 01:00:51,774
animality and humanity,
669
01:00:51,858 --> 01:00:54,445
as well as in the
structure and organization
670
01:00:54,528 --> 01:00:56,195
of the afterlife.
671
01:00:56,280 --> 01:00:59,617
This repetition should be
seen as Dante’s assertion
672
01:00:59,699 --> 01:01:02,286
that completion and
perfection underlie
673
01:01:02,369 --> 01:01:06,290
all of God’s creation, including
that of the underworld.
674
01:01:06,373 --> 01:01:08,917
The first most significant
use of the number three
675
01:01:09,000 --> 01:01:12,879
occurs in Dante’s division of
the Comedy into three books:
676
01:01:12,962 --> 01:01:17,091
Inferno, Purgatorio,
and Paradiso.
677
01:01:17,175 --> 01:01:21,095
[Julianne] I don’t want
to fight. I’m sorry.
678
01:01:21,179 --> 01:01:23,222
Thank you for defending me.
679
01:01:23,307 --> 01:01:26,310
I’m sorry she mentioned
Professor Payne.
680
01:01:28,687 --> 01:01:30,481
[lecturer continues]
681
01:01:45,745 --> 01:01:47,014
only to be replaced
by the third...
682
01:01:47,038 --> 01:01:48,624
[Gabriel]Emerson was an ass.
683
01:01:48,707 --> 01:01:50,792
But he hopes you forgive him.
684
01:01:50,875 --> 01:01:54,380
[coughs]
685
01:01:56,298 --> 01:02:01,135
Indeed, just as three beasts
threaten Dante’s progress,
686
01:02:01,219 --> 01:02:04,556
so the three Guides
ensure and defend it.
687
01:02:04,640 --> 01:02:09,227
The three Theological virtues
of Faith, Hope, and Charity
688
01:02:09,311 --> 01:02:11,896
appear in Dante’s Paradiso.
689
01:02:11,980 --> 01:02:14,232
The poet himself must pass
690
01:02:14,316 --> 01:02:15,900
three examinations
on the virtues,
691
01:02:15,984 --> 01:02:18,236
administered by
the three apostles
692
01:02:18,320 --> 01:02:20,989
St. Peter, St.
James, and St. John.
693
01:02:21,072 --> 01:02:22,300
[Gabriel]I’m sorry
I embarrassed you.
694
01:02:22,324 --> 01:02:25,327
I promise I’ll do better.
695
01:02:25,411 --> 01:02:28,706
You’re not a speed bump.
You’re my Beatrice.
696
01:02:30,749 --> 01:02:33,209
♪
697
01:02:48,099 --> 01:02:49,601
[rock music playing]
698
01:02:49,685 --> 01:02:51,562
Two Caledonian ales, please.
699
01:02:54,981 --> 01:02:55,982
Enjoy.
700
01:03:01,821 --> 01:03:07,160
Did Gabriel ever explain to you
how I came to be in his debt?
701
01:03:07,243 --> 01:03:10,913
He mentioned something
about doing you a favor,
702
01:03:10,997 --> 01:03:13,459
but he wasn’t specific.
703
01:03:14,959 --> 01:03:18,714
Six years ago, I
received an e-mail
704
01:03:18,797 --> 01:03:20,923
from an old friend at Oxford.
705
01:03:21,007 --> 01:03:25,512
He told me our former
professor, John Hutton,
706
01:03:25,596 --> 01:03:27,765
was in hospice, dying.
707
01:03:27,847 --> 01:03:30,224
He was one of the
sources for my paper.
708
01:03:30,308 --> 01:03:33,895
Well, when I received the news,
709
01:03:33,978 --> 01:03:38,274
I approached Jeremy Martin
and asked to take a week off.
710
01:03:38,357 --> 01:03:40,359
Jeremy Martin was an
ally to both of you.
711
01:03:40,444 --> 01:03:42,780
He tried very hard to help.
712
01:03:42,862 --> 01:03:47,950
I wondered why he helped Christa
transfer to his alma mater.
713
01:03:48,034 --> 01:03:50,621
There were rumors
they were involved.
714
01:03:50,704 --> 01:03:54,248
I expect better from you
than to listen to gossip.
715
01:03:54,332 --> 01:03:56,585
I’m so sorry. You’re right.
716
01:03:56,668 --> 01:03:59,588
Christa Peterson couldn’t
attract Jeremy’s eye
717
01:03:59,671 --> 01:04:02,800
if she were standing naked,
holding an original manuscript
718
01:04:02,882 --> 01:04:05,134
of The Decameron
and a case of beer.
719
01:04:08,555 --> 01:04:13,477
Well, when I explained
my situation to Gabriel,
720
01:04:13,560 --> 01:04:17,731
he volunteered to take over
for me while I was away.
721
01:04:17,815 --> 01:04:19,536
It turned out, I was
away for four months.
722
01:04:19,608 --> 01:04:21,317
I didn’t know that.
723
01:04:21,400 --> 01:04:24,987
I never explained to Gabriel
why it was so important
724
01:04:25,071 --> 01:04:27,406
for me to see John
before he died.
725
01:04:29,743 --> 01:04:33,287
I don’t see a reason to
keep this a secret anymore.
726
01:04:33,371 --> 01:04:36,875
I don’t expect you to hide
things from your husband,
727
01:04:36,958 --> 01:04:39,503
but I would ask that
you be discreet.
728
01:04:39,586 --> 01:04:41,295
Of course, Professor.
729
01:04:42,380 --> 01:04:45,592
Old Hut, who was married, and I
730
01:04:45,676 --> 01:04:48,846
were involved while
I was his student.
731
01:04:48,928 --> 01:04:50,722
No one found out about us,
732
01:04:50,806 --> 01:04:53,224
but there were rumors and they
followed me for ten years.
733
01:04:53,307 --> 01:04:55,434
Someone wrote to the
University of Cambridge,
734
01:04:55,519 --> 01:04:57,353
claiming that the
only reason Old Hut
735
01:04:57,436 --> 01:04:58,997
wrote me a letter of
recommendation for me
736
01:04:59,021 --> 01:05:00,750
was simply because I
was sleeping with him.
737
01:05:00,774 --> 01:05:02,108
[laughs]
738
01:05:02,191 --> 01:05:03,777
I’m so sorry.
That isn’t funny.
739
01:05:03,861 --> 01:05:05,529
Of course it’s funny.
740
01:05:05,612 --> 01:05:08,239
You should have seen the letter
of recommendation he wrote.
741
01:05:08,322 --> 01:05:12,118
"Miss Picton is competent
in the study of Dante."
742
01:05:12,201 --> 01:05:14,496
I was his lover, for God’s sake.
743
01:05:14,580 --> 01:05:16,372
You think he could
trouble himself
744
01:05:16,455 --> 01:05:17,833
to write more than one sentence?
745
01:05:20,627 --> 01:05:24,213
When you have your
faculty position,
746
01:05:24,297 --> 01:05:26,382
all these rumors
will be forgotten.
747
01:05:26,465 --> 01:05:30,011
That’s six years
away, Professor.
748
01:05:30,094 --> 01:05:32,346
Considering all that
I’ve shared with you,
749
01:05:32,430 --> 01:05:34,223
I think you could
call me Katherine.
750
01:05:36,852 --> 01:05:39,187
Thank you, Katherine.
751
01:05:39,270 --> 01:05:42,398
You need to be more
assertive, academically.
752
01:05:42,481 --> 01:05:47,403
Don’t let yourself be ravaged by
wolves like some diseased moose.
753
01:05:47,486 --> 01:05:48,964
You mustn’t let your
husband defend you.
754
01:05:48,988 --> 01:05:50,090
It makes you look helpless.
755
01:05:50,114 --> 01:05:52,534
Chivalry in academia is dead.
756
01:06:02,043 --> 01:06:04,378
[chamber music playing]
757
01:06:07,173 --> 01:06:08,592
Dessert?
758
01:06:09,676 --> 01:06:11,720
Excuse me.
759
01:06:11,803 --> 01:06:14,013
Ladies’ Room.
760
01:06:19,603 --> 01:06:21,395
She needs rest.
761
01:06:21,479 --> 01:06:23,356
The poor girl is worn out.
762
01:06:23,439 --> 01:06:25,901
Yes.
763
01:06:25,984 --> 01:06:28,236
You cannot be
Julianne’s champion
764
01:06:28,319 --> 01:06:31,155
at academic conferences.
765
01:06:31,239 --> 01:06:34,242
Let her brightness shine.
766
01:06:34,325 --> 01:06:35,786
That’s all I want.
767
01:06:35,869 --> 01:06:37,536
Good.
768
01:06:37,621 --> 01:06:42,876
Now, I hope when I give my
lecture in January at Harvard
769
01:06:42,960 --> 01:06:45,921
I’ll be invited to
your home for dinner.
770
01:06:46,004 --> 01:06:48,422
Greg Matthews always
takes me to these
771
01:06:48,506 --> 01:06:51,969
appalling molecular
gastronomy restaurants
772
01:06:52,051 --> 01:06:57,015
that serve deconstructed entrées
cooked in liquid nitrogen.
773
01:06:57,098 --> 01:06:59,350
I never know whether
I’m having dinner
774
01:06:59,433 --> 01:07:02,520
or sitting for an exam
in organic chemistry.
775
01:07:02,604 --> 01:07:03,604
[chuckles]
776
01:07:06,942 --> 01:07:09,778
[electronic music]
777
01:07:09,861 --> 01:07:11,029
[panting]
778
01:07:14,532 --> 01:07:16,158
[grunts]
779
01:07:33,927 --> 01:07:35,303
[sighs]
780
01:07:44,730 --> 01:07:46,857
I need the room tomorrow night.
781
01:07:50,109 --> 01:07:52,278
I’ll be entertaining.
782
01:07:55,448 --> 01:07:56,867
[music stops]
783
01:07:56,950 --> 01:07:59,327
You’d take someone
to your bed so soon?
784
01:08:02,538 --> 01:08:05,042
The sheets will still be warm.
785
01:08:05,124 --> 01:08:07,878
Don’t judge me.
You’re married.
786
01:08:07,961 --> 01:08:10,254
Who I fuck is none
of your business.
787
01:08:22,308 --> 01:08:24,853
Such a dirty mouth, Cristina.
788
01:08:38,240 --> 01:08:40,952
I wondered why you
insisted I bring you.
789
01:08:42,954 --> 01:08:45,082
You’re here for revenge.
790
01:08:45,164 --> 01:08:47,291
We’re both getting
what we wanted.
791
01:08:50,628 --> 01:08:52,463
Be careful, Cristina.
792
01:08:52,546 --> 01:08:55,508
You don’t want Professor
Picton as an enemy.
793
01:08:56,592 --> 01:08:58,053
I don’t care.
794
01:08:58,136 --> 01:08:59,137
Fuck!
795
01:09:01,056 --> 01:09:04,142
Don’t you understand
the patronage system?
796
01:09:04,225 --> 01:09:08,146
Departments around the world
are filled with her admirers.
797
01:09:08,229 --> 01:09:11,565
Your chair at Columbia
was her student.
798
01:09:11,649 --> 01:09:13,860
Too late. I’ve already
pissed her off.
799
01:09:15,904 --> 01:09:20,449
I’m responsible for
you, so you will stop.
800
01:09:20,533 --> 01:09:23,452
I’m trying to get a
position in America.
801
01:09:23,536 --> 01:09:26,664
I don’t need Professor
Picton making trouble.
802
01:09:26,748 --> 01:09:30,418
Fine, but I need
the room tomorrow.
803
01:09:34,547 --> 01:09:38,384
So, who is the man
you fuck tomorrow?
804
01:09:39,510 --> 01:09:42,013
A priest? A professor?
805
01:09:44,223 --> 01:09:46,017
Who said it was a man?
806
01:09:47,435 --> 01:09:49,603
Then I expect you to share.
807
01:10:25,723 --> 01:10:27,349
Wake up, darling.
808
01:10:29,895 --> 01:10:31,188
You need to get ready.
809
01:10:33,899 --> 01:10:35,483
You kept me up late.
810
01:10:35,566 --> 01:10:36,902
[yawns]
811
01:10:42,032 --> 01:10:43,282
[sniffs]
812
01:10:50,999 --> 01:10:52,750
Mmm.
813
01:10:52,834 --> 01:10:54,085
You smell of sex...
814
01:10:55,503 --> 01:10:57,172
And me.
815
01:10:59,298 --> 01:11:02,760
You can’t deliver a lecture
at Oxford smelling of sex.
816
01:11:04,971 --> 01:11:06,097
Watch me.
817
01:11:16,398 --> 01:11:17,859
[laughs]
818
01:11:41,967 --> 01:11:45,095
You look lovely.
819
01:11:45,178 --> 01:11:46,930
And you’re going to be fine.
820
01:12:02,486 --> 01:12:05,115
I’m going to get a coffee.
What would you like?
821
01:12:05,198 --> 01:12:06,532
Water.
822
01:12:06,615 --> 01:12:07,615
See you in there.
823
01:12:14,958 --> 01:12:17,043
[Christa] Hello, Professor.
824
01:12:26,719 --> 01:12:28,263
What do you want?
825
01:12:28,346 --> 01:12:29,597
You wanted to talk.
826
01:12:29,680 --> 01:12:30,680
So... Talk.
827
01:12:32,433 --> 01:12:36,313
I want the slander to
stop or I’ll sue you.
828
01:12:36,395 --> 01:12:38,480
For what? Telling the truth?
829
01:12:38,564 --> 01:12:41,318
There’s no truth to your
character assassinations.
830
01:12:41,400 --> 01:12:43,628
You’re forgetting the part where
you fucked one of your students
831
01:12:43,652 --> 01:12:46,114
and were placed on
administrative leave.
832
01:12:46,197 --> 01:12:48,325
Not to mention Professor Singer
833
01:12:48,407 --> 01:12:49,993
had quite a bit
to say about you.
834
01:12:52,329 --> 01:12:54,039
You’re playing with fire.
835
01:12:54,122 --> 01:12:56,291
Oh, I hope so, Professor.
836
01:12:56,374 --> 01:12:57,959
You keep your mouth shut.
837
01:12:58,043 --> 01:13:01,129
Or I’ll make your
life a living hell.
838
01:13:01,212 --> 01:13:03,672
The power to end this
is in your hands.
839
01:13:03,756 --> 01:13:06,134
Actually, it’s a bit lower.
840
01:13:07,801 --> 01:13:09,845
For fuck’s sake.
841
01:13:09,928 --> 01:13:13,224
Come to my hotel and tomorrow,
842
01:13:13,308 --> 01:13:15,851
you won’t have to worry about
my talented mouth anymore.
843
01:13:17,062 --> 01:13:18,687
I know you.
844
01:13:18,771 --> 01:13:22,317
I know what you like and
I know what you want.
845
01:13:22,400 --> 01:13:24,485
No.
846
01:13:24,568 --> 01:13:27,696
Then what happens next
is on your conscience.
847
01:13:27,780 --> 01:13:31,159
You stay away from my
wife, do you hear me?
848
01:13:32,451 --> 01:13:34,787
I’m at the Malmaison.
849
01:13:34,870 --> 01:13:36,747
I brought handcuffs...
850
01:13:36,830 --> 01:13:39,042
Come before midnight.
851
01:13:41,877 --> 01:13:43,837
Give my best to your wife.
852
01:14:05,484 --> 01:14:07,237
It’s so good to see you.
853
01:14:17,205 --> 01:14:18,580
[whispers] Angelfucker.
854
01:14:27,506 --> 01:14:29,134
Professor Emerson.
855
01:14:29,217 --> 01:14:30,427
Paul.
856
01:14:30,509 --> 01:14:31,885
Shake hands, gentlemen.
857
01:14:38,016 --> 01:14:39,161
I didn’t know you were coming.
858
01:14:39,185 --> 01:14:40,728
I wasn’t.
859
01:14:40,811 --> 01:14:41,955
One of the presenters
backed down,
860
01:14:41,979 --> 01:14:43,731
so Professor Picton invited me.
861
01:14:43,814 --> 01:14:45,899
I’m giving the paper
just before Julia’s.
862
01:14:45,983 --> 01:14:48,569
That’s great. Congratulations.
863
01:14:48,652 --> 01:14:49,903
Can I take you to lunch?
864
01:14:49,987 --> 01:14:52,240
I’m afraid she
already has plans.
865
01:14:52,323 --> 01:14:54,409
I’d love to go to lunch
with you. Thank you.
866
01:14:54,492 --> 01:14:56,453
Hello, Mr. Norris.
867
01:14:58,163 --> 01:15:00,415
Mr. Norris and I are
having dinner this evening.
868
01:15:00,498 --> 01:15:02,708
I’d like for you and
Julianne to join us.
869
01:15:02,791 --> 01:15:04,335
We’d be delighted.
870
01:15:04,419 --> 01:15:07,464
Since we’ll be dining
with you this evening,
871
01:15:07,546 --> 01:15:09,631
I’ll claim my wife for lunch.
872
01:15:09,715 --> 01:15:11,049
Very well.
873
01:15:14,387 --> 01:15:15,804
I want to go to lunch with him.
874
01:15:15,888 --> 01:15:17,973
Over my dead body.
875
01:15:18,056 --> 01:15:19,808
He wants you.
876
01:15:19,892 --> 01:15:22,373
Paul is not someone who would
make a pass at a married woman.
877
01:15:23,854 --> 01:15:25,981
[sighs]
878
01:15:26,064 --> 01:15:27,941
This conference is like a tour
879
01:15:28,025 --> 01:15:29,693
through the various
levels of Hell.
880
01:15:31,820 --> 01:15:33,071
It’s just lunch.
881
01:15:55,386 --> 01:15:57,054
Good afternoon.
882
01:15:57,138 --> 01:16:01,725
Why Ugolino’s feast
will never end.
883
01:16:01,809 --> 01:16:05,355
The bestial nature of Ugolino
is dramatically depicted
884
01:16:05,438 --> 01:16:09,900
in Auguste Rodin’s sculpture,
"Ugolino and His Children."
885
01:16:09,983 --> 01:16:13,196
This piece forms piece
of Rodin’s larger work,
886
01:16:13,279 --> 01:16:16,366
The Gates of Hell and
has a prominent position
887
01:16:16,449 --> 01:16:18,284
in that commission.
888
01:16:18,368 --> 01:16:21,538
Rodin sculpts
Ugolino as he crawls
889
01:16:21,620 --> 01:16:24,290
over the figures of
his dying children.
890
01:16:24,374 --> 01:16:28,294
His form both animalistic
and grotesque.
891
01:16:28,378 --> 01:16:32,047
But Rodin has captured
Ugolino just before...
892
01:16:32,130 --> 01:16:33,508
♪
893
01:17:12,170 --> 01:17:14,715
How’s your dad?
894
01:17:14,798 --> 01:17:16,426
He’s better.
895
01:17:16,509 --> 01:17:17,510
Thanks for the flowers.
896
01:17:19,387 --> 01:17:20,888
[chuckles]
897
01:17:27,395 --> 01:17:29,355
I heard about Julia’s wedding.
898
01:17:31,148 --> 01:17:32,609
Your mom told my mom.
899
01:17:34,151 --> 01:17:35,944
She’s clearly a fool.
900
01:17:37,363 --> 01:17:40,658
Uh... She isn’t, but thanks.
901
01:17:44,703 --> 01:17:45,903
Do you want to go to a movie?
902
01:17:47,706 --> 01:17:50,709
I mean, sometime.
Not right now.
903
01:17:50,792 --> 01:17:53,086
It’s too early to go
to a movie right now.
904
01:17:53,170 --> 01:17:54,255
I don’t know.
905
01:17:56,424 --> 01:17:58,635
I don’t want things to
be weird between us.
906
01:17:58,717 --> 01:18:00,886
We always promised each
other we’d be friends.
907
01:18:02,680 --> 01:18:07,393
Things are just...
difficult right now.
908
01:18:11,439 --> 01:18:15,485
Look, I’m not trying to
rope you into something.
909
01:18:15,568 --> 01:18:17,320
I really want to be friends.
910
01:18:21,990 --> 01:18:22,990
Hey.
911
01:18:25,160 --> 01:18:26,160
Relax.
912
01:18:27,746 --> 01:18:29,164
We have a history, Allison.
913
01:18:29,247 --> 01:18:31,626
And it’s a good one.
914
01:18:31,709 --> 01:18:33,503
But I don’t want
to jump back into
915
01:18:33,586 --> 01:18:34,786
something with you right now.
916
01:18:35,963 --> 01:18:37,798
You deserve to be with someone
917
01:18:37,881 --> 01:18:41,511
who’s serious and
not half in it.
918
01:18:49,644 --> 01:18:53,063
So, are we on for
that movie sometime?
919
01:18:54,856 --> 01:18:56,484
I might even take you to dinner,
920
01:18:56,567 --> 01:18:58,647
now that I’m pulling in
the big bucks as a teacher.
921
01:19:00,613 --> 01:19:04,116
Only if I can take you
to breakfast right now.
922
01:19:05,826 --> 01:19:07,620
[chuckles]
923
01:19:22,050 --> 01:19:23,176
Should we wait here?
924
01:19:28,391 --> 01:19:30,476
Excuse me, I have
to use the bathroom.
925
01:19:52,289 --> 01:19:53,832
I can’t wait to hear your paper.
926
01:19:53,915 --> 01:19:55,710
I’m sure I’ll have
a few questions.
927
01:19:56,918 --> 01:19:59,046
Your vendetta is ridiculous.
928
01:19:59,129 --> 01:20:01,591
I never did anything to you.
929
01:20:01,674 --> 01:20:07,220
You have something I want
and I always get what I want.
930
01:20:07,304 --> 01:20:09,682
I don’t understand
what he sees in you.
931
01:20:09,766 --> 01:20:12,769
Gabriel is beautiful.
He’s a legend.
932
01:20:12,851 --> 01:20:16,063
All the women at Lobby knew
him and wanted to fuck him.
933
01:20:16,146 --> 01:20:17,867
He needs to be with a
woman whose appetite
934
01:20:17,939 --> 01:20:19,692
is as voracious as his.
935
01:20:19,776 --> 01:20:20,859
He is.
936
01:20:20,942 --> 01:20:22,360
Hardly.
937
01:20:22,445 --> 01:20:24,489
I’m sure he enjoyed
the conquest,
938
01:20:24,572 --> 01:20:26,699
but now his eyes will wander.
939
01:20:26,783 --> 01:20:28,409
He’s probably cheated already.
940
01:20:34,873 --> 01:20:35,873
Love.
941
01:20:36,958 --> 01:20:38,043
What?
942
01:20:38,126 --> 01:20:39,670
What Gabriel sees in me.
943
01:20:39,754 --> 01:20:41,422
The answer is love.
944
01:20:41,506 --> 01:20:43,256
I know about the other women.
945
01:20:43,340 --> 01:20:44,883
They aren’t a threat.
946
01:20:44,966 --> 01:20:46,427
You’re delusional.
947
01:20:46,511 --> 01:20:48,112
Why would he want a
vanilla little mouse
948
01:20:48,136 --> 01:20:49,847
when he could have
a tiger in his bed?
949
01:20:49,930 --> 01:20:53,810
Better a loving mouse
than an indifferent tiger.
950
01:20:53,892 --> 01:20:56,353
Those women didn’t
see who he truly is.
951
01:20:56,437 --> 01:20:58,564
They didn’t care that
he was miserable.
952
01:20:58,648 --> 01:21:00,858
They would have used him
until there was nothing left
953
01:21:00,941 --> 01:21:03,528
and then thrown him away.
954
01:21:03,611 --> 01:21:05,987
I have loved him
since I was seventeen.
955
01:21:06,071 --> 01:21:08,825
I love all of him, the
light and the dark.
956
01:21:08,907 --> 01:21:09,950
That is why he’s with me.
957
01:21:10,033 --> 01:21:11,786
So do your worst, Christa.
958
01:21:11,869 --> 01:21:15,832
But if you’re planning to seduce
my husband, you will fail.
959
01:21:19,376 --> 01:21:21,462
You’re right about
one thing, though.
960
01:21:21,546 --> 01:21:23,631
My husband is an
exceptional lover.
961
01:21:23,714 --> 01:21:25,048
Absolutely mind-blowing.
962
01:21:25,132 --> 01:21:27,552
And tonight and every night,
963
01:21:27,635 --> 01:21:30,971
the woman enjoying his
adventurous nature will be me.
964
01:21:32,389 --> 01:21:33,766
Not bad for a mouse.
965
01:21:59,876 --> 01:22:01,251
You look good.
966
01:22:01,334 --> 01:22:03,796
Much better than the
last time I saw you.
967
01:22:03,880 --> 01:22:05,673
Married life agrees with me.
968
01:22:08,091 --> 01:22:09,968
You all right?
969
01:22:10,051 --> 01:22:12,638
I’ve just noticed
the Rabbit’s gone.
970
01:22:12,722 --> 01:22:14,431
About time, don’t you think?
971
01:22:14,515 --> 01:22:15,850
I’ll miss her.
972
01:22:35,202 --> 01:22:37,663
I’m so sorry. I’m so sorry.
973
01:22:37,747 --> 01:22:39,164
Sorry.
974
01:22:39,247 --> 01:22:42,543
Table for two by the window?
975
01:22:42,627 --> 01:22:45,086
Maybe we could trade tables
with the little girl?
976
01:22:45,170 --> 01:22:47,047
She might like to
look out the window.
977
01:22:56,933 --> 01:22:58,350
Thank you.
978
01:22:58,433 --> 01:23:00,286
Maia, we can sit by the
window. Isn’t that nice?
979
01:23:00,310 --> 01:23:01,646
We can look at the pumps.
980
01:23:01,729 --> 01:23:02,729
Come on.
981
01:23:06,692 --> 01:23:08,026
Thank you.
982
01:23:19,830 --> 01:23:22,583
Are you planning on having a
Maia of your own anytime soon?
983
01:23:22,667 --> 01:23:23,960
No.
984
01:23:24,042 --> 01:23:27,170
Um, not yet, I mean...
985
01:23:28,421 --> 01:23:30,131
Do you want to share?
986
01:23:30,215 --> 01:23:33,636
Sure, the lunch special and
appetizer platter look good.
987
01:23:37,430 --> 01:23:38,933
Tired?
988
01:23:39,016 --> 01:23:40,433
A little.
989
01:23:40,517 --> 01:23:42,143
My eyes bother me sometimes.
990
01:23:42,227 --> 01:23:43,587
You should get
your eyes checked.
991
01:23:43,646 --> 01:23:45,606
Lots of grad students
end up with eyestrain.
992
01:23:45,690 --> 01:23:46,983
Do you wear glasses?
993
01:23:47,065 --> 01:23:50,235
No, I drank a lot
of milk growing up.
994
01:23:50,318 --> 01:23:51,319
It helps vision.
995
01:23:51,403 --> 01:23:53,698
I thought carrots did that.
996
01:23:53,781 --> 01:23:55,156
Milk helps everything.
997
01:23:59,077 --> 01:24:00,705
Are you seeing anyone?
998
01:24:03,081 --> 01:24:06,334
Ali and I go out
occasionally, but it’s casual.
999
01:24:07,670 --> 01:24:08,671
She’s nice.
1000
01:24:10,588 --> 01:24:11,882
She cares about you.
1001
01:24:13,843 --> 01:24:15,593
I want you to be happy.
1002
01:24:15,678 --> 01:24:17,198
How are things going
in your program?
1003
01:24:19,849 --> 01:24:22,018
The professors are tough.
1004
01:24:22,100 --> 01:24:26,022
I’m working all the
time, but I love it.
1005
01:24:26,104 --> 01:24:28,106
Do you go out at all?
1006
01:24:28,189 --> 01:24:30,067
Rarely.
1007
01:24:30,150 --> 01:24:33,611
It’s awkward because the other
students invite their partners
1008
01:24:33,696 --> 01:24:36,741
and Gabriel doesn’t think
it’s a good idea for him
1009
01:24:36,824 --> 01:24:38,701
to socialize with grad students.
1010
01:24:43,080 --> 01:24:45,041
He wants to have a baby.
1011
01:24:49,754 --> 01:24:50,754
And you don’t?
1012
01:24:50,796 --> 01:24:52,505
I want to finish my program.
1013
01:24:52,589 --> 01:24:54,358
I’m worried if we have a
baby, I’ll never graduate.
1014
01:24:54,382 --> 01:24:55,885
Have you told him?
1015
01:24:55,968 --> 01:24:57,427
Yes.
1016
01:24:57,510 --> 01:24:59,387
He said he understood.
1017
01:24:59,471 --> 01:25:01,222
But once you express
that kind of desire,
1018
01:25:01,306 --> 01:25:02,933
it can’t be taken back.
1019
01:25:03,017 --> 01:25:05,853
Jules, if you aren’t ready
for a family, say so.
1020
01:25:05,936 --> 01:25:07,730
Otherwise, you’re
gonna end up miserable.
1021
01:25:07,813 --> 01:25:11,191
I don’t think having
a baby with my husband
1022
01:25:11,274 --> 01:25:12,650
would make me miserable.
1023
01:25:12,735 --> 01:25:13,975
Dropping out of Harvard would.
1024
01:25:19,700 --> 01:25:22,369
If your husband loves you, then
he needs to wake the fuck up
1025
01:25:22,452 --> 01:25:24,579
and drop the whole
barefoot-and-pregnant bullshit.
1026
01:25:24,662 --> 01:25:25,662
He doesn’t want that.
1027
01:25:27,833 --> 01:25:30,585
I’m not the only person
whose dreams count.
1028
01:25:32,670 --> 01:25:35,758
It’s hard for me to
see you with him.
1029
01:25:35,841 --> 01:25:38,201
When is he going to realize
he married an incredible woman
1030
01:25:38,259 --> 01:25:39,403
and that he needs
to care for her?
1031
01:25:39,427 --> 01:25:42,014
He does care for me.
1032
01:25:42,098 --> 01:25:45,935
He’d give me the world if he
could fit it in his pocket.
1033
01:25:46,018 --> 01:25:48,979
I’m the one who’s struggling.
1034
01:25:49,063 --> 01:25:50,957
It’s hard to withhold something
from someone you love,
1035
01:25:50,981 --> 01:25:53,525
knowing it would make him happy.
1036
01:25:53,608 --> 01:25:56,444
And I’m happy, Paul.
1037
01:25:56,528 --> 01:25:57,947
Truly.
1038
01:26:04,285 --> 01:26:05,537
Bon apetit.
1039
01:26:08,373 --> 01:26:10,126
She is a rising star at Harvard.
1040
01:26:10,208 --> 01:26:13,378
Please welcome Julianne Emerson.
1041
01:26:13,461 --> 01:26:15,131
[applause]
1042
01:26:29,895 --> 01:26:31,604
Thank you, Professor Patel.
1043
01:26:35,358 --> 01:26:38,445
The title of my presentation is
1044
01:26:38,528 --> 01:26:42,825
"The Silence of St. Francis:
A Witness to Fraud."
1045
01:26:42,908 --> 01:26:45,493
In canto 27 of Dante’s Inferno,
1046
01:26:45,577 --> 01:26:48,329
Guido da Montefeltro
tells the story
1047
01:26:48,413 --> 01:26:50,665
of what happened after he died.
1048
01:26:50,748 --> 01:26:55,171
"Francis came afterward,
when I was dead, for me;
1049
01:26:55,253 --> 01:26:57,714
"but one of the black
Cherubim said to him:
1050
01:26:57,798 --> 01:27:00,843
"’Take him not; do me no wrong;
1051
01:27:00,926 --> 01:27:03,678
"he must come down
among my servitors,
1052
01:27:03,761 --> 01:27:05,931
Because he gave the
fraudulent advice."
1053
01:27:09,476 --> 01:27:14,023
Guido sought absolution for
the sin of fraudulent counsel
1054
01:27:14,106 --> 01:27:16,649
before he committed the sin.
1055
01:27:16,733 --> 01:27:19,319
He believed absolution
would free him
1056
01:27:19,402 --> 01:27:22,447
from the consequences
of his sin.
1057
01:27:22,530 --> 01:27:24,324
Francis could have
called him a liar
1058
01:27:24,407 --> 01:27:27,244
for presenting a false
account of his appearance.
1059
01:27:27,327 --> 01:27:30,288
Instead of fighting to
preserve his good name,
1060
01:27:30,371 --> 01:27:34,417
Francis is quiet so
the evil can be heard
1061
01:27:34,501 --> 01:27:37,046
for exactly what it is.
1062
01:27:43,301 --> 01:27:45,678
Guido would have us believe
1063
01:27:45,762 --> 01:27:49,099
that Francis confronted
a demon but lost,
1064
01:27:49,183 --> 01:27:51,185
because he wasn’t smart
enough to best the demon
1065
01:27:51,268 --> 01:27:52,978
in a match of logic.
1066
01:27:53,062 --> 01:27:57,274
In my view, he comes to the
grave of Guido da Montefeltro
1067
01:27:57,357 --> 01:28:02,071
to mourn him and his life
of fraud, not to rescue him.
1068
01:28:02,154 --> 01:28:05,866
In conclusion, Francis
appeared at the death of Guido,
1069
01:28:05,950 --> 01:28:08,285
but not to steal his soul.
1070
01:28:08,368 --> 01:28:13,290
If anything, Dante
uses Guido as a foil
1071
01:28:13,373 --> 01:28:15,625
to praise the piety
of St. Francis
1072
01:28:15,708 --> 01:28:19,671
by providing a stark
contrast between the two men.
1073
01:28:19,754 --> 01:28:21,048
Thank you.
1074
01:28:21,131 --> 01:28:22,883
[applause]
1075
01:28:30,224 --> 01:28:31,724
Thank you.
1076
01:28:31,808 --> 01:28:33,227
Are there any questions?
1077
01:28:35,938 --> 01:28:37,647
I have a question.
1078
01:28:44,737 --> 01:28:46,298
There are so many
holes in your paper,
1079
01:28:46,364 --> 01:28:48,325
I don’t even know
where to begin.
1080
01:28:48,408 --> 01:28:51,828
But let’s start
with your research.
1081
01:28:51,912 --> 01:28:55,582
The majority of papers accept
that Francis came for Guido.
1082
01:28:55,665 --> 01:28:58,085
A few deny that
Francis appeared.
1083
01:28:58,168 --> 01:29:01,297
But no one, no one,
1084
01:29:01,379 --> 01:29:05,092
believes that Francis appeared
but not for Guido’s soul.
1085
01:29:05,175 --> 01:29:07,594
Either Guido’s
lying or he isn’t.
1086
01:29:07,677 --> 01:29:11,056
It can’t be half and
half, like cream.
1087
01:29:13,350 --> 01:29:15,768
You didn’t even
mention Canto 27,
1088
01:29:15,852 --> 01:29:19,356
where Guido explains to Dante
that he’s telling the truth.
1089
01:29:19,439 --> 01:29:21,566
If you had bothered to
read Professor Hutton’s
1090
01:29:21,649 --> 01:29:24,485
seminal work on the
organization of the Inferno,
1091
01:29:24,569 --> 01:29:27,072
you’d know he thought the
demon’s speech was reliable
1092
01:29:27,156 --> 01:29:30,159
because his words were
historically accurate.
1093
01:29:30,242 --> 01:29:33,786
So Hutton thought that Francis
appeared for Guido’s soul, too.
1094
01:29:57,477 --> 01:30:00,397
Guido says he’s willing
to tell the truth
1095
01:30:00,480 --> 01:30:03,317
because he believes Dante
is one of the damned
1096
01:30:03,400 --> 01:30:05,986
and thus won’t be able
to repeat the story.
1097
01:30:06,070 --> 01:30:08,280
But Guido’s tale
is self-serving.
1098
01:30:08,364 --> 01:30:10,782
He simply doesn’t want to
tip his hand by saying so,
1099
01:30:10,865 --> 01:30:12,659
which is why he
gives the speech.
1100
01:30:12,742 --> 01:30:15,787
You’re forgetting this
line: "Ora chi se,
1101
01:30:15,870 --> 01:30:17,622
"ti priego che ne conte;
1102
01:30:17,705 --> 01:30:19,707
"non esser duro più
ch’altri sia stato,
1103
01:30:19,791 --> 01:30:24,254
se ’l nome tuo nel
mondo tegna fronte."
1104
01:30:24,338 --> 01:30:28,342
Dante tells Guido he intends to
repeat his tale in the world.
1105
01:30:28,425 --> 01:30:31,011
It’s only after Dante says this
1106
01:30:31,095 --> 01:30:32,637
that Guido recounts
his life story.
1107
01:30:32,720 --> 01:30:34,889
Also, we know that
Dante doesn’t resemble
1108
01:30:34,972 --> 01:30:36,308
the other shades physically.
1109
01:30:36,392 --> 01:30:38,810
So it is likely that
Guido recognized
1110
01:30:38,893 --> 01:30:41,105
that Dante wasn’t dead.
1111
01:30:41,188 --> 01:30:42,647
I think...
1112
01:30:42,730 --> 01:30:44,250
As for your point about
Professor Hutton’s work,
1113
01:30:44,274 --> 01:30:46,402
your characterization of
his position is incorrect.
1114
01:30:46,484 --> 01:30:49,821
In a footnote he states that
he believed Francis appeared
1115
01:30:49,904 --> 01:30:51,465
because he thinks the
words of the demon
1116
01:30:51,489 --> 01:30:54,451
were directed at someone
other than Guido himself.
1117
01:30:54,534 --> 01:30:56,828
Professor Hutton
says he has doubts
1118
01:30:56,911 --> 01:30:59,248
as to whether Francis
appeared for Guido’s soul
1119
01:30:59,331 --> 01:31:00,957
or for some other reason.
1120
01:31:01,041 --> 01:31:03,127
- But...
- Can we move on?
1121
01:31:03,210 --> 01:31:06,213
You’ve asked your question
and the speaker answered it.
1122
01:31:06,296 --> 01:31:09,966
Adequately, I might add.
1123
01:31:10,050 --> 01:31:12,552
I tend to agree with
much of what you’ve said,
1124
01:31:12,635 --> 01:31:14,430
and although I
can’t speak for him,
1125
01:31:14,512 --> 01:31:18,850
I surmise Old Hut would
too, if he were here.
1126
01:31:18,933 --> 01:31:21,145
Thank you, Professor Wodehouse.
1127
01:31:21,228 --> 01:31:23,813
However, you rather
glossed over the agreement
1128
01:31:23,896 --> 01:31:27,443
that existed between
Boniface and Guido.
1129
01:31:27,525 --> 01:31:29,819
My thesis was on
the interpretation
1130
01:31:29,902 --> 01:31:32,864
of Francis’s appearance,
not Guido’s sin.
1131
01:31:32,947 --> 01:31:35,200
Nevertheless, I’m
happy to expand
1132
01:31:35,284 --> 01:31:37,327
on that part of the paper.
1133
01:31:37,411 --> 01:31:40,705
When Guido encountered
Pope Boniface VIII...
1134
01:31:47,087 --> 01:31:48,588
[no audible dialogue]
1135
01:32:21,163 --> 01:32:22,914
- Thank you.
- [applause]
1136
01:32:34,801 --> 01:32:36,594
Thank you, Mrs. Emerson.
1137
01:32:36,677 --> 01:32:39,764
We’ll pause now
for tea and coffee.
1138
01:32:44,769 --> 01:32:46,188
That’s my smart girl.
1139
01:32:52,777 --> 01:32:53,903
Please join us.
1140
01:32:59,826 --> 01:33:01,619
- Thank you.
- Excuse me.
1141
01:33:15,800 --> 01:33:17,427
[no audible dialogue]
1142
01:33:47,416 --> 01:33:48,416
Is there a problem?
1143
01:33:50,960 --> 01:33:51,960
Fuck it.
1144
01:33:53,297 --> 01:33:55,089
Professor Picton
would like you to be
1145
01:33:55,172 --> 01:33:56,733
an external reader
on my dissertation.
1146
01:33:58,092 --> 01:34:00,596
Is that something
you’d consider?
1147
01:34:03,139 --> 01:34:04,600
I’ll consider it.
1148
01:34:07,436 --> 01:34:08,787
I was at UCLA and people
were talking about
1149
01:34:08,811 --> 01:34:10,498
how Julia boinked you
in order to graduate
1150
01:34:10,522 --> 01:34:12,357
and get into Harvard.
1151
01:34:12,441 --> 01:34:15,235
Those rumors are the fruits of
Miss Peterson’s poisonous tree.
1152
01:34:16,986 --> 01:34:19,656
She will be dealt
with, I assure you.
1153
01:34:25,329 --> 01:34:27,163
You don’t deserve her.
1154
01:34:27,247 --> 01:34:28,624
You think I don’t know that?!
1155
01:34:31,585 --> 01:34:34,712
Every night when I fall
asleep with her in my arms,
1156
01:34:34,795 --> 01:34:37,633
I thank God she’s mine.
1157
01:34:37,715 --> 01:34:39,759
And every morning
when I wake up,
1158
01:34:39,842 --> 01:34:43,430
my first thought is that
I’m grateful she married me.
1159
01:34:45,097 --> 01:34:47,016
I will never be worthy of her.
1160
01:34:47,099 --> 01:34:50,937
But I will spend every
day trying my damnedest.
1161
01:34:53,064 --> 01:34:55,232
I know you want her.
1162
01:34:55,317 --> 01:34:58,528
But I’m telling you,
you can’t have her.
1163
01:35:00,364 --> 01:35:02,658
I don’t just want
her. I love her.
1164
01:35:02,740 --> 01:35:04,158
She’s the one.
1165
01:35:04,241 --> 01:35:06,160
She can’t be the
one. She’s my wife!
1166
01:35:06,243 --> 01:35:07,454
I know.
1167
01:35:09,747 --> 01:35:13,209
I met a pretty,
sweet, Catholic girl.
1168
01:35:13,293 --> 01:35:16,087
The kind of girl I’ve been
looking for my whole life.
1169
01:35:16,170 --> 01:35:17,880
When I finally asked
her to choose me,
1170
01:35:17,964 --> 01:35:19,400
she couldn’t because she
was in love with the asshole
1171
01:35:19,424 --> 01:35:21,050
that broke her heart
1172
01:35:21,133 --> 01:35:23,428
and will probably break
it again and again.
1173
01:35:25,012 --> 01:35:26,764
I’ll admit I was an asshole.
1174
01:35:32,437 --> 01:35:33,689
I’m not that man anymore
1175
01:35:36,400 --> 01:35:39,819
and I’m sure as hell not going
to break her heart again.
1176
01:35:39,902 --> 01:35:41,222
Then let her finish her program.
1177
01:35:41,278 --> 01:35:42,780
Let her?
1178
01:35:42,863 --> 01:35:44,132
Julia feels guilty about
making her grad program
1179
01:35:44,156 --> 01:35:46,410
such a high priority.
1180
01:35:46,493 --> 01:35:47,994
She told you this?
1181
01:35:48,077 --> 01:35:49,179
She also said she
doesn’t have any friends.
1182
01:35:49,203 --> 01:35:51,205
How convenient.
1183
01:35:51,288 --> 01:35:53,958
Are you interested in
continuing to be her friend?
1184
01:35:55,793 --> 01:35:57,629
My friendship with
her has to end.
1185
01:36:04,885 --> 01:36:06,262
She’ll be hurt.
1186
01:36:09,098 --> 01:36:14,771
Perhaps I should persuade
you to change your mind.
1187
01:36:15,855 --> 01:36:17,106
You can’t.
1188
01:36:29,369 --> 01:36:30,870
I’ve misjudged you, Paul.
1189
01:36:35,041 --> 01:36:38,085
And for that, I’m... I’m sorry.
1190
01:36:42,466 --> 01:36:45,385
It’s time to move on.
1191
01:36:45,469 --> 01:36:47,637
When I get back to
Vermont I’ll write to her.
1192
01:36:47,721 --> 01:36:50,682
And I’ll tell Katherine I
spoke to you and you declined.
1193
01:36:54,478 --> 01:36:55,478
Mr. Norris!
1194
01:36:59,982 --> 01:37:01,777
I always intended to
be an external reader.
1195
01:37:04,361 --> 01:37:06,782
Your research stands
on its own merits.
1196
01:37:20,712 --> 01:37:23,590
If I learn that you’ve
broken her heart again,
1197
01:37:23,673 --> 01:37:25,966
we’re going to have a problem.
1198
01:37:26,050 --> 01:37:30,639
If I break Julianne’s
heart, I’ll deserve it.
1199
01:37:34,308 --> 01:37:35,789
Can we stop touching
each other now?
1200
01:38:38,247 --> 01:38:40,876
Do you feel differently
about grad school now?
1201
01:38:40,958 --> 01:38:44,880
Or are you still enthusiastic
about your program?
1202
01:38:44,962 --> 01:38:47,799
It was an intimidating
experience.
1203
01:38:47,883 --> 01:38:50,802
But I’m glad I did it.
1204
01:38:50,886 --> 01:38:52,261
I’d like to do it again.
1205
01:38:52,344 --> 01:38:53,344
Good.
1206
01:38:54,848 --> 01:38:57,266
You’re gifted, Julianne
1207
01:38:57,349 --> 01:39:01,478
and I want to do everything in
my power to help you succeed.
1208
01:39:01,563 --> 01:39:04,941
Thank you. That means a lot.
1209
01:39:28,422 --> 01:39:29,841
[gasps]
1210
01:39:31,927 --> 01:39:34,930
In recognition of
a job well done.
1211
01:39:35,012 --> 01:39:38,265
To my beloved with
admiration and pride.
1212
01:39:38,349 --> 01:39:39,391
Gabriel.
1213
01:39:53,113 --> 01:39:54,531
I’ll be back soon.
1214
01:39:56,618 --> 01:39:57,786
♪
1215
01:40:35,072 --> 01:40:37,909
[knocking]
1216
01:40:47,459 --> 01:40:48,544
You were wonderful.
1217
01:40:58,304 --> 01:40:59,681
Darling? Why are you shy?
1218
01:41:08,857 --> 01:41:12,318
Sometimes I worry that I’m not
adventurous enough for you.
1219
01:41:16,031 --> 01:41:18,658
[chuckles]
1220
01:41:21,243 --> 01:41:24,121
That’s a remarkable worry
after the past few hours.
1221
01:41:26,498 --> 01:41:29,335
Christa cornered me
just before lunch
1222
01:41:29,418 --> 01:41:31,713
and said you deserved
someone adventurous.
1223
01:41:31,796 --> 01:41:35,091
Don’t listen to her
poisonous bullshit.
1224
01:41:35,174 --> 01:41:38,344
I told her you deserved love
and that’s what I gave you.
1225
01:41:38,427 --> 01:41:41,472
And that’s certainly true.
1226
01:41:41,555 --> 01:41:42,555
So why worry?
1227
01:41:44,266 --> 01:41:45,810
Because I want to keep you.
1228
01:41:48,813 --> 01:41:50,899
We’re in a competition,
then, darling,
1229
01:41:53,525 --> 01:41:56,445
because I want to do my
damnedest to keep you.
1230
01:41:58,990 --> 01:42:00,282
Good.
1231
01:42:02,368 --> 01:42:04,037
Our bed is for pleasure.
1232
01:42:05,955 --> 01:42:08,499
My utmost concern
is to please you...
1233
01:42:10,085 --> 01:42:11,460
and to find my
pleasure with you.
1234
01:42:14,421 --> 01:42:18,384
There are some adventures
I’d be willing to explore,
1235
01:42:18,467 --> 01:42:20,136
if you felt the same way.
1236
01:42:23,222 --> 01:42:27,351
But you don’t have to worry that
I’ll abandon you if you say no.
1237
01:42:29,686 --> 01:42:32,065
You can always say no.
1238
01:42:34,525 --> 01:42:35,609
Understand?
1239
01:42:37,028 --> 01:42:38,071
Yes.
1240
01:42:39,405 --> 01:42:40,656
Good.
1241
01:42:45,120 --> 01:42:46,370
Do you still feel shy?
1242
01:42:48,081 --> 01:42:49,833
No.
1243
01:42:55,046 --> 01:42:58,257
But I’m wondering...
1244
01:42:58,340 --> 01:43:00,927
what kind of sexual adventures
1245
01:43:01,010 --> 01:43:02,428
do you have in mind?
1246
01:43:09,435 --> 01:43:10,937
I’ll show you.
1247
01:43:12,354 --> 01:43:13,605
♪
1248
01:43:16,650 --> 01:43:18,153
[gasps]
1249
01:43:25,869 --> 01:43:27,996
[moans]
1250
01:43:58,775 --> 01:44:00,360
[shivers]
1251
01:44:08,410 --> 01:44:09,745
[knocking]
1252
01:44:19,338 --> 01:44:20,464
Ah!
1253
01:44:20,547 --> 01:44:21,798
[shrieks]
1254
01:44:24,219 --> 01:44:25,802
No, no!
1255
01:44:25,887 --> 01:44:28,388
- Stop!
- Come here.
1256
01:44:28,472 --> 01:44:29,515
Stop!
1257
01:44:29,598 --> 01:44:30,639
I’ll teach you something.
1258
01:44:33,310 --> 01:44:34,478
Come here!
1259
01:44:34,561 --> 01:44:35,812
[shrieks]
1260
01:44:49,409 --> 01:44:50,912
[snoring]
1261
01:45:36,040 --> 01:45:37,624
♪
1262
01:46:07,613 --> 01:46:09,406
Your sister sent me an e-mail.
1263
01:46:09,489 --> 01:46:10,929
Shh. Quiet, I’m
trying to kiss you.
1264
01:46:10,992 --> 01:46:13,202
This is important.
1265
01:46:13,286 --> 01:46:16,122
Rachel and Aaron want us to
light a candle in Assisi.
1266
01:46:16,205 --> 01:46:18,086
They want us to pray
that they’ll have a baby.
1267
01:46:24,339 --> 01:46:25,773
I can’t bear to be
the one standing
1268
01:46:25,797 --> 01:46:27,342
between you and your dreams.
1269
01:46:29,426 --> 01:46:33,722
Darling, nothing could
be further from my mind.
1270
01:46:33,805 --> 01:46:37,101
We can talk about the
future and make plans
1271
01:46:37,185 --> 01:46:39,103
without changing our time line.
1272
01:46:50,447 --> 01:46:51,573
Ahem.
1273
01:47:03,294 --> 01:47:05,296
I’ve asked John
Green to send Christa
1274
01:47:05,380 --> 01:47:07,464
a cease and desist letter.
1275
01:47:07,547 --> 01:47:09,633
The conference went
better than expected.
1276
01:47:09,716 --> 01:47:12,969
Perhaps the slander isn’t
as worrisome as we thought.
1277
01:47:13,054 --> 01:47:14,513
Slander is always worrisome.
1278
01:47:16,556 --> 01:47:18,892
♪
1279
01:47:48,381 --> 01:47:50,216
Oh, damn it.
1280
01:48:01,727 --> 01:48:02,936
[knocking]
1281
01:48:04,938 --> 01:48:07,275
Miss Peterson.
1282
01:48:07,358 --> 01:48:09,318
I hate to trouble
you, Professor Barini,
1283
01:48:09,402 --> 01:48:12,654
but I need to speak to you
about Professor Pacciani.
1284
01:48:13,822 --> 01:48:15,450
♪91579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.