All language subtitles for Eve S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,500 [Film planning | Studio Dragon] 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,000 [Production | CJs Entertainment] 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,240 [Seo Ye Ji] 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,100 [Park Byung Eun] 5 00:00:14,210 --> 00:00:16,780 [Yu Seon] 6 00:00:19,010 --> 00:00:21,640 [Lee Sang Yeob] 7 00:00:25,840 --> 00:00:30,070 [Eve] [This program contains product placement and virtual advertising.] 8 00:00:30,070 --> 00:00:35,010 [This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:00:38,560 --> 00:00:40,670 [Episode 7] 10 00:00:41,150 --> 00:00:49,720 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 11 00:00:50,500 --> 00:00:52,040 Hello, who is this? 12 00:00:52,040 --> 00:00:53,260 Hello, 13 00:00:53,260 --> 00:00:54,620 this is Seo Eun Pyeong. 14 00:00:54,620 --> 00:00:56,250 Oh, Assemblyman. 15 00:00:56,250 --> 00:00:58,010 I'm Kim Jeong Cheol. 16 00:00:58,010 --> 00:01:00,780 I'll hand the phone to the prime minister. 17 00:01:00,780 --> 00:01:03,060 It's Assemblyman Seo Eun Pyeong. 18 00:01:07,520 --> 00:01:09,700 Yes, it's me. 19 00:01:09,700 --> 00:01:12,420 Thank you for your gift. 20 00:01:13,100 --> 00:01:15,570 A 400-year-old book was put on the market, 21 00:01:15,570 --> 00:01:17,800 so it made me think of you, Assemblyman Seo. 22 00:01:17,800 --> 00:01:20,320 I heard you like books. 23 00:01:20,320 --> 00:01:25,340 Thank you for being so involved with my granddaughter's kindergarten, Assemblyman Seo. 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,890 Since you're taking such good care of me like this, 25 00:01:27,890 --> 00:01:30,980 I would like to give you my greetings in person. 26 00:01:30,980 --> 00:01:33,740 My goodness, of course. 27 00:01:33,740 --> 00:01:35,660 Shall we? 28 00:01:35,660 --> 00:01:38,920 Yes, I'll see you at my house. 29 00:01:38,920 --> 00:01:40,380 Okay. 30 00:01:46,000 --> 00:01:47,800 No matter what, 31 00:01:47,800 --> 00:01:50,550 promise me that you'll be by my side. 32 00:01:55,030 --> 00:01:56,650 I will. 33 00:01:58,760 --> 00:02:01,360 I will remain by your side, Chairman. 34 00:02:03,500 --> 00:02:05,980 I will walk alongside you. 35 00:02:07,720 --> 00:02:09,820 No matter what happens. 36 00:02:18,290 --> 00:02:20,490 We agreed to keep our distance from Chairman Kang. 37 00:02:20,490 --> 00:02:23,620 What will you do if your identity is revealed during the lawsuit? 38 00:02:23,620 --> 00:02:26,350 What are you doing, in public, of all places? 39 00:02:26,350 --> 00:02:29,070 Don't interfere with this. 40 00:02:35,230 --> 00:02:40,540 My husband has another woman? 41 00:02:43,370 --> 00:02:45,260 Based on what evidence are you saying that? 42 00:02:45,260 --> 00:02:51,220 He came to your performance but didn't bring any gifts or flowers. 43 00:02:53,140 --> 00:02:59,580 I've been watching, but he hasn't glanced in your direction once. 44 00:03:12,530 --> 00:03:17,540 Did you confirm where he was the day he stayed out? 45 00:03:24,010 --> 00:03:25,560 Follow me. 46 00:03:45,050 --> 00:03:46,890 Secretary Cha. 47 00:03:49,990 --> 00:03:51,480 We've tightened our security measures. 48 00:03:51,480 --> 00:03:55,780 We will protect you so that no one comes near you. 49 00:03:56,890 --> 00:04:02,210 Can I trust you when you say you've become my person? 50 00:04:03,410 --> 00:04:08,590 I will carry out orders only for you, Chairman. 51 00:04:08,590 --> 00:04:12,490 Why would Han Pan Ro do that? What did he send? 52 00:04:14,750 --> 00:04:17,660 There should be two boxes in my car. 53 00:04:17,660 --> 00:04:19,920 The contents are the same. 54 00:04:22,200 --> 00:04:27,230 Send one to my father, saying it's from the in laws. 55 00:04:32,380 --> 00:04:37,040 Send the other box to my father-in-law, anonymously. 56 00:04:50,690 --> 00:04:52,980 Goodness. 57 00:05:06,890 --> 00:05:09,010 Wipe it off, Sis. 58 00:05:46,780 --> 00:05:50,760 You'll get burned like that. Isn't it hot? 59 00:06:02,950 --> 00:06:04,670 You. 60 00:06:14,780 --> 00:06:17,560 You think my attention and compliments towards you 61 00:06:17,560 --> 00:06:20,050 make you something? 62 00:06:30,410 --> 00:06:33,010 Did you forget who I am? 63 00:06:33,010 --> 00:06:36,210 Of course not, Sis. How could I? 64 00:06:36,210 --> 00:06:40,800 You say you know, but why do you talk to me like that? 65 00:06:42,300 --> 00:06:44,580 I apologize, Madam. 66 00:06:47,360 --> 00:06:50,620 You suspected my husband. 67 00:06:50,620 --> 00:06:53,290 If that... 68 00:06:53,290 --> 00:06:56,310 is a delusion, you'd better be prepared. 69 00:06:57,460 --> 00:06:59,880 Bring me evidence. 70 00:06:59,880 --> 00:07:05,440 If you say you don't have any or you were mistaken, you're dead. 71 00:07:07,770 --> 00:07:09,540 Got it? 72 00:07:11,790 --> 00:07:13,880 I understand, Madam. 73 00:07:34,830 --> 00:07:36,990 [Father] 74 00:07:41,580 --> 00:07:43,280 Honey. 75 00:07:47,870 --> 00:07:49,590 It's okay. 76 00:07:52,700 --> 00:07:57,150 Honey, how was the concert? 77 00:08:00,270 --> 00:08:03,180 I'll be waiting in the rose house. 78 00:08:13,000 --> 00:08:15,930 Bo Ram's mother, let's go. 79 00:08:20,760 --> 00:08:22,470 Go on. 80 00:08:39,810 --> 00:08:44,650 Honey. Mom. Go home first. 81 00:08:46,340 --> 00:08:50,150 Bo Ram, Mommy's friend has a concern, 82 00:08:50,150 --> 00:08:54,140 so I need to be with her. I'm sorry. 83 00:08:54,860 --> 00:08:56,530 No. 84 00:08:57,640 --> 00:09:01,650 What are you trying to... Let's talk at home. 85 00:09:01,650 --> 00:09:03,680 - Let's go. - We'll talk when I come back. 86 00:09:03,680 --> 00:09:05,560 Are you seriously going to be like this? 87 00:09:05,560 --> 00:09:07,640 Grandma. 88 00:09:08,330 --> 00:09:12,750 Mother-in-law, I'm sure she has a reason. Let's go first. 89 00:09:12,750 --> 00:09:15,800 - That's okay, right, Bo Ram? - Yes. 90 00:09:18,020 --> 00:09:21,640 - Thank you, Bo Ram. - See you later, Mom. 91 00:09:24,530 --> 00:09:26,640 I'm sorry, Mom. 92 00:09:35,010 --> 00:09:39,490 Honey, I think I was really nervous because of the concert. 93 00:09:39,490 --> 00:09:43,090 Let's go home. I want you to take care of me. 94 00:09:43,090 --> 00:09:45,910 I have something important. 95 00:09:45,910 --> 00:09:48,640 - What is it? - It's work related. 96 00:09:48,640 --> 00:09:50,280 Do you have to know? 97 00:09:50,280 --> 00:09:54,210 - Didn't you come here to make up with me? - Let's talk later. 98 00:09:54,210 --> 00:09:55,780 Honey. 99 00:10:06,930 --> 00:10:09,400 Follow the chairman. 100 00:10:09,400 --> 00:10:12,540 Report to me who he's meeting and where he's going. 101 00:10:14,490 --> 00:10:18,610 If you want to secure shares, how about using this method? 102 00:10:18,610 --> 00:10:22,850 It's a risk, but it seems like a viable option. 103 00:10:27,680 --> 00:10:30,390 How did you think of this? 104 00:10:30,390 --> 00:10:34,700 A European designer brand experienced a management conflict before. 105 00:10:34,700 --> 00:10:37,620 I learned something through their conflicts. 106 00:10:37,620 --> 00:10:41,820 I looked into your affiliates as well. 107 00:10:55,750 --> 00:10:58,200 You must've been so lonely. 108 00:10:59,830 --> 00:11:02,040 How did you endure it? 109 00:11:07,660 --> 00:11:10,590 Why do you think I'm lonely? 110 00:11:10,590 --> 00:11:15,230 You had no one you could trust. 111 00:11:16,310 --> 00:11:18,800 Ever since you were young. 112 00:11:52,150 --> 00:11:54,680 Twin flames. 113 00:11:56,390 --> 00:11:58,750 I don't believe in things like that. 114 00:12:01,800 --> 00:12:04,160 But I'm really curious... 115 00:12:05,720 --> 00:12:08,810 about how you know so much about me? 116 00:12:19,790 --> 00:12:24,990 I won't ask you anything that makes you uncomfortable, just stay by my side. 117 00:12:33,590 --> 00:12:39,300 ♫ All the days I endured, pinching my hands ♫ 118 00:12:41,280 --> 00:12:47,940 ♫ All the times you were tired and wanted to collapse ♫ 119 00:12:47,940 --> 00:12:55,510 ♫ No matter what happened, you can rest on me ♫ 120 00:12:55,510 --> 00:13:02,250 ♫ You don't have to hold back in case I get hurt ♫ 121 00:13:02,300 --> 00:13:10,800 ♫ I hope I can be your every day ♫ 122 00:13:10,900 --> 00:13:17,600 ♫ In all your moments, I will be there ♫ 123 00:13:17,680 --> 00:13:21,520 ♫ I want to be your everything ♫ 124 00:13:21,520 --> 00:13:25,860 ♫ Even on your toughest days ♫ 125 00:13:25,860 --> 00:13:33,570 ♫ I'll be the one to hold your hand ♫ 126 00:13:33,570 --> 00:13:39,840 ♫ I hope you never forget ♫ 127 00:13:44,400 --> 00:13:52,600 ♫ No matter what happens, I'll be on your side ♫ 128 00:13:52,660 --> 00:13:59,560 ♫ Even in the face of darkness, search for me ♫ 129 00:13:59,560 --> 00:14:03,420 ♫ No matter what anyone says ♫ 130 00:14:03,420 --> 00:14:07,610 ♫ My bursting love for you ♫ 131 00:14:07,610 --> 00:14:15,500 ♫ Even if everyone else turns their backs, ♫ 132 00:14:15,500 --> 00:14:21,750 ♫ I won't take a single step away from you ♫ 133 00:14:36,380 --> 00:14:38,650 He's not picking up. 134 00:14:38,650 --> 00:14:41,570 Are you sure he's not in his office? 135 00:14:41,570 --> 00:14:45,310 He said he had work. If he's not working, where did he go? 136 00:14:46,440 --> 00:14:50,890 The chairman's secretary's office says he won't be coming home tonight. 137 00:14:50,890 --> 00:14:53,930 He said the company had something urgent come up. 138 00:14:55,240 --> 00:15:00,190 I think he may have another woman. 139 00:15:00,190 --> 00:15:03,440 He hasn't glanced in your direction once. 140 00:15:05,710 --> 00:15:07,410 Madam. 141 00:15:13,160 --> 00:15:15,420 Madam, are you okay? 142 00:15:17,220 --> 00:15:18,950 It's cold. 143 00:15:22,200 --> 00:15:24,840 The indoor temperature is a mess. 144 00:15:28,680 --> 00:15:31,320 I said it's cold! 145 00:15:31,320 --> 00:15:34,440 Raise the temperature and bring a heater. 146 00:15:38,130 --> 00:15:40,120 You can't come home? 147 00:15:40,750 --> 00:15:44,020 I'll pick you up at dawn. I don't want you to stay out the whole night. 148 00:15:44,020 --> 00:15:48,540 Staying out is not allowed, Son-in-law Jang. Give the phone to me. 149 00:15:48,540 --> 00:15:50,970 Come home right this instant. 150 00:16:49,710 --> 00:16:51,750 I said it's cold! 151 00:16:51,750 --> 00:16:53,630 Bring me more heaters. 152 00:17:12,230 --> 00:17:15,250 You can't come home tonight either? 153 00:17:15,250 --> 00:17:18,290 This is too much, Honey. 154 00:17:18,290 --> 00:17:20,480 Who is your friend? 155 00:17:22,330 --> 00:17:25,500 The chairman said he can't come home today either. 156 00:17:44,390 --> 00:17:46,110 My gosh. 157 00:17:47,540 --> 00:17:49,000 Get up. 158 00:17:49,730 --> 00:17:52,710 Turn off the heater. 159 00:18:43,210 --> 00:18:48,170 Bo Ram, Mommy said she's coming so let's wait a little bit. Okay? 160 00:18:48,170 --> 00:18:49,580 Okay. 161 00:18:55,360 --> 00:18:57,220 It's Mom. 162 00:18:58,180 --> 00:19:00,020 Mom. 163 00:19:00,020 --> 00:19:02,220 Bo Ram. 164 00:19:02,220 --> 00:19:04,310 I missed you. 165 00:19:04,310 --> 00:19:08,030 Are you on your way to school? I'll give you a ride. 166 00:19:08,030 --> 00:19:10,570 I can go with Dad today. 167 00:19:10,570 --> 00:19:12,570 Go in and rest. 168 00:19:14,790 --> 00:19:18,260 Bo Ram, come to the studio when you're done with school. 169 00:19:19,880 --> 00:19:22,820 - Let's practice ballet in your chiffon dress. - Wow! 170 00:19:22,820 --> 00:19:25,890 My mom's the best, I love it. 171 00:19:25,890 --> 00:19:27,750 Let's go, Bo Ram. 172 00:19:46,610 --> 00:19:50,510 I trusted you would break it off with Chairman Kang, 173 00:19:50,510 --> 00:19:54,380 and reveal my identity to the law firm. 174 00:19:54,380 --> 00:19:59,760 What will you do if the other side makes a move before I do? How can you be so reckless? 175 00:19:59,760 --> 00:20:01,720 My mother... 176 00:20:03,320 --> 00:20:06,260 died because of Han So Ra. 177 00:20:08,010 --> 00:20:10,920 I heard it from Han So Ra herself. 178 00:20:15,550 --> 00:20:18,410 Han So Ra. This evil woman. 179 00:20:18,410 --> 00:20:22,930 Your mother had already lost everything, why did she have to go so far? 180 00:20:24,290 --> 00:20:26,690 She will pay. 181 00:20:28,460 --> 00:20:30,830 Let's move through the law. 182 00:20:32,110 --> 00:20:34,660 But the law is on their side. 183 00:20:34,660 --> 00:20:37,530 I realized this after watching them closely. 184 00:20:55,670 --> 00:20:58,740 The price for death is death. 185 00:21:00,250 --> 00:21:06,330 Ra El, what happened to your determination to not become a monster? 186 00:21:06,330 --> 00:21:09,720 They stole that determination. 187 00:21:18,360 --> 00:21:21,100 I'll make them want to kill themselves. 188 00:21:24,110 --> 00:21:25,710 With... 189 00:21:26,650 --> 00:21:29,060 a cruel method, 190 00:21:29,930 --> 00:21:33,620 I will make her beg to kill her instead. 191 00:21:42,390 --> 00:21:44,530 Han So Ra is here. 192 00:21:50,600 --> 00:21:53,060 Don't come out. 193 00:22:06,540 --> 00:22:08,960 You made such a fuss, 194 00:22:08,960 --> 00:22:11,690 then don't show up at the kindergarten? 195 00:22:11,690 --> 00:22:14,700 I was reflecting on my actions. 196 00:22:14,700 --> 00:22:18,580 I'm sorry for saying something absurd like that, Madam. 197 00:22:19,810 --> 00:22:21,680 My husband... 198 00:22:22,950 --> 00:22:28,370 hasn't been coming home. Since the day of the concert. 199 00:22:31,600 --> 00:22:34,150 Something's not right. 200 00:22:50,210 --> 00:22:52,940 Let's look into it together, Madam. 201 00:22:53,800 --> 00:22:56,170 Yes, we should. 202 00:22:57,180 --> 00:22:59,470 But I've been blocked. 203 00:23:00,020 --> 00:23:04,280 I can't track him, and his bodyguards are protecting him so tightly. 204 00:23:04,280 --> 00:23:06,910 How can I find anything out like this? 205 00:23:08,680 --> 00:23:11,260 I have an idea. 206 00:23:12,310 --> 00:23:15,620 There's a proposal document for the shopping mall. 207 00:23:15,620 --> 00:23:20,440 Tell him you suddenly have an idea regarding that and go to him. 208 00:23:20,440 --> 00:23:25,410 You aren't there for personal reasons, you're there for business. What can he do? 209 00:23:53,360 --> 00:23:56,940 Chairman, Madam is here. I think you're going to have to come out. 210 00:24:01,120 --> 00:24:05,150 [Mom] 211 00:24:07,100 --> 00:24:11,460 Ra El, I understand your anger. 212 00:24:11,460 --> 00:24:14,750 But you can't go to LY Chairman's office without any preparations. 213 00:24:14,750 --> 00:24:18,180 You don't even have any plans regarding Han So Ra's suicide. 214 00:24:18,180 --> 00:24:20,950 Han So Ra will be getting a divorce. 215 00:24:22,420 --> 00:24:27,060 What if I tell you I'll be sitting in Han So Ra's spot at LY Group? 216 00:24:28,040 --> 00:24:32,990 How would she feel if the whole country knew her husband abandoned her? 217 00:24:34,330 --> 00:24:39,590 She's someone who needs to look perfect to others, wouldn't that make her want to die? 218 00:24:39,590 --> 00:24:42,100 Let's go inside. I will escort you. 219 00:24:44,860 --> 00:24:47,940 It took twenty years to get here. 220 00:24:47,940 --> 00:24:50,470 It'll only take five minutes to ruin it. 221 00:24:52,120 --> 00:24:55,650 Even though it is nothing more than a bit of anger from a small heart, 222 00:24:56,780 --> 00:25:00,860 nothing is impossible when it strikes the bones. 223 00:25:19,970 --> 00:25:21,900 You're here. 224 00:25:29,190 --> 00:25:31,360 Hello, I'm Seo Eun Pyeong. 225 00:25:31,360 --> 00:25:33,200 Welcome, Assemblyman Seo. 226 00:25:33,200 --> 00:25:36,030 It's my first time seeing you up close like this. 227 00:25:36,030 --> 00:25:37,740 You truly are remarkable, Assemblyman Seo. 228 00:25:37,740 --> 00:25:40,640 - Thank you for inviting me. - Now. 229 00:25:40,640 --> 00:25:42,460 Let's go inside. 230 00:25:50,500 --> 00:25:51,940 So after the initial listing, 231 00:25:51,940 --> 00:25:55,820 in which direction should we proceed? If you could, please clarify? 232 00:25:55,820 --> 00:25:57,770 We must broadly expand 233 00:25:57,770 --> 00:26:00,800 it into a personal asset management system. 234 00:26:00,800 --> 00:26:06,860 Let's have our goal fixed for 100% annual gross in sales. 235 00:26:09,220 --> 00:26:12,560 Well, I agree with Chairman Kang's opinion that 236 00:26:12,560 --> 00:26:14,730 we should go hard, to begin with. 237 00:26:14,730 --> 00:26:17,490 The fact that the greatest conglomerate in Korea 238 00:26:17,490 --> 00:26:20,450 is attempting to list in the New York Stock Exchange. 239 00:26:20,450 --> 00:26:24,190 We will surely get a lot of attention. And even if we may fail, 240 00:26:24,190 --> 00:26:26,790 the next opportunity would be open for us. 241 00:26:26,790 --> 00:26:28,610 Okay. 242 00:26:28,610 --> 00:26:32,480 Chairman, Madam is here. 243 00:26:33,920 --> 00:26:36,820 Let's end the meeting here for today and wrap up. 244 00:26:52,930 --> 00:26:54,740 Don't you know who I am? 245 00:26:54,740 --> 00:26:56,410 I'm sorry. 246 00:27:03,950 --> 00:27:07,070 Chairman said to meet in the chairman's office. 247 00:27:25,920 --> 00:27:31,350 Honey, I'm sorry for not coming home these few days. 248 00:27:31,350 --> 00:27:34,480 I'm at your company, do you want to meet? 249 00:27:35,690 --> 00:27:38,370 I'm here to see Madam and the chairman. 250 00:27:39,780 --> 00:27:42,550 Then come to the chairman's office. 251 00:28:07,260 --> 00:28:08,960 What was that meeting? 252 00:28:08,960 --> 00:28:11,690 Are they meeting and planning something? 253 00:28:11,690 --> 00:28:15,070 Why is he ignoring my propositions? 254 00:28:15,070 --> 00:28:17,630 I'm sure he's hiding something. 255 00:28:19,000 --> 00:28:21,470 Wait. 256 00:28:21,470 --> 00:28:26,550 What if he's just working, and I'm worrying for nothing? 257 00:28:33,380 --> 00:28:35,210 Madam. 258 00:28:36,440 --> 00:28:39,810 Why? What is it? 259 00:28:45,920 --> 00:28:50,050 Will you take a look at Chairman's suit? 260 00:30:34,080 --> 00:30:38,450 Whose is it? Whose makeup is it? 261 00:30:38,450 --> 00:30:40,430 I don't know, Madam. 262 00:30:40,430 --> 00:30:43,100 I just saw it coincidentally. 263 00:30:45,010 --> 00:30:47,020 Tell me whose it is. 264 00:30:47,600 --> 00:30:49,970 Tell me! Whose is it? 265 00:30:50,910 --> 00:30:51,960 I really don't know. 266 00:30:51,960 --> 00:30:54,890 You can't not know. Tell me anyone. 267 00:30:54,890 --> 00:30:57,010 Whose is it? 268 00:31:01,890 --> 00:31:05,030 Dam Ri usually talks about 269 00:31:05,030 --> 00:31:06,710 Chairman Kang a lot. 270 00:31:06,710 --> 00:31:09,050 This crazy little— 271 00:31:09,050 --> 00:31:11,700 Are you thinking before you speak? 272 00:31:11,700 --> 00:31:14,820 That's simply absurd and impossible. 273 00:31:14,820 --> 00:31:17,140 Tell me properly! 274 00:31:18,630 --> 00:31:21,060 What do you think you're doing? 275 00:31:22,090 --> 00:31:24,490 Are you crazy? 276 00:31:27,180 --> 00:31:29,430 What will you do if she gets hurt? 277 00:31:32,500 --> 00:31:35,720 You care about someone else getting hurt, 278 00:31:35,720 --> 00:31:37,830 but don't care about hurting my feelings? 279 00:31:37,830 --> 00:31:40,680 You're the one humiliating me. 280 00:31:40,680 --> 00:31:43,910 What nuisance are you creating coming here without telling me? 281 00:31:43,910 --> 00:31:47,020 Tell me about your meeting first. 282 00:31:47,020 --> 00:31:51,570 Why aren't you coming home? What are you doing and where? 283 00:31:51,570 --> 00:31:57,150 What was that meeting about? Why do you have so many bodyguards? 284 00:31:57,980 --> 00:32:01,420 You're the one being weird. 285 00:32:01,420 --> 00:32:04,030 I'm the stupid one for not doing anything about it! 286 00:32:04,030 --> 00:32:07,540 Get out. Don't ever come to the office again! 287 00:32:20,350 --> 00:32:21,850 Chairman. 288 00:32:27,270 --> 00:32:29,670 Get lost this instant. 289 00:32:35,740 --> 00:32:38,530 Get lost? 290 00:32:48,470 --> 00:32:53,060 I'm going to stay with my family. I'm going to my dad! 291 00:32:53,580 --> 00:32:56,600 You're the one who made me like this. 292 00:32:59,420 --> 00:33:01,090 So Ra! 293 00:33:04,260 --> 00:33:07,980 Oh geez, Madam. What's the matter? 294 00:33:11,430 --> 00:33:12,980 Chairman! 295 00:33:15,730 --> 00:33:18,310 Madam. 296 00:33:18,310 --> 00:33:20,950 Let's leave for now. 297 00:33:28,400 --> 00:33:30,380 Standby outside. 298 00:33:39,690 --> 00:33:43,550 God, what's the matter? What is it? 299 00:33:58,830 --> 00:34:02,220 Your wife is in the chairman's office. 300 00:34:12,600 --> 00:34:16,500 I'm okay. Are you hurt? 301 00:34:22,260 --> 00:34:26,670 Your wife suspects you. 302 00:34:27,280 --> 00:34:29,170 She thinks you have another woman. 303 00:34:29,170 --> 00:34:34,520 Place some distance between my wife. I'll find someone to protect you. 304 00:34:39,580 --> 00:34:42,000 Are you sure you'll be okay? 305 00:35:51,000 --> 00:35:54,430 I can't believe you campaigned without any political funds. 306 00:35:54,430 --> 00:35:56,420 Your ambition is second to none. 307 00:35:56,420 --> 00:35:58,070 I tend to not get scared easily. 308 00:35:58,070 --> 00:36:02,050 To be honest, politics can't be conducted with ambition alone. 309 00:36:03,710 --> 00:36:05,980 It is an opportune moment for you to come find me at this juncture. 310 00:36:05,980 --> 00:36:10,390 I will look after you, Assemblyman Seo. 311 00:36:10,390 --> 00:36:13,690 Your path will be steady and fast. 312 00:36:14,850 --> 00:36:19,490 It's unbelievably comforting to reveal our inner thoughts. 313 00:36:20,330 --> 00:36:23,090 Come, let's drink to it. 314 00:36:28,610 --> 00:36:32,550 So Ra, come now. I said I will find out about it. 315 00:36:32,550 --> 00:36:36,000 I'm telling you that I personally saw the eyeshadow on his suit. 316 00:36:36,000 --> 00:36:37,720 So Ra, please calm down. 317 00:36:37,720 --> 00:36:41,240 Eyeshadow can't just get on the suit on its own. 318 00:36:41,240 --> 00:36:45,150 - He definitely had intimate contact with someone else! - Sora, keep it down! 319 00:36:45,150 --> 00:36:48,690 Goodness, who's there? 320 00:36:48,690 --> 00:36:51,280 - We have a guest here. - Oh, I see. 321 00:36:51,280 --> 00:36:54,270 Come, a toast. 322 00:37:06,930 --> 00:37:11,090 If your father finds out when it's not even certain, it'll cause a ruckus for nothing! 323 00:37:11,090 --> 00:37:13,240 Don't you recall the Madam Jeong incident as of late? 324 00:37:13,240 --> 00:37:16,970 I'll look into it, so calm down. 325 00:37:16,970 --> 00:37:18,980 I wasn't planning on returning to my premarital home. 326 00:37:18,980 --> 00:37:21,500 Then all you have to do is go home. 327 00:37:21,500 --> 00:37:23,770 What about my pride, then? 328 00:37:23,770 --> 00:37:28,810 All right. I got it. I'll make sure Yoon Kyeom begs on his knees. 329 00:37:28,810 --> 00:37:32,570 Since I called Bo Ram's mom, just take your anger out on her. 330 00:37:33,630 --> 00:37:36,580 Why are you maudlin, Vice Chairman Kim? Assemblyman Seo is here. 331 00:37:36,580 --> 00:37:39,680 Ah, right, Prime Minister! 332 00:37:39,680 --> 00:37:44,110 Change your clothes and go on home later. Understand? 333 00:38:29,390 --> 00:38:33,800 Madam, Ms. Kim Seon Bin came, so I told her to come in. 334 00:38:48,080 --> 00:38:54,960 Why are you looking at me as if I'm pathetic? 335 00:38:54,960 --> 00:38:56,720 You're mistaken, Madam. That is not the case. 336 00:38:56,720 --> 00:38:59,790 Am I the kind of a person who makes mistakes?! 337 00:38:59,790 --> 00:39:01,270 I apologize, Madam. 338 00:39:01,270 --> 00:39:04,330 You have a problem with attitude and manners. 339 00:39:07,500 --> 00:39:09,760 Did you look into it, that eyeshadow? 340 00:39:09,760 --> 00:39:13,200 Is there any bitch who uses that product? Who is it? 341 00:39:13,200 --> 00:39:18,150 It was so sudden, so I couldn't find out to that degree. 342 00:39:21,210 --> 00:39:26,160 I just found out it's made to order. 343 00:39:26,160 --> 00:39:30,230 I also heard Ms. Eun Dam Ri bragging about it. 344 00:39:36,300 --> 00:39:39,060 I tell you for certain, it's not this bitch. 345 00:39:39,060 --> 00:39:44,240 Why on earth would my husband go for a bitch inferior to me? Is there no other bitch that fits? 346 00:39:44,830 --> 00:39:48,710 Madam! I'm told that Assemblyman is leaving. 347 00:40:03,450 --> 00:40:05,750 Your oratory skill is superb. 348 00:40:09,260 --> 00:40:13,670 Wow, thanks to having a handsome man and woman under my roof brightens our household. 349 00:40:13,670 --> 00:40:16,040 Assemblyman, please come often. 350 00:40:16,040 --> 00:40:17,720 I will do so. 351 00:40:17,720 --> 00:40:20,900 Wait a minute. How come you don't count my looks? 352 00:40:20,900 --> 00:40:23,940 So Ra, bring him a mirror. 353 00:40:25,050 --> 00:40:27,790 - Let's head out. - Let's. - All right. 354 00:40:28,830 --> 00:40:30,610 What about supper? Are you heading to a restaurant? 355 00:40:30,610 --> 00:40:33,550 Nah, let's dine after seeing Assemblyman Seo off. 356 00:40:33,550 --> 00:40:36,580 Why did you come here? It's dangerous. 357 00:40:36,580 --> 00:40:39,060 I can say the same about you. 358 00:40:40,710 --> 00:40:44,690 Assemblyman! Your car is waiting. 359 00:40:52,950 --> 00:40:54,610 Why did you visit Han Pan Ro's home? 360 00:40:54,610 --> 00:40:57,040 It's related to me, isn't it? 361 00:40:57,040 --> 00:41:00,360 You're going to lose your breath at that rate. Have a seat. 362 00:41:04,780 --> 00:41:06,170 Here. 363 00:41:09,290 --> 00:41:11,850 You haven't eaten, have you? 364 00:41:14,760 --> 00:41:17,080 Come on. Take it. 365 00:41:24,590 --> 00:41:25,900 They are dangerous people. 366 00:41:25,900 --> 00:41:28,040 And you are not in danger? 367 00:41:28,040 --> 00:41:30,080 I'm only carrying out the tasks I must complete. 368 00:41:30,080 --> 00:41:31,890 It's difficult to carry them out alone. 369 00:41:31,890 --> 00:41:34,320 Then you'll deal with them yourself, Mr. Attorney? 370 00:41:34,320 --> 00:41:37,970 Look at this. This is the very reason. 371 00:41:37,970 --> 00:41:41,310 You just called me Mr. Attorney like the old days. 372 00:41:41,310 --> 00:41:45,990 Doesn't that mean there's a change in your heart? 373 00:41:47,650 --> 00:41:53,420 Ra El, as you well know, I don't have a family. 374 00:41:53,420 --> 00:41:59,350 After your father, whom I relied solely upon passed, I was left alone. 375 00:41:59,350 --> 00:42:02,330 Now, the only person left to me is you. 376 00:42:03,520 --> 00:42:09,860 It may appear strange that I consider you and your father, with whom I have no blood ties. 377 00:42:09,860 --> 00:42:15,080 Family isn't established to all who are your blood kin. 378 00:42:15,080 --> 00:42:19,510 It is made with love and sharing. 379 00:42:22,100 --> 00:42:23,780 Ra El. 380 00:42:25,700 --> 00:42:28,180 You are still in your 20's. I'm saying you're young. 381 00:42:28,180 --> 00:42:30,890 It is time that can still be taught a lesson and be scolded as well. 382 00:42:30,890 --> 00:42:34,170 It is the age that can receive help. 383 00:42:34,170 --> 00:42:37,290 Your heart that dashes towards the unknown... 384 00:42:38,200 --> 00:42:40,310 I'm saying I understand you fully. 385 00:42:42,550 --> 00:42:45,980 The soup is getting cold. Hurry and eat. 386 00:42:45,980 --> 00:42:48,600 And if you really don't have any appetite, how about the delicious sweet and sour chicken? 387 00:42:48,600 --> 00:42:51,970 This is my piece de resistance. 388 00:42:51,970 --> 00:42:54,910 They say the chicken is good for stress. 389 00:43:16,470 --> 00:43:17,420 Who are you? 390 00:43:17,420 --> 00:43:19,830 Chairman Kang Yoon Kyeom sent me. 391 00:43:19,830 --> 00:43:21,840 I'm a bodyguard. 392 00:43:21,840 --> 00:43:25,590 I was ordered to protect and serve you like a shadow. 393 00:43:39,600 --> 00:43:44,870 [I will protect you. I'm sorry and I am grateful. Kang Yoon Kyeom] 394 00:44:08,500 --> 00:44:12,850 Do you honestly believe a married couple with two children will divorce just because one of them had an affair? 395 00:44:12,850 --> 00:44:14,880 Wake up! 396 00:44:14,880 --> 00:44:19,090 An affair is only an affair. Especially to a conglomerate. 397 00:44:24,830 --> 00:44:27,100 Do you think so? 398 00:44:27,800 --> 00:44:30,030 Are you guaranteeing Han So Ra's divorce? 399 00:44:30,030 --> 00:44:31,630 That's right. 400 00:44:33,110 --> 00:44:37,270 Let me ask you just one thing. Did you fall for a car or some jewelry? 401 00:44:37,270 --> 00:44:40,610 Are you acting like this because you were tempted by the chairman's wife's position? 402 00:44:44,470 --> 00:44:47,190 You like Chairman Kang, don't you? 403 00:44:50,760 --> 00:44:54,520 They say there are things you just can't hide, no matter how hard you try. 404 00:44:54,520 --> 00:44:59,960 Poverty, a sneeze, and love. 405 00:44:59,960 --> 00:45:02,360 The way you look at Chairman Kang is unusual. 406 00:45:02,360 --> 00:45:06,540 Supposedly, the body can kindle feelings, do you desire it? 407 00:45:06,540 --> 00:45:10,460 Do you want Chairman Kang to become yours? 408 00:45:12,890 --> 00:45:15,610 I'm home, Mother! 409 00:45:17,870 --> 00:45:20,300 You are home, too. 410 00:45:22,230 --> 00:45:27,750 Is our honey not going to sneak out tonight? 411 00:45:29,730 --> 00:45:31,470 Honey, 412 00:45:31,470 --> 00:45:38,800 what were you doing in the chairman's office today? 413 00:45:41,130 --> 00:45:43,930 Ah, Mother-in-law. 414 00:45:43,930 --> 00:45:49,460 Mother-in-law, I saw something. 415 00:45:52,350 --> 00:45:56,990 Honey, what is it that I saw? 416 00:46:04,080 --> 00:46:05,430 What did you see? 417 00:46:05,430 --> 00:46:09,030 You know what I saw! 418 00:46:10,930 --> 00:46:18,830 Mother-in-law, when my wife didn't come home, could you tell me with whom she was with? 419 00:46:21,590 --> 00:46:24,950 Where are you going? Your husband is talking to you! 420 00:46:25,700 --> 00:46:27,360 What is your relationship with Chairman Kang? 421 00:46:27,360 --> 00:46:30,620 Son-in-law Jang, what are you doing?! 422 00:46:57,820 --> 00:47:03,640 A man who confessed to giving his life for me is acting up on mere jealousy. 423 00:47:03,640 --> 00:47:08,770 You saw this with your own eyes. Love is so very trivial like this. 424 00:47:09,560 --> 00:47:14,870 Even if there may be some love within my heart, what do you fear? 425 00:47:14,870 --> 00:47:18,180 Love is only this trivial. 426 00:47:20,250 --> 00:47:22,770 What are you talking about? 427 00:47:22,770 --> 00:47:28,750 I was with the chairman on the night of my friend's birthday, as well as the past several nights. 428 00:47:31,480 --> 00:47:37,590 Son-in-law Jang, she is out of her mind with all the effort she put forth supporting the chairman's wife. 429 00:47:37,590 --> 00:47:38,940 There's nothing serious going on. 430 00:47:38,940 --> 00:47:40,560 It's not true. Let's move on. 431 00:47:40,560 --> 00:47:42,350 It is true. 432 00:47:55,620 --> 00:47:57,270 What are you doing? 433 00:47:57,270 --> 00:48:00,560 You have a secret you haven't told me about as well, no? 434 00:48:00,560 --> 00:48:04,230 How can we be a couple when we keep things from each other? 435 00:48:04,230 --> 00:48:06,750 I'm going to think about it away from here. 436 00:48:06,750 --> 00:48:08,700 You can't. Don't leave. 437 00:48:08,700 --> 00:48:11,130 You can't leave. I won't let you! 438 00:48:16,270 --> 00:48:19,430 I beg you. Don't leave. 439 00:48:19,430 --> 00:48:21,420 I won't make you hurt. I'll never do it again. 440 00:48:21,420 --> 00:48:26,200 I... am sorry. So just don't leave. 441 00:48:27,990 --> 00:48:31,150 I really am scared. 442 00:48:36,280 --> 00:48:39,340 Why did we become like this? Huh? 443 00:48:46,670 --> 00:48:49,690 Are you asking me why we became like this? 444 00:49:16,360 --> 00:49:17,940 Honey. 445 00:49:20,320 --> 00:49:22,270 You can't do this. Where will you go? 446 00:49:22,270 --> 00:49:26,100 You know very well. I've no place to go. 447 00:49:26,100 --> 00:49:28,060 And you probably are aware. 448 00:49:28,060 --> 00:49:33,980 Instead of stopping me, it'll be better for both of us to survive if you are on my side. 449 00:50:22,400 --> 00:50:30,800 ♫ I’m seeing through your eyes and know what’s on your... mind ♫ 450 00:50:30,890 --> 00:50:35,390 I think we should emphasize the numerous middle-age users in our subscriber analysis data. 451 00:50:35,390 --> 00:50:38,220 Which means that our payment system is very, very easy to use. 452 00:50:38,220 --> 00:50:41,620 - It can be a huge asset of growth for our company. - Okay. 453 00:50:41,620 --> 00:50:44,970 Let's resume after a break. 454 00:50:46,260 --> 00:50:52,550 ♫ It’s just a petty game but I won’t let you down ♫ 455 00:50:52,550 --> 00:50:55,210 ♫ Let go of all your sorrow in my arms ♫ 456 00:50:55,210 --> 00:50:56,290 [Kim Seon Bin] 457 00:50:56,290 --> 00:50:58,990 ♫ Sorrow in my arms ♫ 458 00:50:58,990 --> 00:51:01,950 The person you are calling isn't available to pick up... 459 00:51:01,950 --> 00:51:05,270 Please leave a message after the tone. 460 00:51:05,270 --> 00:51:09,170 ♫ I know you don’t want to let me go ♫ 461 00:51:09,170 --> 00:51:11,980 ♫ To let me go ♫ 462 00:51:11,980 --> 00:51:13,240 Look. 463 00:51:13,240 --> 00:51:17,030 ♫ Don't say a thing ♫ [Zeus Project] 464 00:51:17,030 --> 00:51:20,090 ♫ I’m right next to you ♫ 465 00:51:20,090 --> 00:51:23,280 ♫ Close your eyes ♫ 466 00:51:23,280 --> 00:51:26,150 ♫ From my shadowed heart ♫ 467 00:51:26,150 --> 00:51:29,640 ♫ Too far away ♫ 468 00:51:29,640 --> 00:51:32,820 ♫ To go back in time ♫ 469 00:51:32,820 --> 00:51:35,760 ♫ Close your eyes ♫ 470 00:51:35,760 --> 00:51:40,030 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 471 00:51:40,030 --> 00:51:40,790 Like this. 472 00:51:40,790 --> 00:51:43,810 This way. 473 00:51:43,810 --> 00:51:45,180 You really are doing well. 474 00:51:45,180 --> 00:51:46,310 You say I'm good at this? 475 00:51:46,310 --> 00:51:47,330 No way. 476 00:51:47,330 --> 00:51:48,630 I've never seen a better dancer. 477 00:51:48,630 --> 00:51:50,880 Gosh. 478 00:51:50,880 --> 00:51:52,130 It tickles. 479 00:51:53,860 --> 00:51:55,760 Hey, Bro! What's up? 480 00:51:57,760 --> 00:52:00,170 Wait a minute. So what you're telling me is that... 481 00:52:00,930 --> 00:52:04,690 if we sleep with those two women, the amount will triple? 482 00:52:04,700 --> 00:52:11,400 ♫ Just stay silent under my... shadow ♫ 483 00:52:12,630 --> 00:52:15,780 ♫ It’s just a petty game ♫ 484 00:52:15,780 --> 00:52:19,470 ♫ But I won’t let you down ♫ 485 00:52:19,470 --> 00:52:22,260 Dad... 486 00:52:22,260 --> 00:52:24,800 Are you crying? 487 00:52:24,800 --> 00:52:25,780 No, not at all. 488 00:52:25,780 --> 00:52:28,510 ♫ Why do you still hesitate? ♫ 489 00:52:28,510 --> 00:52:31,650 ♫ Promise not to let you down ♫ 490 00:52:31,650 --> 00:52:33,990 ♫ I know you don’t want to let me go ♫ 491 00:52:33,990 --> 00:52:35,520 Bo Ram, I'm sorry. 492 00:52:35,520 --> 00:52:37,410 ♫ To let me go ♫ 493 00:52:37,410 --> 00:52:39,650 Daddy is sorry. 494 00:52:39,650 --> 00:52:43,210 ♫ Don’t say a thing ♫ 495 00:52:43,210 --> 00:52:46,380 ♫ To go back in time ♫ 496 00:52:46,380 --> 00:52:49,280 ♫ Close your eyes ♫ 497 00:52:49,280 --> 00:52:54,220 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 498 00:52:54,220 --> 00:52:57,830 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 499 00:54:04,120 --> 00:54:07,670 Why can't I contact Ms. Kim Seon Bin for the past few days? Is everything okay? 500 00:54:07,670 --> 00:54:10,340 She told me not to come for a few days, so I'm standing by. 501 00:54:10,340 --> 00:54:13,290 I told you to guard her from up close. 502 00:54:13,290 --> 00:54:15,230 I'm sorry, Sir. 503 00:54:47,220 --> 00:54:49,890 [Chairman Kang: Call me. I miss you. I feel like I'm losing my mind.] 504 00:54:49,890 --> 00:54:52,850 I feel like I'm going to lose my mind from worry. 505 00:55:00,300 --> 00:55:02,880 [Result of Investigation] 506 00:55:02,880 --> 00:55:06,110 Isn't this the personal information on Lee Ra El? 507 00:55:06,110 --> 00:55:08,030 Why the need? 508 00:55:08,910 --> 00:55:12,190 I raised a tiger cub. 509 00:55:12,190 --> 00:55:20,030 When the time comes, reveal Lee Ra El's identity to Chairman Kang. 510 00:55:22,620 --> 00:55:28,630 I have to capture her before she gets bigger and I get hurt. 511 00:55:29,790 --> 00:55:32,370 [Kim Seon Bin Studio] 512 00:55:32,370 --> 00:55:36,520 Not a word from the one who supposedly will emerge with news from her relatives. 513 00:55:46,840 --> 00:55:49,080 When did your mom say she would be home? 514 00:55:49,080 --> 00:55:51,940 I'm not sure... 515 00:56:12,310 --> 00:56:14,730 It's the chairman's, made to order. 516 00:56:14,730 --> 00:56:18,200 I also heard Ms. Eun Dam Ri bragging about it. 517 00:56:18,200 --> 00:56:19,790 Funny seeing you here. 518 00:56:19,790 --> 00:56:22,880 I guess you are planning on practicing today? 519 00:56:22,880 --> 00:56:27,870 Ms. Eun Dam Ri, that bag is a limited edition. 520 00:56:27,870 --> 00:56:30,200 Where did you get it? 521 00:56:32,400 --> 00:56:36,310 You know it well, yet you ask anyway. 522 00:56:36,310 --> 00:56:39,480 You know it's from Chairman Kang. 523 00:56:55,070 --> 00:56:56,350 What is this about? 524 00:56:56,350 --> 00:56:58,160 What are you doing? 525 00:57:15,670 --> 00:57:18,600 Why are you doing this? 526 00:57:32,680 --> 00:57:34,400 Why is she acting like that? 527 00:57:36,730 --> 00:57:38,280 Should we take you to the hospital? 528 00:57:38,280 --> 00:57:39,250 Should we call someone? 529 00:57:39,250 --> 00:57:40,630 You know about the chairman... 530 00:57:40,630 --> 00:57:43,060 I think the chairman may have a woman. 531 00:57:43,060 --> 00:57:44,820 Da Bi's mom! 532 00:57:44,820 --> 00:57:48,110 Da Bi's mom. 533 00:57:48,110 --> 00:57:50,020 Da Bi's mom! 534 00:58:16,200 --> 00:58:17,980 Get a grip! 535 00:58:17,980 --> 00:58:21,060 You have to get a grip if you're to find out who it is. 536 00:58:29,220 --> 00:58:32,230 [Bo Ram's Mom] 537 00:58:33,530 --> 00:58:36,410 The person you called is not available to take the call... 538 00:58:36,410 --> 00:58:39,770 Please leave a message after the tone. 539 00:58:44,930 --> 00:58:47,820 [Call: Kim Jeong Cheol Vice Chairman] 540 00:58:49,230 --> 00:58:52,140 The person you called is not available to take the call... 541 00:58:52,140 --> 00:58:54,120 [Kim Jeong Cheol Vice Chairman] 542 00:58:54,120 --> 00:58:55,540 [Kim Jeong Cheol Vice Chairman] 543 00:58:55,540 --> 00:58:58,410 [I can't pick up the phone right now.] 544 00:59:16,990 --> 00:59:18,940 Where the hell are you? 545 00:59:19,760 --> 00:59:21,890 Let's meet. 546 00:59:21,890 --> 00:59:23,560 Right now. 547 00:59:31,420 --> 00:59:33,220 What is it? 548 00:59:35,890 --> 00:59:38,590 I heard about the 3 million won. 549 00:59:39,590 --> 00:59:42,250 Please give that chance to me as well. 550 00:59:45,950 --> 00:59:51,790 It's been five days since I left home for my premarital home, yet he hasn't been in contact. 551 00:59:53,420 --> 00:59:57,220 If he told my father all about it, this is the worst case. 552 01:00:03,780 --> 01:00:06,750 I'm certain he has a woman, yet... 553 01:00:06,750 --> 01:00:08,870 Who the hell is it anyway? 554 01:00:08,870 --> 01:00:13,210 No, wait. I know him well. He doesn't have a woman. 555 01:00:15,440 --> 01:00:18,420 This is all due to that bitch Seon Bin. 556 01:00:20,200 --> 01:00:22,830 Wait when she shows. 557 01:00:25,810 --> 01:00:27,600 Blood! 558 01:00:28,390 --> 01:00:29,980 Madam. 559 01:00:39,290 --> 01:00:41,510 Your eyes... 560 01:00:43,620 --> 01:00:46,490 they piss me off. 561 01:01:04,110 --> 01:01:07,420 You should be grateful I'm so kind and beautiful. 562 01:01:07,420 --> 01:01:10,720 How dare you look down at me in that way. 563 01:01:10,720 --> 01:01:13,810 You won't learn unless you die, don't you? 564 01:01:29,530 --> 01:01:33,580 [Bo Ram's Mom] 565 01:01:33,580 --> 01:01:34,850 Where the hell are you?! 566 01:01:34,850 --> 01:01:38,820 Chairman Kang gifted a woman a car. 567 01:01:38,820 --> 01:01:42,580 It took me some time to find that out. 568 01:01:46,200 --> 01:01:48,740 [120 Jyeo 0518] 569 01:01:57,130 --> 01:02:02,050 It's a two-tone sedan, and the plate numbers are 0518. 570 01:02:02,050 --> 01:02:04,330 It's heading to Gongnam Boulevard. 571 01:02:04,330 --> 01:02:06,130 Hurry up. 572 01:02:06,770 --> 01:02:09,120 I said hurry the fuck up! 573 01:02:16,960 --> 01:02:18,740 I found it. 574 01:02:20,230 --> 01:02:23,680 About the chairman... I think he has a woman. 575 01:02:23,680 --> 01:02:26,220 I have important business. Do you have to know? 576 01:02:26,220 --> 01:02:28,060 Honey. 577 01:02:30,860 --> 01:02:33,950 Catch up! I have to see her face. 578 01:02:51,200 --> 01:02:52,990 Speed up! 579 01:02:52,990 --> 01:02:55,320 More! More! More! Speed up! 580 01:02:55,320 --> 01:02:57,300 Catch up closer! 581 01:03:01,810 --> 01:03:04,530 Press harder! 582 01:03:04,530 --> 01:03:06,630 Faster! 583 01:03:08,300 --> 01:03:10,510 Get closer! 584 01:03:14,810 --> 01:03:16,990 Get closer! 585 01:03:20,240 --> 01:03:22,330 Hit it! 586 01:03:29,780 --> 01:03:31,820 Are you all right? 587 01:03:32,600 --> 01:03:34,490 You did well. 588 01:03:41,700 --> 01:03:43,970 I got you! 589 01:04:14,130 --> 01:04:15,820 Open up. 590 01:04:16,750 --> 01:04:18,550 Get out of the car! 591 01:04:32,080 --> 01:04:33,840 I told you to guard her from up close. 592 01:04:33,840 --> 01:04:34,740 I'm sorry, Sir. 593 01:04:34,740 --> 01:04:38,190 How can we find out she's safe? I can't do it myself. 594 01:04:38,190 --> 01:04:41,850 I will go near Ms. Kim Seon Bin's house. 595 01:04:41,850 --> 01:04:43,090 Where are you? 596 01:04:43,090 --> 01:04:48,320 Chairman Kang... gifted a woman a car. 597 01:04:48,320 --> 01:04:52,010 To find this out, it took some time. 598 01:04:55,290 --> 01:04:57,980 [120 Jyeo: 0518] 599 01:05:07,870 --> 01:05:09,720 [Call: Lee Yeon Wook Bodyguard] 600 01:05:09,720 --> 01:05:12,050 [Bodyguard Lee Yeon Wook] 601 01:05:16,850 --> 01:05:21,210 Ms. Yeon Wook, please come pick me up. 602 01:05:47,530 --> 01:05:57,670 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 603 01:06:07,410 --> 01:06:09,340 Run! 604 01:06:14,190 --> 01:06:15,240 Fu.....ck! 605 01:06:15,240 --> 01:06:18,260 ♫ Don't say a thing ♫ 606 01:06:18,260 --> 01:06:21,400 ♫ I’m right next to you ♫ 607 01:06:21,400 --> 01:06:24,760 ♫ Close your eyes ♫ 608 01:06:24,760 --> 01:06:27,540 ♫ From my shadowed heart ♫ 609 01:06:27,540 --> 01:06:31,080 ♫ Too far away ♫ 610 01:06:31,080 --> 01:06:34,210 ♫ To go back in time ♫ 611 01:06:34,210 --> 01:06:37,160 ♫ Close your eyes ♫ 612 01:06:37,160 --> 01:06:41,030 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 613 01:06:42,020 --> 01:06:45,380 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 614 01:06:46,800 --> 01:06:50,300 ♫ Oh, find the lost hours ♫ 615 01:06:50,300 --> 01:06:53,380 ♫ Of our love ♫ 616 01:06:54,760 --> 01:06:56,680 ♫ I will never leave your side ♫ 617 01:06:56,680 --> 01:06:59,690 [Eve] 618 01:06:59,690 --> 01:07:04,460 When one arrives at the end of one's patience, one loses sanity and takes actions one must not conduct. 619 01:07:04,460 --> 01:07:06,820 You and I cannot be found out. 620 01:07:06,820 --> 01:07:08,130 How is this my fault, Sir? 621 01:07:08,130 --> 01:07:09,610 Let it go! This is supposed to be mine! 622 01:07:09,610 --> 01:07:11,040 You are a parasite! 623 01:07:11,040 --> 01:07:14,110 I sent you a small gift. We are over. 624 01:07:14,110 --> 01:07:16,580 I miss you so much that I'm losing my mind. 625 01:07:16,580 --> 01:07:20,100 What I'm going to do has been decided and who your woman is. 626 01:07:20,100 --> 01:07:21,340 [VIP] What you are looking for... 627 01:07:21,340 --> 01:07:23,380 Who are you? 628 01:07:23,380 --> 01:07:26,020 At 12:00 p.m. tomorrow. Let's meet. 629 01:07:26,020 --> 01:07:28,670 ♫ Too far away ♫ 630 01:07:28,670 --> 01:07:31,990 ♫ To go back in time ♫ 631 01:07:31,990 --> 01:07:34,740 ♫ Close your eyes ♫ 632 01:07:34,740 --> 01:07:36,730 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 44891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.