All language subtitles for Eve S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,980 [Film planning | Studio Dragon] 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,750 [Production | CJs Entertainment] 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,260 [Seo Ye Ji] 4 00:00:08,260 --> 00:00:10,170 [Park Byung Eun] 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,470 [Yu Seon] 6 00:00:19,090 --> 00:00:21,180 [Lee Sang Yeob] 7 00:00:26,200 --> 00:00:30,080 [Eve] [This program contains product placement and virtual advertising.] 8 00:00:30,080 --> 00:00:35,140 [This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:00:36,140 --> 00:00:38,020 Secretary Kim! 10 00:00:40,530 --> 00:00:42,380 Did you get in contact with him? 11 00:00:44,320 --> 00:00:46,710 Still nothing? 12 00:00:46,710 --> 00:00:50,220 It's 5:00 a.m. in the morning! 5:00 a.m.! 13 00:00:51,170 --> 00:00:56,110 Is he staying out? He's not coming at all? 14 00:00:56,110 --> 00:00:58,130 Does that make sense? 15 00:01:00,670 --> 00:01:04,280 Say something, I'm going insane! 16 00:01:04,280 --> 00:01:08,360 I'm sure an unavoidable situation occurred. When he returns, he will have an explanation, Madam. 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,280 He's not spending the night elsewhere? 18 00:01:10,280 --> 00:01:12,030 Then, why would he turn off his phone? 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,970 Why did he leave his car behind? 20 00:01:20,890 --> 00:01:23,250 Tell Secretary Cha to come. 21 00:01:29,950 --> 00:01:39,940 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 22 00:01:48,550 --> 00:01:51,340 You can't hide love. 23 00:01:52,810 --> 00:01:55,590 It's insanely spontaneous. 24 00:01:55,590 --> 00:01:58,100 It blurs your consciousness. 25 00:01:58,100 --> 00:02:02,890 And with formidable destructive power, it paralyzes your rationality. 26 00:02:03,730 --> 00:02:09,620 The ecstasy of love even numbs the pain of death. 27 00:02:09,620 --> 00:02:13,700 It's dangerous since it even paralyzes your senses. 28 00:02:13,700 --> 00:02:16,830 It's a dangerous thing. 29 00:02:31,670 --> 00:02:34,240 [Episode 6] 30 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Chairman. 31 00:02:39,420 --> 00:02:43,750 I don't want to wake you, but you should go. 32 00:02:52,540 --> 00:02:54,910 I've been asleep until now? 33 00:02:56,010 --> 00:02:58,650 I haven't been able to sleep for a long time. 34 00:03:00,140 --> 00:03:02,590 I don't know how long it's been. 35 00:03:05,700 --> 00:03:07,750 Did I tell you to save the country? 36 00:03:07,750 --> 00:03:11,170 I'm not asking for anything difficult, you can't even locate the chairman? 37 00:03:11,170 --> 00:03:13,150 I apologize. 38 00:03:13,150 --> 00:03:15,060 Is being sorry everything? 39 00:03:23,480 --> 00:03:26,700 Hold on to this so we can communicate with each other. 40 00:03:31,140 --> 00:03:33,940 Can I contact you as well? 41 00:03:33,940 --> 00:03:36,050 I'll always be waiting. 42 00:04:12,090 --> 00:04:16,680 It's too extravagant for me to wear around. 43 00:04:19,120 --> 00:04:22,080 No matter how elegant a jewel is, 44 00:04:23,230 --> 00:04:25,930 it's nothing compared to you. 45 00:04:29,870 --> 00:04:31,830 The chairman is here. 46 00:04:35,260 --> 00:04:36,900 Hide. 47 00:04:57,130 --> 00:05:00,310 What are you doing? Were you like this all night? 48 00:05:00,310 --> 00:05:04,480 What did you think I would do when you didn't come home? 49 00:05:07,070 --> 00:05:08,410 Everyone, go home. 50 00:05:08,410 --> 00:05:10,700 - Honey. - Go home! 51 00:05:17,900 --> 00:05:21,140 How many times do I have to tell you? Our employees are not slaves. 52 00:05:21,140 --> 00:05:25,120 Digging around, throwing fits, cursing. What do I need to do for you to stop? 53 00:05:25,120 --> 00:05:27,950 Does it matter how I act towards people like them? 54 00:05:27,950 --> 00:05:30,970 What were you doing with your phone off? 55 00:05:30,970 --> 00:05:32,840 Where did you go? 56 00:05:32,840 --> 00:05:37,300 And on my birthday, of all days? Tell me everything. 57 00:05:37,300 --> 00:05:39,060 Before I go crazy. 58 00:05:39,060 --> 00:05:43,050 It's true, I was thinking about what to say on my way here, 59 00:05:43,800 --> 00:05:47,090 but now that I'm here, I don't want to explain. 60 00:05:49,290 --> 00:05:51,900 I'm sick and tired of you. 61 00:05:54,110 --> 00:05:56,630 Why are you being like this? 62 00:05:56,630 --> 00:06:00,350 Are you on drugs? Are you in your right state of mind? 63 00:06:00,350 --> 00:06:03,820 It's fascinating that I've been able to hold it in for this long... 64 00:06:04,500 --> 00:06:06,490 when I hate you this much. 65 00:06:08,770 --> 00:06:12,030 How can you say something like that to get out of this? 66 00:06:12,830 --> 00:06:15,770 I won't let this go. 67 00:06:15,770 --> 00:06:19,950 Staying out on my birthday and saying harsh things, 68 00:06:21,780 --> 00:06:23,590 I won't stand for it. 69 00:06:23,590 --> 00:06:26,490 Have you ever let anything go? 70 00:06:28,120 --> 00:06:29,930 Secretary Cha. 71 00:06:31,030 --> 00:06:33,750 I saw the parked car, come out! 72 00:06:40,660 --> 00:06:43,120 I called him because I was worried about you. 73 00:06:43,860 --> 00:06:46,940 A wife hasn't seen her husband come home, can't I ask your secretary for that much? 74 00:06:46,940 --> 00:06:50,540 Did you put the GPS in the car because you were worried as well? 75 00:06:51,520 --> 00:06:54,010 What GPS? I don't know what you're talking about. 76 00:06:54,010 --> 00:06:59,390 Secretary Cha, who told you to put the GPS on my car? 77 00:07:09,380 --> 00:07:13,330 There's only one person in this house that can give an order like that. 78 00:07:14,370 --> 00:07:15,750 Please forgive me, Chairman. 79 00:07:15,750 --> 00:07:17,440 Get out. 80 00:07:30,340 --> 00:07:33,810 How is that important? 81 00:07:33,810 --> 00:07:35,950 If you love your husband, you can do something like that. 82 00:07:35,950 --> 00:07:39,090 Then what is important? Your birthday? 83 00:07:39,090 --> 00:07:42,910 Of course, it's important. It's my birthday. 84 00:07:43,640 --> 00:07:45,500 My feelings. 85 00:07:46,650 --> 00:07:49,240 What I want. 86 00:07:49,240 --> 00:07:53,070 Whatever happens, I should always be your priority. 87 00:07:53,070 --> 00:07:58,020 You want me to act like one of your employees. 88 00:07:58,020 --> 00:08:02,110 Are you trying to change the subject because you didn't come home? 89 00:08:02,110 --> 00:08:05,460 Tell me where you were yesterday before you complain about anything else. 90 00:08:06,130 --> 00:08:07,990 I just... 91 00:08:10,190 --> 00:08:12,600 needed a place to rest. 92 00:08:14,640 --> 00:08:17,150 Then you can rest. 93 00:08:17,800 --> 00:08:20,260 At home! 94 00:08:21,680 --> 00:08:24,000 This is your house. 95 00:08:30,020 --> 00:08:34,060 I'm not finished talking. Where are you going? 96 00:08:41,190 --> 00:08:44,710 Why are you in the guest room? For what? 97 00:08:44,710 --> 00:08:49,450 I don't want to sleep in the same bed as you. Let's sleep separately. 98 00:08:51,200 --> 00:08:54,190 Not separate rooms. I'll never allow it. 99 00:08:54,190 --> 00:08:56,470 I'm really sick and tired of this. Just stop. 100 00:08:56,470 --> 00:09:00,960 I'm the one who should be angry, why are you like this? Honey. 101 00:09:02,920 --> 00:09:05,750 Teacher, now is the time. 102 00:09:08,360 --> 00:09:12,310 I applied the hacking device in Chairman Kang's phone. 103 00:09:30,120 --> 00:09:33,580 Mom. 104 00:09:33,580 --> 00:09:35,080 How was the wedding? 105 00:09:35,080 --> 00:09:39,040 The bride was so pretty. 106 00:09:39,040 --> 00:09:41,670 You must be tired from the long drive. What about breakfast? 107 00:09:41,670 --> 00:09:43,930 I ate at a rest stop. 108 00:09:47,350 --> 00:09:49,190 Honey, you're home? 109 00:09:50,200 --> 00:09:53,640 Honey, there was a package in front of the house. 110 00:09:53,640 --> 00:09:57,820 Lee Tae Joon. Who is Gediks? 111 00:09:59,690 --> 00:10:03,980 - What is it that you're like that? Let's open it together. - No! 112 00:10:04,830 --> 00:10:06,640 Dad, what's wrong? 113 00:10:06,640 --> 00:10:08,440 Son-in-law Jang. 114 00:10:10,720 --> 00:10:16,360 Sorry, Honey. I'm sorry, Mother-in-law. I think the package was sent by mistake. 115 00:10:16,360 --> 00:10:18,610 I'm going to make a quick call. 116 00:10:29,170 --> 00:10:34,840 Sir, this is a list of prosecutors who want to join the Zeus Project. 117 00:10:34,840 --> 00:10:36,610 Take a look. 118 00:10:37,480 --> 00:10:42,710 District Attorney Kwon? How can we use someone who almost got arrested because of suspicion of lobbying? 119 00:10:42,710 --> 00:10:45,830 Take a look at this person. 120 00:10:45,830 --> 00:10:50,290 This one is nice. He doesn't talk or create accidents. 121 00:10:50,290 --> 00:10:52,540 Next is Prosector Park. 122 00:10:53,830 --> 00:10:58,560 We worked with Prosecutor Park last time. If we keep giving him money, he'll raise his price. 123 00:11:27,310 --> 00:11:28,910 The documents are all ready. 124 00:11:28,910 --> 00:11:30,790 Thank you. 125 00:11:34,750 --> 00:11:37,750 I even know the passcode. 126 00:11:53,340 --> 00:11:55,300 [Liyan Kindergarten] 127 00:11:55,300 --> 00:11:57,600 Make sure not to hold the grip too hard. 128 00:11:57,600 --> 00:12:02,080 And try the back swing as if you're opening the club face. 129 00:12:02,080 --> 00:12:05,570 - Go ahead. Give it a try. - What? Chairman Kang spent the night out? 130 00:12:05,570 --> 00:12:10,060 - On Han So Ra's birthday, of all days? - That's wild! 131 00:12:10,060 --> 00:12:13,050 Is that why she hasn't been showing her face lately? 132 00:12:13,050 --> 00:12:14,480 She must be embarrassed. 133 00:12:14,480 --> 00:12:20,430 She must have lost it after being stood up by us and her husband staying out all night. 134 00:12:20,430 --> 00:12:22,910 I can't live because of it! 135 00:12:27,990 --> 00:12:30,000 Yes, Madam. 136 00:12:33,550 --> 00:12:36,100 Are you not feeling well? 137 00:12:37,690 --> 00:12:40,410 I'll take Da Bi home. 138 00:12:58,040 --> 00:13:00,280 So Ra? 139 00:13:03,340 --> 00:13:05,590 I'm sorry! 140 00:13:18,770 --> 00:13:20,650 So Ra! 141 00:13:23,060 --> 00:13:28,660 - Why are you just getting here? - Da Bi was getting her golf lessons. 142 00:13:28,660 --> 00:13:32,440 What's going on? 143 00:13:32,440 --> 00:13:37,780 He said he wants to use separate rooms. I can't let that happen. 144 00:13:37,780 --> 00:13:40,710 Mom! 145 00:13:57,520 --> 00:14:00,600 Call Dad and tell him to hurry home. 146 00:14:00,600 --> 00:14:02,370 Hurry! 147 00:14:04,720 --> 00:14:08,990 I'll do it! I'll tell Chairman Kang. 148 00:14:08,990 --> 00:14:10,990 Da Bi, it's okay. 149 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Let's go. 150 00:14:15,720 --> 00:14:18,870 I couldn't turn her down. 151 00:14:18,870 --> 00:14:22,140 You've been so considerate of me, 152 00:14:23,720 --> 00:14:25,990 I am so sorry. 153 00:14:32,090 --> 00:14:33,710 [Letter of Resignation] 154 00:14:35,790 --> 00:14:38,390 I'll head back to my hometown. 155 00:14:43,710 --> 00:14:45,480 If I... 156 00:14:47,250 --> 00:14:53,610 If I give you one last opportunity, will you commit to being on my side? 157 00:15:01,000 --> 00:15:03,530 [Wife] 158 00:15:19,680 --> 00:15:23,720 [Chairman Kang Yoon Kyeom] 159 00:15:23,720 --> 00:15:25,350 [Kim Seon Bin] 160 00:15:31,030 --> 00:15:33,290 I missed you. 161 00:15:33,290 --> 00:15:35,510 A day seems like a year. 162 00:15:35,510 --> 00:15:39,100 Chairman, this is Bo Ram's mother. 163 00:15:39,100 --> 00:15:41,640 I think you need to head home. 164 00:15:57,620 --> 00:16:00,040 What's going on? 165 00:16:00,720 --> 00:16:02,740 Are you hurt? 166 00:16:04,460 --> 00:16:07,810 Chairman is home. Da Bi, your dad is home. 167 00:16:07,810 --> 00:16:10,240 Da Bi! Are you okay? 168 00:16:10,240 --> 00:16:11,550 Dad! 169 00:16:11,550 --> 00:16:13,190 Honey. 170 00:16:16,960 --> 00:16:18,740 What the heck is this? 171 00:16:33,950 --> 00:16:39,590 It's insanely spontaneous. It blurs your consciousness. 172 00:16:39,590 --> 00:16:44,170 And with formidable destructive power, it paralyzes your rationality. 173 00:16:44,790 --> 00:16:48,750 You can't hide the love. 174 00:16:58,450 --> 00:17:00,630 Da Bi, are you okay? Are you hurt? 175 00:17:00,630 --> 00:17:02,370 Da Bi, go to your room! 176 00:17:02,370 --> 00:17:06,080 Da Bi, don't move, you'll get hurt. What do you think you're doing! 177 00:17:08,640 --> 00:17:13,820 Did you just yell at me? 178 00:17:13,820 --> 00:17:18,880 And in front of your employee's wife? 179 00:17:21,650 --> 00:17:25,680 Da Bi, don't cry. 180 00:17:27,950 --> 00:17:30,000 Don't cry. 181 00:17:30,000 --> 00:17:34,070 So Ra, you'll get hurt from the broken glass pieces. 182 00:17:34,070 --> 00:17:38,010 Why don't you stay in your room? For your safety? 183 00:17:49,820 --> 00:17:57,260 Did you see the way he yelled at me? The way he looked at me? 184 00:17:57,260 --> 00:18:00,130 I wasn't able to see clearly. 185 00:18:15,690 --> 00:18:19,880 It's Valerian root tea. Please have a sip. 186 00:18:21,600 --> 00:18:24,130 It will help you calm down. 187 00:18:30,760 --> 00:18:36,770 This is a catastrophe. I think everybody got blinded by something. 188 00:18:36,770 --> 00:18:40,790 How else could he have acted out like that? 189 00:18:40,790 --> 00:18:43,020 I won't let this go. 190 00:18:43,790 --> 00:18:47,990 I won't let go of all those people who messed up my birthday party! 191 00:18:47,990 --> 00:18:52,020 Tell the partners of Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee to see me separately. Okay? 192 00:18:54,220 --> 00:18:56,460 How could they do this to me? 193 00:19:28,540 --> 00:19:33,110 It's the idea for the new shopping mall. Why don't you show this to your father? 194 00:19:33,850 --> 00:19:38,760 Everything will go back to its place when you keep yourself busy. 195 00:19:39,490 --> 00:19:45,880 Let's show how strong you are and put Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee in their place. 196 00:19:47,660 --> 00:19:50,020 Do you have a plan? 197 00:19:51,130 --> 00:19:54,850 We're going to have our performance soon. 198 00:20:51,940 --> 00:20:54,080 She's asleep. 199 00:21:04,890 --> 00:21:06,670 Rest up. 200 00:21:31,130 --> 00:21:34,120 I did mix in some sleeping pills, 201 00:21:36,100 --> 00:21:39,830 but what if she wakes up? 202 00:21:44,930 --> 00:21:48,060 Then, why did you make me like this? 203 00:21:50,560 --> 00:21:52,990 I hope it doesn't leave a scar. 204 00:21:54,140 --> 00:21:56,550 Have you been eating well? 205 00:22:30,010 --> 00:22:31,890 It's delicious. 206 00:22:33,260 --> 00:22:35,660 I'm not the best cook. 207 00:22:38,710 --> 00:22:41,160 I didn't know... 208 00:22:43,080 --> 00:22:45,190 that the best things... 209 00:22:47,680 --> 00:22:50,320 can be found in the most ordinary moments. 210 00:23:18,640 --> 00:23:21,890 [Fate] 211 00:23:25,260 --> 00:23:28,390 I thought you only listened to tango music. 212 00:23:31,760 --> 00:23:34,090 It is tango music. 213 00:23:34,090 --> 00:23:37,610 You can tango to Korean songs, too. 214 00:24:17,460 --> 00:24:19,690 Do you know what we would call it, 215 00:24:19,690 --> 00:24:23,250 if I danced tango here? 216 00:24:25,000 --> 00:24:27,600 It's tango in the room. 217 00:26:19,180 --> 00:26:22,380 This is why I hesitated. 218 00:26:22,380 --> 00:26:24,750 Because I didn't want to fall in love. 219 00:26:56,790 --> 00:26:58,880 In the Han Pan Ro's voice analysis files, 220 00:26:58,880 --> 00:27:02,510 there are at least twenty legally effective files. 221 00:27:02,510 --> 00:27:07,010 It's evidence of illegal mergers and acquisitions, including Gediks Semiconductors, from Chairman Kang's cell phone. 222 00:27:07,010 --> 00:27:10,710 - Thank you for your hard work, Ra El. - Let's ask the law firm to sue them. 223 00:27:11,460 --> 00:27:13,630 Let's do it that way. 224 00:27:13,630 --> 00:27:18,250 If we ask the law firm to sue, you must be prepared for your true identity to be revealed. 225 00:27:18,250 --> 00:27:21,980 Then it will be harder for us to collect the evidence, and that's why I'm pushing a lawsuit as a last objective. 226 00:27:21,980 --> 00:27:26,510 I want to put Han Pan Ro and Kang Yoon Kyeom in court. 227 00:27:26,510 --> 00:27:28,770 I want to do it as soon as possible. 228 00:27:30,360 --> 00:27:32,140 I feel the same way as you. 229 00:27:32,140 --> 00:27:34,330 But like our original plan, 230 00:27:34,330 --> 00:27:37,650 when we acquire Chairman Kang's safe is the best time to sue them. 231 00:27:37,650 --> 00:27:41,210 Also, that way, we can make this public to society. 232 00:27:41,210 --> 00:27:45,080 Still, I want to speed things up. 233 00:27:49,110 --> 00:27:51,960 I guess you are uncomfortable with Chairman Kang. 234 00:27:55,890 --> 00:28:00,670 It's not easy to get into bed with your archenemy. 235 00:28:00,670 --> 00:28:03,050 I want to end this soon. 236 00:28:11,640 --> 00:28:15,900 Honey, you came home after midnight last night. Did you go somewhere? 237 00:28:18,670 --> 00:28:23,530 Why did you throw this package away? 238 00:28:28,370 --> 00:28:32,790 Gediks Semiconductors was your first workplace. 239 00:28:32,790 --> 00:28:34,810 Why did you lie to me? 240 00:28:34,810 --> 00:28:36,650 And what is this? 241 00:28:45,800 --> 00:28:48,100 What's going on here? 242 00:28:50,580 --> 00:28:53,750 I don't know either! It was delivered incorrectly. 243 00:28:55,360 --> 00:28:56,830 Honey. 244 00:28:59,440 --> 00:29:02,250 You said you weren't hiding anything from me. 245 00:29:03,120 --> 00:29:06,890 I married you because I believed that you were a simple, pure person. 246 00:29:06,890 --> 00:29:10,790 Until you tell me what all these are about, do not even think of touching me. 247 00:29:13,700 --> 00:29:14,330 Honey. 248 00:29:14,330 --> 00:29:15,820 Get out. 249 00:29:40,260 --> 00:29:42,800 I want you to lose someone you love. 250 00:29:42,800 --> 00:29:46,300 Until you want to die because of that pain. 251 00:30:39,890 --> 00:30:43,160 I didn't tell my dad about you acting this way. 252 00:30:44,290 --> 00:30:47,560 I'll be on the Autumn Recital Documentary next week. 253 00:30:47,560 --> 00:30:50,730 My dad is coming to see my performance as well. 254 00:30:50,730 --> 00:30:54,110 You know my dad is fast at reading the room. 255 00:30:54,110 --> 00:30:57,580 He'll suspect things are wrong if you don't come. 256 00:31:01,180 --> 00:31:02,660 Are you threatening me? 257 00:31:02,660 --> 00:31:04,220 I'm saying this on your behalf. 258 00:31:04,220 --> 00:31:09,160 What's the point of pretending to have a good relationship in front of others when we are not? 259 00:31:10,500 --> 00:31:13,030 I'm putting in a lot of effort. 260 00:31:13,030 --> 00:31:17,250 Compared to before, I'm laying low and not really doing anything. 261 00:31:17,250 --> 00:31:22,150 You're laying low? Is that something to be proud of? 262 00:31:24,530 --> 00:31:27,550 How can you live well after committing such a thing back in the day— 263 00:31:27,550 --> 00:31:29,810 That was an accident! 264 00:31:43,760 --> 00:31:47,980 So we make a deal with the Seoul City Government that we'll clean up the brothel area, 265 00:31:47,980 --> 00:31:52,330 and turn that area into LY Group's shopping center? 266 00:31:52,330 --> 00:31:53,130 Yes. 267 00:31:53,130 --> 00:31:56,000 We can't even open anything over there yet. 268 00:31:56,000 --> 00:31:58,890 That's a great idea! 269 00:31:58,890 --> 00:32:02,140 Right, the brothel area is a problem for Seoul City. 270 00:32:02,140 --> 00:32:06,980 Brother, what if we merge this with the Zeus business? 271 00:32:07,710 --> 00:32:10,970 If we have a shopping mall as well, it's easier for money laundering. 272 00:32:10,970 --> 00:32:13,800 Also, the business gets bigger. Isn't that a perfect idea? 273 00:32:13,800 --> 00:32:16,230 You're right! 274 00:32:16,230 --> 00:32:20,100 I want the biggest shopping center in all of Korea. 275 00:32:20,920 --> 00:32:23,190 You brought Assemblyman Seo Eun Pyeong before. 276 00:32:23,190 --> 00:32:26,570 So Ra is on a roll these days! 277 00:32:28,730 --> 00:32:31,860 Who's the person who came up with this plan? 278 00:32:33,970 --> 00:32:36,310 I did it. 279 00:32:37,300 --> 00:32:39,710 Be honest. 280 00:32:41,290 --> 00:32:42,830 Who is it? 281 00:32:45,640 --> 00:32:47,510 She's one of the mothers from the parents' association. 282 00:32:47,510 --> 00:32:51,900 I told her I'd promote her husband, and now she's putting every effort into me. 283 00:32:51,900 --> 00:32:55,010 I'll introduce you to her when you come to the recital. 284 00:32:56,570 --> 00:32:58,440 Now that Han Pan Ro has taken the bait of the shopping mall, 285 00:32:58,440 --> 00:33:02,110 I think we can get the LY Group's money-laundering route soon. 286 00:33:02,110 --> 00:33:03,920 I'll start contacting the law firm. 287 00:33:03,920 --> 00:33:07,820 I don't think it's a bad idea to speed things up, as you said. 288 00:33:12,220 --> 00:33:15,010 You've exceeded my expectations. 289 00:33:15,010 --> 00:33:17,420 I'm sorry about what I said last time, 290 00:33:17,420 --> 00:33:21,750 that you are inexperienced. I want to sincerely apologize. 291 00:33:27,350 --> 00:33:29,270 You took this... 292 00:33:30,310 --> 00:33:33,130 as your life's work. 293 00:33:35,280 --> 00:33:38,750 A lot of our information can only be picked up by the people close to them. 294 00:33:38,750 --> 00:33:40,660 If the LY legal team learns about our lawsuit, 295 00:33:40,660 --> 00:33:44,680 you will be the first one they'll suspect, Ra El. 296 00:33:44,680 --> 00:33:47,620 Since your acquaintance was built overnight. 297 00:33:47,620 --> 00:33:50,560 I'm concerned you may be the recipient of their retribution, 298 00:33:50,560 --> 00:33:54,060 even before the case goes public. 299 00:33:55,120 --> 00:33:58,080 Put some distance between Kang Yoon Kyeom and you. 300 00:33:59,800 --> 00:34:01,940 It's for safety's sake. 301 00:34:04,510 --> 00:34:05,950 All right. 302 00:34:06,820 --> 00:34:11,640 Please double check all related data to the end. Let's call it a day. 303 00:34:11,640 --> 00:34:12,970 Okay. 304 00:34:14,030 --> 00:34:15,370 Um... 305 00:34:15,370 --> 00:34:19,590 What are your thoughts on the offer of becoming the Blue House Secretary? 306 00:34:19,590 --> 00:34:23,190 The speaker is trying to assess what my thoughts are, but I have no inkling. 307 00:34:23,190 --> 00:34:26,910 I will think on it some more. Please give me some time. 308 00:34:26,910 --> 00:34:29,150 Is it the Do-Not-Disturb DD Day? 309 00:34:29,150 --> 00:34:32,180 A time alone before making a big change? 310 00:34:34,940 --> 00:34:37,840 I know it's a useless question, but I'm still curious. 311 00:34:37,840 --> 00:34:42,270 You completely go off the radar on DD Day. Where exactly do you go? 312 00:34:42,270 --> 00:34:44,580 Can't you share a little bit? 313 00:34:46,400 --> 00:34:52,130 DD Day's meaning is literally Do-Not-Disturb. So if I let you in on it, would it really be a DD Day? 314 00:34:52,130 --> 00:34:54,690 It'd be an Open Day instead, no? 315 00:34:55,880 --> 00:34:57,390 That's true. 316 00:34:57,390 --> 00:34:58,440 Please get home. 317 00:34:58,440 --> 00:35:00,750 Good job today! 318 00:35:17,310 --> 00:35:18,780 Ra El. 319 00:35:18,800 --> 00:35:23,500 This is regarding the job request previously made. Contact me when you can. 320 00:35:31,820 --> 00:35:32,910 That's right. That's right. 321 00:35:32,910 --> 00:35:34,230 Wow, it's the madam! 322 00:35:34,230 --> 00:35:35,520 So cool! 323 00:35:35,520 --> 00:35:38,050 You are so pretty. 324 00:35:40,800 --> 00:35:44,440 - What is this about? - We felt bad for not celebrating you on your birthday. 325 00:35:44,440 --> 00:35:48,770 We are a so-called parents' dance group. We should at least, celebrate each other. 326 00:35:48,770 --> 00:35:51,340 Never mind. It's already passed. 327 00:35:51,340 --> 00:35:58,050 ♪ Happy birthday to you, Happy birthday to you ♪ 328 00:35:58,050 --> 00:36:00,440 Enough, don't you think? 329 00:36:01,320 --> 00:36:03,040 Secretary Kim. 330 00:36:09,410 --> 00:36:11,700 I will accept your affection. 331 00:36:12,580 --> 00:36:13,870 We also prepared a gift. 332 00:36:13,870 --> 00:36:17,930 It's a premium brand from this industry. 333 00:36:17,930 --> 00:36:21,380 Since a shop opened in Cheongdam-dong, I bought this one. 334 00:36:23,660 --> 00:36:25,860 - Oh my god. - Was this your idea? 335 00:36:32,120 --> 00:36:36,500 I heard about your birthday. 336 00:36:36,500 --> 00:36:40,840 It made me feel bad that you were alone, so I prepared this gift as a cute joke. 337 00:36:40,840 --> 00:36:43,610 I heard when you get old, 338 00:36:43,610 --> 00:36:49,340 "that" is more superior than the husband. 339 00:36:49,340 --> 00:36:52,340 I hope it makes you feel better. 340 00:37:00,360 --> 00:37:02,090 Why don't we cut the cake? 341 00:37:02,090 --> 00:37:05,400 I will bring a piece if you go to the lounge. 342 00:37:13,300 --> 00:37:14,640 Did you see? 343 00:37:14,640 --> 00:37:17,930 Right where it hurts. 344 00:37:21,540 --> 00:37:25,860 Please lower your anger. I had no idea they were up to this. 345 00:37:37,170 --> 00:37:40,250 The madams have taken their leave. 346 00:37:43,480 --> 00:37:45,320 Please open them. 347 00:37:56,410 --> 00:37:58,770 What is this money for, Madam? 348 00:37:58,770 --> 00:37:59,940 It's an allowance. 349 00:37:59,940 --> 00:38:00,940 Ma'am? 350 00:38:00,940 --> 00:38:02,100 Use it where you need it. 351 00:38:02,100 --> 00:38:03,680 All this? 352 00:38:07,430 --> 00:38:11,780 In this, there are three times the amount of what you have. 353 00:38:14,780 --> 00:38:18,290 Sleep with Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee for one night. 354 00:38:20,270 --> 00:38:25,490 You can tempt them or use some other method... 355 00:38:25,490 --> 00:38:28,830 Whoever delivers the result first, 356 00:38:29,710 --> 00:38:31,800 will take it all. 357 00:38:33,200 --> 00:38:37,240 One thing, there's got to be proof. 358 00:38:37,240 --> 00:38:39,670 A definitive one. 359 00:38:40,710 --> 00:38:42,360 Take your leave. 360 00:39:04,330 --> 00:39:06,390 Sis, 361 00:39:06,390 --> 00:39:10,420 should you really go to this length despite how much you dislike them? 362 00:39:10,420 --> 00:39:12,410 It's a crime. 363 00:39:12,410 --> 00:39:15,390 I've always lived doing whatever I pleased. 364 00:39:17,180 --> 00:39:18,630 What if it becomes a problem? 365 00:39:18,630 --> 00:39:21,120 There was never once a problem. 366 00:39:24,250 --> 00:39:28,450 Have you done things like this before? 367 00:39:33,540 --> 00:39:36,750 Do you know why Father doesn't let me work? 368 00:39:36,750 --> 00:39:38,990 Because I'm childish? 369 00:39:41,250 --> 00:39:46,610 I always cause trouble and Dad always handles the aftermath. 370 00:39:46,610 --> 00:39:51,920 I'm sure the old man is probably tired of it. I bet he'd like to live in peace. 371 00:39:56,790 --> 00:39:59,230 Did you do things like this regarding Chairman Kang 372 00:39:59,230 --> 00:40:02,690 or LY Group? 373 00:40:06,970 --> 00:40:11,000 The trouble I caused in order to marry him was probably the biggest. 374 00:40:11,000 --> 00:40:12,960 What was it? 375 00:40:12,960 --> 00:40:16,520 I switched two women's fate... lightly. 376 00:40:17,350 --> 00:40:19,380 In order to marry him, that is. 377 00:40:20,440 --> 00:40:23,570 When he was single, the amount of marriage talk amongst the chaebols was extraordinary. 378 00:40:23,570 --> 00:40:30,110 He was infamous for his good looks, tall stature, and growing up as the ultimate elite without a scandal to his name. 379 00:40:30,110 --> 00:40:33,690 The competition was fierce, but I was older... 380 00:40:33,690 --> 00:40:35,590 and married once before. 381 00:40:35,590 --> 00:40:36,950 And so? 382 00:40:36,950 --> 00:40:38,770 The rumor had it 383 00:40:38,770 --> 00:40:42,000 there was a woman who he was affectionate with. 384 00:40:42,000 --> 00:40:45,900 So, I took care of it. 385 00:40:48,620 --> 00:40:53,540 And then some woman interfered with my plan, claiming we return her husband's company. 386 00:40:53,540 --> 00:40:56,790 Gediks Semiconductor company's wife or something. 387 00:40:56,790 --> 00:40:59,520 Gediks was my dowry. 388 00:41:00,100 --> 00:41:03,770 One young, one old woman. 389 00:41:03,770 --> 00:41:06,730 They switched their fate. 390 00:41:07,390 --> 00:41:09,060 Thanks to me. 391 00:41:23,350 --> 00:41:25,440 Gediks... 392 00:41:26,420 --> 00:41:27,950 I mean... 393 00:41:28,750 --> 00:41:33,310 To those women, what exactly did you do to those women? 394 00:41:38,270 --> 00:41:40,940 You'll get hurt, if you know too much. 395 00:41:41,640 --> 00:41:44,560 There will be many interesting events ahead of us. 396 00:41:46,260 --> 00:41:48,160 You can look forward to it as well. 397 00:42:02,110 --> 00:42:03,050 [Ra El] 398 00:42:27,900 --> 00:42:29,410 Ra El! 399 00:43:00,690 --> 00:43:04,900 What is this about, Ra El? Why do you ask about your mother's last appearance? 400 00:43:06,290 --> 00:43:09,360 Did you hear some news? 401 00:43:10,290 --> 00:43:12,860 Just before she disappeared, 402 00:43:14,400 --> 00:43:17,050 what she spoke about, 403 00:43:17,770 --> 00:43:20,510 how she appeared in that last moment, 404 00:43:21,390 --> 00:43:23,680 do you have anything you can tell me? 405 00:43:24,650 --> 00:43:26,430 It's important. 406 00:43:27,370 --> 00:43:30,350 Shortly after I left for the US, 407 00:43:31,220 --> 00:43:34,900 she disappeared from the nursing home she was staying at. 408 00:43:34,900 --> 00:43:40,150 I don't have any further knowledge of it than what I already shared. 409 00:43:40,750 --> 00:43:42,710 Han So Ra... 410 00:43:46,250 --> 00:43:49,740 Do you suppose there is a possibility that she harmed my mom? 411 00:43:54,180 --> 00:43:57,330 How does a person disappear without a trace? 412 00:43:58,070 --> 00:44:00,260 Don't you find it strange? 413 00:44:03,980 --> 00:44:05,980 When I went to visit your mother... 414 00:44:07,200 --> 00:44:10,510 for the last time at the nursing home... 415 00:44:15,850 --> 00:44:20,280 Ah, are you okay? I brought some porridge for you. 416 00:44:20,280 --> 00:44:23,000 I'd like you to stop coming here. 417 00:44:25,420 --> 00:44:28,380 Your future is bright, Attorney Seo. 418 00:44:28,380 --> 00:44:31,250 Don't get mixed up in a dangerous situation. 419 00:44:31,250 --> 00:44:32,850 What kind of talk is that, Ma'am? 420 00:44:32,850 --> 00:44:34,730 You listen to me. 421 00:44:36,160 --> 00:44:38,480 From now on, never 422 00:44:38,480 --> 00:44:40,860 come to visit me. 423 00:44:40,860 --> 00:44:42,610 Do you understand? 424 00:44:42,610 --> 00:44:46,500 Your mother was always uneasy. 425 00:44:48,100 --> 00:44:51,090 Shortly after your father passed away, 426 00:44:51,090 --> 00:44:53,940 LY took over your father's company. 427 00:44:55,260 --> 00:44:58,210 I thought it was all over then. 428 00:44:58,210 --> 00:45:03,760 What did she say when she was leaving the hospital? 429 00:45:04,520 --> 00:45:09,040 She said she was on her way to meet with her relatives. 430 00:45:09,870 --> 00:45:12,370 She went missing right after that. 431 00:45:16,150 --> 00:45:21,900 Though a person went missing without any cause, there has been no trace of her for over ten years... 432 00:45:21,900 --> 00:45:28,540 The case doesn't make any sense. However, if the most powerful person was involved, then... 433 00:45:29,620 --> 00:45:32,220 we may be able to solve the puzzle. 434 00:45:33,050 --> 00:45:35,810 Of course, it's all a guess at this point, Ra El. 435 00:45:45,440 --> 00:45:47,300 Ra El. 436 00:45:52,400 --> 00:45:54,260 Oh, Ra El! 437 00:45:59,360 --> 00:46:02,610 I only hoped that she lived. 438 00:46:03,700 --> 00:46:08,480 Is it possible to find information about Ms. Kim Jin Sook? 439 00:46:08,480 --> 00:46:12,450 There isn't any known information about Ms. Kim Jin Sook. 440 00:46:12,450 --> 00:46:15,440 Then some day, 441 00:46:15,440 --> 00:46:18,100 I could meet my mom. 442 00:46:18,930 --> 00:46:21,740 That is how I was able to go on. 443 00:46:26,510 --> 00:46:28,410 Ra El! 444 00:46:32,120 --> 00:46:33,960 Mom. 445 00:46:48,580 --> 00:46:50,460 Mom... 446 00:46:58,180 --> 00:47:00,420 Mom... 447 00:47:34,110 --> 00:47:37,150 [LY Group Kang Yoon Kyeom] 448 00:47:37,150 --> 00:47:39,630 What brings you here, Secretary Jeong? 449 00:47:41,030 --> 00:47:44,960 Your father asks to speak with you. 450 00:47:48,880 --> 00:47:51,920 You say the former Prime Minister Han Pan Ro wishes to meet? 451 00:47:51,920 --> 00:47:53,880 He sent something our way via his secretary. 452 00:47:53,880 --> 00:47:58,250 Mentioning something about how he appreciated your help at the kindergarten. 453 00:47:58,250 --> 00:48:01,770 I'm sure he was trying to grab a chance thrown his way since a premium politician deigned a visit to his event. 454 00:48:01,770 --> 00:48:05,640 You know well how Han Pan Ro conducts illegal deals mixing business and politics. 455 00:48:05,640 --> 00:48:07,220 I cut him directly. 456 00:48:07,220 --> 00:48:10,410 Rotten to the core. How dare he try to deal with you? 457 00:48:15,700 --> 00:48:17,850 Please convey that I'll meet with him. 458 00:48:19,390 --> 00:48:20,960 Sir? 459 00:48:22,580 --> 00:48:24,670 I will meet him. 460 00:48:42,240 --> 00:48:43,150 How do I look? 461 00:48:43,150 --> 00:48:45,360 Madam, you are so beautiful! 462 00:48:45,360 --> 00:48:47,710 Really, it suits you perfectly. 463 00:48:47,710 --> 00:48:50,260 You are too beautiful! 464 00:49:25,480 --> 00:49:27,350 Father. 465 00:49:42,000 --> 00:49:45,020 You bastard. 466 00:49:45,020 --> 00:49:46,840 Kneel! 467 00:49:52,690 --> 00:49:58,300 Did you forget why I raised you as an equal to Chi Kyeom? 468 00:49:58,300 --> 00:49:59,830 I hadn't forgotten. 469 00:49:59,830 --> 00:50:02,040 Is that right? 470 00:50:02,040 --> 00:50:05,780 Han Pan Ro started to approach shopping malls. 471 00:50:05,780 --> 00:50:10,120 He dares to snatch the play mall I gave your older brother?! 472 00:50:10,120 --> 00:50:11,440 I did not realize it. 473 00:50:11,440 --> 00:50:13,960 It's an even bigger problem if you say you didn't know! 474 00:50:13,960 --> 00:50:17,180 How are you managing our household?! 475 00:50:18,680 --> 00:50:22,430 It's a sworn statement forfeiting your rights and legal document about your inheritance. 476 00:50:22,430 --> 00:50:23,230 [Statement of Successor Forfeiture] 477 00:50:23,230 --> 00:50:25,650 I can't rely on you any more. 478 00:50:25,650 --> 00:50:27,780 Sign here! 479 00:50:28,650 --> 00:50:32,540 I gave my life to the company. 480 00:50:32,540 --> 00:50:34,270 You can't do this to me, Sir. 481 00:50:34,270 --> 00:50:37,750 The true successor of this family is Chi Kyeom. 482 00:50:37,750 --> 00:50:42,420 - Father. - Were we to rely solely on you, we don't know how your father-in-law will behave in the future. 483 00:50:42,420 --> 00:50:44,320 Sign it! 484 00:50:44,320 --> 00:50:47,180 What will my children become then? 485 00:50:47,990 --> 00:50:51,080 Your mother is of low birth, hence you are lowly born, 486 00:50:51,080 --> 00:50:53,830 would your children be any different? 487 00:50:53,900 --> 00:50:59,900 Do you think the seat of a chairman is acceptable to the child born to a good housekeeper? 488 00:50:59,950 --> 00:51:04,560 The only reason you were allowed entrance (to the family) was to support Chi Kyeom, who lacks both in health and ability. 489 00:51:04,560 --> 00:51:07,920 You weren't accepted so you could gobble your elder brother up! 490 00:51:08,740 --> 00:51:12,090 Though I may be the one to have hidden your status of birth, 491 00:51:12,090 --> 00:51:16,740 the time has come for your wife and father-in-law to learn of your birth status. 492 00:51:16,740 --> 00:51:18,800 Sign it! 493 00:51:27,880 --> 00:51:32,110 [Liyan Kindergarten] 494 00:51:46,250 --> 00:51:51,680 Some wounds only heal when they are covered by a bigger wound. 495 00:51:51,680 --> 00:51:53,540 Ra El! 496 00:51:53,540 --> 00:51:55,540 Ra El! Ra El! 497 00:51:55,540 --> 00:52:01,960 If I were afraid, I wouldn't have taken this path. 498 00:52:04,800 --> 00:52:07,200 Ra El... 499 00:52:09,260 --> 00:52:12,200 Why are you so nice to me? 500 00:52:12,200 --> 00:52:17,580 When I came across you then, I still had a belief in innocence. 501 00:52:17,580 --> 00:52:19,310 ♫ Though I cannot return to... ♫ 502 00:52:19,310 --> 00:52:21,000 Though the time has changed, 503 00:52:23,020 --> 00:52:25,370 I still want to protect you. 504 00:52:28,400 --> 00:52:34,160 ♫ I'm looking at you once more ♫ 505 00:52:35,980 --> 00:52:41,070 There's no further innocence in me that needs protecting. 506 00:52:41,070 --> 00:52:42,750 I have fallen. 507 00:52:42,750 --> 00:52:45,730 Not at all. 508 00:52:45,730 --> 00:52:50,260 Not a single thing could ruin you. 509 00:52:50,260 --> 00:52:54,060 The situation might have brought you to this point, 510 00:52:54,060 --> 00:52:56,820 but you are still who you are. 511 00:52:59,630 --> 00:53:04,040 Li Ra El. A person of god. 512 00:53:04,940 --> 00:53:12,790 Your revenge has a reason, but I will have to pay for committing the deeds I shouldn't have. 513 00:53:12,790 --> 00:53:16,280 Despite it all, 514 00:53:16,280 --> 00:53:18,890 I plan to help you with your revenge. 515 00:53:22,060 --> 00:53:24,010 Though this may not be the path I'd like to take, 516 00:53:25,820 --> 00:53:30,520 my heart beats with the thought of you. 517 00:53:32,220 --> 00:53:36,420 How will I ever stop? 518 00:53:36,420 --> 00:53:39,930 ♫ but because of missing you... ♫ 519 00:53:39,930 --> 00:53:45,790 ♫ I'll always wait for only you... ♫ 520 00:53:50,430 --> 00:53:52,990 Seon Bin, my father's here. 521 00:53:53,920 --> 00:53:56,660 Why haven't you changed into your performance dress? 522 00:54:01,510 --> 00:54:05,580 I will shortly change. And your father? 523 00:54:06,960 --> 00:54:08,960 Please come in! 524 00:54:09,740 --> 00:54:12,320 Congratulation on your recital. 525 00:54:12,320 --> 00:54:14,600 Long time no see! 526 00:54:29,570 --> 00:54:32,080 Hello, Sir. 527 00:54:32,080 --> 00:54:35,350 Your proposal was outstanding. 528 00:54:35,350 --> 00:54:39,590 You are amazing for a person who is a housewife. 529 00:54:40,310 --> 00:54:45,000 I studied business administration. 530 00:54:45,000 --> 00:54:47,330 I see. It makes sense. 531 00:54:49,230 --> 00:54:54,220 I hear Bo Ra's mom is an excellent dancer. Are you going to run a risk of being compared? 532 00:54:54,220 --> 00:54:56,250 Don't be shocked after seeing me perform. 533 00:54:56,250 --> 00:54:59,620 Brother, all that is left is for us to cheer her on. 534 00:54:59,620 --> 00:55:01,570 I bet you're right. 535 00:55:12,600 --> 00:55:14,540 - See you later. - Yes, Dad. 536 00:55:14,540 --> 00:55:15,970 Fighting! 537 00:55:15,970 --> 00:55:17,800 Fighting! 538 00:55:18,500 --> 00:55:20,280 Get ready, okay? 539 00:56:12,300 --> 00:56:13,590 Hello, everyone. 540 00:56:13,590 --> 00:56:16,530 I am the director of Liyan Kindergarten, Cha Alisa. 541 00:56:16,530 --> 00:56:20,510 Firstly, let me share my gratitude 542 00:56:20,510 --> 00:56:22,300 to the parents and students, 543 00:56:22,300 --> 00:56:24,160 and the relevant persons 544 00:56:24,160 --> 00:56:26,640 who have come to attend our autumn recital. 545 00:56:26,640 --> 00:56:28,860 Without further ado, the first performance will be... 546 00:56:28,860 --> 00:56:31,180 As you know, they are the shining stars of our kindergarten? 547 00:56:31,180 --> 00:56:34,850 We begin the musical recital of the students. 548 00:56:34,850 --> 00:56:37,960 Please show your support with a round of heartfelt applause. 549 00:56:44,180 --> 00:56:47,610 [Liyan Kindergarten] 550 00:56:54,710 --> 00:56:56,560 He disappeared? 551 00:56:56,560 --> 00:57:00,590 He left stating that he had to speak with someone for a moment... 552 00:57:00,590 --> 00:57:03,050 We will bring him back. 553 00:57:33,550 --> 00:57:34,860 Next up is... 554 00:57:34,860 --> 00:57:37,340 in order to elevate our kindergarten's prestige, 555 00:57:37,340 --> 00:57:40,880 the parents have prepared a special performance. 556 00:57:40,880 --> 00:57:42,300 Let us welcome them. 557 00:57:42,300 --> 00:57:44,770 Please applaud. 558 00:58:59,760 --> 00:59:04,560 Pretend you didn't see anything. If you know too much about the 1%, you'll get hurt. 559 00:59:17,400 --> 00:59:22,170 And then some woman interfered with my plan, claiming we return her husband's company. 560 00:59:22,170 --> 00:59:25,430 Gediks Semi-Conductor company's wife or something. 561 00:59:25,430 --> 00:59:28,350 Gediks was my dowry. 562 00:59:34,310 --> 00:59:37,830 One young, one old woman. 563 00:59:37,830 --> 00:59:41,590 They switched their fate. 564 00:59:41,590 --> 00:59:43,430 Thanks to me. 565 01:00:08,120 --> 01:00:09,400 There you go. Shall we take a picture? 566 01:00:09,400 --> 01:00:10,830 Then I'll take a photo now. 567 01:00:10,830 --> 01:00:13,740 One, two, three! 568 01:00:38,300 --> 01:00:40,270 What is that woman about? 569 01:00:40,270 --> 01:00:42,710 She nabs your soul. 570 01:00:42,710 --> 01:00:46,760 What a woman. What a woman. 571 01:00:48,940 --> 01:00:50,790 Encore! 572 01:01:13,010 --> 01:01:17,030 [Hello! Welcome Autumn Recital] 573 01:02:03,540 --> 01:02:06,050 What happened to your face? 574 01:02:09,120 --> 01:02:13,310 You know that clown who mistook himself as the king, 575 01:02:14,470 --> 01:02:19,240 if that clown seizes the throne and becomes the true king, 576 01:02:19,240 --> 01:02:22,530 wouldn't he then no longer be mistaken? 577 01:02:22,530 --> 01:02:25,580 What... do you want to say? 578 01:02:26,780 --> 01:02:30,570 What if I become the real king? 579 01:02:32,640 --> 01:02:39,570 Father-in-law, Father, and Eldest Brother. To step over all who suppress me, 580 01:02:39,570 --> 01:02:43,270 become the king by taking control over LY. 581 01:02:44,330 --> 01:02:49,180 Not as the clown, but as the real king. 582 01:02:51,870 --> 01:02:54,200 Hello, I'm So Ra Han. Nice to meet you. 583 01:02:54,200 --> 01:02:55,650 Nice to meet you. 584 01:02:55,650 --> 01:03:00,760 So, So Ra, you were known as the lady of LY, the representative group of Korea. 585 01:03:00,760 --> 01:03:02,980 How come you can dance so well? 586 01:03:02,980 --> 01:03:06,290 Actually, I practiced for a month, 587 01:03:06,290 --> 01:03:10,540 when I got a request for a performance from the kindergarten... 588 01:03:13,460 --> 01:03:14,950 Thank you so much for today. 589 01:03:14,950 --> 01:03:16,750 Thank you. 590 01:03:18,730 --> 01:03:20,290 Good job, everyone. 591 01:03:20,290 --> 01:03:21,750 Thank you so much. 592 01:03:21,750 --> 01:03:22,790 Is it okay? 593 01:03:22,790 --> 01:03:26,120 It was perfect. We got everything that we needed. 594 01:03:26,120 --> 01:03:30,460 I can do anything if you are by my side. 595 01:03:31,240 --> 01:03:37,670 No matter what, promise me that you'll be by my side. 596 01:03:43,440 --> 01:03:45,170 I will. 597 01:03:46,990 --> 01:03:49,950 I will remain by your side, Chairman. 598 01:03:55,320 --> 01:03:58,230 I will walk alongside you. 599 01:03:59,580 --> 01:04:01,990 No matter what happens. 600 01:04:15,640 --> 01:04:17,790 Thank you so much for having us today. 601 01:04:17,790 --> 01:04:19,550 Your performances were great. 602 01:04:19,550 --> 01:04:22,090 I'm happy you enjoyed. 603 01:04:22,090 --> 01:04:24,360 - See you next time. - Bye. 604 01:04:29,350 --> 01:04:32,010 You saw that my husband came, right? 605 01:04:38,210 --> 01:04:42,100 That man is mine. Forever. 606 01:04:48,450 --> 01:04:50,660 But, Sis... 607 01:04:50,660 --> 01:04:52,180 Yes? 608 01:04:56,420 --> 01:04:58,540 What is it? Tell me. 609 01:05:01,490 --> 01:05:04,770 It suddenly came to mind. 610 01:05:04,770 --> 01:05:09,950 I'm rather intuitive with such things as a married woman. 611 01:05:14,820 --> 01:05:17,410 About the chairman... 612 01:05:22,410 --> 01:05:24,590 What about my husband? 613 01:05:30,550 --> 01:05:33,400 I think he may have another woman. 614 01:05:36,050 --> 01:05:37,620 What? 615 01:06:10,810 --> 01:06:15,050 [Nonexecutive Director and Economic Advisor: Han Pan Ro] 616 01:06:45,750 --> 01:06:55,680 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 617 01:06:55,700 --> 01:06:58,740 ♫ Bailemos Tango (Let's dance tango) ♫ 618 01:06:58,740 --> 01:07:03,910 ♫ An untruthful story that has yet to end ♫ 619 01:07:03,910 --> 01:07:08,260 ♫ Unable to escape again ♫ 620 01:07:08,260 --> 01:07:10,710 ♫ Draped in the memory of this night ♫ 621 01:07:10,710 --> 01:07:13,320 [Eve] 622 01:07:13,320 --> 01:07:16,660 What if I become the wife of LY Group in place of Han So Ra? 623 01:07:16,660 --> 01:07:19,860 Do you think he will divorce over an affair? Wake up! 624 01:07:19,860 --> 01:07:24,650 Bring me the physical evidence. If you either say you don't have it or blame it on a mistaken notion, you will die. 625 01:07:24,650 --> 01:07:29,800 With a cruel method, I will make her beg to kill her instead. 626 01:07:29,800 --> 01:07:32,400 Why did you come here? It's dangerous. 627 01:07:32,400 --> 01:07:34,560 Are you saying it was all that Seon Bin's doing? 628 01:07:34,560 --> 01:07:35,850 Tell me. Who are you! 629 01:07:35,850 --> 01:07:38,910 Why can't I contact you, Kim Seon Bin? 630 01:07:38,910 --> 01:07:40,910 Step over her! 631 01:07:40,910 --> 01:07:43,420 I got you. 632 01:07:43,420 --> 01:07:48,600 ♫ An untruthful story that has yet to end ♫ 633 01:07:48,600 --> 01:07:50,140 ♫ Unable to escape again ♫ 46170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.