Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,980
[Film planning | Studio Dragon]
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,750
[Production | CJs Entertainment]
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,260
[Seo Ye Ji]
4
00:00:08,260 --> 00:00:10,170
[Park Byung Eun]
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,470
[Yu Seon]
6
00:00:19,090 --> 00:00:21,180
[Lee Sang Yeob]
7
00:00:26,200 --> 00:00:30,080
[Eve]
[This program contains product placement and virtual advertising.]
8
00:00:30,080 --> 00:00:35,140
[This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.]
9
00:00:36,140 --> 00:00:38,020
Secretary Kim!
10
00:00:40,530 --> 00:00:42,380
Did you get in contact with him?
11
00:00:44,320 --> 00:00:46,710
Still nothing?
12
00:00:46,710 --> 00:00:50,220
It's 5:00 a.m. in the morning! 5:00 a.m.!
13
00:00:51,170 --> 00:00:56,110
Is he staying out? He's not coming at all?
14
00:00:56,110 --> 00:00:58,130
Does that make sense?
15
00:01:00,670 --> 00:01:04,280
Say something, I'm going insane!
16
00:01:04,280 --> 00:01:08,360
I'm sure an unavoidable situation occurred. When he returns, he will have an explanation, Madam.
17
00:01:08,360 --> 00:01:10,280
He's not spending the night elsewhere?
18
00:01:10,280 --> 00:01:12,030
Then, why would he turn off his phone?
19
00:01:12,030 --> 00:01:14,970
Why did he leave his car behind?
20
00:01:20,890 --> 00:01:23,250
Tell Secretary Cha to come.
21
00:01:29,950 --> 00:01:39,940
Timing and Subtitles brought to you by
The rEVEnge Team @Viki.com
22
00:01:48,550 --> 00:01:51,340
You can't hide love.
23
00:01:52,810 --> 00:01:55,590
It's insanely spontaneous.
24
00:01:55,590 --> 00:01:58,100
It blurs your consciousness.
25
00:01:58,100 --> 00:02:02,890
And with formidable destructive power, it paralyzes your rationality.
26
00:02:03,730 --> 00:02:09,620
The ecstasy of love even numbs the pain of death.
27
00:02:09,620 --> 00:02:13,700
It's dangerous since it even paralyzes your senses.
28
00:02:13,700 --> 00:02:16,830
It's a dangerous thing.
29
00:02:31,670 --> 00:02:34,240
[Episode 6]
30
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Chairman.
31
00:02:39,420 --> 00:02:43,750
I don't want to wake you, but you should go.
32
00:02:52,540 --> 00:02:54,910
I've been asleep until now?
33
00:02:56,010 --> 00:02:58,650
I haven't been able to sleep for a long time.
34
00:03:00,140 --> 00:03:02,590
I don't know how long it's been.
35
00:03:05,700 --> 00:03:07,750
Did I tell you to save the country?
36
00:03:07,750 --> 00:03:11,170
I'm not asking for anything difficult, you can't even locate the chairman?
37
00:03:11,170 --> 00:03:13,150
I apologize.
38
00:03:13,150 --> 00:03:15,060
Is being sorry everything?
39
00:03:23,480 --> 00:03:26,700
Hold on to this so we can communicate with each other.
40
00:03:31,140 --> 00:03:33,940
Can I contact you as well?
41
00:03:33,940 --> 00:03:36,050
I'll always be waiting.
42
00:04:12,090 --> 00:04:16,680
It's too extravagant for me to wear around.
43
00:04:19,120 --> 00:04:22,080
No matter how elegant a jewel is,
44
00:04:23,230 --> 00:04:25,930
it's nothing compared to you.
45
00:04:29,870 --> 00:04:31,830
The chairman is here.
46
00:04:35,260 --> 00:04:36,900
Hide.
47
00:04:57,130 --> 00:05:00,310
What are you doing? Were you like this all night?
48
00:05:00,310 --> 00:05:04,480
What did you think I would do when you didn't come home?
49
00:05:07,070 --> 00:05:08,410
Everyone, go home.
50
00:05:08,410 --> 00:05:10,700
- Honey.
- Go home!
51
00:05:17,900 --> 00:05:21,140
How many times do I have to tell you? Our employees are not slaves.
52
00:05:21,140 --> 00:05:25,120
Digging around, throwing fits, cursing. What do I need to do for you to stop?
53
00:05:25,120 --> 00:05:27,950
Does it matter how I act towards people like them?
54
00:05:27,950 --> 00:05:30,970
What were you doing with your phone off?
55
00:05:30,970 --> 00:05:32,840
Where did you go?
56
00:05:32,840 --> 00:05:37,300
And on my birthday, of all days? Tell me everything.
57
00:05:37,300 --> 00:05:39,060
Before I go crazy.
58
00:05:39,060 --> 00:05:43,050
It's true, I was thinking about what to say on my way here,
59
00:05:43,800 --> 00:05:47,090
but now that I'm here, I don't want to explain.
60
00:05:49,290 --> 00:05:51,900
I'm sick and tired of you.
61
00:05:54,110 --> 00:05:56,630
Why are you being like this?
62
00:05:56,630 --> 00:06:00,350
Are you on drugs? Are you in your right state of mind?
63
00:06:00,350 --> 00:06:03,820
It's fascinating that I've been able to hold it in for this long...
64
00:06:04,500 --> 00:06:06,490
when I hate you this much.
65
00:06:08,770 --> 00:06:12,030
How can you say something like that to get out of this?
66
00:06:12,830 --> 00:06:15,770
I won't let this go.
67
00:06:15,770 --> 00:06:19,950
Staying out on my birthday and saying harsh things,
68
00:06:21,780 --> 00:06:23,590
I won't stand for it.
69
00:06:23,590 --> 00:06:26,490
Have you ever let anything go?
70
00:06:28,120 --> 00:06:29,930
Secretary Cha.
71
00:06:31,030 --> 00:06:33,750
I saw the parked car, come out!
72
00:06:40,660 --> 00:06:43,120
I called him because I was worried about you.
73
00:06:43,860 --> 00:06:46,940
A wife hasn't seen her husband come home, can't I ask your secretary for that much?
74
00:06:46,940 --> 00:06:50,540
Did you put the GPS in the car because you were worried as well?
75
00:06:51,520 --> 00:06:54,010
What GPS? I don't know what you're talking about.
76
00:06:54,010 --> 00:06:59,390
Secretary Cha, who told you to put the GPS on my car?
77
00:07:09,380 --> 00:07:13,330
There's only one person in this house that can give an order like that.
78
00:07:14,370 --> 00:07:15,750
Please forgive me, Chairman.
79
00:07:15,750 --> 00:07:17,440
Get out.
80
00:07:30,340 --> 00:07:33,810
How is that important?
81
00:07:33,810 --> 00:07:35,950
If you love your husband, you can do something like that.
82
00:07:35,950 --> 00:07:39,090
Then what is important? Your birthday?
83
00:07:39,090 --> 00:07:42,910
Of course, it's important. It's my birthday.
84
00:07:43,640 --> 00:07:45,500
My feelings.
85
00:07:46,650 --> 00:07:49,240
What I want.
86
00:07:49,240 --> 00:07:53,070
Whatever happens, I should always be your priority.
87
00:07:53,070 --> 00:07:58,020
You want me to act like one of your employees.
88
00:07:58,020 --> 00:08:02,110
Are you trying to change the subject because you didn't come home?
89
00:08:02,110 --> 00:08:05,460
Tell me where you were yesterday before you complain about anything else.
90
00:08:06,130 --> 00:08:07,990
I just...
91
00:08:10,190 --> 00:08:12,600
needed a place to rest.
92
00:08:14,640 --> 00:08:17,150
Then you can rest.
93
00:08:17,800 --> 00:08:20,260
At home!
94
00:08:21,680 --> 00:08:24,000
This is your house.
95
00:08:30,020 --> 00:08:34,060
I'm not finished talking. Where are you going?
96
00:08:41,190 --> 00:08:44,710
Why are you in the guest room? For what?
97
00:08:44,710 --> 00:08:49,450
I don't want to sleep in the same bed as you. Let's sleep separately.
98
00:08:51,200 --> 00:08:54,190
Not separate rooms. I'll never allow it.
99
00:08:54,190 --> 00:08:56,470
I'm really sick and tired of this. Just stop.
100
00:08:56,470 --> 00:09:00,960
I'm the one who should be angry, why are you like this? Honey.
101
00:09:02,920 --> 00:09:05,750
Teacher, now is the time.
102
00:09:08,360 --> 00:09:12,310
I applied the hacking device in Chairman Kang's phone.
103
00:09:30,120 --> 00:09:33,580
Mom.
104
00:09:33,580 --> 00:09:35,080
How was the wedding?
105
00:09:35,080 --> 00:09:39,040
The bride was so pretty.
106
00:09:39,040 --> 00:09:41,670
You must be tired from the long drive. What about breakfast?
107
00:09:41,670 --> 00:09:43,930
I ate at a rest stop.
108
00:09:47,350 --> 00:09:49,190
Honey, you're home?
109
00:09:50,200 --> 00:09:53,640
Honey, there was a package in front of the house.
110
00:09:53,640 --> 00:09:57,820
Lee Tae Joon. Who is Gediks?
111
00:09:59,690 --> 00:10:03,980
- What is it that you're like that? Let's open it together.
- No!
112
00:10:04,830 --> 00:10:06,640
Dad, what's wrong?
113
00:10:06,640 --> 00:10:08,440
Son-in-law Jang.
114
00:10:10,720 --> 00:10:16,360
Sorry, Honey. I'm sorry, Mother-in-law. I think the package was sent by mistake.
115
00:10:16,360 --> 00:10:18,610
I'm going to make a quick call.
116
00:10:29,170 --> 00:10:34,840
Sir, this is a list of prosecutors who want to join the Zeus Project.
117
00:10:34,840 --> 00:10:36,610
Take a look.
118
00:10:37,480 --> 00:10:42,710
District Attorney Kwon? How can we use someone who almost got arrested because of suspicion of lobbying?
119
00:10:42,710 --> 00:10:45,830
Take a look at this person.
120
00:10:45,830 --> 00:10:50,290
This one is nice. He doesn't talk or create accidents.
121
00:10:50,290 --> 00:10:52,540
Next is Prosector Park.
122
00:10:53,830 --> 00:10:58,560
We worked with Prosecutor Park last time. If we keep giving him money, he'll raise his price.
123
00:11:27,310 --> 00:11:28,910
The documents are all ready.
124
00:11:28,910 --> 00:11:30,790
Thank you.
125
00:11:34,750 --> 00:11:37,750
I even know the passcode.
126
00:11:53,340 --> 00:11:55,300
[Liyan Kindergarten]
127
00:11:55,300 --> 00:11:57,600
Make sure not to hold the grip too hard.
128
00:11:57,600 --> 00:12:02,080
And try the back swing as if you're opening the club face.
129
00:12:02,080 --> 00:12:05,570
- Go ahead. Give it a try.
- What? Chairman Kang spent the night out?
130
00:12:05,570 --> 00:12:10,060
- On Han So Ra's birthday, of all days?
- That's wild!
131
00:12:10,060 --> 00:12:13,050
Is that why she hasn't been showing her face lately?
132
00:12:13,050 --> 00:12:14,480
She must be embarrassed.
133
00:12:14,480 --> 00:12:20,430
She must have lost it after being stood up by us and her husband staying out all night.
134
00:12:20,430 --> 00:12:22,910
I can't live because of it!
135
00:12:27,990 --> 00:12:30,000
Yes, Madam.
136
00:12:33,550 --> 00:12:36,100
Are you not feeling well?
137
00:12:37,690 --> 00:12:40,410
I'll take Da Bi home.
138
00:12:58,040 --> 00:13:00,280
So Ra?
139
00:13:03,340 --> 00:13:05,590
I'm sorry!
140
00:13:18,770 --> 00:13:20,650
So Ra!
141
00:13:23,060 --> 00:13:28,660
- Why are you just getting here?
- Da Bi was getting her golf lessons.
142
00:13:28,660 --> 00:13:32,440
What's going on?
143
00:13:32,440 --> 00:13:37,780
He said he wants to use separate rooms. I can't let that happen.
144
00:13:37,780 --> 00:13:40,710
Mom!
145
00:13:57,520 --> 00:14:00,600
Call Dad and tell him to hurry home.
146
00:14:00,600 --> 00:14:02,370
Hurry!
147
00:14:04,720 --> 00:14:08,990
I'll do it! I'll tell Chairman Kang.
148
00:14:08,990 --> 00:14:10,990
Da Bi, it's okay.
149
00:14:12,000 --> 00:14:13,640
Let's go.
150
00:14:15,720 --> 00:14:18,870
I couldn't turn her down.
151
00:14:18,870 --> 00:14:22,140
You've been so considerate of me,
152
00:14:23,720 --> 00:14:25,990
I am so sorry.
153
00:14:32,090 --> 00:14:33,710
[Letter of Resignation]
154
00:14:35,790 --> 00:14:38,390
I'll head back to my hometown.
155
00:14:43,710 --> 00:14:45,480
If I...
156
00:14:47,250 --> 00:14:53,610
If I give you one last opportunity, will you commit to being on my side?
157
00:15:01,000 --> 00:15:03,530
[Wife]
158
00:15:19,680 --> 00:15:23,720
[Chairman Kang Yoon Kyeom]
159
00:15:23,720 --> 00:15:25,350
[Kim Seon Bin]
160
00:15:31,030 --> 00:15:33,290
I missed you.
161
00:15:33,290 --> 00:15:35,510
A day seems like a year.
162
00:15:35,510 --> 00:15:39,100
Chairman, this is Bo Ram's mother.
163
00:15:39,100 --> 00:15:41,640
I think you need to head home.
164
00:15:57,620 --> 00:16:00,040
What's going on?
165
00:16:00,720 --> 00:16:02,740
Are you hurt?
166
00:16:04,460 --> 00:16:07,810
Chairman is home. Da Bi, your dad is home.
167
00:16:07,810 --> 00:16:10,240
Da Bi! Are you okay?
168
00:16:10,240 --> 00:16:11,550
Dad!
169
00:16:11,550 --> 00:16:13,190
Honey.
170
00:16:16,960 --> 00:16:18,740
What the heck is this?
171
00:16:33,950 --> 00:16:39,590
It's insanely spontaneous. It blurs your consciousness.
172
00:16:39,590 --> 00:16:44,170
And with formidable destructive power, it paralyzes your rationality.
173
00:16:44,790 --> 00:16:48,750
You can't hide the love.
174
00:16:58,450 --> 00:17:00,630
Da Bi, are you okay? Are you hurt?
175
00:17:00,630 --> 00:17:02,370
Da Bi, go to your room!
176
00:17:02,370 --> 00:17:06,080
Da Bi, don't move, you'll get hurt. What do you think you're doing!
177
00:17:08,640 --> 00:17:13,820
Did you just yell at me?
178
00:17:13,820 --> 00:17:18,880
And in front of your employee's wife?
179
00:17:21,650 --> 00:17:25,680
Da Bi, don't cry.
180
00:17:27,950 --> 00:17:30,000
Don't cry.
181
00:17:30,000 --> 00:17:34,070
So Ra, you'll get hurt from the broken glass pieces.
182
00:17:34,070 --> 00:17:38,010
Why don't you stay in your room? For your safety?
183
00:17:49,820 --> 00:17:57,260
Did you see the way he yelled at me? The way he looked at me?
184
00:17:57,260 --> 00:18:00,130
I wasn't able to see clearly.
185
00:18:15,690 --> 00:18:19,880
It's Valerian root tea. Please have a sip.
186
00:18:21,600 --> 00:18:24,130
It will help you calm down.
187
00:18:30,760 --> 00:18:36,770
This is a catastrophe. I think everybody got blinded by something.
188
00:18:36,770 --> 00:18:40,790
How else could he have acted out like that?
189
00:18:40,790 --> 00:18:43,020
I won't let this go.
190
00:18:43,790 --> 00:18:47,990
I won't let go of all those people who messed up my birthday party!
191
00:18:47,990 --> 00:18:52,020
Tell the partners of Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee to see me separately. Okay?
192
00:18:54,220 --> 00:18:56,460
How could they do this to me?
193
00:19:28,540 --> 00:19:33,110
It's the idea for the new shopping mall. Why don't you show this to your father?
194
00:19:33,850 --> 00:19:38,760
Everything will go back to its place when you keep yourself busy.
195
00:19:39,490 --> 00:19:45,880
Let's show how strong you are and put Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee in their place.
196
00:19:47,660 --> 00:19:50,020
Do you have a plan?
197
00:19:51,130 --> 00:19:54,850
We're going to have our performance soon.
198
00:20:51,940 --> 00:20:54,080
She's asleep.
199
00:21:04,890 --> 00:21:06,670
Rest up.
200
00:21:31,130 --> 00:21:34,120
I did mix in some sleeping pills,
201
00:21:36,100 --> 00:21:39,830
but what if she wakes up?
202
00:21:44,930 --> 00:21:48,060
Then, why did you make me like this?
203
00:21:50,560 --> 00:21:52,990
I hope it doesn't leave a scar.
204
00:21:54,140 --> 00:21:56,550
Have you been eating well?
205
00:22:30,010 --> 00:22:31,890
It's delicious.
206
00:22:33,260 --> 00:22:35,660
I'm not the best cook.
207
00:22:38,710 --> 00:22:41,160
I didn't know...
208
00:22:43,080 --> 00:22:45,190
that the best things...
209
00:22:47,680 --> 00:22:50,320
can be found in the most ordinary moments.
210
00:23:18,640 --> 00:23:21,890
[Fate]
211
00:23:25,260 --> 00:23:28,390
I thought you only listened to tango music.
212
00:23:31,760 --> 00:23:34,090
It is tango music.
213
00:23:34,090 --> 00:23:37,610
You can tango to Korean songs, too.
214
00:24:17,460 --> 00:24:19,690
Do you know what we would call it,
215
00:24:19,690 --> 00:24:23,250
if I danced tango here?
216
00:24:25,000 --> 00:24:27,600
It's tango in the room.
217
00:26:19,180 --> 00:26:22,380
This is why I hesitated.
218
00:26:22,380 --> 00:26:24,750
Because I didn't want to fall in love.
219
00:26:56,790 --> 00:26:58,880
In the Han Pan Ro's voice analysis files,
220
00:26:58,880 --> 00:27:02,510
there are at least twenty legally effective files.
221
00:27:02,510 --> 00:27:07,010
It's evidence of illegal mergers and acquisitions, including Gediks Semiconductors, from Chairman Kang's cell phone.
222
00:27:07,010 --> 00:27:10,710
- Thank you for your hard work, Ra El.
- Let's ask the law firm to sue them.
223
00:27:11,460 --> 00:27:13,630
Let's do it that way.
224
00:27:13,630 --> 00:27:18,250
If we ask the law firm to sue, you must be prepared for your true identity to be revealed.
225
00:27:18,250 --> 00:27:21,980
Then it will be harder for us to collect the evidence, and that's why I'm pushing a lawsuit as a last objective.
226
00:27:21,980 --> 00:27:26,510
I want to put Han Pan Ro and Kang Yoon Kyeom in court.
227
00:27:26,510 --> 00:27:28,770
I want to do it as soon as possible.
228
00:27:30,360 --> 00:27:32,140
I feel the same way as you.
229
00:27:32,140 --> 00:27:34,330
But like our original plan,
230
00:27:34,330 --> 00:27:37,650
when we acquire Chairman Kang's safe is the best time to sue them.
231
00:27:37,650 --> 00:27:41,210
Also, that way, we can make this public to society.
232
00:27:41,210 --> 00:27:45,080
Still, I want to speed things up.
233
00:27:49,110 --> 00:27:51,960
I guess you are uncomfortable with Chairman Kang.
234
00:27:55,890 --> 00:28:00,670
It's not easy to get into bed with your archenemy.
235
00:28:00,670 --> 00:28:03,050
I want to end this soon.
236
00:28:11,640 --> 00:28:15,900
Honey, you came home after midnight last night. Did you go somewhere?
237
00:28:18,670 --> 00:28:23,530
Why did you throw this package away?
238
00:28:28,370 --> 00:28:32,790
Gediks Semiconductors was your first workplace.
239
00:28:32,790 --> 00:28:34,810
Why did you lie to me?
240
00:28:34,810 --> 00:28:36,650
And what is this?
241
00:28:45,800 --> 00:28:48,100
What's going on here?
242
00:28:50,580 --> 00:28:53,750
I don't know either! It was delivered incorrectly.
243
00:28:55,360 --> 00:28:56,830
Honey.
244
00:28:59,440 --> 00:29:02,250
You said you weren't hiding anything from me.
245
00:29:03,120 --> 00:29:06,890
I married you because I believed that you were a simple, pure person.
246
00:29:06,890 --> 00:29:10,790
Until you tell me what all these are about, do not even think of touching me.
247
00:29:13,700 --> 00:29:14,330
Honey.
248
00:29:14,330 --> 00:29:15,820
Get out.
249
00:29:40,260 --> 00:29:42,800
I want you to lose someone you love.
250
00:29:42,800 --> 00:29:46,300
Until you want to die because of that pain.
251
00:30:39,890 --> 00:30:43,160
I didn't tell my dad about you acting this way.
252
00:30:44,290 --> 00:30:47,560
I'll be on the Autumn Recital Documentary next week.
253
00:30:47,560 --> 00:30:50,730
My dad is coming to see my performance as well.
254
00:30:50,730 --> 00:30:54,110
You know my dad is fast at reading the room.
255
00:30:54,110 --> 00:30:57,580
He'll suspect things are wrong if you don't come.
256
00:31:01,180 --> 00:31:02,660
Are you threatening me?
257
00:31:02,660 --> 00:31:04,220
I'm saying this on your behalf.
258
00:31:04,220 --> 00:31:09,160
What's the point of pretending to have a good relationship in front of others when we are not?
259
00:31:10,500 --> 00:31:13,030
I'm putting in a lot of effort.
260
00:31:13,030 --> 00:31:17,250
Compared to before, I'm laying low and not really doing anything.
261
00:31:17,250 --> 00:31:22,150
You're laying low? Is that something to be proud of?
262
00:31:24,530 --> 00:31:27,550
How can you live well after committing such a thing back in the day—
263
00:31:27,550 --> 00:31:29,810
That was an accident!
264
00:31:43,760 --> 00:31:47,980
So we make a deal with the Seoul City Government that we'll clean up the brothel area,
265
00:31:47,980 --> 00:31:52,330
and turn that area into LY Group's shopping center?
266
00:31:52,330 --> 00:31:53,130
Yes.
267
00:31:53,130 --> 00:31:56,000
We can't even open anything over there yet.
268
00:31:56,000 --> 00:31:58,890
That's a great idea!
269
00:31:58,890 --> 00:32:02,140
Right, the brothel area is a problem for Seoul City.
270
00:32:02,140 --> 00:32:06,980
Brother, what if we merge this with the Zeus business?
271
00:32:07,710 --> 00:32:10,970
If we have a shopping mall as well, it's easier for money laundering.
272
00:32:10,970 --> 00:32:13,800
Also, the business gets bigger. Isn't that a perfect idea?
273
00:32:13,800 --> 00:32:16,230
You're right!
274
00:32:16,230 --> 00:32:20,100
I want the biggest shopping center in all of Korea.
275
00:32:20,920 --> 00:32:23,190
You brought Assemblyman Seo Eun Pyeong before.
276
00:32:23,190 --> 00:32:26,570
So Ra is on a roll these days!
277
00:32:28,730 --> 00:32:31,860
Who's the person who came up with this plan?
278
00:32:33,970 --> 00:32:36,310
I did it.
279
00:32:37,300 --> 00:32:39,710
Be honest.
280
00:32:41,290 --> 00:32:42,830
Who is it?
281
00:32:45,640 --> 00:32:47,510
She's one of the mothers from the parents' association.
282
00:32:47,510 --> 00:32:51,900
I told her I'd promote her husband, and now she's putting every effort into me.
283
00:32:51,900 --> 00:32:55,010
I'll introduce you to her when you come to the recital.
284
00:32:56,570 --> 00:32:58,440
Now that Han Pan Ro has taken the bait of the shopping mall,
285
00:32:58,440 --> 00:33:02,110
I think we can get the LY Group's money-laundering route soon.
286
00:33:02,110 --> 00:33:03,920
I'll start contacting the law firm.
287
00:33:03,920 --> 00:33:07,820
I don't think it's a bad idea to speed things up, as you said.
288
00:33:12,220 --> 00:33:15,010
You've exceeded my expectations.
289
00:33:15,010 --> 00:33:17,420
I'm sorry about what I said last time,
290
00:33:17,420 --> 00:33:21,750
that you are inexperienced. I want to sincerely apologize.
291
00:33:27,350 --> 00:33:29,270
You took this...
292
00:33:30,310 --> 00:33:33,130
as your life's work.
293
00:33:35,280 --> 00:33:38,750
A lot of our information can only be picked up by the people close to them.
294
00:33:38,750 --> 00:33:40,660
If the LY legal team learns about our lawsuit,
295
00:33:40,660 --> 00:33:44,680
you will be the first one they'll suspect, Ra El.
296
00:33:44,680 --> 00:33:47,620
Since your acquaintance was built overnight.
297
00:33:47,620 --> 00:33:50,560
I'm concerned you may be the recipient of their retribution,
298
00:33:50,560 --> 00:33:54,060
even before the case goes public.
299
00:33:55,120 --> 00:33:58,080
Put some distance between Kang Yoon Kyeom and you.
300
00:33:59,800 --> 00:34:01,940
It's for safety's sake.
301
00:34:04,510 --> 00:34:05,950
All right.
302
00:34:06,820 --> 00:34:11,640
Please double check all related data to the end. Let's call it a day.
303
00:34:11,640 --> 00:34:12,970
Okay.
304
00:34:14,030 --> 00:34:15,370
Um...
305
00:34:15,370 --> 00:34:19,590
What are your thoughts on the offer of becoming the Blue House Secretary?
306
00:34:19,590 --> 00:34:23,190
The speaker is trying to assess what my thoughts are, but I have no inkling.
307
00:34:23,190 --> 00:34:26,910
I will think on it some more. Please give me some time.
308
00:34:26,910 --> 00:34:29,150
Is it the Do-Not-Disturb DD Day?
309
00:34:29,150 --> 00:34:32,180
A time alone before making a big change?
310
00:34:34,940 --> 00:34:37,840
I know it's a useless question, but I'm still curious.
311
00:34:37,840 --> 00:34:42,270
You completely go off the radar on DD Day. Where exactly do you go?
312
00:34:42,270 --> 00:34:44,580
Can't you share a little bit?
313
00:34:46,400 --> 00:34:52,130
DD Day's meaning is literally Do-Not-Disturb. So if I let you in on it, would it really be a DD Day?
314
00:34:52,130 --> 00:34:54,690
It'd be an Open Day instead, no?
315
00:34:55,880 --> 00:34:57,390
That's true.
316
00:34:57,390 --> 00:34:58,440
Please get home.
317
00:34:58,440 --> 00:35:00,750
Good job today!
318
00:35:17,310 --> 00:35:18,780
Ra El.
319
00:35:18,800 --> 00:35:23,500
This is regarding the job request previously made. Contact me when you can.
320
00:35:31,820 --> 00:35:32,910
That's right. That's right.
321
00:35:32,910 --> 00:35:34,230
Wow, it's the madam!
322
00:35:34,230 --> 00:35:35,520
So cool!
323
00:35:35,520 --> 00:35:38,050
You are so pretty.
324
00:35:40,800 --> 00:35:44,440
- What is this about?
- We felt bad for not celebrating you on your birthday.
325
00:35:44,440 --> 00:35:48,770
We are a so-called parents' dance group. We should at least, celebrate each other.
326
00:35:48,770 --> 00:35:51,340
Never mind. It's already passed.
327
00:35:51,340 --> 00:35:58,050
♪ Happy birthday to you, Happy birthday to you ♪
328
00:35:58,050 --> 00:36:00,440
Enough, don't you think?
329
00:36:01,320 --> 00:36:03,040
Secretary Kim.
330
00:36:09,410 --> 00:36:11,700
I will accept your affection.
331
00:36:12,580 --> 00:36:13,870
We also prepared a gift.
332
00:36:13,870 --> 00:36:17,930
It's a premium brand from this industry.
333
00:36:17,930 --> 00:36:21,380
Since a shop opened in Cheongdam-dong, I bought this one.
334
00:36:23,660 --> 00:36:25,860
- Oh my god.
- Was this your idea?
335
00:36:32,120 --> 00:36:36,500
I heard about your birthday.
336
00:36:36,500 --> 00:36:40,840
It made me feel bad that you were alone, so I prepared this gift as a cute joke.
337
00:36:40,840 --> 00:36:43,610
I heard when you get old,
338
00:36:43,610 --> 00:36:49,340
"that" is more superior than the husband.
339
00:36:49,340 --> 00:36:52,340
I hope it makes you feel better.
340
00:37:00,360 --> 00:37:02,090
Why don't we cut the cake?
341
00:37:02,090 --> 00:37:05,400
I will bring a piece if you go to the lounge.
342
00:37:13,300 --> 00:37:14,640
Did you see?
343
00:37:14,640 --> 00:37:17,930
Right where it hurts.
344
00:37:21,540 --> 00:37:25,860
Please lower your anger. I had no idea they were up to this.
345
00:37:37,170 --> 00:37:40,250
The madams have taken their leave.
346
00:37:43,480 --> 00:37:45,320
Please open them.
347
00:37:56,410 --> 00:37:58,770
What is this money for, Madam?
348
00:37:58,770 --> 00:37:59,940
It's an allowance.
349
00:37:59,940 --> 00:38:00,940
Ma'am?
350
00:38:00,940 --> 00:38:02,100
Use it where you need it.
351
00:38:02,100 --> 00:38:03,680
All this?
352
00:38:07,430 --> 00:38:11,780
In this, there are three times the amount of what you have.
353
00:38:14,780 --> 00:38:18,290
Sleep with Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee for one night.
354
00:38:20,270 --> 00:38:25,490
You can tempt them or use some other method...
355
00:38:25,490 --> 00:38:28,830
Whoever delivers the result first,
356
00:38:29,710 --> 00:38:31,800
will take it all.
357
00:38:33,200 --> 00:38:37,240
One thing, there's got to be proof.
358
00:38:37,240 --> 00:38:39,670
A definitive one.
359
00:38:40,710 --> 00:38:42,360
Take your leave.
360
00:39:04,330 --> 00:39:06,390
Sis,
361
00:39:06,390 --> 00:39:10,420
should you really go to this length despite how much you dislike them?
362
00:39:10,420 --> 00:39:12,410
It's a crime.
363
00:39:12,410 --> 00:39:15,390
I've always lived doing whatever I pleased.
364
00:39:17,180 --> 00:39:18,630
What if it becomes a problem?
365
00:39:18,630 --> 00:39:21,120
There was never once a problem.
366
00:39:24,250 --> 00:39:28,450
Have you done things like this before?
367
00:39:33,540 --> 00:39:36,750
Do you know why Father doesn't let me work?
368
00:39:36,750 --> 00:39:38,990
Because I'm childish?
369
00:39:41,250 --> 00:39:46,610
I always cause trouble and Dad always handles the aftermath.
370
00:39:46,610 --> 00:39:51,920
I'm sure the old man is probably tired of it. I bet he'd like to live in peace.
371
00:39:56,790 --> 00:39:59,230
Did you do things like this regarding Chairman Kang
372
00:39:59,230 --> 00:40:02,690
or LY Group?
373
00:40:06,970 --> 00:40:11,000
The trouble I caused in order to marry him was probably the biggest.
374
00:40:11,000 --> 00:40:12,960
What was it?
375
00:40:12,960 --> 00:40:16,520
I switched two women's fate... lightly.
376
00:40:17,350 --> 00:40:19,380
In order to marry him, that is.
377
00:40:20,440 --> 00:40:23,570
When he was single, the amount of marriage talk amongst the chaebols was extraordinary.
378
00:40:23,570 --> 00:40:30,110
He was infamous for his good looks, tall stature, and growing up as the ultimate elite without a scandal to his name.
379
00:40:30,110 --> 00:40:33,690
The competition was fierce, but I was older...
380
00:40:33,690 --> 00:40:35,590
and married once before.
381
00:40:35,590 --> 00:40:36,950
And so?
382
00:40:36,950 --> 00:40:38,770
The rumor had it
383
00:40:38,770 --> 00:40:42,000
there was a woman who he was affectionate with.
384
00:40:42,000 --> 00:40:45,900
So, I took care of it.
385
00:40:48,620 --> 00:40:53,540
And then some woman interfered with my plan, claiming we return her husband's company.
386
00:40:53,540 --> 00:40:56,790
Gediks Semiconductor company's wife or something.
387
00:40:56,790 --> 00:40:59,520
Gediks was my dowry.
388
00:41:00,100 --> 00:41:03,770
One young, one old woman.
389
00:41:03,770 --> 00:41:06,730
They switched their fate.
390
00:41:07,390 --> 00:41:09,060
Thanks to me.
391
00:41:23,350 --> 00:41:25,440
Gediks...
392
00:41:26,420 --> 00:41:27,950
I mean...
393
00:41:28,750 --> 00:41:33,310
To those women, what exactly did you do to those women?
394
00:41:38,270 --> 00:41:40,940
You'll get hurt, if you know too much.
395
00:41:41,640 --> 00:41:44,560
There will be many interesting events ahead of us.
396
00:41:46,260 --> 00:41:48,160
You can look forward to it as well.
397
00:42:02,110 --> 00:42:03,050
[Ra El]
398
00:42:27,900 --> 00:42:29,410
Ra El!
399
00:43:00,690 --> 00:43:04,900
What is this about, Ra El? Why do you ask about your mother's last appearance?
400
00:43:06,290 --> 00:43:09,360
Did you hear some news?
401
00:43:10,290 --> 00:43:12,860
Just before she disappeared,
402
00:43:14,400 --> 00:43:17,050
what she spoke about,
403
00:43:17,770 --> 00:43:20,510
how she appeared in that last moment,
404
00:43:21,390 --> 00:43:23,680
do you have anything you can tell me?
405
00:43:24,650 --> 00:43:26,430
It's important.
406
00:43:27,370 --> 00:43:30,350
Shortly after I left for the US,
407
00:43:31,220 --> 00:43:34,900
she disappeared from the nursing home she was staying at.
408
00:43:34,900 --> 00:43:40,150
I don't have any further knowledge of it than what I already shared.
409
00:43:40,750 --> 00:43:42,710
Han So Ra...
410
00:43:46,250 --> 00:43:49,740
Do you suppose there is a possibility that she harmed my mom?
411
00:43:54,180 --> 00:43:57,330
How does a person disappear without a trace?
412
00:43:58,070 --> 00:44:00,260
Don't you find it strange?
413
00:44:03,980 --> 00:44:05,980
When I went to visit your mother...
414
00:44:07,200 --> 00:44:10,510
for the last time at the nursing home...
415
00:44:15,850 --> 00:44:20,280
Ah, are you okay? I brought some porridge for you.
416
00:44:20,280 --> 00:44:23,000
I'd like you to stop coming here.
417
00:44:25,420 --> 00:44:28,380
Your future is bright, Attorney Seo.
418
00:44:28,380 --> 00:44:31,250
Don't get mixed up in a dangerous situation.
419
00:44:31,250 --> 00:44:32,850
What kind of talk is that, Ma'am?
420
00:44:32,850 --> 00:44:34,730
You listen to me.
421
00:44:36,160 --> 00:44:38,480
From now on, never
422
00:44:38,480 --> 00:44:40,860
come to visit me.
423
00:44:40,860 --> 00:44:42,610
Do you understand?
424
00:44:42,610 --> 00:44:46,500
Your mother was always uneasy.
425
00:44:48,100 --> 00:44:51,090
Shortly after your father passed away,
426
00:44:51,090 --> 00:44:53,940
LY took over your father's company.
427
00:44:55,260 --> 00:44:58,210
I thought it was all over then.
428
00:44:58,210 --> 00:45:03,760
What did she say when she was leaving the hospital?
429
00:45:04,520 --> 00:45:09,040
She said she was on her way to meet with her relatives.
430
00:45:09,870 --> 00:45:12,370
She went missing right after that.
431
00:45:16,150 --> 00:45:21,900
Though a person went missing without any cause, there has been no trace of her for over ten years...
432
00:45:21,900 --> 00:45:28,540
The case doesn't make any sense. However, if the most powerful person was involved, then...
433
00:45:29,620 --> 00:45:32,220
we may be able to solve the puzzle.
434
00:45:33,050 --> 00:45:35,810
Of course, it's all a guess at this point, Ra El.
435
00:45:45,440 --> 00:45:47,300
Ra El.
436
00:45:52,400 --> 00:45:54,260
Oh, Ra El!
437
00:45:59,360 --> 00:46:02,610
I only hoped that she lived.
438
00:46:03,700 --> 00:46:08,480
Is it possible to find information about Ms. Kim Jin Sook?
439
00:46:08,480 --> 00:46:12,450
There isn't any known information about Ms. Kim Jin Sook.
440
00:46:12,450 --> 00:46:15,440
Then some day,
441
00:46:15,440 --> 00:46:18,100
I could meet my mom.
442
00:46:18,930 --> 00:46:21,740
That is how I was able to go on.
443
00:46:26,510 --> 00:46:28,410
Ra El!
444
00:46:32,120 --> 00:46:33,960
Mom.
445
00:46:48,580 --> 00:46:50,460
Mom...
446
00:46:58,180 --> 00:47:00,420
Mom...
447
00:47:34,110 --> 00:47:37,150
[LY Group Kang Yoon Kyeom]
448
00:47:37,150 --> 00:47:39,630
What brings you here, Secretary Jeong?
449
00:47:41,030 --> 00:47:44,960
Your father asks to speak with you.
450
00:47:48,880 --> 00:47:51,920
You say the former Prime Minister Han Pan Ro wishes to meet?
451
00:47:51,920 --> 00:47:53,880
He sent something our way via his secretary.
452
00:47:53,880 --> 00:47:58,250
Mentioning something about how he appreciated your help at the kindergarten.
453
00:47:58,250 --> 00:48:01,770
I'm sure he was trying to grab a chance thrown his way since a premium politician deigned a visit to his event.
454
00:48:01,770 --> 00:48:05,640
You know well how Han Pan Ro conducts illegal deals mixing business and politics.
455
00:48:05,640 --> 00:48:07,220
I cut him directly.
456
00:48:07,220 --> 00:48:10,410
Rotten to the core. How dare he try to deal with you?
457
00:48:15,700 --> 00:48:17,850
Please convey that I'll meet with him.
458
00:48:19,390 --> 00:48:20,960
Sir?
459
00:48:22,580 --> 00:48:24,670
I will meet him.
460
00:48:42,240 --> 00:48:43,150
How do I look?
461
00:48:43,150 --> 00:48:45,360
Madam, you are so beautiful!
462
00:48:45,360 --> 00:48:47,710
Really, it suits you perfectly.
463
00:48:47,710 --> 00:48:50,260
You are too beautiful!
464
00:49:25,480 --> 00:49:27,350
Father.
465
00:49:42,000 --> 00:49:45,020
You bastard.
466
00:49:45,020 --> 00:49:46,840
Kneel!
467
00:49:52,690 --> 00:49:58,300
Did you forget why I raised you as an equal to Chi Kyeom?
468
00:49:58,300 --> 00:49:59,830
I hadn't forgotten.
469
00:49:59,830 --> 00:50:02,040
Is that right?
470
00:50:02,040 --> 00:50:05,780
Han Pan Ro started to approach shopping malls.
471
00:50:05,780 --> 00:50:10,120
He dares to snatch the play mall I gave your older brother?!
472
00:50:10,120 --> 00:50:11,440
I did not realize it.
473
00:50:11,440 --> 00:50:13,960
It's an even bigger problem if you say you didn't know!
474
00:50:13,960 --> 00:50:17,180
How are you managing our household?!
475
00:50:18,680 --> 00:50:22,430
It's a sworn statement forfeiting your rights and legal document about your inheritance.
476
00:50:22,430 --> 00:50:23,230
[Statement of Successor Forfeiture]
477
00:50:23,230 --> 00:50:25,650
I can't rely on you any more.
478
00:50:25,650 --> 00:50:27,780
Sign here!
479
00:50:28,650 --> 00:50:32,540
I gave my life to the company.
480
00:50:32,540 --> 00:50:34,270
You can't do this to me, Sir.
481
00:50:34,270 --> 00:50:37,750
The true successor of this family is Chi Kyeom.
482
00:50:37,750 --> 00:50:42,420
- Father.
- Were we to rely solely on you, we don't know how your father-in-law will behave in the future.
483
00:50:42,420 --> 00:50:44,320
Sign it!
484
00:50:44,320 --> 00:50:47,180
What will my children become then?
485
00:50:47,990 --> 00:50:51,080
Your mother is of low birth, hence you are lowly born,
486
00:50:51,080 --> 00:50:53,830
would your children be any different?
487
00:50:53,900 --> 00:50:59,900
Do you think the seat of a chairman is acceptable to the child born to a good housekeeper?
488
00:50:59,950 --> 00:51:04,560
The only reason you were allowed entrance (to the family) was to support Chi Kyeom, who lacks both in health and ability.
489
00:51:04,560 --> 00:51:07,920
You weren't accepted so you could gobble your elder brother up!
490
00:51:08,740 --> 00:51:12,090
Though I may be the one to have hidden your status of birth,
491
00:51:12,090 --> 00:51:16,740
the time has come for your wife and father-in-law to learn of your birth status.
492
00:51:16,740 --> 00:51:18,800
Sign it!
493
00:51:27,880 --> 00:51:32,110
[Liyan Kindergarten]
494
00:51:46,250 --> 00:51:51,680
Some wounds only heal when they are covered by a bigger wound.
495
00:51:51,680 --> 00:51:53,540
Ra El!
496
00:51:53,540 --> 00:51:55,540
Ra El! Ra El!
497
00:51:55,540 --> 00:52:01,960
If I were afraid, I wouldn't have taken this path.
498
00:52:04,800 --> 00:52:07,200
Ra El...
499
00:52:09,260 --> 00:52:12,200
Why are you so nice to me?
500
00:52:12,200 --> 00:52:17,580
When I came across you then, I still had a belief in innocence.
501
00:52:17,580 --> 00:52:19,310
♫ Though I cannot return to... ♫
502
00:52:19,310 --> 00:52:21,000
Though the time has changed,
503
00:52:23,020 --> 00:52:25,370
I still want to protect you.
504
00:52:28,400 --> 00:52:34,160
♫ I'm looking at you once more ♫
505
00:52:35,980 --> 00:52:41,070
There's no further innocence in me that needs protecting.
506
00:52:41,070 --> 00:52:42,750
I have fallen.
507
00:52:42,750 --> 00:52:45,730
Not at all.
508
00:52:45,730 --> 00:52:50,260
Not a single thing could ruin you.
509
00:52:50,260 --> 00:52:54,060
The situation might have brought you to this point,
510
00:52:54,060 --> 00:52:56,820
but you are still who you are.
511
00:52:59,630 --> 00:53:04,040
Li Ra El. A person of god.
512
00:53:04,940 --> 00:53:12,790
Your revenge has a reason, but I will have to pay for committing the deeds I shouldn't have.
513
00:53:12,790 --> 00:53:16,280
Despite it all,
514
00:53:16,280 --> 00:53:18,890
I plan to help you with your revenge.
515
00:53:22,060 --> 00:53:24,010
Though this may not be the path I'd like to take,
516
00:53:25,820 --> 00:53:30,520
my heart beats with the thought of you.
517
00:53:32,220 --> 00:53:36,420
How will I ever stop?
518
00:53:36,420 --> 00:53:39,930
♫ but because of missing you... ♫
519
00:53:39,930 --> 00:53:45,790
♫ I'll always wait for only you... ♫
520
00:53:50,430 --> 00:53:52,990
Seon Bin, my father's here.
521
00:53:53,920 --> 00:53:56,660
Why haven't you changed into your performance dress?
522
00:54:01,510 --> 00:54:05,580
I will shortly change. And your father?
523
00:54:06,960 --> 00:54:08,960
Please come in!
524
00:54:09,740 --> 00:54:12,320
Congratulation on your recital.
525
00:54:12,320 --> 00:54:14,600
Long time no see!
526
00:54:29,570 --> 00:54:32,080
Hello, Sir.
527
00:54:32,080 --> 00:54:35,350
Your proposal was outstanding.
528
00:54:35,350 --> 00:54:39,590
You are amazing for a person who is a housewife.
529
00:54:40,310 --> 00:54:45,000
I studied business administration.
530
00:54:45,000 --> 00:54:47,330
I see. It makes sense.
531
00:54:49,230 --> 00:54:54,220
I hear Bo Ra's mom is an excellent dancer. Are you going to run a risk of being compared?
532
00:54:54,220 --> 00:54:56,250
Don't be shocked after seeing me perform.
533
00:54:56,250 --> 00:54:59,620
Brother, all that is left is for us to cheer her on.
534
00:54:59,620 --> 00:55:01,570
I bet you're right.
535
00:55:12,600 --> 00:55:14,540
- See you later.
- Yes, Dad.
536
00:55:14,540 --> 00:55:15,970
Fighting!
537
00:55:15,970 --> 00:55:17,800
Fighting!
538
00:55:18,500 --> 00:55:20,280
Get ready, okay?
539
00:56:12,300 --> 00:56:13,590
Hello, everyone.
540
00:56:13,590 --> 00:56:16,530
I am the director of Liyan Kindergarten, Cha Alisa.
541
00:56:16,530 --> 00:56:20,510
Firstly, let me share my gratitude
542
00:56:20,510 --> 00:56:22,300
to the parents and students,
543
00:56:22,300 --> 00:56:24,160
and the relevant persons
544
00:56:24,160 --> 00:56:26,640
who have come to attend our autumn recital.
545
00:56:26,640 --> 00:56:28,860
Without further ado, the first performance will be...
546
00:56:28,860 --> 00:56:31,180
As you know, they are the shining stars of our kindergarten?
547
00:56:31,180 --> 00:56:34,850
We begin the musical recital of the students.
548
00:56:34,850 --> 00:56:37,960
Please show your support with a round of heartfelt applause.
549
00:56:44,180 --> 00:56:47,610
[Liyan Kindergarten]
550
00:56:54,710 --> 00:56:56,560
He disappeared?
551
00:56:56,560 --> 00:57:00,590
He left stating that he had to speak with someone for a moment...
552
00:57:00,590 --> 00:57:03,050
We will bring him back.
553
00:57:33,550 --> 00:57:34,860
Next up is...
554
00:57:34,860 --> 00:57:37,340
in order to elevate our kindergarten's prestige,
555
00:57:37,340 --> 00:57:40,880
the parents have prepared a special performance.
556
00:57:40,880 --> 00:57:42,300
Let us welcome them.
557
00:57:42,300 --> 00:57:44,770
Please applaud.
558
00:58:59,760 --> 00:59:04,560
Pretend you didn't see anything. If you know too much about the 1%, you'll get hurt.
559
00:59:17,400 --> 00:59:22,170
And then some woman interfered with my plan, claiming we return her husband's company.
560
00:59:22,170 --> 00:59:25,430
Gediks Semi-Conductor company's wife or something.
561
00:59:25,430 --> 00:59:28,350
Gediks was my dowry.
562
00:59:34,310 --> 00:59:37,830
One young, one old woman.
563
00:59:37,830 --> 00:59:41,590
They switched their fate.
564
00:59:41,590 --> 00:59:43,430
Thanks to me.
565
01:00:08,120 --> 01:00:09,400
There you go. Shall we take a picture?
566
01:00:09,400 --> 01:00:10,830
Then I'll take a photo now.
567
01:00:10,830 --> 01:00:13,740
One, two, three!
568
01:00:38,300 --> 01:00:40,270
What is that woman about?
569
01:00:40,270 --> 01:00:42,710
She nabs your soul.
570
01:00:42,710 --> 01:00:46,760
What a woman. What a woman.
571
01:00:48,940 --> 01:00:50,790
Encore!
572
01:01:13,010 --> 01:01:17,030
[Hello! Welcome Autumn Recital]
573
01:02:03,540 --> 01:02:06,050
What happened to your face?
574
01:02:09,120 --> 01:02:13,310
You know that clown who mistook himself as the king,
575
01:02:14,470 --> 01:02:19,240
if that clown seizes the throne and becomes the true king,
576
01:02:19,240 --> 01:02:22,530
wouldn't he then no longer be mistaken?
577
01:02:22,530 --> 01:02:25,580
What... do you want to say?
578
01:02:26,780 --> 01:02:30,570
What if I become the real king?
579
01:02:32,640 --> 01:02:39,570
Father-in-law, Father, and Eldest Brother. To step over all who suppress me,
580
01:02:39,570 --> 01:02:43,270
become the king by taking control over LY.
581
01:02:44,330 --> 01:02:49,180
Not as the clown, but as the real king.
582
01:02:51,870 --> 01:02:54,200
Hello, I'm So Ra Han. Nice to meet you.
583
01:02:54,200 --> 01:02:55,650
Nice to meet you.
584
01:02:55,650 --> 01:03:00,760
So, So Ra, you were known as the lady of LY, the representative group of Korea.
585
01:03:00,760 --> 01:03:02,980
How come you can dance so well?
586
01:03:02,980 --> 01:03:06,290
Actually, I practiced for a month,
587
01:03:06,290 --> 01:03:10,540
when I got a request for a performance from the kindergarten...
588
01:03:13,460 --> 01:03:14,950
Thank you so much for today.
589
01:03:14,950 --> 01:03:16,750
Thank you.
590
01:03:18,730 --> 01:03:20,290
Good job, everyone.
591
01:03:20,290 --> 01:03:21,750
Thank you so much.
592
01:03:21,750 --> 01:03:22,790
Is it okay?
593
01:03:22,790 --> 01:03:26,120
It was perfect. We got everything that we needed.
594
01:03:26,120 --> 01:03:30,460
I can do anything if you are by my side.
595
01:03:31,240 --> 01:03:37,670
No matter what, promise me that you'll be by my side.
596
01:03:43,440 --> 01:03:45,170
I will.
597
01:03:46,990 --> 01:03:49,950
I will remain by your side, Chairman.
598
01:03:55,320 --> 01:03:58,230
I will walk alongside you.
599
01:03:59,580 --> 01:04:01,990
No matter what happens.
600
01:04:15,640 --> 01:04:17,790
Thank you so much for having us today.
601
01:04:17,790 --> 01:04:19,550
Your performances were great.
602
01:04:19,550 --> 01:04:22,090
I'm happy you enjoyed.
603
01:04:22,090 --> 01:04:24,360
- See you next time.
- Bye.
604
01:04:29,350 --> 01:04:32,010
You saw that my husband came, right?
605
01:04:38,210 --> 01:04:42,100
That man is mine. Forever.
606
01:04:48,450 --> 01:04:50,660
But, Sis...
607
01:04:50,660 --> 01:04:52,180
Yes?
608
01:04:56,420 --> 01:04:58,540
What is it? Tell me.
609
01:05:01,490 --> 01:05:04,770
It suddenly came to mind.
610
01:05:04,770 --> 01:05:09,950
I'm rather intuitive with such things as a married woman.
611
01:05:14,820 --> 01:05:17,410
About the chairman...
612
01:05:22,410 --> 01:05:24,590
What about my husband?
613
01:05:30,550 --> 01:05:33,400
I think he may have another woman.
614
01:05:36,050 --> 01:05:37,620
What?
615
01:06:10,810 --> 01:06:15,050
[Nonexecutive Director and Economic Advisor: Han Pan Ro]
616
01:06:45,750 --> 01:06:55,680
Timing and Subtitles brought to you by
The rEVEnge Team @Viki.com
617
01:06:55,700 --> 01:06:58,740
♫ Bailemos Tango (Let's dance tango) ♫
618
01:06:58,740 --> 01:07:03,910
♫ An untruthful story that has yet to end ♫
619
01:07:03,910 --> 01:07:08,260
♫ Unable to escape again ♫
620
01:07:08,260 --> 01:07:10,710
♫ Draped in the memory of this night ♫
621
01:07:10,710 --> 01:07:13,320
[Eve]
622
01:07:13,320 --> 01:07:16,660
What if I become the wife of LY Group in place of Han So Ra?
623
01:07:16,660 --> 01:07:19,860
Do you think he will divorce over an affair? Wake up!
624
01:07:19,860 --> 01:07:24,650
Bring me the physical evidence. If you either say you don't have it or blame it on a mistaken notion, you will die.
625
01:07:24,650 --> 01:07:29,800
With a cruel method, I will make her beg to kill her instead.
626
01:07:29,800 --> 01:07:32,400
Why did you come here? It's dangerous.
627
01:07:32,400 --> 01:07:34,560
Are you saying it was all that Seon Bin's doing?
628
01:07:34,560 --> 01:07:35,850
Tell me. Who are you!
629
01:07:35,850 --> 01:07:38,910
Why can't I contact you, Kim Seon Bin?
630
01:07:38,910 --> 01:07:40,910
Step over her!
631
01:07:40,910 --> 01:07:43,420
I got you.
632
01:07:43,420 --> 01:07:48,600
♫ An untruthful story that has yet to end ♫
633
01:07:48,600 --> 01:07:50,140
♫ Unable to escape again ♫
46170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.