All language subtitles for Eve S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,000 [Film planning | Studio Dragon] 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,740 [Production | CJs Entertainment] 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,310 [Seo Ye Ji] 4 00:00:08,310 --> 00:00:10,100 [Park Byung Eun] 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,400 [Yu Seon] 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,100 [Lee Sang Yeob] 7 00:00:25,900 --> 00:00:30,100 [Eve] [This program contains product placement and virtual advertising.] 8 00:00:30,150 --> 00:00:35,330 [This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real 9 00:00:35,380 --> 00:00:44,890 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 10 00:01:20,090 --> 00:01:23,370 Who the hell are you to cross the line? 11 00:01:23,370 --> 00:01:26,650 Who the hell are you to get inside my head? 12 00:01:27,720 --> 00:01:31,390 You'd be happy facing a miserable death like the housemaid did? 13 00:01:31,390 --> 00:01:36,750 Then suffer her plight, and see how that feels. Come when you are called and go when you are told. 14 00:01:36,750 --> 00:01:40,410 Freeze to the point where you stand when you are told to stay put. 15 00:01:42,190 --> 00:01:44,960 Like a dog awaiting its owner. 16 00:02:04,060 --> 00:02:06,880 So what happened? [Episode 5] 17 00:02:06,880 --> 00:02:09,650 Did you find something out? 18 00:02:09,650 --> 00:02:12,730 What about Kang Yoon Kyeom's mobile phone number? 19 00:02:15,960 --> 00:02:19,030 Did you fail to get his phone numbers, no less? 20 00:02:19,990 --> 00:02:26,210 Are you telling me that despite all our effort to obtain his numbers, we have nothing to show for it? 21 00:02:26,210 --> 00:02:27,690 I didn't have the chance. 22 00:02:27,690 --> 00:02:31,240 How can you not have the chance when Chairman Kang came all that way? 23 00:02:31,240 --> 00:02:34,140 What exactly happened? 24 00:02:35,930 --> 00:02:38,540 He had an urgent matter to handle, so he left. 25 00:02:38,540 --> 00:02:40,600 What about a promise for a future meeting? 26 00:02:40,600 --> 00:02:42,290 Not yet... 27 00:02:43,800 --> 00:02:46,000 What the hell is this?! 28 00:02:47,950 --> 00:02:51,550 You are telling me that you sent away the man who came of his own volition. 29 00:02:51,550 --> 00:02:55,960 Knowing fully well how much effort went into approaching Kang Yoon Kyeom, you let him slip away without as much as obtaining his contact information. 30 00:02:55,960 --> 00:02:58,770 I staked my entire life on getting those bastards to face the law. 31 00:02:58,770 --> 00:03:03,170 Exactly... what did you mess up? 32 00:03:05,740 --> 00:03:08,220 There will be another chance. 33 00:03:11,270 --> 00:03:14,240 You were played by him. 34 00:03:16,300 --> 00:03:21,380 You are indeed... too young. 35 00:03:26,680 --> 00:03:28,330 What is it that you'd like to say? 36 00:03:28,330 --> 00:03:31,310 You don't know men, Ms. Ra El. 37 00:03:31,310 --> 00:03:36,020 I suppose you never got the chance to. 38 00:03:36,020 --> 00:03:41,890 - All you've done is approach your husband with ulterior motives and approach Kang Yoon Kyeom per my request. - Cut to the chase. 39 00:03:41,890 --> 00:03:47,630 I'm saying that you either appeared too easy or revealed your shallow trickery to him. How unpolished! 40 00:03:48,540 --> 00:03:52,850 - That man will never return. - What will you do if I snare him? 41 00:03:54,910 --> 00:03:57,660 Since when was my age an issue? 42 00:03:58,970 --> 00:04:03,500 The killers of my father were cruel, but no one, the world 43 00:04:03,500 --> 00:04:06,310 nor you showed any consideration for my youth. 44 00:04:06,310 --> 00:04:08,600 Back then I was... 45 00:04:10,430 --> 00:04:12,620 truly young. 46 00:04:16,860 --> 00:04:21,750 You may have set the stage, but the one who actually engaged in battle was me. 47 00:04:21,750 --> 00:04:25,480 The one who has to bed a man they're not in love with is me! 48 00:04:25,480 --> 00:04:28,060 I'm young and immature? 49 00:04:28,060 --> 00:04:30,400 What the hell do you know? 50 00:04:34,620 --> 00:04:39,050 Since you're so old and wise, you must have made a few mistakes. 51 00:04:40,420 --> 00:04:46,180 If so, don't make the mistake of running that mouth of yours, either. 52 00:05:09,780 --> 00:05:11,830 [Liyan Kindergarten Jobs Project] 53 00:05:11,830 --> 00:05:14,610 This is the proposal for the Liyan Kindergarten jobs project. 54 00:05:14,610 --> 00:05:16,980 If you'd prefer to scan it loosely, please review option A, 55 00:05:16,980 --> 00:05:20,280 and if you'd like to review it with care, please review option B. 56 00:05:21,010 --> 00:05:24,230 I personally recommend option A. 57 00:05:24,230 --> 00:05:28,470 Let's go with option B. I'll explain it in person to Ra El. 58 00:05:49,810 --> 00:05:53,080 Who the hell are you to cross the line? 59 00:05:53,080 --> 00:05:56,040 Who the hell are you to get inside my head? 60 00:05:56,040 --> 00:05:59,710 You'd be happy facing a miserable death like the housemaid did? 61 00:05:59,710 --> 00:06:02,820 Then suffer her plight, and see how that feels. 62 00:06:02,820 --> 00:06:08,960 Freeze to the point where you stand when you are told to stay put. 63 00:06:08,960 --> 00:06:11,610 Like a dog awaiting its owner. 64 00:06:59,500 --> 00:07:04,450 How are you withstanding this all alone? 65 00:07:04,450 --> 00:07:07,280 Ra El! Ra El! 66 00:07:07,280 --> 00:07:09,000 Ra El! Wake up! Ra El! 67 00:07:09,000 --> 00:07:11,800 Is there a meaning to the name? 68 00:07:11,800 --> 00:07:13,900 The one who belongs to God. 69 00:07:13,900 --> 00:07:16,170 My father named me. 70 00:07:56,190 --> 00:07:58,330 [Liyan Kindergarten Jobs Project] 71 00:08:07,550 --> 00:08:10,330 How are you so tender and thoughtful? 72 00:08:10,330 --> 00:08:14,530 I'm truly moved by your care of the children in the midst of your busy schedule. 73 00:08:21,380 --> 00:08:24,880 My dear husband appreciates you quite a bit for your cooperation. 74 00:08:24,880 --> 00:08:28,400 He says he'd like to thank you in person. How do you feel about that? 75 00:08:28,400 --> 00:08:30,720 Shall I set up a meeting? 76 00:08:34,010 --> 00:08:37,500 I think you and my dear husband would see eye to eye. 77 00:08:37,500 --> 00:08:42,700 Don't you think so, Bo Ram's mom? You'd come if I were to set up a meeting as well? 78 00:08:45,350 --> 00:08:48,660 Of course. I should come along. 79 00:08:49,590 --> 00:08:52,410 The chairman is a good person, Assembleyman. 80 00:08:55,950 --> 00:08:57,770 I understand. 81 00:08:59,240 --> 00:09:01,880 If the opportunity knocks, I shall meet. 82 00:09:07,080 --> 00:09:09,700 I'll be back after dropping off the children. 83 00:09:14,330 --> 00:09:19,150 Deputy Chairman? Why are you answering my father's phone? 84 00:09:20,760 --> 00:09:22,750 I will head home. 85 00:09:25,230 --> 00:09:29,890 I'll definitely use this to sweet-talk my way into new roles for me. 86 00:09:30,430 --> 00:09:33,280 Sis, you sent your car away. 87 00:09:33,280 --> 00:09:37,450 That's right. What should I do... 88 00:09:40,160 --> 00:09:43,470 Could I drive you home? 89 00:09:45,030 --> 00:09:46,750 Would you? 90 00:10:34,610 --> 00:10:36,420 It appears to be well-aged, Sis. 91 00:10:36,420 --> 00:10:41,590 It surely is old. I was born and married here. 92 00:10:44,210 --> 00:10:47,620 Then, I'll wait for you here. 93 00:10:47,620 --> 00:10:50,950 The chat may run rather long. Come wait inside. 94 00:10:52,360 --> 00:10:54,330 Come in. 95 00:11:09,940 --> 00:11:12,280 Seriously... 96 00:11:23,130 --> 00:11:24,880 Did you see it? 97 00:11:26,100 --> 00:11:28,430 Not at all. 98 00:11:29,220 --> 00:11:34,020 Pretend you didn't see anything. If you know too much about the 1%, you'll get hurt. 99 00:11:39,440 --> 00:11:42,230 - Hey, So Ra! - Good to see you, Sir. 100 00:11:42,230 --> 00:11:45,300 - Dad! - Good to see you. What brings you here? 101 00:11:45,300 --> 00:11:47,640 I have happy news. 102 00:11:48,810 --> 00:11:51,030 Is that guy still holding on? 103 00:11:51,030 --> 00:11:53,770 What meaning could a mere Woonsang Trade Company possibly have? 104 00:12:08,380 --> 00:12:11,090 Dad! 105 00:12:11,090 --> 00:12:14,430 Please save us. 106 00:12:14,430 --> 00:12:18,420 Please. 107 00:12:18,420 --> 00:12:21,340 No, Dad! Dad! 108 00:12:21,340 --> 00:12:22,670 Dad... 109 00:12:22,670 --> 00:12:24,470 Hello. 110 00:12:25,510 --> 00:12:27,780 Please come this way. 111 00:12:50,270 --> 00:12:53,240 - You are to wait here, please. - Certainly. 112 00:13:21,110 --> 00:13:23,340 Are you all right? 113 00:13:23,340 --> 00:13:26,170 I think I burned myself. Please bring me some cold water. 114 00:13:26,170 --> 00:13:28,630 I will bring the first aid kit. 115 00:14:10,660 --> 00:14:14,350 Seo Eun Pyeong wants to meet Yoon Kyeom? 116 00:14:14,350 --> 00:14:17,030 That's right. I'm sure of it. 117 00:14:18,170 --> 00:14:22,250 Why is that? Does he need money? 118 00:14:22,250 --> 00:14:25,110 He didn't show any intentions of that. 119 00:14:25,110 --> 00:14:27,280 Save the motive for later. 120 00:14:27,280 --> 00:14:30,120 Let's tie the knot when the connection has appeared. 121 00:14:30,120 --> 00:14:32,030 Pour in my money first. 122 00:14:32,030 --> 00:14:35,530 As a young and capable man, he has a long expiration date. 123 00:14:35,530 --> 00:14:38,420 If we get on the same side, we could last at least twenty years. 124 00:14:38,420 --> 00:14:40,070 I got it. 125 00:15:06,450 --> 00:15:08,530 Here's a cold towel. 126 00:15:09,160 --> 00:15:11,940 Thank you. 127 00:15:34,560 --> 00:15:37,690 I was congratulated quite a bit by my father. 128 00:15:37,690 --> 00:15:39,680 I'm feeling great. 129 00:15:39,680 --> 00:15:43,920 - Did he mention giving you a role? - He said he'd let me know on my birthday. 130 00:15:43,920 --> 00:15:46,190 I guess I will wait. 131 00:15:51,390 --> 00:15:53,550 It's my dear hubby! 132 00:16:04,010 --> 00:16:06,160 Honey! 133 00:16:07,870 --> 00:16:12,130 I was on my way back from dad's. Bo Ram's mom drove me. 134 00:16:14,280 --> 00:16:17,180 - How's your father? - The same, of course. 135 00:16:17,180 --> 00:16:21,390 I have good news. If you hear it, you'd want to give me everything I ask for for my birthday. 136 00:16:21,390 --> 00:16:23,610 Let's talk inside. 137 00:16:57,720 --> 00:17:01,020 I just had a good idea. 138 00:17:01,020 --> 00:17:04,140 You wanted to work, Sis. 139 00:17:05,350 --> 00:17:09,520 Why does a smart person like you beg for a spot? 140 00:17:10,500 --> 00:17:15,200 Just prove your capability in a public setting. 141 00:17:16,480 --> 00:17:20,300 Don't even give him water. You have to starve him to get him to pay attention. 142 00:17:20,300 --> 00:17:24,320 Should we call the family to show his plight? 143 00:17:26,240 --> 00:17:31,430 If we remove the background noise and run the voice analysis, we could probably use it as evidence. 144 00:17:31,430 --> 00:17:34,840 Woonsang Trade Company seems to be in the same predicament as your father's, Ra El. 145 00:17:34,840 --> 00:17:38,400 Later, we should have him join the lawsuit. 146 00:17:38,400 --> 00:17:41,480 It'd be too late. Please save him now. 147 00:17:41,510 --> 00:17:44,410 Woonsang Trade Company's CEO Lee Changwon. 148 00:17:44,410 --> 00:17:45,960 How and with what would we help? 149 00:17:45,960 --> 00:17:49,900 Provide a lawyer and share the information so he can have the proper legal defense. 150 00:17:49,900 --> 00:17:51,520 Our identity will be revealed if we do so. 151 00:17:51,520 --> 00:17:55,640 I will bring an end to it before that happens. 152 00:17:56,550 --> 00:18:00,580 If we ignore the victim when we encounter them, how are we different from them? 153 00:18:00,580 --> 00:18:03,920 Although this world is a jungle, I won't become a beast myself. 154 00:18:03,920 --> 00:18:06,200 Let's talk again after you have made successful strides. 155 00:18:06,200 --> 00:18:10,240 Han Pan Ro, Han So Ra, Kang Yoon Kyeom. I made strides toward all three at the same time. 156 00:18:10,240 --> 00:18:13,180 They'll be in court in no time. 157 00:18:15,690 --> 00:18:19,730 Did Kang Yoon Kyeom contact you somehow? 158 00:18:26,890 --> 00:18:29,430 Don't you worry. 159 00:18:29,430 --> 00:18:32,170 On Han So Ra's important day, 160 00:18:33,260 --> 00:18:36,130 he will choose me. 161 00:18:37,040 --> 00:18:40,510 Wait! Please look this way! 162 00:18:40,510 --> 00:18:44,610 Look over here, please. 163 00:18:44,610 --> 00:18:47,790 Smile for the camera. 164 00:19:14,390 --> 00:19:18,940 Why does a smart person like you beg for a spot? 165 00:19:24,460 --> 00:19:29,200 Just prove your capability in a public setting. 166 00:19:30,160 --> 00:19:33,110 Isn't that Seo Eun Pyeong? 167 00:19:33,110 --> 00:19:35,950 - My gosh. - Is that really him? 168 00:19:35,950 --> 00:19:39,070 This is grand. 169 00:19:39,070 --> 00:19:44,530 A historical meeting of a presidential candidate and the richest chaebol. 170 00:19:44,530 --> 00:19:48,090 Isn't that Assembleyman Seo Eun Pyeong? 171 00:19:48,090 --> 00:19:51,470 What brings a person like that here? 172 00:19:55,780 --> 00:19:58,550 Sis requested for an interpreter. 173 00:20:00,940 --> 00:20:03,380 Assembleyman! 174 00:20:05,560 --> 00:20:08,090 He's your connection, Sister-in-law? 175 00:20:08,730 --> 00:20:12,380 I heard that Chairman Giovanni wants to enter the political arena? 176 00:20:12,380 --> 00:20:16,360 Wow! You are something else, Sister-in-law. 177 00:20:37,210 --> 00:20:39,020 Welcome. 178 00:20:46,560 --> 00:20:50,250 Assembleyman Seo Eun Pyeong, let me introduce you. This is CL's chairman, Giovanni. 179 00:20:50,250 --> 00:20:52,900 This is LY's chairman, Kang Yoon Kyeom. 180 00:20:52,900 --> 00:20:55,470 My close friends will translate. 181 00:20:55,470 --> 00:20:59,620 It is nice to meet you, Assembleyman Seo Eun Pyeong. I've wanted to meet you for some time. 182 00:20:59,620 --> 00:21:03,820 So did I, Chairman Kang. Nice to meet you. 183 00:21:06,110 --> 00:21:08,280 This is Assembleyman Eun Pyeong Seo, 184 00:21:08,280 --> 00:21:11,480 and this is Chairman Yoon Kyeom Kang. 185 00:21:11,480 --> 00:21:13,490 And this is his wife, So Ra. 186 00:21:13,490 --> 00:21:14,760 Nice to meet you. 187 00:21:14,760 --> 00:21:17,550 My husband and I are close acquaintances of the chairman and his wife. 188 00:21:17,550 --> 00:21:19,260 Pleasure. 189 00:21:21,360 --> 00:21:24,350 Sister-in-law, why don't you introduce my husband? 190 00:21:24,350 --> 00:21:29,280 You don't like it when I get involved. Won't you introduce him yourself? 191 00:21:30,620 --> 00:21:35,070 Assembleyman Seo Eun Pyeong is the one who is garnering all the attention as a future political star. 192 00:21:35,070 --> 00:21:39,140 Seo Eun Pyeong is a future presidential candidate. 193 00:21:39,140 --> 00:21:41,520 That's wonderful. 194 00:21:41,520 --> 00:21:44,050 Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong. 195 00:21:44,050 --> 00:21:47,990 "Nice to meet you, I'm Seo Eun Pyeong." 196 00:21:47,990 --> 00:21:49,300 Nice to meet you, too. 197 00:21:49,300 --> 00:21:53,290 I love Korea, and I would like for you to tell me more about it. 198 00:21:53,290 --> 00:21:58,110 He says that he loves Korean culture very much, and looks forward to working with you, Assembleyman. 199 00:21:58,110 --> 00:22:00,250 Thank you for your affection. 200 00:22:00,250 --> 00:22:00,910 "Thank you so much." 201 00:22:00,910 --> 00:22:03,350 Thank you so much. It's a pleasure. 202 00:22:03,350 --> 00:22:06,470 You speak Italian very well. 203 00:22:08,690 --> 00:22:13,480 Though I picked it up a little as foreign languages are fun, I lack depth. 204 00:22:19,090 --> 00:22:22,140 Would you care for more champagne? 205 00:22:22,140 --> 00:22:25,790 Oh, thank you. 206 00:22:34,020 --> 00:22:37,370 Excuse me, but are you a model? 207 00:22:37,370 --> 00:22:39,960 No, I'm a simple housewife. 208 00:22:39,960 --> 00:22:44,060 I can't believe it. How is that possible? 209 00:22:45,130 --> 00:22:46,350 Thanks a million. 210 00:22:46,350 --> 00:22:49,470 You're welcome. 211 00:22:54,220 --> 00:22:56,110 Be careful. 212 00:22:57,750 --> 00:23:00,120 Thank you, Assembleyman. 213 00:23:07,520 --> 00:23:09,590 Take it easy on the drinks. 214 00:23:20,430 --> 00:23:23,830 CEO Kang's weekly Bar Association seminar happens on the 2nd floor here. 215 00:23:23,830 --> 00:23:28,360 CEO asked you to come by and support it a bit. I think he happened to see you by chance. 216 00:23:28,980 --> 00:23:30,770 I understand. 217 00:23:32,540 --> 00:23:35,190 Then please continue with your conversations. I have a schedule I've got to keep. 218 00:23:35,190 --> 00:23:37,660 Please excuse me. 219 00:23:53,110 --> 00:24:01,550 [Event in Progress] 220 00:24:07,690 --> 00:24:11,360 Assembleyman, thank you for coming to 221 00:24:11,360 --> 00:24:13,830 such a difficult occasion. 222 00:24:19,960 --> 00:24:22,110 Don't be like this, Ra El. 223 00:24:23,640 --> 00:24:25,850 Please treat me with ease. 224 00:24:26,880 --> 00:24:29,540 We can certainly do so considering our connection. 225 00:24:38,340 --> 00:24:41,160 I know you don't typically come to events like these. 226 00:24:42,020 --> 00:24:44,650 Though I don't want to burden you, 227 00:24:44,650 --> 00:24:46,930 it was necessary for me. 228 00:24:47,580 --> 00:24:52,360 Will there be a way to repay you? Please let me know. 229 00:24:52,360 --> 00:24:54,050 I know it. 230 00:24:55,680 --> 00:24:59,220 Your incessant need to repay any kindness. 231 00:24:59,220 --> 00:25:02,320 But don't worry too much. This wasn't for free. 232 00:25:03,040 --> 00:25:07,330 I'll request a task, so make your payment in skill. 233 00:25:07,330 --> 00:25:10,830 I think that Assembleyman Seo is quite taken with you. 234 00:25:10,830 --> 00:25:12,090 I'm certain. 235 00:25:12,090 --> 00:25:15,410 He's just a neighborhood friend I knew growing up. 236 00:25:15,410 --> 00:25:17,500 I'm a married woman anyhow. 237 00:25:17,500 --> 00:25:22,210 Of course, you're more tempting as a married woman. Forbidden fruit. 238 00:25:22,810 --> 00:25:25,130 Goodness, Sis. 239 00:25:25,130 --> 00:25:27,470 Anyway, thanks to you, 240 00:25:27,470 --> 00:25:28,850 I became a capable woman. 241 00:25:28,850 --> 00:25:32,910 You were originally a capable person that didn't have an opportunity. 242 00:25:36,770 --> 00:25:40,450 Your wish to run a department store, 243 00:25:40,450 --> 00:25:44,650 wouldn't it be fitting if you ran your sister-in-law's shopping mall? 244 00:25:47,930 --> 00:25:52,400 Isn't Eun Dam Ri's shopping mall just as large as the Myeongam-dong mall? 245 00:26:03,500 --> 00:26:06,840 Your wish to run a department store... 246 00:26:06,840 --> 00:26:10,950 wouldn't it be fitting if you ran your sister-in-law's shopping mall? 247 00:26:24,750 --> 00:26:26,690 We should send our kiddo 248 00:26:26,690 --> 00:26:29,040 to Liyan Kindergarten. 249 00:26:29,040 --> 00:26:31,520 Do you have a child that's kindergarten age? 250 00:26:31,520 --> 00:26:33,190 Liyan kindergarten is a good place, CEO. 251 00:26:33,190 --> 00:26:36,790 But the kid I'm speaking of is a middle schooler. 252 00:26:38,450 --> 00:26:39,540 What? 253 00:26:39,540 --> 00:26:42,820 I'm saying the one I want to send to the kindergarten is a middle schooler. 254 00:26:42,820 --> 00:26:45,560 Crazy, right? 255 00:26:45,560 --> 00:26:51,310 I'm saying Ms. Seon Bin, you are that charming. 256 00:26:52,800 --> 00:26:56,210 Since you lit a fire in a man's heart, 257 00:26:57,080 --> 00:27:00,490 take responsibility for it. 258 00:27:00,490 --> 00:27:04,110 Thank you for being so complimentary. 259 00:27:06,060 --> 00:27:08,630 It's more than that, I say. 260 00:27:12,220 --> 00:27:15,970 Chairman Giovanni clearly liked Assembleyman Seo's attendance, no? 261 00:27:17,000 --> 00:27:20,810 What do you think? I have the right to brag. Right? 262 00:27:20,810 --> 00:27:22,620 That's right. 263 00:27:22,620 --> 00:27:26,660 I don't require any premium brand items or cars for my birthday. 264 00:27:26,660 --> 00:27:28,380 Give me something else. 265 00:27:28,380 --> 00:27:30,010 Tell me. 266 00:27:30,010 --> 00:27:32,620 Let's go to the suite of our hotel. 267 00:27:33,300 --> 00:27:37,400 Decorate the entire room with my favorite roses. 268 00:27:38,790 --> 00:27:42,310 I want to exchange our love all night. 269 00:27:42,310 --> 00:27:44,390 Just like our honeymoon time. 270 00:27:51,970 --> 00:27:55,270 Sister-in-law! What is that woman about? 271 00:27:55,270 --> 00:27:57,550 Why did you bring a woman that's not fit for an event like this? 272 00:27:57,550 --> 00:27:59,670 So cheap. 273 00:27:59,670 --> 00:28:02,070 Why are you begrudging my little sis, Sister-in-law? 274 00:28:02,070 --> 00:28:04,200 Can't you see? 275 00:28:06,800 --> 00:28:09,430 You mean, how your husband is having a good time? 276 00:28:10,610 --> 00:28:15,460 At least, he is being more gentlemanly towards my little sis than to any other woman. I'm so glad. 277 00:28:15,460 --> 00:28:17,580 Are you trying to piss me off? 278 00:28:17,580 --> 00:28:20,420 "Piss..." Oh my gosh, Sister-in-law. 279 00:28:20,420 --> 00:28:23,210 How can you mention such a profane word... 280 00:28:24,450 --> 00:28:26,140 You see that he's drunk. 281 00:28:26,140 --> 00:28:29,430 Because you ignored him, he got mad and drank! 282 00:28:29,430 --> 00:28:30,800 Why are you doing this? 283 00:28:30,800 --> 00:28:34,820 Why do you say his cause of drinking is because of me? 284 00:28:34,820 --> 00:28:38,520 Who else ignored him if not you? 285 00:28:38,520 --> 00:28:41,670 Why are you always trying to cut me down, Sister-in-law? 286 00:28:47,400 --> 00:28:50,520 Younger Sister-in-law, do you think you are someone special? 287 00:28:51,460 --> 00:28:54,580 Are you saying that I do not matter at all? 288 00:28:55,840 --> 00:28:58,790 Then what are you, exactly? 289 00:29:04,050 --> 00:29:05,740 Elder Brother. 290 00:29:06,800 --> 00:29:09,050 You have imbibed too much. 291 00:29:11,090 --> 00:29:14,590 - I'm not drunk. - Why don't you take your leave? 292 00:29:18,870 --> 00:29:22,780 Look here. Are you the older brother? 293 00:29:22,780 --> 00:29:25,360 I am the older brother. 294 00:29:26,420 --> 00:29:29,930 Ms. Seon Bin, isn't he a fool? 295 00:29:33,520 --> 00:29:35,570 Let's go somewhere else. 296 00:29:36,510 --> 00:29:38,760 I said please take your leave! 297 00:29:38,760 --> 00:29:41,010 Look at this punk. 298 00:29:43,140 --> 00:29:46,640 Come here you punk. Let go. Let go! 299 00:29:49,890 --> 00:29:51,270 What do you think you're doing? 300 00:29:51,270 --> 00:29:52,520 Are you not worried about how you appear to others? 301 00:29:52,520 --> 00:29:56,200 How can you act like this when you say you care about how you appear to others? 302 00:29:58,830 --> 00:30:01,540 What is your concern, Chairman? 303 00:30:05,950 --> 00:30:09,990 At the very least, your brother doesn't seem a coward. 304 00:30:09,990 --> 00:30:11,690 What? 305 00:30:13,280 --> 00:30:16,250 Do you want to see me lose it? 306 00:30:16,250 --> 00:30:20,530 Why do you think my action is because of you, Chairman? 307 00:30:20,530 --> 00:30:25,320 Did you say I should wait, like a dog awaiting for its master? 308 00:30:26,310 --> 00:30:28,120 Why should I? 309 00:30:28,780 --> 00:30:31,550 I am no longer interested in you, Chairman. 310 00:31:03,190 --> 00:31:05,540 What do you want? 311 00:31:07,020 --> 00:31:09,260 Let's be together now. 312 00:31:15,760 --> 00:31:20,660 You were afraid that you'd fall in love. 313 00:31:21,840 --> 00:31:24,190 Let's get out of here, I say. 314 00:31:25,190 --> 00:31:28,970 I was enamored by a moment's anger, 315 00:31:28,970 --> 00:31:31,450 but I regained my senses, thanks to it. 316 00:31:32,160 --> 00:31:35,620 My desire to be your "one-night stand" has disappeared. 317 00:31:35,620 --> 00:31:39,530 That kind of treatment is not suitable for my preference. 318 00:31:42,870 --> 00:31:49,170 If you want me, you should crawl to me. Beg me saying that you like me. 319 00:31:49,170 --> 00:31:53,790 I will be the master, not you. 320 00:31:58,390 --> 00:32:00,780 Do you remember the poker game? 321 00:32:00,780 --> 00:32:05,350 The win or lose comes at the very end, only once. 322 00:32:10,280 --> 00:32:12,800 Come to where I call you. 323 00:32:15,690 --> 00:32:21,210 On your wife's birthday. This is a notice, not an invite. 324 00:32:23,200 --> 00:32:30,490 If you show, you will have the whole me; but if you refuse, there are no second chances. 325 00:32:31,420 --> 00:32:33,790 The choice is yours. 326 00:32:48,460 --> 00:32:51,420 [Kim Seon Bin Dance Studio] 327 00:32:54,450 --> 00:32:58,660 Adorama is a solo Tango dance without a partner. 328 00:32:58,660 --> 00:33:03,540 It's called the art of free league. As much as that, it makes women beautiful. 329 00:33:09,670 --> 00:33:12,310 Were you born for Tango, Ms. Han So Ra? 330 00:33:12,310 --> 00:33:14,660 Your dance posture is remarkably beautiful. 331 00:33:15,390 --> 00:33:17,680 - Is that right? - I'm being serious. 332 00:33:17,680 --> 00:33:21,060 With this much talent, you could debut at Milonga. 333 00:33:21,060 --> 00:33:22,430 Don't you think? 334 00:33:22,430 --> 00:33:24,550 What is Milonga? 335 00:33:26,980 --> 00:33:29,350 It's a club where you dance Tango. 336 00:33:30,010 --> 00:33:32,560 Everyone appears elegant in their garb. 337 00:33:32,560 --> 00:33:34,440 I think they dance with strangers. 338 00:33:34,440 --> 00:33:37,250 Since the topic was introduced, let's all go to a Tango club. 339 00:33:37,250 --> 00:33:39,420 How about on your birthday, Madam? 340 00:33:39,420 --> 00:33:43,430 Oh, that's a good idea. I agree! 341 00:33:43,430 --> 00:33:48,870 Then, I'll scrutinize only the skilled dancers and plan a VIP party. 342 00:33:50,090 --> 00:33:53,780 You are all planning my birthday party without my consent. 343 00:33:57,210 --> 00:34:00,720 Madam changed her orders for her birthday party. 344 00:34:00,720 --> 00:34:01,900 Again? 345 00:34:01,900 --> 00:34:05,870 In the afternoon, parents' party. At night, busy with the event with the chairman. 346 00:34:05,870 --> 00:34:09,130 As such, cancel the big surprise party. 347 00:34:09,130 --> 00:34:13,250 Instead, prepare a subdued party. 348 00:34:14,270 --> 00:34:17,560 We have to cancel the celebrity singer and the quartet. 349 00:34:17,560 --> 00:34:20,400 A subdued surprise... 350 00:34:20,400 --> 00:34:23,250 - What do you suppose that could mean? - I mean, if it's subtle, then how can it be a surprise? 351 00:34:23,250 --> 00:34:24,620 That's what I'm saying. 352 00:34:24,620 --> 00:34:26,610 What do we do, Secretary Kim? 353 00:34:26,610 --> 00:34:29,430 I think I'm going to be ill tomorrow. 354 00:34:35,190 --> 00:34:37,020 Oh my gosh. 355 00:34:37,800 --> 00:34:41,690 I wanted to gift you a tango dress. 356 00:34:42,420 --> 00:34:45,720 Oh my word, it's beautiful. 357 00:34:46,620 --> 00:34:50,190 I recommend this one for the debut at Milonga. 358 00:34:52,930 --> 00:34:58,860 This... is for your birthday with the chairman. 359 00:34:59,870 --> 00:35:03,620 Adorno, display it ever so slightly. 360 00:35:04,450 --> 00:35:08,040 Just look at you. How can I not favor you? 361 00:35:09,890 --> 00:35:12,160 So pretty. 362 00:35:18,070 --> 00:35:21,440 - And my husband? - The chairman is in his study. 363 00:35:22,730 --> 00:35:26,080 Keep the hotel my husband reserved for my birthday from me a secret. 364 00:35:26,080 --> 00:35:28,500 You know I like surprises. 365 00:35:28,500 --> 00:35:30,300 Yes, Madam. 366 00:35:33,730 --> 00:35:38,080 I said it clearly. I like surprises. 367 00:35:38,080 --> 00:35:41,440 A subtle surprise. 368 00:35:41,440 --> 00:35:43,370 I will look forward to it. 369 00:35:53,190 --> 00:35:57,860 Come to the place of my choice. On your wife's birthday. 370 00:36:03,300 --> 00:36:04,720 Da Bi. 371 00:36:04,720 --> 00:36:08,530 Dad said he has to think about something. 372 00:36:08,530 --> 00:36:11,320 That's why I have to 373 00:36:11,320 --> 00:36:13,920 be quiet. 374 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 Ah, you're home. 375 00:36:15,920 --> 00:36:17,460 Honey, 376 00:36:17,460 --> 00:36:19,990 are you worrying about my birthday? 377 00:36:19,990 --> 00:36:22,410 I'll like any place that you pick out. 378 00:36:22,410 --> 00:36:24,710 Mommy, are you going somewhere? 379 00:36:25,440 --> 00:36:30,660 Oh, Mommy and Daddy are going to a hotel on mommy's birthday. 380 00:36:30,660 --> 00:36:32,580 Wow! 381 00:37:01,320 --> 00:37:04,530 Madam, happy birthday. 382 00:37:04,530 --> 00:37:06,720 There's nothing. 383 00:37:08,130 --> 00:37:10,570 It's a subtle surprise. 384 00:37:10,570 --> 00:37:13,160 We canceled the decorations and event. 385 00:37:13,160 --> 00:37:18,800 Instead, we invited the Michellin chef from New York, Mr. Gabrielle, and prepared a feast. 386 00:37:20,490 --> 00:37:22,100 How about my husband? 387 00:37:22,100 --> 00:37:24,380 He went to work. 388 00:37:24,380 --> 00:37:27,150 It's a handmade cake by Mr. Gabrielle. 389 00:37:27,150 --> 00:37:31,510 ♪ Happy birthday to you ♪ 390 00:37:31,510 --> 00:37:35,760 ♪ Happy birthday to you ♪ 391 00:37:35,760 --> 00:37:39,110 - ♪ Our beloved... ♪ - Shut up! 392 00:37:40,270 --> 00:37:44,280 You should have awakened me when he was going to work! 393 00:37:44,280 --> 00:37:45,720 We apologize, Madam. 394 00:37:45,720 --> 00:37:50,050 Chairman left very early, and we thought that perhaps he had prepared an event we were unaware of. 395 00:37:53,370 --> 00:37:55,520 Get out of my way! 396 00:38:09,350 --> 00:38:11,000 Chairman. 397 00:38:29,660 --> 00:38:33,150 We made a reservation for the Meridian Hotel's suite. 398 00:38:34,680 --> 00:38:37,810 Happy birthday. 399 00:38:43,290 --> 00:38:46,880 It's a riding helmet. 400 00:38:46,880 --> 00:38:52,270 Since your father loves riding, I figured you'd need one as well, Da Bi's mom. 401 00:38:52,990 --> 00:38:57,820 I prepared a luncheon with the foundation personnel. 402 00:38:57,820 --> 00:39:01,730 My birthday schedule doesn't allow for additional events. 403 00:39:01,730 --> 00:39:04,920 Ah, I see. 404 00:39:17,190 --> 00:39:20,020 You can go. Only come if I call you later at night. 405 00:39:20,020 --> 00:39:22,800 Tonight's party is a secret. 406 00:39:22,800 --> 00:39:25,690 - Yes, Madam. - See you later... 407 00:39:35,340 --> 00:39:37,500 Sis, you came? 408 00:39:40,380 --> 00:39:43,460 What is it? Is something the matter? 409 00:39:44,010 --> 00:39:48,760 Assembleyman Seo Eun Pyeong is requesting to meet. On your birthday of all days... 410 00:39:53,060 --> 00:39:55,730 Conressman Seo Eun Pyeong is very important. 411 00:39:56,530 --> 00:40:01,690 Of course, he comes first. Go on. There will be others at the party. 412 00:40:03,940 --> 00:40:05,990 All the others will be here. 413 00:40:05,990 --> 00:40:08,400 There are many chic people in Milonga. 414 00:40:08,400 --> 00:40:10,150 You can elevate your expectation, Sis. 415 00:40:10,150 --> 00:40:12,320 All right. 416 00:40:19,210 --> 00:40:21,260 Assembleyman Seo. 417 00:40:23,680 --> 00:40:25,810 Take good care of him. 418 00:40:51,890 --> 00:40:56,900 Ms. Dam Ri, something came up and I can't make it to Milonga. 419 00:40:56,900 --> 00:40:59,910 Would you mind handling Ms. Han So Ra's birthday? 420 00:40:59,910 --> 00:41:02,090 - One, two. - One, two. 421 00:41:02,090 --> 00:41:03,160 One, two. 422 00:41:03,160 --> 00:41:06,380 Why would we handle that woman's birthday? 423 00:41:06,380 --> 00:41:08,750 Never mind. We won't go either. 424 00:41:08,750 --> 00:41:10,600 Let's get in line. 425 00:41:10,600 --> 00:41:13,420 Wait a minute. 426 00:41:13,420 --> 00:41:16,940 Should we pull a prank on Han So Ra? 427 00:41:16,940 --> 00:41:19,050 - One, two... - One, two... 428 00:41:19,050 --> 00:41:20,990 - One, two... - One, two... 429 00:41:20,990 --> 00:41:26,420 Sweetie, you are busy. I'll put a cancellation call into Marco. 430 00:41:45,980 --> 00:41:49,070 [205, Heeyeon-dong, Giyeon-gu, Seoul] 431 00:41:55,730 --> 00:42:00,780 [LY Group, Chairman Kang Yoon Kyeom] 432 00:42:03,070 --> 00:42:09,430 Let Han So Ra become the dog that chased the rooster. Especially on her birthday! 433 00:42:09,430 --> 00:42:13,800 Good comeuppance! Who's the guy who devoted themselves to spilling the sesame oil? (Created this farce.) 434 00:42:28,270 --> 00:42:30,310 I love this idea! 435 00:42:52,120 --> 00:42:53,960 Yes? 436 00:42:55,830 --> 00:43:01,010 - What brings you in? - Someone asked me to bring this to you, Vice President. 437 00:43:01,720 --> 00:43:03,630 Good job. 438 00:43:14,190 --> 00:43:18,610 [To. Kim Yi Sak. LY Group Vice-President's Office] [From. Lee Tae Joon. Gediks Corp., Sooshin-dong, Woonseo-gu, Seoul] 439 00:43:20,840 --> 00:43:22,560 [Vice-President Kim Yi Sak] 440 00:43:24,010 --> 00:43:26,970 Yes, Mr. Vice President. What's the occasion? 441 00:43:27,730 --> 00:43:30,300 I only trust you, Executive Director Kim. 442 00:43:30,300 --> 00:43:34,390 If anything happens to me, you need to protect Ra El. 443 00:43:34,390 --> 00:43:38,820 You would've never thought that Gediks stocks were all bequeathed to Ra El. [Director Jang Jin Wook] 444 00:43:38,820 --> 00:43:43,590 I'll buy you some time, find a way in there. 445 00:43:43,590 --> 00:43:46,740 This is CEO Lee Tae Joon's voice. 446 00:43:46,740 --> 00:43:50,650 How can a deceased person send a package? 447 00:44:08,160 --> 00:44:10,370 This is for Executive Director Kim Yi Sak. 448 00:44:10,370 --> 00:44:11,920 [To. Kim Yi Sak, LY Group Vice-President's Office] [From. Lee Tae Joon. Gediks Corp., Sooshin-dong, Wooseon-gu, Seoul] 449 00:44:11,920 --> 00:44:17,850 I waited more than a decade to send this. 450 00:46:37,030 --> 00:46:42,360 Where are you? Come here, now! 451 00:46:48,500 --> 00:46:51,240 - Yes, Secretary Kim. - Where is the hotel that the chairman set up? 452 00:46:51,240 --> 00:46:53,830 A suite at the Meridian Hotel. 453 00:46:53,830 --> 00:46:56,490 But we don't have any specific instructions yet. 454 00:46:56,490 --> 00:47:01,650 Madam is very upset right now. If I don't escort her to the hotel right now, I will get in trouble! 455 00:47:12,010 --> 00:47:14,860 Where have you been?! 456 00:47:19,190 --> 00:47:21,200 I'm so sorry, Madam. 457 00:47:21,200 --> 00:47:25,890 The hotel that the chairman set up is Meridian. I'll bring you right over. 458 00:47:33,830 --> 00:47:37,030 If you show, you will have the whole me; 459 00:47:37,030 --> 00:47:41,520 but if you refuse, there are no second chances. 460 00:47:41,520 --> 00:47:44,020 The choice is yours. 461 00:47:45,660 --> 00:47:49,250 [LY Group, Chairman Kang Yoon Kyeom] 462 00:47:49,940 --> 00:47:52,400 Would you like to go to the hotel where the president's birthday event is prepared? 463 00:47:52,400 --> 00:47:54,020 Cancel. 464 00:47:54,020 --> 00:47:57,290 - Sorry? - I have an urgent matter to attend to. 465 00:48:04,030 --> 00:48:05,770 But— 466 00:48:11,200 --> 00:48:12,910 [Turn off the power.] 467 00:48:21,180 --> 00:48:24,320 Don't let Madam go to the hotel. Chairman canceled the event. 468 00:48:24,320 --> 00:48:29,670 No, Madam already dressed up and left. 469 00:49:33,430 --> 00:49:35,080 Honey? 470 00:49:38,560 --> 00:49:40,450 Honey? 471 00:50:13,420 --> 00:50:15,270 Where are the flowers? 472 00:50:16,900 --> 00:50:18,750 The present? 473 00:50:21,840 --> 00:50:24,070 There is nothing. 474 00:50:24,070 --> 00:50:28,360 Yes, Madam, we didn't receive any specific instructions. 475 00:50:31,310 --> 00:50:38,320 Today is my birthday. Today is my birth... 476 00:50:42,830 --> 00:50:45,940 Today is my birthday. 477 00:52:08,600 --> 00:52:11,700 Today is MY BIRTHDAY!! 478 00:52:47,350 --> 00:52:50,480 In this project, among my designs, 479 00:52:50,480 --> 00:52:53,240 your painting is most beautiful. 480 00:52:54,780 --> 00:52:58,610 Starting from the minions, a safe source of funds, and power. 481 00:52:58,610 --> 00:53:00,700 Moreover... 482 00:53:01,370 --> 00:53:02,840 Okay. 483 00:53:08,730 --> 00:53:09,980 Seo Eun Pyeong? 484 00:53:09,980 --> 00:53:11,410 [Seo Eun Pyeong] 485 00:53:11,410 --> 00:53:13,860 Seo Eun Pyeong will join us? 486 00:53:14,750 --> 00:53:16,250 Look forward to it. 487 00:53:16,250 --> 00:53:19,470 This one is going to be epic. 488 00:53:22,440 --> 00:53:26,170 [So Ra] 489 00:53:27,450 --> 00:53:28,170 What?! 490 00:53:28,170 --> 00:53:30,620 Dad. 491 00:53:31,340 --> 00:53:34,650 Today is my birthday. 492 00:53:35,460 --> 00:53:37,650 But he... 493 00:53:37,650 --> 00:53:40,910 turned off his phone and went somewhere else. 494 00:53:40,910 --> 00:53:44,530 Even GPS won't work. 495 00:53:46,860 --> 00:53:48,970 You still haven't found people to celebrate your birthday? 496 00:53:48,970 --> 00:53:51,550 How can you succeed in any role, at this rate? 497 00:53:51,550 --> 00:53:54,250 So frustrated. Hang up! 498 00:54:36,320 --> 00:54:40,350 I prepared your bath. 499 00:54:52,800 --> 00:54:56,400 [Bo Ram's Mom] 500 00:54:58,860 --> 00:55:00,500 Sister So Ra? 501 00:55:00,500 --> 00:55:02,480 Seon Bin. 502 00:55:04,400 --> 00:55:07,690 What's wrong? Why are you crying? 503 00:55:07,690 --> 00:55:10,680 My birthday was ruined. 504 00:55:10,680 --> 00:55:14,370 Milonga, the suite, everything. 505 00:55:14,370 --> 00:55:17,970 I love him to death. 506 00:55:17,970 --> 00:55:22,730 But I guess my way of loving is wrong. 507 00:55:22,730 --> 00:55:26,660 If you love someone, you can't grant them freedom. 508 00:55:32,260 --> 00:55:34,620 What about your father? 509 00:55:34,620 --> 00:55:36,870 Is he going to give you some work as a birthday present? 510 00:55:36,870 --> 00:55:41,590 He has no intention of giving me any work. 511 00:55:41,590 --> 00:55:45,400 Seon Bin, I'm so lonely. 512 00:55:47,300 --> 00:55:52,000 Sis, should I come over? 513 00:55:52,000 --> 00:55:55,700 You're the only one I have. 514 00:55:58,660 --> 00:56:01,780 It's okay, I'm fine. 515 00:56:01,780 --> 00:56:04,510 Just come tomorrow, not today. 516 00:56:04,510 --> 00:56:06,890 I'll help you... 517 00:56:06,890 --> 00:56:10,370 take over the mall. 518 00:56:11,590 --> 00:56:14,390 Yes, let's do it. 519 00:56:14,390 --> 00:56:17,920 I'll be the president and you can be the vice president. 520 00:56:17,920 --> 00:56:20,640 Let's do it together. 521 00:56:24,990 --> 00:56:27,050 Okay, Sis. 522 00:58:14,580 --> 00:58:16,530 The person you're trying to reach is unavailable. 523 00:58:16,530 --> 00:58:19,190 Please leave message a after this beep. 524 00:58:19,190 --> 00:58:23,100 The number cannot be reached. 525 00:58:24,460 --> 00:58:27,740 ♫ I’m seeing through your eyes ♫ 526 00:58:27,740 --> 00:58:33,950 ♫ And know what’s on your mind ♫ 527 00:58:34,650 --> 00:58:38,940 You can never betray me. 528 00:58:38,940 --> 00:58:42,150 You're going to be on my side until the end, right? 529 00:58:42,150 --> 00:58:46,710 Of course, until death do us apart. 530 00:58:48,250 --> 00:58:52,510 ♫ It’s just a petty game ♫ 531 00:58:52,510 --> 00:58:56,570 Decorate the entire room with my favorite roses. 532 00:58:56,570 --> 00:59:01,100 I want to love you all night. 533 00:59:01,100 --> 00:59:07,420 ♫ Why do you still hesitate? Promise not to let you down ♫ 534 00:59:07,420 --> 00:59:11,400 ♫ I know you don’t want to let me go ♫ 535 00:59:11,400 --> 00:59:13,640 ♫ Don’t want to let me go ♫ 536 00:59:15,380 --> 00:59:18,860 ♫ Don’t say a thing ♫ 537 00:59:18,860 --> 00:59:22,180 ♫ I’m right next to you ♫ 538 00:59:22,180 --> 00:59:25,410 ♫ Close your eyes ♫ 539 00:59:25,410 --> 00:59:28,320 ♫ From my shadowed heart ♫ 540 00:59:28,320 --> 00:59:31,550 ♫ Too far away ♫ 541 00:59:31,550 --> 00:59:34,870 ♫ To go back in time ♫ 542 00:59:34,870 --> 00:59:37,770 ♫ Close your eyes ♫ 543 00:59:37,770 --> 00:59:41,730 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 544 00:59:42,510 --> 00:59:46,090 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 545 00:59:50,750 --> 00:59:54,110 ♫ I’m seeing through your eyes ♫ 546 00:59:54,200 --> 01:00:00,600 ♫ And know what’s on your... mind ♫ 547 01:00:03,620 --> 01:00:06,610 ♫ Don’t say it for now ♫ 548 01:00:06,700 --> 01:00:14,700 ♫ Just stay silent under my... shadow ♫ 549 01:00:14,700 --> 01:00:17,790 ♫ It’s just a petty game ♫ 550 01:00:17,790 --> 01:00:20,970 ♫ But I won’t let you down ♫ 551 01:00:20,970 --> 01:00:24,780 ♫ Let go of all your sorrows in my arms ♫ 552 01:00:24,780 --> 01:00:27,500 ♫ Sorrows in my arms ♫ 553 01:00:27,500 --> 01:00:30,760 ♫ Why do you still hesitate? ♫ 554 01:00:30,760 --> 01:00:33,730 ♫ Promise not to let you down ♫ 555 01:00:33,730 --> 01:00:37,590 ♫ I know you don’t want to let me go ♫ 556 01:00:37,590 --> 01:00:40,310 ♫ Don't want to let me go ♫ 557 01:00:41,850 --> 01:00:45,250 ♫ Don’t say a thing ♫ 558 01:00:45,250 --> 01:00:48,420 ♫ I’m right next to you ♫ 559 01:00:48,420 --> 01:00:51,750 ♫ Close your eyes ♫ 560 01:00:51,750 --> 01:00:54,630 ♫ From my shadowed heart ♫ 561 01:00:54,630 --> 01:00:58,190 ♫ Too far away ♫ 562 01:00:58,190 --> 01:01:01,290 ♫ To go back in time ♫ 563 01:01:01,290 --> 01:01:04,260 ♫ Close your eyes ♫ 564 01:01:04,260 --> 01:01:08,060 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 565 01:01:08,940 --> 01:01:12,640 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 566 01:01:13,900 --> 01:01:20,200 ♫ Oh, find the lost hours... of our love ♫ 567 01:01:21,780 --> 01:01:25,960 ♫ I will never leave your side ♫ 568 01:01:25,960 --> 01:01:30,150 ♫ These feelings won’t fade ♫ 569 01:01:30,150 --> 01:01:32,890 ♫ Hold me tight ♫ 570 01:01:32,890 --> 01:01:39,310 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 571 01:01:39,310 --> 01:01:42,890 ♫ Don’t say a thing ♫ 572 01:01:42,890 --> 01:01:46,100 ♫ I’m right next to you ♫ 573 01:01:46,100 --> 01:01:47,790 ♫ Close your eyes ♫ 574 01:01:47,790 --> 01:01:50,620 [Eve] 575 01:01:50,620 --> 01:01:56,510 I just can't get over this. You better tell me before I go crazy. 576 01:01:56,510 --> 01:01:57,880 What are you doing?! 577 01:01:57,880 --> 01:02:01,450 This is why I hesitated. I was afraid I'd fall in love. 578 01:02:01,450 --> 01:02:04,920 It's a mall idea. Everything's going back into place. 579 01:02:04,920 --> 01:02:08,090 It's good for money laundering, and isn't the painting to perfect? 580 01:02:08,090 --> 01:02:10,080 You think you deserve the chairman position? 581 01:02:10,080 --> 01:02:12,520 Take over LY and I'll be the king. 582 01:02:12,520 --> 01:02:15,730 As long as you're by my side, I can do anything. 583 01:02:15,730 --> 01:02:19,570 I'll be with you, no matter what. 584 01:02:19,570 --> 01:02:23,100 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 43345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.