Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
[Film planning | Studio Dragon]
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,740
[Production | CJs Entertainment]
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,310
[Seo Ye Ji]
4
00:00:08,310 --> 00:00:10,100
[Park Byung Eun]
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,400
[Yu Seon]
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,100
[Lee Sang Yeob]
7
00:00:25,900 --> 00:00:30,100
[Eve]
[This program contains product placement and virtual advertising.]
8
00:00:30,150 --> 00:00:35,330
[This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real
9
00:00:35,380 --> 00:00:44,890
Timing and Subtitles brought to you by
The rEVEnge Team @Viki.com
10
00:01:20,090 --> 00:01:23,370
Who the hell are you to cross the line?
11
00:01:23,370 --> 00:01:26,650
Who the hell are you to get inside my head?
12
00:01:27,720 --> 00:01:31,390
You'd be happy facing a miserable death like the housemaid did?
13
00:01:31,390 --> 00:01:36,750
Then suffer her plight, and see how that feels. Come when you are called and go when you are told.
14
00:01:36,750 --> 00:01:40,410
Freeze to the point where you stand when you are told to stay put.
15
00:01:42,190 --> 00:01:44,960
Like a dog awaiting its owner.
16
00:02:04,060 --> 00:02:06,880
So what happened?
[Episode 5]
17
00:02:06,880 --> 00:02:09,650
Did you find something out?
18
00:02:09,650 --> 00:02:12,730
What about Kang Yoon Kyeom's mobile phone number?
19
00:02:15,960 --> 00:02:19,030
Did you fail to get his phone numbers, no less?
20
00:02:19,990 --> 00:02:26,210
Are you telling me that despite all our effort to obtain his numbers, we have nothing to show for it?
21
00:02:26,210 --> 00:02:27,690
I didn't have the chance.
22
00:02:27,690 --> 00:02:31,240
How can you not have the chance when Chairman Kang came all that way?
23
00:02:31,240 --> 00:02:34,140
What exactly happened?
24
00:02:35,930 --> 00:02:38,540
He had an urgent matter to handle, so he left.
25
00:02:38,540 --> 00:02:40,600
What about a promise for a future meeting?
26
00:02:40,600 --> 00:02:42,290
Not yet...
27
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
What the hell is this?!
28
00:02:47,950 --> 00:02:51,550
You are telling me that you sent away the man who came of his own volition.
29
00:02:51,550 --> 00:02:55,960
Knowing fully well how much effort went into approaching Kang Yoon Kyeom, you let him slip away without as much as obtaining his contact information.
30
00:02:55,960 --> 00:02:58,770
I staked my entire life on getting those bastards to face the law.
31
00:02:58,770 --> 00:03:03,170
Exactly... what did you mess up?
32
00:03:05,740 --> 00:03:08,220
There will be another chance.
33
00:03:11,270 --> 00:03:14,240
You were played by him.
34
00:03:16,300 --> 00:03:21,380
You are indeed... too young.
35
00:03:26,680 --> 00:03:28,330
What is it that you'd like to say?
36
00:03:28,330 --> 00:03:31,310
You don't know men, Ms. Ra El.
37
00:03:31,310 --> 00:03:36,020
I suppose you never got the chance to.
38
00:03:36,020 --> 00:03:41,890
- All you've done is approach your husband with ulterior motives and approach Kang Yoon Kyeom per my request.
- Cut to the chase.
39
00:03:41,890 --> 00:03:47,630
I'm saying that you either appeared too easy or revealed your shallow trickery to him. How unpolished!
40
00:03:48,540 --> 00:03:52,850
- That man will never return.
- What will you do if I snare him?
41
00:03:54,910 --> 00:03:57,660
Since when was my age an issue?
42
00:03:58,970 --> 00:04:03,500
The killers of my father were cruel, but no one, the world
43
00:04:03,500 --> 00:04:06,310
nor you showed any consideration for my youth.
44
00:04:06,310 --> 00:04:08,600
Back then I was...
45
00:04:10,430 --> 00:04:12,620
truly young.
46
00:04:16,860 --> 00:04:21,750
You may have set the stage, but the one who actually engaged in battle was me.
47
00:04:21,750 --> 00:04:25,480
The one who has to bed a man they're not in love with is me!
48
00:04:25,480 --> 00:04:28,060
I'm young and immature?
49
00:04:28,060 --> 00:04:30,400
What the hell do you know?
50
00:04:34,620 --> 00:04:39,050
Since you're so old and wise, you must have made a few mistakes.
51
00:04:40,420 --> 00:04:46,180
If so, don't make the mistake of running that mouth of yours, either.
52
00:05:09,780 --> 00:05:11,830
[Liyan Kindergarten Jobs Project]
53
00:05:11,830 --> 00:05:14,610
This is the proposal for the Liyan Kindergarten jobs project.
54
00:05:14,610 --> 00:05:16,980
If you'd prefer to scan it loosely, please review option A,
55
00:05:16,980 --> 00:05:20,280
and if you'd like to review it with care, please review option B.
56
00:05:21,010 --> 00:05:24,230
I personally recommend option A.
57
00:05:24,230 --> 00:05:28,470
Let's go with option B. I'll explain it in person to Ra El.
58
00:05:49,810 --> 00:05:53,080
Who the hell are you to cross the line?
59
00:05:53,080 --> 00:05:56,040
Who the hell are you to get inside my head?
60
00:05:56,040 --> 00:05:59,710
You'd be happy facing a miserable death like the housemaid did?
61
00:05:59,710 --> 00:06:02,820
Then suffer her plight, and see how that feels.
62
00:06:02,820 --> 00:06:08,960
Freeze to the point where you stand when you are told to stay put.
63
00:06:08,960 --> 00:06:11,610
Like a dog awaiting its owner.
64
00:06:59,500 --> 00:07:04,450
How are you withstanding this all alone?
65
00:07:04,450 --> 00:07:07,280
Ra El! Ra El!
66
00:07:07,280 --> 00:07:09,000
Ra El! Wake up! Ra El!
67
00:07:09,000 --> 00:07:11,800
Is there a meaning to the name?
68
00:07:11,800 --> 00:07:13,900
The one who belongs to God.
69
00:07:13,900 --> 00:07:16,170
My father named me.
70
00:07:56,190 --> 00:07:58,330
[Liyan Kindergarten Jobs Project]
71
00:08:07,550 --> 00:08:10,330
How are you so tender and thoughtful?
72
00:08:10,330 --> 00:08:14,530
I'm truly moved by your care of the children in the midst of your busy schedule.
73
00:08:21,380 --> 00:08:24,880
My dear husband appreciates you quite a bit for your cooperation.
74
00:08:24,880 --> 00:08:28,400
He says he'd like to thank you in person. How do you feel about that?
75
00:08:28,400 --> 00:08:30,720
Shall I set up a meeting?
76
00:08:34,010 --> 00:08:37,500
I think you and my dear husband would see eye to eye.
77
00:08:37,500 --> 00:08:42,700
Don't you think so, Bo Ram's mom? You'd come if I were to set up a meeting as well?
78
00:08:45,350 --> 00:08:48,660
Of course. I should come along.
79
00:08:49,590 --> 00:08:52,410
The chairman is a good person, Assembleyman.
80
00:08:55,950 --> 00:08:57,770
I understand.
81
00:08:59,240 --> 00:09:01,880
If the opportunity knocks, I shall meet.
82
00:09:07,080 --> 00:09:09,700
I'll be back after dropping off the children.
83
00:09:14,330 --> 00:09:19,150
Deputy Chairman? Why are you answering my father's phone?
84
00:09:20,760 --> 00:09:22,750
I will head home.
85
00:09:25,230 --> 00:09:29,890
I'll definitely use this to sweet-talk my way into new roles for me.
86
00:09:30,430 --> 00:09:33,280
Sis, you sent your car away.
87
00:09:33,280 --> 00:09:37,450
That's right. What should I do...
88
00:09:40,160 --> 00:09:43,470
Could I drive you home?
89
00:09:45,030 --> 00:09:46,750
Would you?
90
00:10:34,610 --> 00:10:36,420
It appears to be well-aged, Sis.
91
00:10:36,420 --> 00:10:41,590
It surely is old. I was born and married here.
92
00:10:44,210 --> 00:10:47,620
Then, I'll wait for you here.
93
00:10:47,620 --> 00:10:50,950
The chat may run rather long. Come wait inside.
94
00:10:52,360 --> 00:10:54,330
Come in.
95
00:11:09,940 --> 00:11:12,280
Seriously...
96
00:11:23,130 --> 00:11:24,880
Did you see it?
97
00:11:26,100 --> 00:11:28,430
Not at all.
98
00:11:29,220 --> 00:11:34,020
Pretend you didn't see anything. If you know too much about the 1%, you'll get hurt.
99
00:11:39,440 --> 00:11:42,230
- Hey, So Ra!
- Good to see you, Sir.
100
00:11:42,230 --> 00:11:45,300
- Dad!
- Good to see you. What brings you here?
101
00:11:45,300 --> 00:11:47,640
I have happy news.
102
00:11:48,810 --> 00:11:51,030
Is that guy still holding on?
103
00:11:51,030 --> 00:11:53,770
What meaning could a mere Woonsang Trade Company possibly have?
104
00:12:08,380 --> 00:12:11,090
Dad!
105
00:12:11,090 --> 00:12:14,430
Please save us.
106
00:12:14,430 --> 00:12:18,420
Please.
107
00:12:18,420 --> 00:12:21,340
No, Dad! Dad!
108
00:12:21,340 --> 00:12:22,670
Dad...
109
00:12:22,670 --> 00:12:24,470
Hello.
110
00:12:25,510 --> 00:12:27,780
Please come this way.
111
00:12:50,270 --> 00:12:53,240
- You are to wait here, please.
- Certainly.
112
00:13:21,110 --> 00:13:23,340
Are you all right?
113
00:13:23,340 --> 00:13:26,170
I think I burned myself. Please bring me some cold water.
114
00:13:26,170 --> 00:13:28,630
I will bring the first aid kit.
115
00:14:10,660 --> 00:14:14,350
Seo Eun Pyeong wants to meet Yoon Kyeom?
116
00:14:14,350 --> 00:14:17,030
That's right. I'm sure of it.
117
00:14:18,170 --> 00:14:22,250
Why is that? Does he need money?
118
00:14:22,250 --> 00:14:25,110
He didn't show any intentions of that.
119
00:14:25,110 --> 00:14:27,280
Save the motive for later.
120
00:14:27,280 --> 00:14:30,120
Let's tie the knot when the connection has appeared.
121
00:14:30,120 --> 00:14:32,030
Pour in my money first.
122
00:14:32,030 --> 00:14:35,530
As a young and capable man, he has a long expiration date.
123
00:14:35,530 --> 00:14:38,420
If we get on the same side, we could last at least twenty years.
124
00:14:38,420 --> 00:14:40,070
I got it.
125
00:15:06,450 --> 00:15:08,530
Here's a cold towel.
126
00:15:09,160 --> 00:15:11,940
Thank you.
127
00:15:34,560 --> 00:15:37,690
I was congratulated quite a bit by my father.
128
00:15:37,690 --> 00:15:39,680
I'm feeling great.
129
00:15:39,680 --> 00:15:43,920
- Did he mention giving you a role?
- He said he'd let me know on my birthday.
130
00:15:43,920 --> 00:15:46,190
I guess I will wait.
131
00:15:51,390 --> 00:15:53,550
It's my dear hubby!
132
00:16:04,010 --> 00:16:06,160
Honey!
133
00:16:07,870 --> 00:16:12,130
I was on my way back from dad's. Bo Ram's mom drove me.
134
00:16:14,280 --> 00:16:17,180
- How's your father?
- The same, of course.
135
00:16:17,180 --> 00:16:21,390
I have good news. If you hear it, you'd want to give me everything I ask for for my birthday.
136
00:16:21,390 --> 00:16:23,610
Let's talk inside.
137
00:16:57,720 --> 00:17:01,020
I just had a good idea.
138
00:17:01,020 --> 00:17:04,140
You wanted to work, Sis.
139
00:17:05,350 --> 00:17:09,520
Why does a smart person like you beg for a spot?
140
00:17:10,500 --> 00:17:15,200
Just prove your capability in a public setting.
141
00:17:16,480 --> 00:17:20,300
Don't even give him water. You have to starve him to get him to pay attention.
142
00:17:20,300 --> 00:17:24,320
Should we call the family to show his plight?
143
00:17:26,240 --> 00:17:31,430
If we remove the background noise and run the voice analysis, we could probably use it as evidence.
144
00:17:31,430 --> 00:17:34,840
Woonsang Trade Company seems to be in the same predicament as your father's, Ra El.
145
00:17:34,840 --> 00:17:38,400
Later, we should have him join the lawsuit.
146
00:17:38,400 --> 00:17:41,480
It'd be too late. Please save him now.
147
00:17:41,510 --> 00:17:44,410
Woonsang Trade Company's CEO Lee Changwon.
148
00:17:44,410 --> 00:17:45,960
How and with what would we help?
149
00:17:45,960 --> 00:17:49,900
Provide a lawyer and share the information so he can have the proper legal defense.
150
00:17:49,900 --> 00:17:51,520
Our identity will be revealed if we do so.
151
00:17:51,520 --> 00:17:55,640
I will bring an end to it before that happens.
152
00:17:56,550 --> 00:18:00,580
If we ignore the victim when we encounter them, how are we different from them?
153
00:18:00,580 --> 00:18:03,920
Although this world is a jungle, I won't become a beast myself.
154
00:18:03,920 --> 00:18:06,200
Let's talk again after you have made successful strides.
155
00:18:06,200 --> 00:18:10,240
Han Pan Ro, Han So Ra, Kang Yoon Kyeom. I made strides toward all three at the same time.
156
00:18:10,240 --> 00:18:13,180
They'll be in court in no time.
157
00:18:15,690 --> 00:18:19,730
Did Kang Yoon Kyeom contact you somehow?
158
00:18:26,890 --> 00:18:29,430
Don't you worry.
159
00:18:29,430 --> 00:18:32,170
On Han So Ra's important day,
160
00:18:33,260 --> 00:18:36,130
he will choose me.
161
00:18:37,040 --> 00:18:40,510
Wait! Please look this way!
162
00:18:40,510 --> 00:18:44,610
Look over here, please.
163
00:18:44,610 --> 00:18:47,790
Smile for the camera.
164
00:19:14,390 --> 00:19:18,940
Why does a smart person like you beg for a spot?
165
00:19:24,460 --> 00:19:29,200
Just prove your capability in a public setting.
166
00:19:30,160 --> 00:19:33,110
Isn't that Seo Eun Pyeong?
167
00:19:33,110 --> 00:19:35,950
- My gosh.
- Is that really him?
168
00:19:35,950 --> 00:19:39,070
This is grand.
169
00:19:39,070 --> 00:19:44,530
A historical meeting of a presidential candidate and the richest chaebol.
170
00:19:44,530 --> 00:19:48,090
Isn't that Assembleyman Seo Eun Pyeong?
171
00:19:48,090 --> 00:19:51,470
What brings a person like that here?
172
00:19:55,780 --> 00:19:58,550
Sis requested for an interpreter.
173
00:20:00,940 --> 00:20:03,380
Assembleyman!
174
00:20:05,560 --> 00:20:08,090
He's your connection, Sister-in-law?
175
00:20:08,730 --> 00:20:12,380
I heard that Chairman Giovanni wants to enter the political arena?
176
00:20:12,380 --> 00:20:16,360
Wow! You are something else, Sister-in-law.
177
00:20:37,210 --> 00:20:39,020
Welcome.
178
00:20:46,560 --> 00:20:50,250
Assembleyman Seo Eun Pyeong, let me introduce you. This is CL's chairman, Giovanni.
179
00:20:50,250 --> 00:20:52,900
This is LY's chairman, Kang Yoon Kyeom.
180
00:20:52,900 --> 00:20:55,470
My close friends will translate.
181
00:20:55,470 --> 00:20:59,620
It is nice to meet you, Assembleyman Seo Eun Pyeong. I've wanted to meet you for some time.
182
00:20:59,620 --> 00:21:03,820
So did I, Chairman Kang. Nice to meet you.
183
00:21:06,110 --> 00:21:08,280
This is Assembleyman Eun Pyeong Seo,
184
00:21:08,280 --> 00:21:11,480
and this is Chairman Yoon Kyeom Kang.
185
00:21:11,480 --> 00:21:13,490
And this is his wife, So Ra.
186
00:21:13,490 --> 00:21:14,760
Nice to meet you.
187
00:21:14,760 --> 00:21:17,550
My husband and I are close acquaintances of the chairman and his wife.
188
00:21:17,550 --> 00:21:19,260
Pleasure.
189
00:21:21,360 --> 00:21:24,350
Sister-in-law, why don't you introduce my husband?
190
00:21:24,350 --> 00:21:29,280
You don't like it when I get involved. Won't you introduce him yourself?
191
00:21:30,620 --> 00:21:35,070
Assembleyman Seo Eun Pyeong is the one who is garnering all the attention as a future political star.
192
00:21:35,070 --> 00:21:39,140
Seo Eun Pyeong is a future presidential candidate.
193
00:21:39,140 --> 00:21:41,520
That's wonderful.
194
00:21:41,520 --> 00:21:44,050
Nice to meet you. I'm Seo Eun Pyeong.
195
00:21:44,050 --> 00:21:47,990
"Nice to meet you, I'm Seo Eun Pyeong."
196
00:21:47,990 --> 00:21:49,300
Nice to meet you, too.
197
00:21:49,300 --> 00:21:53,290
I love Korea, and I would like for you to tell me more about it.
198
00:21:53,290 --> 00:21:58,110
He says that he loves Korean culture very much, and looks forward to working with you, Assembleyman.
199
00:21:58,110 --> 00:22:00,250
Thank you for your affection.
200
00:22:00,250 --> 00:22:00,910
"Thank you so much."
201
00:22:00,910 --> 00:22:03,350
Thank you so much. It's a pleasure.
202
00:22:03,350 --> 00:22:06,470
You speak Italian very well.
203
00:22:08,690 --> 00:22:13,480
Though I picked it up a little as foreign languages are fun, I lack depth.
204
00:22:19,090 --> 00:22:22,140
Would you care for more champagne?
205
00:22:22,140 --> 00:22:25,790
Oh, thank you.
206
00:22:34,020 --> 00:22:37,370
Excuse me, but are you a model?
207
00:22:37,370 --> 00:22:39,960
No, I'm a simple housewife.
208
00:22:39,960 --> 00:22:44,060
I can't believe it. How is that possible?
209
00:22:45,130 --> 00:22:46,350
Thanks a million.
210
00:22:46,350 --> 00:22:49,470
You're welcome.
211
00:22:54,220 --> 00:22:56,110
Be careful.
212
00:22:57,750 --> 00:23:00,120
Thank you, Assembleyman.
213
00:23:07,520 --> 00:23:09,590
Take it easy on the drinks.
214
00:23:20,430 --> 00:23:23,830
CEO Kang's weekly Bar Association seminar happens on the 2nd floor here.
215
00:23:23,830 --> 00:23:28,360
CEO asked you to come by and support it a bit. I think he happened to see you by chance.
216
00:23:28,980 --> 00:23:30,770
I understand.
217
00:23:32,540 --> 00:23:35,190
Then please continue with your conversations. I have a schedule I've got to keep.
218
00:23:35,190 --> 00:23:37,660
Please excuse me.
219
00:23:53,110 --> 00:24:01,550
[Event in Progress]
220
00:24:07,690 --> 00:24:11,360
Assembleyman, thank you for coming to
221
00:24:11,360 --> 00:24:13,830
such a difficult occasion.
222
00:24:19,960 --> 00:24:22,110
Don't be like this, Ra El.
223
00:24:23,640 --> 00:24:25,850
Please treat me with ease.
224
00:24:26,880 --> 00:24:29,540
We can certainly do so considering our connection.
225
00:24:38,340 --> 00:24:41,160
I know you don't typically come to events like these.
226
00:24:42,020 --> 00:24:44,650
Though I don't want to burden you,
227
00:24:44,650 --> 00:24:46,930
it was necessary for me.
228
00:24:47,580 --> 00:24:52,360
Will there be a way to repay you? Please let me know.
229
00:24:52,360 --> 00:24:54,050
I know it.
230
00:24:55,680 --> 00:24:59,220
Your incessant need to repay any kindness.
231
00:24:59,220 --> 00:25:02,320
But don't worry too much. This wasn't for free.
232
00:25:03,040 --> 00:25:07,330
I'll request a task, so make your payment in skill.
233
00:25:07,330 --> 00:25:10,830
I think that Assembleyman Seo is quite taken with you.
234
00:25:10,830 --> 00:25:12,090
I'm certain.
235
00:25:12,090 --> 00:25:15,410
He's just a neighborhood friend I knew growing up.
236
00:25:15,410 --> 00:25:17,500
I'm a married woman anyhow.
237
00:25:17,500 --> 00:25:22,210
Of course, you're more tempting as a married woman. Forbidden fruit.
238
00:25:22,810 --> 00:25:25,130
Goodness, Sis.
239
00:25:25,130 --> 00:25:27,470
Anyway, thanks to you,
240
00:25:27,470 --> 00:25:28,850
I became a capable woman.
241
00:25:28,850 --> 00:25:32,910
You were originally a capable person that didn't have an opportunity.
242
00:25:36,770 --> 00:25:40,450
Your wish to run a department store,
243
00:25:40,450 --> 00:25:44,650
wouldn't it be fitting if you ran your sister-in-law's shopping mall?
244
00:25:47,930 --> 00:25:52,400
Isn't Eun Dam Ri's shopping mall just as large as the Myeongam-dong mall?
245
00:26:03,500 --> 00:26:06,840
Your wish to run a department store...
246
00:26:06,840 --> 00:26:10,950
wouldn't it be fitting if you ran your sister-in-law's shopping mall?
247
00:26:24,750 --> 00:26:26,690
We should send our kiddo
248
00:26:26,690 --> 00:26:29,040
to Liyan Kindergarten.
249
00:26:29,040 --> 00:26:31,520
Do you have a child that's kindergarten age?
250
00:26:31,520 --> 00:26:33,190
Liyan kindergarten is a good place, CEO.
251
00:26:33,190 --> 00:26:36,790
But the kid I'm speaking of is a middle schooler.
252
00:26:38,450 --> 00:26:39,540
What?
253
00:26:39,540 --> 00:26:42,820
I'm saying the one I want to send to the kindergarten is a middle schooler.
254
00:26:42,820 --> 00:26:45,560
Crazy, right?
255
00:26:45,560 --> 00:26:51,310
I'm saying Ms. Seon Bin, you are that charming.
256
00:26:52,800 --> 00:26:56,210
Since you lit a fire in a man's heart,
257
00:26:57,080 --> 00:27:00,490
take responsibility for it.
258
00:27:00,490 --> 00:27:04,110
Thank you for being so complimentary.
259
00:27:06,060 --> 00:27:08,630
It's more than that, I say.
260
00:27:12,220 --> 00:27:15,970
Chairman Giovanni clearly liked Assembleyman Seo's attendance, no?
261
00:27:17,000 --> 00:27:20,810
What do you think? I have the right to brag. Right?
262
00:27:20,810 --> 00:27:22,620
That's right.
263
00:27:22,620 --> 00:27:26,660
I don't require any premium brand items or cars for my birthday.
264
00:27:26,660 --> 00:27:28,380
Give me something else.
265
00:27:28,380 --> 00:27:30,010
Tell me.
266
00:27:30,010 --> 00:27:32,620
Let's go to the suite of our hotel.
267
00:27:33,300 --> 00:27:37,400
Decorate the entire room with my favorite roses.
268
00:27:38,790 --> 00:27:42,310
I want to exchange our love all night.
269
00:27:42,310 --> 00:27:44,390
Just like our honeymoon time.
270
00:27:51,970 --> 00:27:55,270
Sister-in-law! What is that woman about?
271
00:27:55,270 --> 00:27:57,550
Why did you bring a woman that's not fit for an event like this?
272
00:27:57,550 --> 00:27:59,670
So cheap.
273
00:27:59,670 --> 00:28:02,070
Why are you begrudging my little sis, Sister-in-law?
274
00:28:02,070 --> 00:28:04,200
Can't you see?
275
00:28:06,800 --> 00:28:09,430
You mean, how your husband is having a good time?
276
00:28:10,610 --> 00:28:15,460
At least, he is being more gentlemanly towards my little sis than to any other woman. I'm so glad.
277
00:28:15,460 --> 00:28:17,580
Are you trying to piss me off?
278
00:28:17,580 --> 00:28:20,420
"Piss..." Oh my gosh, Sister-in-law.
279
00:28:20,420 --> 00:28:23,210
How can you mention such a profane word...
280
00:28:24,450 --> 00:28:26,140
You see that he's drunk.
281
00:28:26,140 --> 00:28:29,430
Because you ignored him, he got mad and drank!
282
00:28:29,430 --> 00:28:30,800
Why are you doing this?
283
00:28:30,800 --> 00:28:34,820
Why do you say his cause of drinking is because of me?
284
00:28:34,820 --> 00:28:38,520
Who else ignored him if not you?
285
00:28:38,520 --> 00:28:41,670
Why are you always trying to cut me down, Sister-in-law?
286
00:28:47,400 --> 00:28:50,520
Younger Sister-in-law, do you think you are someone special?
287
00:28:51,460 --> 00:28:54,580
Are you saying that I do not matter at all?
288
00:28:55,840 --> 00:28:58,790
Then what are you, exactly?
289
00:29:04,050 --> 00:29:05,740
Elder Brother.
290
00:29:06,800 --> 00:29:09,050
You have imbibed too much.
291
00:29:11,090 --> 00:29:14,590
- I'm not drunk.
- Why don't you take your leave?
292
00:29:18,870 --> 00:29:22,780
Look here. Are you the older brother?
293
00:29:22,780 --> 00:29:25,360
I am the older brother.
294
00:29:26,420 --> 00:29:29,930
Ms. Seon Bin, isn't he a fool?
295
00:29:33,520 --> 00:29:35,570
Let's go somewhere else.
296
00:29:36,510 --> 00:29:38,760
I said please take your leave!
297
00:29:38,760 --> 00:29:41,010
Look at this punk.
298
00:29:43,140 --> 00:29:46,640
Come here you punk. Let go. Let go!
299
00:29:49,890 --> 00:29:51,270
What do you think you're doing?
300
00:29:51,270 --> 00:29:52,520
Are you not worried about how you appear to others?
301
00:29:52,520 --> 00:29:56,200
How can you act like this when you say you care about how you appear to others?
302
00:29:58,830 --> 00:30:01,540
What is your concern, Chairman?
303
00:30:05,950 --> 00:30:09,990
At the very least, your brother doesn't seem a coward.
304
00:30:09,990 --> 00:30:11,690
What?
305
00:30:13,280 --> 00:30:16,250
Do you want to see me lose it?
306
00:30:16,250 --> 00:30:20,530
Why do you think my action is because of you, Chairman?
307
00:30:20,530 --> 00:30:25,320
Did you say I should wait, like a dog awaiting for its master?
308
00:30:26,310 --> 00:30:28,120
Why should I?
309
00:30:28,780 --> 00:30:31,550
I am no longer interested in you, Chairman.
310
00:31:03,190 --> 00:31:05,540
What do you want?
311
00:31:07,020 --> 00:31:09,260
Let's be together now.
312
00:31:15,760 --> 00:31:20,660
You were afraid that you'd fall in love.
313
00:31:21,840 --> 00:31:24,190
Let's get out of here, I say.
314
00:31:25,190 --> 00:31:28,970
I was enamored by a moment's anger,
315
00:31:28,970 --> 00:31:31,450
but I regained my senses, thanks to it.
316
00:31:32,160 --> 00:31:35,620
My desire to be your "one-night stand" has disappeared.
317
00:31:35,620 --> 00:31:39,530
That kind of treatment is not suitable for my preference.
318
00:31:42,870 --> 00:31:49,170
If you want me, you should crawl to me. Beg me saying that you like me.
319
00:31:49,170 --> 00:31:53,790
I will be the master, not you.
320
00:31:58,390 --> 00:32:00,780
Do you remember the poker game?
321
00:32:00,780 --> 00:32:05,350
The win or lose comes at the very end, only once.
322
00:32:10,280 --> 00:32:12,800
Come to where I call you.
323
00:32:15,690 --> 00:32:21,210
On your wife's birthday. This is a notice, not an invite.
324
00:32:23,200 --> 00:32:30,490
If you show, you will have the whole me; but if you refuse, there are no second chances.
325
00:32:31,420 --> 00:32:33,790
The choice is yours.
326
00:32:48,460 --> 00:32:51,420
[Kim Seon Bin Dance Studio]
327
00:32:54,450 --> 00:32:58,660
Adorama is a solo Tango dance without a partner.
328
00:32:58,660 --> 00:33:03,540
It's called the art of free league. As much as that, it makes women beautiful.
329
00:33:09,670 --> 00:33:12,310
Were you born for Tango, Ms. Han So Ra?
330
00:33:12,310 --> 00:33:14,660
Your dance posture is remarkably beautiful.
331
00:33:15,390 --> 00:33:17,680
- Is that right?
- I'm being serious.
332
00:33:17,680 --> 00:33:21,060
With this much talent, you could debut at Milonga.
333
00:33:21,060 --> 00:33:22,430
Don't you think?
334
00:33:22,430 --> 00:33:24,550
What is Milonga?
335
00:33:26,980 --> 00:33:29,350
It's a club where you dance Tango.
336
00:33:30,010 --> 00:33:32,560
Everyone appears elegant in their garb.
337
00:33:32,560 --> 00:33:34,440
I think they dance with strangers.
338
00:33:34,440 --> 00:33:37,250
Since the topic was introduced, let's all go to a Tango club.
339
00:33:37,250 --> 00:33:39,420
How about on your birthday, Madam?
340
00:33:39,420 --> 00:33:43,430
Oh, that's a good idea. I agree!
341
00:33:43,430 --> 00:33:48,870
Then, I'll scrutinize only the skilled dancers and plan a VIP party.
342
00:33:50,090 --> 00:33:53,780
You are all planning my birthday party without my consent.
343
00:33:57,210 --> 00:34:00,720
Madam changed her orders for her birthday party.
344
00:34:00,720 --> 00:34:01,900
Again?
345
00:34:01,900 --> 00:34:05,870
In the afternoon, parents' party. At night, busy with the event with the chairman.
346
00:34:05,870 --> 00:34:09,130
As such, cancel the big surprise party.
347
00:34:09,130 --> 00:34:13,250
Instead, prepare a subdued party.
348
00:34:14,270 --> 00:34:17,560
We have to cancel the celebrity singer and the quartet.
349
00:34:17,560 --> 00:34:20,400
A subdued surprise...
350
00:34:20,400 --> 00:34:23,250
- What do you suppose that could mean?
- I mean, if it's subtle, then how can it be a surprise?
351
00:34:23,250 --> 00:34:24,620
That's what I'm saying.
352
00:34:24,620 --> 00:34:26,610
What do we do, Secretary Kim?
353
00:34:26,610 --> 00:34:29,430
I think I'm going to be ill tomorrow.
354
00:34:35,190 --> 00:34:37,020
Oh my gosh.
355
00:34:37,800 --> 00:34:41,690
I wanted to gift you a tango dress.
356
00:34:42,420 --> 00:34:45,720
Oh my word, it's beautiful.
357
00:34:46,620 --> 00:34:50,190
I recommend this one for the debut at Milonga.
358
00:34:52,930 --> 00:34:58,860
This... is for your birthday with the chairman.
359
00:34:59,870 --> 00:35:03,620
Adorno, display it ever so slightly.
360
00:35:04,450 --> 00:35:08,040
Just look at you. How can I not favor you?
361
00:35:09,890 --> 00:35:12,160
So pretty.
362
00:35:18,070 --> 00:35:21,440
- And my husband?
- The chairman is in his study.
363
00:35:22,730 --> 00:35:26,080
Keep the hotel my husband reserved for my birthday from me a secret.
364
00:35:26,080 --> 00:35:28,500
You know I like surprises.
365
00:35:28,500 --> 00:35:30,300
Yes, Madam.
366
00:35:33,730 --> 00:35:38,080
I said it clearly. I like surprises.
367
00:35:38,080 --> 00:35:41,440
A subtle surprise.
368
00:35:41,440 --> 00:35:43,370
I will look forward to it.
369
00:35:53,190 --> 00:35:57,860
Come to the place of my choice. On your wife's birthday.
370
00:36:03,300 --> 00:36:04,720
Da Bi.
371
00:36:04,720 --> 00:36:08,530
Dad said he has to think about something.
372
00:36:08,530 --> 00:36:11,320
That's why I have to
373
00:36:11,320 --> 00:36:13,920
be quiet.
374
00:36:13,920 --> 00:36:15,920
Ah, you're home.
375
00:36:15,920 --> 00:36:17,460
Honey,
376
00:36:17,460 --> 00:36:19,990
are you worrying about my birthday?
377
00:36:19,990 --> 00:36:22,410
I'll like any place that you pick out.
378
00:36:22,410 --> 00:36:24,710
Mommy, are you going somewhere?
379
00:36:25,440 --> 00:36:30,660
Oh, Mommy and Daddy are going to a hotel on mommy's birthday.
380
00:36:30,660 --> 00:36:32,580
Wow!
381
00:37:01,320 --> 00:37:04,530
Madam, happy birthday.
382
00:37:04,530 --> 00:37:06,720
There's nothing.
383
00:37:08,130 --> 00:37:10,570
It's a subtle surprise.
384
00:37:10,570 --> 00:37:13,160
We canceled the decorations and event.
385
00:37:13,160 --> 00:37:18,800
Instead, we invited the Michellin chef from New York, Mr. Gabrielle, and prepared a feast.
386
00:37:20,490 --> 00:37:22,100
How about my husband?
387
00:37:22,100 --> 00:37:24,380
He went to work.
388
00:37:24,380 --> 00:37:27,150
It's a handmade cake by Mr. Gabrielle.
389
00:37:27,150 --> 00:37:31,510
♪ Happy birthday to you ♪
390
00:37:31,510 --> 00:37:35,760
♪ Happy birthday to you ♪
391
00:37:35,760 --> 00:37:39,110
- ♪ Our beloved... ♪
- Shut up!
392
00:37:40,270 --> 00:37:44,280
You should have awakened me when he was going to work!
393
00:37:44,280 --> 00:37:45,720
We apologize, Madam.
394
00:37:45,720 --> 00:37:50,050
Chairman left very early, and we thought that perhaps he had prepared an event we were unaware of.
395
00:37:53,370 --> 00:37:55,520
Get out of my way!
396
00:38:09,350 --> 00:38:11,000
Chairman.
397
00:38:29,660 --> 00:38:33,150
We made a reservation for the Meridian Hotel's suite.
398
00:38:34,680 --> 00:38:37,810
Happy birthday.
399
00:38:43,290 --> 00:38:46,880
It's a riding helmet.
400
00:38:46,880 --> 00:38:52,270
Since your father loves riding, I figured you'd need one as well, Da Bi's mom.
401
00:38:52,990 --> 00:38:57,820
I prepared a luncheon with the foundation personnel.
402
00:38:57,820 --> 00:39:01,730
My birthday schedule doesn't allow for additional events.
403
00:39:01,730 --> 00:39:04,920
Ah, I see.
404
00:39:17,190 --> 00:39:20,020
You can go. Only come if I call you later at night.
405
00:39:20,020 --> 00:39:22,800
Tonight's party is a secret.
406
00:39:22,800 --> 00:39:25,690
- Yes, Madam.
- See you later...
407
00:39:35,340 --> 00:39:37,500
Sis, you came?
408
00:39:40,380 --> 00:39:43,460
What is it? Is something the matter?
409
00:39:44,010 --> 00:39:48,760
Assembleyman Seo Eun Pyeong is requesting to meet. On your birthday of all days...
410
00:39:53,060 --> 00:39:55,730
Conressman Seo Eun Pyeong is very important.
411
00:39:56,530 --> 00:40:01,690
Of course, he comes first. Go on. There will be others at the party.
412
00:40:03,940 --> 00:40:05,990
All the others will be here.
413
00:40:05,990 --> 00:40:08,400
There are many chic people in Milonga.
414
00:40:08,400 --> 00:40:10,150
You can elevate your expectation, Sis.
415
00:40:10,150 --> 00:40:12,320
All right.
416
00:40:19,210 --> 00:40:21,260
Assembleyman Seo.
417
00:40:23,680 --> 00:40:25,810
Take good care of him.
418
00:40:51,890 --> 00:40:56,900
Ms. Dam Ri, something came up and I can't make it to Milonga.
419
00:40:56,900 --> 00:40:59,910
Would you mind handling Ms. Han So Ra's birthday?
420
00:40:59,910 --> 00:41:02,090
- One, two.
- One, two.
421
00:41:02,090 --> 00:41:03,160
One, two.
422
00:41:03,160 --> 00:41:06,380
Why would we handle that woman's birthday?
423
00:41:06,380 --> 00:41:08,750
Never mind. We won't go either.
424
00:41:08,750 --> 00:41:10,600
Let's get in line.
425
00:41:10,600 --> 00:41:13,420
Wait a minute.
426
00:41:13,420 --> 00:41:16,940
Should we pull a prank on Han So Ra?
427
00:41:16,940 --> 00:41:19,050
- One, two...
- One, two...
428
00:41:19,050 --> 00:41:20,990
- One, two...
- One, two...
429
00:41:20,990 --> 00:41:26,420
Sweetie, you are busy. I'll put a cancellation call into Marco.
430
00:41:45,980 --> 00:41:49,070
[205, Heeyeon-dong, Giyeon-gu, Seoul]
431
00:41:55,730 --> 00:42:00,780
[LY Group, Chairman Kang Yoon Kyeom]
432
00:42:03,070 --> 00:42:09,430
Let Han So Ra become the dog that chased the rooster. Especially on her birthday!
433
00:42:09,430 --> 00:42:13,800
Good comeuppance! Who's the guy who devoted themselves to spilling the sesame oil?
(Created this farce.)
434
00:42:28,270 --> 00:42:30,310
I love this idea!
435
00:42:52,120 --> 00:42:53,960
Yes?
436
00:42:55,830 --> 00:43:01,010
- What brings you in?
- Someone asked me to bring this to you, Vice President.
437
00:43:01,720 --> 00:43:03,630
Good job.
438
00:43:14,190 --> 00:43:18,610
[To. Kim Yi Sak. LY Group Vice-President's Office]
[From. Lee Tae Joon. Gediks Corp., Sooshin-dong, Woonseo-gu, Seoul]
439
00:43:20,840 --> 00:43:22,560
[Vice-President Kim Yi Sak]
440
00:43:24,010 --> 00:43:26,970
Yes, Mr. Vice President. What's the occasion?
441
00:43:27,730 --> 00:43:30,300
I only trust you, Executive Director Kim.
442
00:43:30,300 --> 00:43:34,390
If anything happens to me, you need to protect Ra El.
443
00:43:34,390 --> 00:43:38,820
You would've never thought that Gediks stocks were all bequeathed to Ra El.
[Director Jang Jin Wook]
444
00:43:38,820 --> 00:43:43,590
I'll buy you some time, find a way in there.
445
00:43:43,590 --> 00:43:46,740
This is CEO Lee Tae Joon's voice.
446
00:43:46,740 --> 00:43:50,650
How can a deceased person send a package?
447
00:44:08,160 --> 00:44:10,370
This is for Executive Director Kim Yi Sak.
448
00:44:10,370 --> 00:44:11,920
[To. Kim Yi Sak, LY Group Vice-President's Office]
[From. Lee Tae Joon. Gediks Corp., Sooshin-dong, Wooseon-gu, Seoul]
449
00:44:11,920 --> 00:44:17,850
I waited more than a decade to send this.
450
00:46:37,030 --> 00:46:42,360
Where are you? Come here, now!
451
00:46:48,500 --> 00:46:51,240
- Yes, Secretary Kim.
- Where is the hotel that the chairman set up?
452
00:46:51,240 --> 00:46:53,830
A suite at the Meridian Hotel.
453
00:46:53,830 --> 00:46:56,490
But we don't have any specific instructions yet.
454
00:46:56,490 --> 00:47:01,650
Madam is very upset right now. If I don't escort her to the hotel right now, I will get in trouble!
455
00:47:12,010 --> 00:47:14,860
Where have you been?!
456
00:47:19,190 --> 00:47:21,200
I'm so sorry, Madam.
457
00:47:21,200 --> 00:47:25,890
The hotel that the chairman set up is Meridian. I'll bring you right over.
458
00:47:33,830 --> 00:47:37,030
If you show, you will have the whole me;
459
00:47:37,030 --> 00:47:41,520
but if you refuse, there are no second chances.
460
00:47:41,520 --> 00:47:44,020
The choice is yours.
461
00:47:45,660 --> 00:47:49,250
[LY Group, Chairman Kang Yoon Kyeom]
462
00:47:49,940 --> 00:47:52,400
Would you like to go to the hotel where the president's birthday event is prepared?
463
00:47:52,400 --> 00:47:54,020
Cancel.
464
00:47:54,020 --> 00:47:57,290
- Sorry?
- I have an urgent matter to attend to.
465
00:48:04,030 --> 00:48:05,770
But—
466
00:48:11,200 --> 00:48:12,910
[Turn off the power.]
467
00:48:21,180 --> 00:48:24,320
Don't let Madam go to the hotel. Chairman canceled the event.
468
00:48:24,320 --> 00:48:29,670
No, Madam already dressed up and left.
469
00:49:33,430 --> 00:49:35,080
Honey?
470
00:49:38,560 --> 00:49:40,450
Honey?
471
00:50:13,420 --> 00:50:15,270
Where are the flowers?
472
00:50:16,900 --> 00:50:18,750
The present?
473
00:50:21,840 --> 00:50:24,070
There is nothing.
474
00:50:24,070 --> 00:50:28,360
Yes, Madam, we didn't receive any specific instructions.
475
00:50:31,310 --> 00:50:38,320
Today is my birthday. Today is my birth...
476
00:50:42,830 --> 00:50:45,940
Today is my birthday.
477
00:52:08,600 --> 00:52:11,700
Today is MY BIRTHDAY!!
478
00:52:47,350 --> 00:52:50,480
In this project, among my designs,
479
00:52:50,480 --> 00:52:53,240
your painting is most beautiful.
480
00:52:54,780 --> 00:52:58,610
Starting from the minions, a safe source of funds, and power.
481
00:52:58,610 --> 00:53:00,700
Moreover...
482
00:53:01,370 --> 00:53:02,840
Okay.
483
00:53:08,730 --> 00:53:09,980
Seo Eun Pyeong?
484
00:53:09,980 --> 00:53:11,410
[Seo Eun Pyeong]
485
00:53:11,410 --> 00:53:13,860
Seo Eun Pyeong will join us?
486
00:53:14,750 --> 00:53:16,250
Look forward to it.
487
00:53:16,250 --> 00:53:19,470
This one is going to be epic.
488
00:53:22,440 --> 00:53:26,170
[So Ra]
489
00:53:27,450 --> 00:53:28,170
What?!
490
00:53:28,170 --> 00:53:30,620
Dad.
491
00:53:31,340 --> 00:53:34,650
Today is my birthday.
492
00:53:35,460 --> 00:53:37,650
But he...
493
00:53:37,650 --> 00:53:40,910
turned off his phone and went somewhere else.
494
00:53:40,910 --> 00:53:44,530
Even GPS won't work.
495
00:53:46,860 --> 00:53:48,970
You still haven't found people to celebrate your birthday?
496
00:53:48,970 --> 00:53:51,550
How can you succeed in any role, at this rate?
497
00:53:51,550 --> 00:53:54,250
So frustrated. Hang up!
498
00:54:36,320 --> 00:54:40,350
I prepared your bath.
499
00:54:52,800 --> 00:54:56,400
[Bo Ram's Mom]
500
00:54:58,860 --> 00:55:00,500
Sister So Ra?
501
00:55:00,500 --> 00:55:02,480
Seon Bin.
502
00:55:04,400 --> 00:55:07,690
What's wrong? Why are you crying?
503
00:55:07,690 --> 00:55:10,680
My birthday was ruined.
504
00:55:10,680 --> 00:55:14,370
Milonga, the suite, everything.
505
00:55:14,370 --> 00:55:17,970
I love him to death.
506
00:55:17,970 --> 00:55:22,730
But I guess my way of loving is wrong.
507
00:55:22,730 --> 00:55:26,660
If you love someone, you can't grant them freedom.
508
00:55:32,260 --> 00:55:34,620
What about your father?
509
00:55:34,620 --> 00:55:36,870
Is he going to give you some work as a birthday present?
510
00:55:36,870 --> 00:55:41,590
He has no intention of giving me any work.
511
00:55:41,590 --> 00:55:45,400
Seon Bin, I'm so lonely.
512
00:55:47,300 --> 00:55:52,000
Sis, should I come over?
513
00:55:52,000 --> 00:55:55,700
You're the only one I have.
514
00:55:58,660 --> 00:56:01,780
It's okay, I'm fine.
515
00:56:01,780 --> 00:56:04,510
Just come tomorrow, not today.
516
00:56:04,510 --> 00:56:06,890
I'll help you...
517
00:56:06,890 --> 00:56:10,370
take over the mall.
518
00:56:11,590 --> 00:56:14,390
Yes, let's do it.
519
00:56:14,390 --> 00:56:17,920
I'll be the president and you can be the vice president.
520
00:56:17,920 --> 00:56:20,640
Let's do it together.
521
00:56:24,990 --> 00:56:27,050
Okay, Sis.
522
00:58:14,580 --> 00:58:16,530
The person you're trying to reach is unavailable.
523
00:58:16,530 --> 00:58:19,190
Please leave message a after this beep.
524
00:58:19,190 --> 00:58:23,100
The number cannot be reached.
525
00:58:24,460 --> 00:58:27,740
♫ I’m seeing through your eyes ♫
526
00:58:27,740 --> 00:58:33,950
♫ And know what’s on your mind ♫
527
00:58:34,650 --> 00:58:38,940
You can never betray me.
528
00:58:38,940 --> 00:58:42,150
You're going to be on my side until the end, right?
529
00:58:42,150 --> 00:58:46,710
Of course, until death do us apart.
530
00:58:48,250 --> 00:58:52,510
♫ It’s just a petty game ♫
531
00:58:52,510 --> 00:58:56,570
Decorate the entire room with my favorite roses.
532
00:58:56,570 --> 00:59:01,100
I want to love you all night.
533
00:59:01,100 --> 00:59:07,420
♫ Why do you still hesitate? Promise not to let you down ♫
534
00:59:07,420 --> 00:59:11,400
♫ I know you don’t want to let me go ♫
535
00:59:11,400 --> 00:59:13,640
♫ Don’t want to let me go ♫
536
00:59:15,380 --> 00:59:18,860
♫ Don’t say a thing ♫
537
00:59:18,860 --> 00:59:22,180
♫ I’m right next to you ♫
538
00:59:22,180 --> 00:59:25,410
♫ Close your eyes ♫
539
00:59:25,410 --> 00:59:28,320
♫ From my shadowed heart ♫
540
00:59:28,320 --> 00:59:31,550
♫ Too far away ♫
541
00:59:31,550 --> 00:59:34,870
♫ To go back in time ♫
542
00:59:34,870 --> 00:59:37,770
♫ Close your eyes ♫
543
00:59:37,770 --> 00:59:41,730
♫ Just feel me lose my mind ♫
544
00:59:42,510 --> 00:59:46,090
♫ Just feel me lose my mind ♫
545
00:59:50,750 --> 00:59:54,110
♫ I’m seeing through your eyes ♫
546
00:59:54,200 --> 01:00:00,600
♫ And know what’s on your... mind ♫
547
01:00:03,620 --> 01:00:06,610
♫ Don’t say it for now ♫
548
01:00:06,700 --> 01:00:14,700
♫ Just stay silent under my... shadow ♫
549
01:00:14,700 --> 01:00:17,790
♫ It’s just a petty game ♫
550
01:00:17,790 --> 01:00:20,970
♫ But I won’t let you down ♫
551
01:00:20,970 --> 01:00:24,780
♫ Let go of all your sorrows in my arms ♫
552
01:00:24,780 --> 01:00:27,500
♫ Sorrows in my arms ♫
553
01:00:27,500 --> 01:00:30,760
♫ Why do you still hesitate? ♫
554
01:00:30,760 --> 01:00:33,730
♫ Promise not to let you down ♫
555
01:00:33,730 --> 01:00:37,590
♫ I know you don’t want to let me go ♫
556
01:00:37,590 --> 01:00:40,310
♫ Don't want to let me go ♫
557
01:00:41,850 --> 01:00:45,250
♫ Don’t say a thing ♫
558
01:00:45,250 --> 01:00:48,420
♫ I’m right next to you ♫
559
01:00:48,420 --> 01:00:51,750
♫ Close your eyes ♫
560
01:00:51,750 --> 01:00:54,630
♫ From my shadowed heart ♫
561
01:00:54,630 --> 01:00:58,190
♫ Too far away ♫
562
01:00:58,190 --> 01:01:01,290
♫ To go back in time ♫
563
01:01:01,290 --> 01:01:04,260
♫ Close your eyes ♫
564
01:01:04,260 --> 01:01:08,060
♫ Just feel me lose my mind ♫
565
01:01:08,940 --> 01:01:12,640
♫ Just feel me lose my mind ♫
566
01:01:13,900 --> 01:01:20,200
♫ Oh, find the lost hours... of our love ♫
567
01:01:21,780 --> 01:01:25,960
♫ I will never leave your side ♫
568
01:01:25,960 --> 01:01:30,150
♫ These feelings won’t fade ♫
569
01:01:30,150 --> 01:01:32,890
♫ Hold me tight ♫
570
01:01:32,890 --> 01:01:39,310
Timing and Subtitles brought to you by
The rEVEnge Team @Viki.com
571
01:01:39,310 --> 01:01:42,890
♫ Don’t say a thing ♫
572
01:01:42,890 --> 01:01:46,100
♫ I’m right next to you ♫
573
01:01:46,100 --> 01:01:47,790
♫ Close your eyes ♫
574
01:01:47,790 --> 01:01:50,620
[Eve]
575
01:01:50,620 --> 01:01:56,510
I just can't get over this. You better tell me before I go crazy.
576
01:01:56,510 --> 01:01:57,880
What are you doing?!
577
01:01:57,880 --> 01:02:01,450
This is why I hesitated. I was afraid I'd fall in love.
578
01:02:01,450 --> 01:02:04,920
It's a mall idea. Everything's going back into place.
579
01:02:04,920 --> 01:02:08,090
It's good for money laundering, and isn't the painting to perfect?
580
01:02:08,090 --> 01:02:10,080
You think you deserve the chairman position?
581
01:02:10,080 --> 01:02:12,520
Take over LY and I'll be the king.
582
01:02:12,520 --> 01:02:15,730
As long as you're by my side, I can do anything.
583
01:02:15,730 --> 01:02:19,570
I'll be with you, no matter what.
584
01:02:19,570 --> 01:02:23,100
♫ Just feel me lose my mind ♫
43345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.