All language subtitles for Eve S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,010 [Film planning | Studio Dragon] 2 00:00:02,010 --> 00:00:03,840 [Production | CJs Entertainment] 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,260 [Seo Ye Ji] 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,470 [Park Byung Eun] 5 00:00:14,190 --> 00:00:16,470 [Yu Seon] 6 00:00:19,090 --> 00:00:21,500 [Lee Sang Yeob] 7 00:00:25,720 --> 00:00:30,050 [Eve] [This program contains product placement and virtual advertising.] 8 00:00:30,050 --> 00:00:35,010 [This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:00:35,010 --> 00:00:40,630 [Law Firm] 10 00:00:41,980 --> 00:00:49,100 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 11 00:00:59,510 --> 00:01:03,660 Look! The bandoneon competitors have met! 12 00:01:06,600 --> 00:01:10,150 Why do you need Piazzolla's bandoneon? 13 00:01:11,890 --> 00:01:14,400 I know you're hiding something. 14 00:01:14,400 --> 00:01:18,210 What could that be? Just who are you really?' 15 00:01:22,390 --> 00:01:25,540 What's buried deep in your heart? 16 00:01:27,070 --> 00:01:30,740 What are you hiding that causes you to hurt so much? 17 00:01:41,630 --> 00:01:46,200 Is there any special article about LY group? 18 00:01:46,200 --> 00:01:51,960 Kang Yoon Kyeom is the second son, but he has excluded the eldest son to become CEO. 19 00:01:51,960 --> 00:01:58,530 However, analysts say that the succession structure can be changed at any time, depending on whether honorary Chairman Kang Bon Keun bequeaths the stake. 20 00:01:59,290 --> 00:02:04,000 It's all known stuff, but I think it'll come out as an article at the time of the ancestral commemoration. 21 00:02:04,000 --> 00:02:08,620 Yoon Kyeom's mother's illness has gotten worse. Is there any news? 22 00:02:08,620 --> 00:02:13,280 She's been hospitalized for seven years with a stroke, and she hasn't recovered. 23 00:02:13,280 --> 00:02:19,640 You can't miss anything about Yoon Kyeom or LY. 24 00:02:24,150 --> 00:02:30,590 CEO Han So Ra chose grand, remarkable, and fancy as the concept for this year's event. 25 00:02:30,590 --> 00:02:33,760 The main focuses are the vocational special lectures and CMN documentaries, 26 00:02:33,760 --> 00:02:36,950 hosting the world's K-education study recital twice, 27 00:02:36,950 --> 00:02:39,990 and attracting global speech contests to Korea. 28 00:02:39,990 --> 00:02:43,210 The vocational special lecture lineup is as follows. 29 00:02:43,940 --> 00:02:46,570 Only the top class of each profession. 30 00:02:46,570 --> 00:02:51,600 CEO Han So Ra's idea is to recommend it not only in Korea but all over the world. 31 00:02:51,600 --> 00:02:54,640 Many celebrities have already been confirmed. 32 00:02:54,640 --> 00:02:57,200 We will manage recruited celebrities as external alumni. 33 00:02:57,200 --> 00:03:02,130 CEO Han So Ro's plan is to use the children as future contacts. 34 00:03:06,560 --> 00:03:09,310 [Kindergarten] 35 00:03:30,730 --> 00:03:32,230 But, Unnie, 36 00:03:32,230 --> 00:03:36,850 is there a reason why you leave the National Assembly member empty in your special job class? 37 00:03:36,850 --> 00:03:41,590 There's former Prime Minister Han Pan Ro. 38 00:03:43,700 --> 00:03:49,240 If it’s obvious, it’s not any fun. I want someone that’s difficult to invite. 39 00:03:49,240 --> 00:03:53,250 Like the next presidential candidate of the current party, Seo Eun Pyeong. 40 00:03:55,420 --> 00:03:58,740 My dad and husband both want to contact him but… 41 00:03:58,740 --> 00:04:01,840 I heard he's the type to completely block out wealthy people, 42 00:04:01,840 --> 00:04:04,230 so it hasn't been easy. 43 00:04:04,230 --> 00:04:08,990 If I succeed, my father might give me a gift. 44 00:04:12,400 --> 00:04:17,970 Hasn't he already given you everything already? Is there something more you want? 45 00:04:18,990 --> 00:04:26,070 Trust. I’ve begged for a department store for years but he won’t give in. 46 00:04:26,070 --> 00:04:28,490 Saying I’ll cause trouble. 47 00:04:40,160 --> 00:04:43,480 Should I recruit Seo Eun Pyeong? 48 00:04:45,310 --> 00:04:46,560 How could you? 49 00:04:46,560 --> 00:04:49,560 There's always a way. 50 00:04:49,560 --> 00:04:54,220 I know you have taken a liking to me. I want to live up to your expectations. 51 00:04:59,060 --> 00:05:02,270 [Assemblyman Seo Eun Pyeong] 52 00:05:08,920 --> 00:05:13,420 [Assemblyman Seo Eun Pyeong] 53 00:05:14,600 --> 00:05:16,070 Ah, yes. 54 00:05:16,070 --> 00:05:17,760 Assemblyman? 55 00:05:18,600 --> 00:05:22,470 I'm calling to ask you a favor. 56 00:05:22,470 --> 00:05:25,490 I apologize about last time. 57 00:05:31,810 --> 00:05:36,600 We're looking for assembly members to give a special lecture for Liyan's professionals panel. 58 00:05:36,600 --> 00:05:42,150 Perhaps, would you have the time to participate? 59 00:05:42,720 --> 00:05:44,620 Ah. 60 00:05:45,550 --> 00:05:48,980 I don't typically participate in such activities. 61 00:05:51,930 --> 00:05:54,230 Let me check first. 62 00:05:59,840 --> 00:06:06,660 [Assemblyman Seo Eun Pyeong] 63 00:06:55,010 --> 00:07:02,180 Honoring the decreased. 2021, 64 00:07:02,180 --> 00:07:05,740 October 19th. 65 00:07:05,740 --> 00:07:10,250 Have a peaceful passing. 66 00:07:48,250 --> 00:07:53,290 Chi Kyeom, how many times have you postponed the shopping mall opening? 67 00:07:53,290 --> 00:07:58,070 The construction ended a while ago, so how much more time do you plan on wasting? 68 00:08:00,440 --> 00:08:02,530 Well… 69 00:08:02,530 --> 00:08:04,050 I’m just trying to find a good time. 70 00:08:04,050 --> 00:08:07,090 When will it be the right time, then? 71 00:08:07,960 --> 00:08:10,720 Yoon Kyeom, are you sure you're helping out your brother? 72 00:08:10,720 --> 00:08:15,060 Due to the death of a construction worker, media regarding the mall is still sensitive. 73 00:08:15,060 --> 00:08:17,310 When it comes to shopping malls, image matters most. 74 00:08:17,310 --> 00:08:22,600 I believe reaching an agreement should be our biggest priority. 75 00:08:25,080 --> 00:08:27,380 What are you glaring at? 76 00:08:28,920 --> 00:08:31,860 Speak with Yoon Kyeom about this matter. 77 00:08:31,860 --> 00:08:34,060 And you must do your best to help your brother. 78 00:08:34,060 --> 00:08:37,150 - All right? - Yes. 79 00:08:37,150 --> 00:08:39,150 Yes, Father. 80 00:08:39,150 --> 00:08:44,500 How is it still that you aren't able to honor your late grandfather? 81 00:08:44,500 --> 00:08:47,280 Why is there no sign of a grandson? 82 00:08:51,210 --> 00:08:55,040 So Ra, how old are you this year? 83 00:08:55,880 --> 00:08:59,820 I'm 43 this year. 84 00:09:00,610 --> 00:09:02,550 What about you? 85 00:09:02,550 --> 00:09:07,790 International age makes things confusing. Keep things in Korean age. 86 00:09:07,790 --> 00:09:10,340 I'm 37 according to Korean age. 87 00:09:10,340 --> 00:09:14,400 So Ra is 45. 88 00:09:17,890 --> 00:09:21,560 Whoever it is, hurry and have a son! 89 00:09:33,520 --> 00:09:34,450 Seriously. 90 00:09:34,450 --> 00:09:41,560 Oh, it's not like we really talked about it once or twice. You don't know why you like to eat so much? 91 00:09:42,080 --> 00:09:43,560 It’s so funny. 92 00:09:43,560 --> 00:09:46,300 He never listens to me. 93 00:09:46,300 --> 00:09:50,530 Which explains so much. Seriously. 94 00:09:54,330 --> 00:09:56,870 Oh my gosh! What to do? 95 00:09:59,250 --> 00:10:01,840 - So Ra! - I'm so sorry. 96 00:10:01,840 --> 00:10:05,010 I have no strength in my fingers because I don't typically do housework. 97 00:10:05,010 --> 00:10:07,690 You did it on purpose! 98 00:10:07,690 --> 00:10:10,560 How could you say that? 99 00:10:10,560 --> 00:10:12,600 Why would I do that on purpose? 100 00:10:12,600 --> 00:10:15,350 Then, how did a bowl fall off all by itself? 101 00:10:15,350 --> 00:10:18,760 You’re being unreasonable. How can you accuse me of doing something terrible? 102 00:10:18,760 --> 00:10:20,990 Do you dislike me? 103 00:10:20,990 --> 00:10:22,840 Honey! 104 00:10:24,380 --> 00:10:26,030 Come out! 105 00:10:41,170 --> 00:10:43,480 You should just keep to yourself, so why are causing trouble? 106 00:10:43,480 --> 00:10:46,490 Do you even know how stressful a memorial service gets? 107 00:10:46,490 --> 00:10:49,620 I need to take medicine for depression and stomachaches. 108 00:10:50,470 --> 00:10:53,030 Why do you look like you're not stressed? 109 00:10:53,030 --> 00:10:57,190 You're the one that needs a son. Why am I the only one stressed out about it? 110 00:10:57,190 --> 00:10:59,670 - We did everything we could! - Do more! 111 00:10:59,700 --> 00:11:03,800 What else could I do? Think about your age! 112 00:11:05,290 --> 00:11:07,870 Is this all because of me? 113 00:11:10,870 --> 00:11:15,700 If your brother has a son first, you'll blame me for having the company taken away from you, won't you? 114 00:11:15,700 --> 00:11:18,900 Why don't you say anything when he keeps bringing up you not having a son? 115 00:11:18,900 --> 00:11:23,090 Why are they asking you for a son now, when they handed the company to you because you were smarter? 116 00:11:23,090 --> 00:11:25,470 This isn't the first time! 117 00:11:25,470 --> 00:11:26,570 That's enough. Forget about it. 118 00:11:26,570 --> 00:11:31,240 I feel so victimized and angered by this. How are you so calm? 119 00:11:31,240 --> 00:11:35,030 What if your brother's shares do increase? 120 00:11:36,070 --> 00:11:39,950 At times, I'm really curious about what goes on in your head. 121 00:11:43,750 --> 00:11:47,970 Since when were you so interested in the company's shares? 122 00:11:47,970 --> 00:11:51,720 Five years ago? Before we got married? 123 00:11:53,250 --> 00:11:55,950 Or was it after we got married? 124 00:11:57,300 --> 00:12:00,470 - Honey. - Get ready to go home. 125 00:12:16,840 --> 00:12:22,420 Seon Bin, I'm about to explode! They're driving me crazy. 126 00:12:22,420 --> 00:12:24,950 What's wrong? 127 00:12:24,950 --> 00:12:27,950 I'm going to throw up because of the ancestral rites! 128 00:12:27,950 --> 00:12:30,200 My in-laws drive me crazy. 129 00:12:30,200 --> 00:12:34,760 Why do I have to cook for ghosts that are already dead? Also, on top of that, it's the middle of the night! 130 00:12:35,530 --> 00:12:38,400 This unstylish hanbok, and having to wash dishes. 131 00:12:38,400 --> 00:12:41,240 And they won't stop asking about a son. 132 00:12:41,240 --> 00:12:44,660 Even in this era, their son is the only precious one! 133 00:12:44,660 --> 00:12:48,530 Just doing the ancestral rites is hard enough. I'm sorry to hear that. 134 00:12:48,530 --> 00:12:50,840 You must be disappointed. 135 00:12:50,840 --> 00:12:53,050 Do you know what makes me even madder? 136 00:12:53,050 --> 00:12:56,220 Whenever we come to his parents, my husband is never on my side. 137 00:12:56,220 --> 00:12:58,260 That drives me crazy the most! 138 00:12:58,260 --> 00:13:03,660 Chairman Kang is only acting like that in front of the elders. He's most definitely on your side. 139 00:13:07,970 --> 00:13:09,280 Let's go shopping tomorrow. 140 00:13:09,280 --> 00:13:10,890 That sounds great, Sis. 141 00:13:10,890 --> 00:13:14,060 Let's take our kids and treat ourselves. 142 00:13:30,110 --> 00:13:32,680 What did you say? 143 00:13:32,680 --> 00:13:36,250 The group's successor might change? 144 00:13:36,250 --> 00:13:39,830 My father-in-law started threatening us about it recently. 145 00:13:39,830 --> 00:13:44,160 He says he'll transfer shares if I don't give birth to a son. 146 00:13:44,160 --> 00:13:47,580 If he sides with my brother-in-law, then our family will be pushed to second. 147 00:13:48,290 --> 00:13:51,630 The tension between our families was high, to begin with. 148 00:13:51,630 --> 00:13:55,830 It's been nerve-wracking lately because he continues to threaten me like that. 149 00:13:57,400 --> 00:14:00,960 You can have a son first. 150 00:14:00,960 --> 00:14:03,560 You don't think I tried? 151 00:14:03,560 --> 00:14:06,670 He's not the type to stand back and just take things like this. 152 00:14:06,670 --> 00:14:10,580 It's so stressful whenever I have to do the ancestral rites. 153 00:14:10,580 --> 00:14:15,570 You have to reach for the stars to have a chance at anything. I can't have a son alone. 154 00:14:15,570 --> 00:14:19,970 He hasn't even laid hands on me in a while. 155 00:14:20,690 --> 00:14:25,080 I am hopeful though, because our relationship has been better lately. 156 00:14:29,000 --> 00:14:33,450 I made an appointment at the OB/GYN. 157 00:14:33,450 --> 00:14:36,080 That surgery is really painful, isn't it? 158 00:14:36,980 --> 00:14:41,410 I need to put in the effort. It's not just about the shares. 159 00:14:41,410 --> 00:14:44,590 If I'm to hold onto him, I need to have a son. 160 00:14:46,140 --> 00:14:48,130 So Ra, 161 00:14:48,130 --> 00:14:51,980 there's something that's even more effective than getting surgery. 162 00:14:52,810 --> 00:14:54,690 What is it? 163 00:14:57,200 --> 00:15:00,030 I'll tell you when it's just the two of us. 164 00:15:03,920 --> 00:15:07,900 Should we go to my place? 165 00:15:33,040 --> 00:15:35,240 I heard there are some new items from that Italian brand. 166 00:15:35,240 --> 00:15:37,060 Yes, I'll have it ready. 167 00:15:37,060 --> 00:15:38,160 I'll come by next week. 168 00:15:38,160 --> 00:15:40,090 Thank you. 169 00:15:41,190 --> 00:15:44,180 I'm finally going over to Chairman Kang's house. 170 00:15:44,180 --> 00:15:46,740 I'm on my way now. 171 00:15:52,580 --> 00:15:54,900 Set up some appetizers and then you can go home. 172 00:15:54,900 --> 00:15:57,030 Yes, Ma'am. 173 00:16:32,470 --> 00:16:36,540 Does your core really get stronger from dancing tango? 174 00:16:36,540 --> 00:16:39,700 It builds the inner muscles and makes your body very fit. 175 00:16:39,700 --> 00:16:44,940 Also, Tango is a dance with the most physical contact between men and women, so it gives vitality. 176 00:16:45,640 --> 00:16:49,210 There's even someone who got diagnosed with infertility but got pregnant. 177 00:16:49,870 --> 00:16:53,390 You know that an exaggerated advertisement could get you punished. 178 00:16:53,390 --> 00:16:58,410 An exaggeration is just an exaggeration. It doesn't mean that it's entirely false. 179 00:16:58,410 --> 00:17:00,060 Continue. 180 00:17:00,060 --> 00:17:02,960 And the dresses are so beautiful. 181 00:17:02,960 --> 00:17:05,260 If you wear a tango dress, 182 00:17:05,260 --> 00:17:09,240 Chairman Kang will see you in a new light. 183 00:17:10,250 --> 00:17:15,950 But I am someone of social status. What will others think when they hear I'm out dancing? 184 00:17:18,910 --> 00:17:22,800 What do you think about the mothers performing during the special lecture on professional dancing? 185 00:17:22,800 --> 00:17:25,690 Doesn't that sound great? 186 00:17:25,690 --> 00:17:27,380 Look at her. 187 00:17:27,380 --> 00:17:30,180 If you set your mind to it, you'd even be able to sell me. 188 00:17:31,980 --> 00:17:35,340 When we are shooting for the commercial, let's perform just you and me. 189 00:17:35,340 --> 00:17:39,070 And when we do group performance, I won't participate and you take the main. 190 00:17:39,070 --> 00:17:44,150 Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee are sidekicks, and I'll make you the queen. 191 00:17:44,150 --> 00:17:49,280 You can have it all, your husband's love and a son. 192 00:17:57,120 --> 00:18:01,000 Is there anything you want? Your husband's promotion? 193 00:18:01,000 --> 00:18:05,280 What do you want? I'll give you anything you want. 194 00:18:07,790 --> 00:18:09,990 Thank you. 195 00:18:09,990 --> 00:18:12,140 Where did everyone go? 196 00:18:13,230 --> 00:18:14,950 Honey! 197 00:18:25,490 --> 00:18:28,270 We were having a meeting for the PTA. 198 00:18:35,120 --> 00:18:38,110 I didn't realize the time. I'll get going. 199 00:18:38,110 --> 00:18:40,940 Your husband said he'll pick you up. You can stay a little while longer. 200 00:18:40,940 --> 00:18:45,770 Wouldn't I be in the way of Chairman Kang getting his rest? 201 00:18:45,770 --> 00:18:47,940 What should we do? 202 00:18:51,380 --> 00:18:53,690 It's fine with me. 203 00:18:53,690 --> 00:18:57,470 I must be drunk. My face is on fire. 204 00:18:57,470 --> 00:19:00,590 I'm going to fix my makeup. Can you set up the wine? 205 00:19:00,590 --> 00:19:02,810 I'll be right back. 206 00:19:17,640 --> 00:19:20,040 I'll get the wine glasses ready. 207 00:20:05,310 --> 00:20:08,600 ♫ I'm seeing through your eyes ♫ 208 00:20:08,600 --> 00:20:15,300 ♫ And know what's on your... mind ♫ 209 00:20:17,980 --> 00:20:21,120 ♫ Don't say it for now ♫ 210 00:20:21,200 --> 00:20:29,100 ♫ Just stay silent under my... shadow ♫ 211 00:20:29,160 --> 00:20:32,240 ♫ It's just a petty game ♫ 212 00:20:32,240 --> 00:20:35,440 ♫ But I won't let you down ♫ 213 00:20:35,440 --> 00:20:41,810 ♫ Let go of all your sorrow in my arms ♫ 214 00:20:41,810 --> 00:20:44,960 ♫ Why do you still hesitate? ♫ 215 00:20:44,960 --> 00:20:47,940 ♫ Promise not to let you down ♫ 216 00:20:47,940 --> 00:20:54,670 ♫ I know you don't want to let me go ♫ 217 00:20:56,220 --> 00:21:02,970 ♫ Don't say a thing, I'm right next to you ♫ 218 00:21:02,970 --> 00:21:08,960 ♫ Close your eyes, from my shadowed heart ♫ 219 00:21:08,960 --> 00:21:15,680 ♫ Too far away, to go back in time ♫ 220 00:21:15,680 --> 00:21:23,340 ♫ Close your eyes, just feel me lose my mind /i> ♫ 221 00:21:25,400 --> 00:21:29,260 This is crazy. We're at my house. 222 00:21:29,260 --> 00:21:32,940 How can you act in such a bold manner? 223 00:21:32,940 --> 00:21:35,300 What are you after? 224 00:21:36,610 --> 00:21:38,710 I have no ulterior motives. 225 00:21:39,870 --> 00:21:41,510 I just... 226 00:21:42,910 --> 00:21:45,160 You make me forget... 227 00:21:46,540 --> 00:21:50,400 about where I am and who I am. 228 00:21:50,400 --> 00:21:53,900 You're saying it's only a desire. 229 00:21:54,500 --> 00:21:59,010 Anyone who's ever lingered around me had an ulterior motive. 230 00:21:59,010 --> 00:22:01,780 You're no exception. 231 00:22:01,780 --> 00:22:04,130 I'll figure it out on my own. 232 00:22:23,850 --> 00:22:25,780 Yes, Chairman. It's Jang Jin Wook. 233 00:22:25,780 --> 00:22:28,330 Welcome, Director Jang. 234 00:22:38,700 --> 00:22:43,450 It was to the point where my nickname in college was the May Queen. 235 00:22:46,230 --> 00:22:51,610 Since my husband doesn't praise me at all, I'm bragging about myself. 236 00:22:51,610 --> 00:22:55,290 You are definitely a queen from your birth. 237 00:22:55,290 --> 00:23:00,070 You are very elegant. I can't even pretend to be like you. 238 00:23:01,820 --> 00:23:08,900 Chairman, your wife is every woman's wannabe. Why don't you brag about her for us? 239 00:23:09,640 --> 00:23:16,210 Why don't you talk about your wife first? How did you two meet? 240 00:23:19,510 --> 00:23:23,870 On the bus on the way back home from one of my business trips, 241 00:23:23,870 --> 00:23:28,920 a beautiful college student was sitting next to me. 242 00:23:28,920 --> 00:23:32,170 It was love at first sight for me. 243 00:23:32,170 --> 00:23:34,340 It's like a movie. 244 00:23:36,360 --> 00:23:40,820 From the first time we met, I was head over heels about her. 245 00:23:40,820 --> 00:23:43,910 Even so, how can you already be the mother of a kindergartener? 246 00:23:43,910 --> 00:23:46,640 You got married so young. 247 00:23:46,640 --> 00:23:48,550 Did you get her pregnant before marriage? 248 00:23:48,550 --> 00:23:53,020 Not at all. My wife's nickname is Confucian Girl. 249 00:23:53,020 --> 00:23:58,320 I didn't do anything with her until we got married. We had our kid right after our wedding. 250 00:24:01,430 --> 00:24:07,330 I had a biased idea because of your dance, but I also agree that Bo Ram's mom is naive. 251 00:24:08,570 --> 00:24:12,970 Since you know Tango well, it makes me curious. 252 00:24:13,930 --> 00:24:18,310 Do you know the legend of Piazzolla's bandoneon? 253 00:24:26,920 --> 00:24:30,010 No. What is it? 254 00:24:30,010 --> 00:24:33,760 If you play with Piazzolla's bandoneon, 255 00:24:33,760 --> 00:24:39,670 you can save the dead souls who died unfairly. 256 00:24:40,490 --> 00:24:43,750 You know such weird things! 257 00:25:04,170 --> 00:25:06,710 That's a beautiful story. 258 00:25:06,710 --> 00:25:13,590 Do you have a soul you want to console with Piazzolla's bandoneon? 259 00:25:14,550 --> 00:25:16,250 No. 260 00:25:17,140 --> 00:25:20,910 I'm pretty far away from having tragic stories. 261 00:25:21,760 --> 00:25:24,990 What about you, Chairman? 262 00:25:24,990 --> 00:25:27,490 Do you have someone you want to console? 263 00:25:34,020 --> 00:25:35,840 No. 264 00:25:39,330 --> 00:25:42,730 She just dances, but she doesn't care about any other things around her. 265 00:25:42,730 --> 00:25:44,100 Do you still dance? 266 00:25:44,100 --> 00:25:46,750 I go to the Tango club sometimes. 267 00:25:46,750 --> 00:25:50,920 And do some stage performances to make Bo Ram's education money. 268 00:25:50,920 --> 00:25:52,770 Are you not wary about your wife dancing? 269 00:25:52,770 --> 00:25:56,490 Family is most important to my wife. 270 00:25:56,490 --> 00:25:58,850 And I know that the best. 271 00:26:09,860 --> 00:26:12,960 I'm sorry to stay until this late hour, Chairman. 272 00:26:12,960 --> 00:26:15,520 I'll bring the car, so wait for a bit. 273 00:26:30,240 --> 00:26:33,450 It felt like you were investigating me. 274 00:26:37,270 --> 00:26:41,370 Do you know about La Boca as well? 275 00:26:42,070 --> 00:26:47,230 It's the place where Tango started, the port of Buenos Aires. 276 00:26:48,130 --> 00:26:50,020 I don't know about that. 277 00:26:51,540 --> 00:26:57,610 Right. It's a working-class area, so you wouldn't know. 278 00:26:58,660 --> 00:27:03,280 The place where I perform is also named La Boca. 279 00:27:07,020 --> 00:27:10,130 Would you like to come this Saturday? 280 00:27:11,040 --> 00:27:13,630 I'll invite you to the performance. 281 00:27:21,390 --> 00:27:28,250 If you come, it can be just the two of us. 282 00:27:46,110 --> 00:27:49,250 - I'll see you again next time, Chairman. - Okay. 283 00:28:15,810 --> 00:28:17,020 [Kim Seon Bin Studio] 284 00:28:17,020 --> 00:28:21,890 Raise the center of your body as if you raise your chest from the pit of your stomach. 285 00:28:21,890 --> 00:28:24,630 Place your center of gravity on your front foot. 286 00:28:45,720 --> 00:28:49,950 Align your chest to your shoulder and open wider. 287 00:29:02,890 --> 00:29:06,340 Oh, my, Sis. Did you do ballet before? 288 00:29:06,340 --> 00:29:08,680 You look beautiful! 289 00:29:15,990 --> 00:29:18,660 Hello, Da Bi's mom! 290 00:29:25,180 --> 00:29:26,690 You are going to do a Tango performance? 291 00:29:26,690 --> 00:29:29,950 How well can you dance when you just learned? 292 00:29:29,950 --> 00:29:33,190 Ms. Han So Ra agreed to do it. 293 00:29:37,430 --> 00:29:39,410 Why would she? 294 00:29:41,150 --> 00:29:45,190 It's the age when you want to dance. 295 00:29:45,190 --> 00:29:50,010 You wanted to put Ms. Han So Ra in trouble. 296 00:29:50,010 --> 00:29:54,060 The lady of LY Group who's fallen for dancing. 297 00:29:54,960 --> 00:29:58,810 Isn't that great for the news headline? 298 00:29:58,810 --> 00:30:01,320 We'll practice for a month and do a demo performance. 299 00:30:01,320 --> 00:30:04,590 These are the outfits I'm thinking of. Why don't you pick one? 300 00:30:06,430 --> 00:30:11,450 Isn't it too tight to perform after practicing for a month? 301 00:30:11,450 --> 00:30:16,580 Exactly. You are in your twenties, but we are in our thirties. 302 00:30:16,580 --> 00:30:21,080 There's someone older than me. Don't say such a thing. 303 00:30:21,080 --> 00:30:23,500 I'm sorry, Da Bi's mom. 304 00:30:23,500 --> 00:30:28,360 If you meet a good male partner, you can look like a professional. 305 00:30:40,140 --> 00:30:42,560 They are the partners to perform in the show together. 306 00:30:42,560 --> 00:30:45,300 Hello, I'm Marco. 307 00:30:45,300 --> 00:30:47,050 Hello, I'm Leo. 308 00:30:47,050 --> 00:30:49,690 Hello, I'm Jerome. 309 00:31:04,470 --> 00:31:06,940 Assemblyman Seo Eun Pyeong? 310 00:31:09,610 --> 00:31:13,880 Thank you so much. I'll schedule a meeting for tomorrow. 311 00:31:13,880 --> 00:31:15,650 Okay. 312 00:31:16,710 --> 00:31:18,900 Seo Eun Pyeong is coming to Liyan? 313 00:31:18,900 --> 00:31:22,230 He'll be a one-day teacher for the vocational lecture. 314 00:31:22,230 --> 00:31:24,740 Does he know you're the head of the Parents' Association and agreed to come? 315 00:31:24,740 --> 00:31:29,270 Assemblyman Seo is a very meticulous person. Of course! 316 00:31:30,120 --> 00:31:32,230 It's amazing, isn't it? 317 00:31:32,230 --> 00:31:35,730 But how did you make this happen? 318 00:31:35,730 --> 00:31:40,530 As my dad has you, I have my person, too. 319 00:31:40,530 --> 00:31:41,850 Who is it? 320 00:31:41,850 --> 00:31:44,090 I'll introduce you to her next time. 321 00:31:44,090 --> 00:31:47,110 Can you still not trust me after this? 322 00:31:47,110 --> 00:31:49,270 Of course not! 323 00:31:49,270 --> 00:31:52,450 My daughter is the best! 324 00:32:17,650 --> 00:32:20,050 [Liyan Kindergarten] 325 00:32:31,310 --> 00:32:33,580 This is Assemblyman Seo Eun Pyeong. 326 00:32:33,580 --> 00:32:36,000 Hello, I'm Seo Eun Pyeong. 327 00:32:36,000 --> 00:32:39,310 Welcome. I'm Cha Alisa, the Director of Liyan. 328 00:32:39,310 --> 00:32:41,490 It's nice to meet you. 329 00:32:41,490 --> 00:32:44,750 I'm the head of the Parents' Association, Han So Ra. 330 00:32:44,750 --> 00:32:49,260 Chairman Kang Yoon Kyeom is my alumni senior, but I apologize that I haven't kept my connection until now. 331 00:32:49,260 --> 00:32:52,640 I'm glad I could meet you this way, at least. 332 00:32:52,640 --> 00:32:56,050 I believed that we'd meet in a special connection someday. 333 00:32:56,050 --> 00:32:58,660 Thank you for coming today. 334 00:33:01,800 --> 00:33:06,760 I heard great things about Liyan Kindergarten. It's much more impressive than I thought. 335 00:33:06,760 --> 00:33:10,230 With the childhood I had, this is hard to imagine. 336 00:33:10,230 --> 00:33:12,500 Your childhood? 337 00:33:13,430 --> 00:33:14,750 Yes. 338 00:33:14,750 --> 00:33:18,850 I used to be an orphan. 339 00:33:23,170 --> 00:33:25,970 You're pretty well known. 340 00:33:25,970 --> 00:33:28,490 But it's my first time hearing that. 341 00:33:29,410 --> 00:33:33,690 I hid it because I didn't think it needed to be known. 342 00:33:33,690 --> 00:33:38,320 I never imagined it because you used to be a lawyer before becoming a politician. 343 00:33:40,000 --> 00:33:43,660 I was able to take the bar exam thanks to my supporter. 344 00:33:43,660 --> 00:33:48,870 I was taken care of even when I didn't need a guardian. 345 00:33:48,870 --> 00:33:56,080 Oh, that person by the name of Lee Ra El that I've been looking for. 346 00:33:58,250 --> 00:34:00,610 She is his daughter. 347 00:34:07,120 --> 00:34:13,650 He was like a father to me. 348 00:34:14,580 --> 00:34:21,380 He may have passed away, but I wanted to at least pay back what I received to his daughter. 349 00:34:28,360 --> 00:34:30,680 You're basically done touring the kindergarten. 350 00:34:30,680 --> 00:34:32,040 Should we head back in? 351 00:34:32,040 --> 00:34:35,790 I have something to tell you regarding Chairman Kang Yoon Kyeom. 352 00:34:39,820 --> 00:34:42,300 This is information about him. 353 00:34:42,300 --> 00:34:44,490 Why are you giving this to me? 354 00:34:44,490 --> 00:34:46,330 I have no relation to Chairman Kang. 355 00:34:46,330 --> 00:34:51,040 Why don't you take a look first, and then I'll explain later. 356 00:34:51,040 --> 00:34:53,280 Assemblyman Seo Eun Pyeong! 357 00:34:59,910 --> 00:35:02,270 Take it. 358 00:35:08,690 --> 00:35:11,610 Thank you for coming all the way here. 359 00:35:15,510 --> 00:35:19,090 Where have I seen her before? 360 00:35:19,090 --> 00:35:23,310 It's been a while, General Manager. 361 00:35:24,770 --> 00:35:31,550 Gosh, General Manager? I'm touched that you remember our past relations, Sir. 362 00:35:31,550 --> 00:35:33,680 How could I forget? 363 00:35:36,620 --> 00:35:41,120 I have been watching you very closely, too. 364 00:35:41,120 --> 00:35:43,740 This must be fate, for sure. 365 00:35:43,740 --> 00:35:47,240 I'm also the chairman of the Liyan Foundation. 366 00:35:48,960 --> 00:35:50,450 Let's go then. 367 00:35:50,450 --> 00:35:52,640 Sure. 368 00:35:56,580 --> 00:35:59,440 Assemblyman Seo Eun Pyeong gave it to you? 369 00:36:02,690 --> 00:36:05,740 [LY Group Investigation Report] 370 00:36:07,490 --> 00:36:09,000 [Kang Yoon Kyeom, Chairman. Han So Ra] 371 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 [LY Group Chairman, Kang Yoon Kyeom] 372 00:36:10,600 --> 00:36:12,530 [Lee Jae Eun] 373 00:36:15,100 --> 00:36:16,300 [Previously worked as a housekeeper at honorary Chairman Kang Bon Keun's home.] 374 00:36:16,330 --> 00:36:19,530 Kang Yoon Kyeom's biological mother is Lee Jae Eun, who was the housekeeper. 375 00:36:19,530 --> 00:36:25,290 Kang Bon Keun hid this truth and raised Kang Yoon Kyeom as his wife's son. 376 00:36:27,440 --> 00:36:30,240 Kang Yoon Kyeom was born out of wedlock? 377 00:36:43,000 --> 00:36:49,930 There has never been a case in our country where a major company was succeeded by an illegitimate child. 378 00:36:49,930 --> 00:36:52,220 It's a principle to have your legitimate child succeed. 379 00:36:52,220 --> 00:36:58,000 If Kang Yoon Kyeom was really born out of wedlock, it could cause a problem with our plan. 380 00:36:58,000 --> 00:37:00,660 The group's outline of the successor might change? 381 00:37:00,660 --> 00:37:03,290 Father-in-law has been threatening us for a while now. 382 00:37:03,290 --> 00:37:06,530 He said if we can't birth a son, he'll have his brother succeed. 383 00:37:06,530 --> 00:37:09,510 If he goes to my brother-in-law, then we'll be pushed to second. 384 00:37:09,510 --> 00:37:13,840 I've been very nervous from the constant threats he's recently been giving. 385 00:37:15,480 --> 00:37:20,560 Our plan is to disintegrate LY from within by using Kang Yoon Kyeom. 386 00:37:21,220 --> 00:37:23,850 But if the real owner is someone else... 387 00:37:30,460 --> 00:37:34,550 I'm going to go get some air. 388 00:37:52,280 --> 00:37:56,400 Do you know the legend of Piazzolla's bandoneon? 389 00:37:56,400 --> 00:38:00,420 If you play with Piazzolla's bandoneon, 390 00:38:00,420 --> 00:38:05,910 you can save the dead souls who died unfairly. 391 00:38:05,910 --> 00:38:11,310 Do you have a soul you want to console with Piazzolla's bandoneon? 392 00:38:11,310 --> 00:38:13,960 What about you, Chairman? 393 00:38:14,570 --> 00:38:17,040 Do you have someone you want to console? 394 00:38:19,360 --> 00:38:21,210 No. 395 00:38:31,970 --> 00:38:37,340 [Maria's Guardian] 396 00:38:42,110 --> 00:38:43,740 Hello. 397 00:38:43,740 --> 00:38:47,140 I would like to talk to Ms. Maria. 398 00:38:48,950 --> 00:38:52,080 Yes, of course. I know she is unwell. 399 00:38:52,080 --> 00:38:56,470 But can you tell me the name of the hospital? 400 00:38:56,470 --> 00:39:00,330 I am someone who used to board at her home. 401 00:39:01,020 --> 00:39:03,250 Okay. Yes, okay. 402 00:39:03,250 --> 00:39:07,740 Tell her that I'm Sunny. She'll know me if you tell her my name. 403 00:39:07,740 --> 00:39:09,650 Thank you. 404 00:39:22,050 --> 00:39:23,460 This is hard. 405 00:39:23,460 --> 00:39:28,480 [Have you still not gotten a hold of Ms. Maria?] 406 00:39:30,670 --> 00:39:33,690 Gosh, how classless of them. 407 00:39:34,590 --> 00:39:37,360 What do you mean, Sis? 408 00:39:37,360 --> 00:39:40,510 They've lost their minds because they want to have fun. 409 00:39:40,510 --> 00:39:43,470 Gosh, how disgusting. 410 00:39:45,440 --> 00:39:49,040 Do you know every dance in the world is unlucky? 411 00:39:50,150 --> 00:39:54,330 People who submit to order don't dance. 412 00:39:54,330 --> 00:39:56,330 So? 413 00:40:07,460 --> 00:40:12,810 Don't you want to destroy order? 414 00:40:12,810 --> 00:40:17,940 You want to return to your honeymoon phase and get pregnant before your sister-in-law. 415 00:40:21,550 --> 00:40:28,570 Practice here. Then destroy the order and take everything. 416 00:40:42,490 --> 00:40:45,300 Would you like to try the Abrazo? 417 00:41:13,720 --> 00:41:15,590 It looks like you have blush on. It's so pretty! 418 00:41:15,590 --> 00:41:17,260 Is it? 419 00:41:18,210 --> 00:41:20,750 It's fun dancing with a partner. 420 00:41:20,750 --> 00:41:22,510 It's quite steamy. 421 00:41:24,490 --> 00:41:29,040 Why don't you call Chairman Kang and see when he's getting off of work? 422 00:41:34,920 --> 00:41:37,580 So annoying. 423 00:41:37,580 --> 00:41:40,340 Is he busy? 424 00:41:49,620 --> 00:41:53,910 Professor, I would like a session with you today. 425 00:41:54,510 --> 00:41:56,520 I'll head over now. 426 00:41:57,390 --> 00:42:01,660 Gong Ja. Soon Ja. 427 00:42:03,090 --> 00:42:05,990 Why are you so startled? Who was it? 428 00:42:05,990 --> 00:42:09,120 It was my mother from the countryside. 429 00:42:09,120 --> 00:42:10,880 Your mother has cancer, right? 430 00:42:10,880 --> 00:42:13,140 Why? Is her health worsening? 431 00:42:13,140 --> 00:42:14,730 No. 432 00:42:14,730 --> 00:42:17,050 She just called to say hi. 433 00:42:20,730 --> 00:42:23,300 Gong Ja. 434 00:42:23,300 --> 00:42:25,660 Gong Ja. 435 00:42:27,360 --> 00:42:28,570 Here. 436 00:42:28,570 --> 00:42:33,600 Can you pick up Da Bi and take her home? I have to go to a consultation. 437 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 Sure. 438 00:42:57,120 --> 00:42:59,500 Welcome home. 439 00:43:15,020 --> 00:43:18,510 By the way, Da Bi, I have to make some changes to my lesson. 440 00:43:18,510 --> 00:43:21,730 Can I use your computer? 441 00:43:21,730 --> 00:43:23,190 It could be a laptop, too. 442 00:43:23,190 --> 00:43:25,460 It's in the study. 443 00:43:25,460 --> 00:43:29,790 If I go to the study when my dad isn't there, I'd get into big trouble. 444 00:43:29,790 --> 00:43:32,960 Even though I go all the time. 445 00:43:32,960 --> 00:43:36,210 Is that right, Da Bi? That's amazing. 446 00:43:52,200 --> 00:43:55,110 Your dad's study is really grand. 447 00:43:55,110 --> 00:43:58,100 By the way, Da Bi, won't you bring me your pointe shoes? 448 00:43:58,100 --> 00:44:01,420 I'll take a look to see if they are balanced before I go home. 449 00:44:01,420 --> 00:44:03,210 All right! 450 00:44:12,040 --> 00:44:16,880 LY predecessors left an analog record. 451 00:44:16,880 --> 00:44:22,700 There's information about a vault that holds such records. 452 00:44:22,700 --> 00:44:30,220 Once you find the vault, the existence of Gediks semiconductor ledger is certain. 453 00:44:32,320 --> 00:44:34,260 [Quarterly Report] 454 00:45:09,400 --> 00:45:15,720 [Tango] 455 00:45:33,510 --> 00:45:35,640 Ma'am! 456 00:45:37,100 --> 00:45:38,690 I just remembered! 457 00:45:38,690 --> 00:45:42,350 I hid the pointe shoes in the secret vault. 458 00:45:42,350 --> 00:45:44,110 Did you? 459 00:46:05,230 --> 00:46:08,620 I even know the passcode. 460 00:46:49,380 --> 00:46:51,830 [Lobby Recipients] 461 00:46:52,930 --> 00:46:53,930 [₩100,000,000 checks] 462 00:46:53,930 --> 00:46:56,030 [₩50,000] 463 00:47:21,510 --> 00:47:23,640 [Record of payment & its recipients] 464 00:47:23,700 --> 00:47:26,200 [Paid in cash: TYK Director Park Sang Hwa in total Paid in cash: MS Sports Foundation Director Jeong Young Joon in total] 465 00:47:29,540 --> 00:47:32,440 Here are my pointe shoes. 466 00:47:37,130 --> 00:47:39,670 Welcome home, Chairman. 467 00:47:39,670 --> 00:47:42,460 My daddy is here! 468 00:47:43,140 --> 00:47:47,130 Chairman, Bo Ram's mother is here. 469 00:47:50,550 --> 00:47:52,620 Where is she? 470 00:47:52,620 --> 00:47:54,600 [Slush fund ledger] - Ms. Da Bi, where are you? - Let's go. 471 00:47:54,600 --> 00:47:55,590 Let's go. 472 00:47:55,590 --> 00:47:57,920 Is she in the study? 473 00:48:38,020 --> 00:48:40,670 Oh no! What are we going to do?! 474 00:49:17,000 --> 00:49:19,480 Daddy. 475 00:49:28,910 --> 00:49:31,650 Da Bi! It's all right. 476 00:49:31,650 --> 00:49:34,320 You were startled because of me. I'm sorry. 477 00:49:36,780 --> 00:49:38,720 It's all right. It's all right. 478 00:49:38,720 --> 00:49:40,460 I apologize for entering without permission. 479 00:49:40,460 --> 00:49:42,370 It is my wrong doing. 480 00:49:42,370 --> 00:49:44,820 Da Bi, I'm sorry. 481 00:49:44,820 --> 00:49:47,090 Why don't you leave us? 482 00:49:56,400 --> 00:49:57,820 It's all right. 483 00:49:57,820 --> 00:49:59,850 Daddy is sorry, okay? 484 00:50:59,260 --> 00:51:01,530 Did you get a good look at the paperwork? 485 00:51:03,350 --> 00:51:05,360 Kang Yoon Kyeom is dangerous. 486 00:51:05,360 --> 00:51:09,850 I wish you to understand that he's the type of person capable of anything. 487 00:51:13,400 --> 00:51:15,610 I am a bit tired today. 488 00:51:15,610 --> 00:51:17,750 Would you mind leaving? 489 00:51:17,750 --> 00:51:20,080 I will see you next time. 490 00:51:20,890 --> 00:51:23,480 Please pardon me. 491 00:51:23,480 --> 00:51:25,060 Then... 492 00:51:41,260 --> 00:51:43,360 Ra El! Ra El! 493 00:51:43,360 --> 00:51:45,560 Ra El! Please quickly wake up! Hey! 494 00:51:45,560 --> 00:51:47,100 Ra El! Ra El! 495 00:51:47,100 --> 00:51:48,590 Oh my gosh! 496 00:51:48,590 --> 00:51:49,920 - Oh my gosh this... - Okay! 497 00:51:49,920 --> 00:51:50,780 Ra El! 498 00:51:50,780 --> 00:51:52,720 Ra El! 499 00:51:53,990 --> 00:51:56,250 That scar... 500 00:52:02,290 --> 00:52:08,400 Did you tattoo over the scar from back then? 501 00:52:09,540 --> 00:52:11,350 Ra El. 502 00:52:21,560 --> 00:52:24,710 Why did you hurt the scar... 503 00:52:26,810 --> 00:52:33,640 that wouldn't heal in a lifetime all the more? Why do you torture yourself? 504 00:52:44,690 --> 00:52:52,040 Some scars will only be healed with even more pain. 505 00:52:58,290 --> 00:53:00,710 Not true. 506 00:53:00,710 --> 00:53:05,180 It's not true. There are other methods, Ra El. 507 00:53:05,180 --> 00:53:11,170 Ra El, the path you're on is more dangerous. 508 00:53:16,150 --> 00:53:21,920 If I were afraid, I wouldn't have started on this path. 509 00:53:21,920 --> 00:53:23,110 I beg you, Ra El! 510 00:53:23,110 --> 00:53:24,900 Enough. 511 00:53:26,560 --> 00:53:28,500 Please leave. 512 00:53:33,400 --> 00:53:36,260 I won't let it slide if you interrupt me. 513 00:53:36,260 --> 00:53:38,270 Please leave. 514 00:53:43,620 --> 00:53:45,570 Fine. 515 00:53:47,680 --> 00:53:50,140 I won't hinder you. 516 00:53:50,140 --> 00:53:52,940 Just promise me this one thing. 517 00:53:53,650 --> 00:53:58,300 Just like I wanted you to remember, please remember only one thing. 518 00:53:59,060 --> 00:54:02,850 I sent you far away because I wasn't able to protect you then, 519 00:54:03,760 --> 00:54:05,470 things are different now. 520 00:54:05,470 --> 00:54:07,910 I have the power to protect you. 521 00:54:07,910 --> 00:54:14,100 So, if you insist on taking that path, 522 00:54:14,830 --> 00:54:19,620 at the moment you need help, think of me. 523 00:54:22,010 --> 00:54:24,260 I want to help, Ra El. 524 00:55:08,000 --> 00:55:12,960 Do you know what the tallest wall in the world is? 525 00:55:12,960 --> 00:55:17,150 Tell me. What do you think it is? 526 00:55:17,150 --> 00:55:20,480 I think it's the Great Wall of China. 527 00:55:21,160 --> 00:55:24,590 It's the back of your husband who turned away from you. 528 00:55:30,000 --> 00:55:33,780 I doubt someone like you could understand. 529 00:55:33,780 --> 00:55:36,260 [Secretary Kim] 530 00:55:40,760 --> 00:55:41,760 What is it? 531 00:55:41,760 --> 00:55:44,600 Chairman got off work early. 532 00:55:46,860 --> 00:55:48,890 Okay. 533 00:56:01,580 --> 00:56:04,290 You left a mark on my neck! 534 00:56:06,560 --> 00:56:09,960 Darn it. 535 00:56:12,480 --> 00:56:15,090 You dumb bastard. 536 00:56:37,020 --> 00:56:39,260 H-Honey. 537 00:56:40,090 --> 00:56:42,340 Da Bi is sleeping. 538 00:56:43,540 --> 00:56:46,740 I stopped by to see my dad. That's why I'm late. 539 00:56:46,740 --> 00:56:50,930 I'm all red because I got angry listening to him lecturing me. 540 00:56:51,670 --> 00:56:55,430 Get some rest. I'll go tuck Da Bi in. 541 00:57:58,640 --> 00:58:01,520 [Tango] 542 00:58:09,160 --> 00:58:12,650 [The Tango] 543 00:58:16,220 --> 00:58:17,280 [The Tango] 544 00:58:17,280 --> 00:58:20,060 [Brake Failure? 3-Car-Pileup in City.] 545 00:58:21,980 --> 00:58:23,410 [Brake Failure? 3-Car-Pileup in City. 2 Dead] 546 00:58:23,410 --> 00:58:29,570 [Lee worked as a housekeeper for Company L.] 547 00:58:37,640 --> 00:58:39,700 Kang Yoon Kyeom is dangerous. 548 00:58:39,700 --> 00:58:44,280 I wanted you to know he's capable of doing anything. 549 00:58:45,040 --> 00:58:47,650 [The Tango] 550 00:58:47,650 --> 00:58:51,780 [The Tango] 551 00:58:54,590 --> 00:58:57,760 [The Tango] 552 00:58:57,760 --> 00:59:00,540 [Introductory] 553 00:59:00,540 --> 00:59:02,520 [Introductory] 554 00:59:04,600 --> 00:59:07,160 [The Tango] 555 00:59:07,160 --> 00:59:10,080 [The Tango] 556 00:59:16,340 --> 00:59:21,670 [Brake Failure? 3-Car-Pileup in City. 2 Dead] 557 00:59:23,520 --> 00:59:24,680 [3-car-pileup in the city.] 558 00:59:24,680 --> 00:59:27,220 [Lee worked as a housekeeper for Company L.] 559 00:59:27,220 --> 00:59:30,670 If your mother is lowly, then you are too. 560 00:59:30,670 --> 00:59:33,210 You were born from a lowly housekeeper. 561 00:59:33,210 --> 00:59:36,370 The chairman position is above you. 562 00:59:45,540 --> 00:59:49,640 [La Boca] 563 01:00:30,480 --> 01:00:33,510 You asked if I know La Boca, right? 564 01:00:34,410 --> 01:00:37,130 The truth is, I know it very well. 565 01:00:37,130 --> 01:00:42,910 The streets where misfits walked felt more comfortable than a luxury hotel. 566 01:00:44,860 --> 01:00:49,010 What will happen if I fall for your temptation? 567 01:00:49,940 --> 01:00:56,150 I'll act like one of those scumbags in La Boca, but you're okay with that? 568 01:00:58,900 --> 01:01:02,870 I'll give you a chance. The chance to run away. 569 01:01:02,870 --> 01:01:05,790 The chance to remain a good woman in your husband's memories. 570 01:01:05,790 --> 01:01:13,020 The chance to not become the miserable, dead housekeeper who was on the news. 571 01:01:24,580 --> 01:01:27,900 ♫ I'm seeing through your eyes ♫ 572 01:01:27,900 --> 01:01:33,750 ♫ I know what's on your mind ♫ 573 01:01:37,280 --> 01:01:41,230 ♫ Don't say it for now, just stay ♫ 574 01:01:41,230 --> 01:01:43,530 I won't run away. 575 01:01:45,510 --> 01:01:48,320 I want you. 576 01:01:48,320 --> 01:01:51,470 ♫ It's just a petty game ♫ 577 01:01:51,470 --> 01:01:55,070 ♫ But I won't let you down ♫ 578 01:01:55,070 --> 01:01:58,660 ♫ Let go all your sorrow in my arms ♫ 579 01:02:01,340 --> 01:02:04,330 ♫ Why do you still hesitate ♫ 580 01:02:04,330 --> 01:02:07,150 ♫ Promised not to let you down ♫ 581 01:02:07,150 --> 01:02:11,370 ♫ I know you don't want to let me go ♫ 582 01:02:11,370 --> 01:02:14,040 ♫ To let me go ♫ 583 01:02:15,430 --> 01:02:19,030 ♫ Don't say a thing ♫ 584 01:02:19,030 --> 01:02:22,330 ♫ I'm right next to you ♫ 585 01:02:22,330 --> 01:02:25,490 ♫ Close your eyes ♫ 586 01:02:25,490 --> 01:02:28,230 ♫ From my shadowed heart ♫ 587 01:02:28,230 --> 01:02:31,850 ♫ Too far away ♫ 588 01:02:31,850 --> 01:02:35,100 ♫ To go back in time ♫ 589 01:02:35,100 --> 01:02:37,920 ♫ Close your eyes ♫ 590 01:02:37,920 --> 01:02:41,680 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 591 01:02:42,600 --> 01:02:46,640 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 592 01:02:47,470 --> 01:02:51,010 ♫ Don't say a thing ♫ 593 01:02:51,010 --> 01:02:54,170 ♫ I'm right next to you ♫ 594 01:02:54,170 --> 01:02:57,060 ♫ Close your eyes ♫ 595 01:02:57,060 --> 01:03:01,100 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 596 01:03:02,010 --> 01:03:05,690 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 597 01:03:07,060 --> 01:03:15,260 [Epilogue] 598 01:03:15,260 --> 01:03:20,620 [Maria] 599 01:03:20,620 --> 01:03:23,120 Oh, my! Maria. 600 01:03:23,120 --> 01:03:24,680 It's Sunny. 601 01:03:24,680 --> 01:03:26,940 It's been a long time since I called you. 602 01:03:26,940 --> 01:03:28,990 How are you? How's your health? 603 01:03:28,990 --> 01:03:32,070 I missed you, Sunny. 604 01:03:32,070 --> 01:03:36,620 I don't believe my health can improve. 605 01:03:36,620 --> 01:03:37,780 Maria. 606 01:03:37,780 --> 01:03:39,350 And you? 607 01:03:39,350 --> 01:03:42,780 Look at how thin you are. 608 01:03:42,780 --> 01:03:44,700 But... 609 01:03:44,700 --> 01:03:50,350 what is it? I heard you were urgently looking for me? 610 01:03:50,350 --> 01:03:51,470 Yes. 611 01:03:51,470 --> 01:03:55,370 Maria, I have something to ask you. 612 01:03:55,370 --> 01:03:58,000 It's about the story of Piazzolla's bandoneon. 613 01:03:58,000 --> 01:04:03,240 Do you know any other Korean besides me who knows this? 614 01:04:03,240 --> 01:04:05,800 It can't be! 615 01:04:05,800 --> 01:04:07,630 Did you meet him? 616 01:04:07,630 --> 01:04:08,880 What? 617 01:04:08,880 --> 01:04:11,800 What are you talking about? I don't understand. 618 01:04:11,800 --> 01:04:16,830 A Korean man came to me, 619 01:04:16,830 --> 01:04:21,280 after you returned to Korea. 620 01:04:22,120 --> 01:04:25,760 This man reminded me of you. 621 01:04:25,760 --> 01:04:29,140 He suffered much as a child… 622 01:04:29,140 --> 01:04:33,760 Seeing how he lived with his heart shut... 623 01:04:33,760 --> 01:04:37,570 looked similar to you. 624 01:04:37,570 --> 01:04:39,520 He was sad... 625 01:04:39,520 --> 01:04:44,910 because his mother, who had given birth to him, 626 01:04:44,910 --> 01:04:48,550 had died miserably. 627 01:04:48,550 --> 01:04:53,910 And so, I told him about the legend of the bandoneon. 628 01:04:53,910 --> 01:04:56,440 What was his name? 629 01:04:57,720 --> 01:04:59,840 Kang? 630 01:05:02,440 --> 01:05:08,630 Yoon Kyeom Kang? (She reversed to Western name order) 631 01:05:08,630 --> 01:05:10,330 Yes. 632 01:05:10,330 --> 01:05:12,450 Yoon Kyeom Kang. 633 01:05:12,450 --> 01:05:15,460 I'm leaving, Maria. [Buenos Aires, 8 years ago] 634 01:05:15,460 --> 01:05:18,150 Sunny, are you feeling okay? 635 01:05:18,150 --> 01:05:20,840 Yes, thank you. 636 01:05:22,210 --> 01:05:29,220 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 637 01:05:29,220 --> 01:05:31,010 I'm sorry. 638 01:05:34,690 --> 01:05:39,370 Really? Did you two meet? 639 01:05:39,370 --> 01:05:43,810 If you really met each other, 640 01:05:43,810 --> 01:05:49,460 it can be said you two were fated. 641 01:05:53,490 --> 01:06:00,480 They say, no matter what, 642 01:06:00,480 --> 01:06:07,500 twin flames will find a way to meet each other. 643 01:06:12,140 --> 01:06:15,580 ♫ Don't say a thing ♫ 644 01:06:15,580 --> 01:06:18,870 ♫ I'm right next to you ♫ 645 01:06:18,870 --> 01:06:22,120 ♫ Close your eyes ♫ 646 01:06:22,120 --> 01:06:24,910 ♫ From my shadowed heart ♫ 647 01:06:24,910 --> 01:06:28,530 ♫ Too far away ♫ 648 01:06:28,530 --> 01:06:31,620 ♫ To go back in time ♫ 649 01:06:31,620 --> 01:06:34,520 ♫ Close your eyes ♫ 650 01:06:34,520 --> 01:06:35,950 ♫ Just feel ♫ 651 01:06:35,950 --> 01:06:39,070 [Eve] 652 01:06:39,070 --> 01:06:43,570 It's a world of monsters, but I won't become one of them. 653 01:06:43,570 --> 01:06:46,960 Our identity might be revealed. 654 01:06:46,960 --> 01:06:49,710 Don't worry. That man will choose me. 655 01:06:49,710 --> 01:06:53,450 Assemblyman Seo is totally into you. 656 01:06:53,450 --> 01:06:56,470 I thought you cared about what people think? So what are you doing? 657 01:06:56,470 --> 01:07:00,600 Come to the location I want on your wife's birthday. 658 01:07:00,600 --> 01:07:02,730 You! 659 01:07:02,730 --> 01:07:07,900 You make the choice. I will become the owner. 660 01:07:09,790 --> 01:07:13,310 ♫ Don't say a thing ♫ 661 01:07:13,310 --> 01:07:16,110 ♫ I'm right next to you ♫ 48917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.