All language subtitles for Eve S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:02,030 [Film planning | Studio Dragon] 2 00:00:02,030 --> 00:00:03,630 [Production | CJs Entertainment] 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,710 [Seo Ye Ji] 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,080 [Park Byung Eun] 5 00:00:14,220 --> 00:00:16,780 [Yu Seon] 6 00:00:19,030 --> 00:00:21,610 [Lee Sang Yeob] 7 00:00:26,000 --> 00:00:30,140 [Eve] [This program contains product placement and virtual advertising.] 8 00:00:30,140 --> 00:00:35,060 [This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:00:35,060 --> 00:00:42,460 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,070 This is Lee Ra El. 11 00:00:49,070 --> 00:00:52,620 As promised, I'm returning what I received tenfold. I thank you for your kindness, Attorney Seo Eun Pyeong. 12 00:00:52,620 --> 00:00:54,180 Lee Ra El. 13 00:00:55,560 --> 00:00:57,270 Lee Ra El. 14 00:01:12,030 --> 00:01:16,490 Assistant, do you remember Lee Ra El? 15 00:01:16,490 --> 00:01:19,650 From thirteen years ago. Gediks Semiconductors. 16 00:01:21,990 --> 00:01:26,000 This bitch is crazy. 17 00:01:27,190 --> 00:01:29,210 What are you doing? 18 00:01:29,210 --> 00:01:31,940 Who are you? Get out of the way! 19 00:01:31,940 --> 00:01:34,240 Are you okay? 20 00:01:34,240 --> 00:01:36,590 Hey, wake up! 21 00:01:36,590 --> 00:01:40,910 Attorney! What am I supposed to do? 22 00:01:40,910 --> 00:01:43,880 Mr. CEO! 23 00:01:43,880 --> 00:01:48,130 CEO! You guys are crazy! 24 00:01:49,240 --> 00:01:51,450 Please! We have to save him! 25 00:01:51,450 --> 00:01:53,290 Let go! Mr. CEO! 26 00:01:53,290 --> 00:01:55,470 Who the hell are they? 27 00:01:55,470 --> 00:01:57,110 How did they get in? 28 00:01:57,110 --> 00:02:02,080 The money that was deposited from China, we didn't know about it. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,600 I only found out after he was taken. 30 00:02:04,600 --> 00:02:09,560 He's been acting nervous for about two months. 31 00:02:09,560 --> 00:02:13,380 - Honey. - I can't believe you're transferring shares to Ra El. 32 00:02:13,380 --> 00:02:15,740 She's still a kid. 33 00:02:15,740 --> 00:02:20,310 If something happens to me, they'll take yours, too. 34 00:02:20,310 --> 00:02:23,860 They will never think I transferred them to a minor, 35 00:02:23,860 --> 00:02:29,300 and Han Pan Ro will be flustered with desperation. In the meantime, buy some time. 36 00:02:29,300 --> 00:02:32,970 Then, Executive Director Kim will protect you. 37 00:02:32,970 --> 00:02:36,610 Has the CEO been under any external pressure? 38 00:02:36,610 --> 00:02:41,840 The thing is... Prime Minister Han Pan Ro 39 00:02:41,840 --> 00:02:43,910 sent his people a couple times. 40 00:02:43,910 --> 00:02:48,340 They kept suggesting a merge with LY Group. 41 00:02:48,340 --> 00:02:50,070 Han Pan Ro. 42 00:02:50,070 --> 00:02:54,010 You got caught by Korea's most formidable man. 43 00:02:54,010 --> 00:02:56,960 I heard he has lots of connections in the NIS (National Intelligence Service). 44 00:02:56,960 --> 00:03:01,370 My husband was preparing 45 00:03:01,370 --> 00:03:04,050 for the worst case scenario. 46 00:03:04,050 --> 00:03:08,220 We are reporting the death of Lee Tae Joon, who was once called the Bill Gates of the semiconductor industry. 47 00:03:08,220 --> 00:03:11,250 - Honey! Honey! - Many words of mourning are popping up on social media. - Gediks Semiconductor has been unrivaled in 48 00:03:11,250 --> 00:03:14,170 - semiconductor technology in a short period of time. - Starting from suspicions that he was an industrial spy 49 00:03:14,170 --> 00:03:16,040 to his exit with his death, 50 00:03:16,040 --> 00:03:19,880 he made a game-changing achievement in the global semiconductor industry, 51 00:03:19,880 --> 00:03:22,380 yet he left with the title of industrial spy. 52 00:03:22,380 --> 00:03:24,410 With the arrest and death of the chief executive, 53 00:03:24,410 --> 00:03:26,620 Gediks Semiconductor has appointed a temporary executive director 54 00:03:26,620 --> 00:03:28,700 and is on the verge 55 00:03:28,700 --> 00:03:31,130 of disintegration. 56 00:03:31,130 --> 00:03:34,650 The executives of Gediks Semiconductor held a temporary meeting of shareholders, 57 00:03:34,650 --> 00:03:38,380 but the shareholders question the appointment system. 58 00:03:38,380 --> 00:03:42,810 They are urging for the right of management to be sold off as quickly as possible. 59 00:03:42,810 --> 00:03:46,870 While everyone's attention is on the future of Gediks Semiconductors, 60 00:03:46,870 --> 00:03:49,430 we once again relay the news that the sacredness of Korean semiconductors has come to a head. 61 00:03:49,430 --> 00:03:52,880 And that is all for today. 62 00:03:52,880 --> 00:03:57,020 [From all staff of B&C Network] 63 00:03:59,350 --> 00:04:02,450 [Rest in Peace] 64 00:04:04,070 --> 00:04:05,770 [May the deceased rest in peace] 65 00:04:34,370 --> 00:04:36,840 What about your mother? 66 00:04:36,840 --> 00:04:38,860 She's in the hospital. 67 00:04:39,920 --> 00:04:41,620 How are you... 68 00:04:43,060 --> 00:04:46,160 coping with this all by yourself? 69 00:04:46,160 --> 00:04:49,890 Do you have no relatives or anyone to take care of you? 70 00:04:56,760 --> 00:05:01,800 The "Bright Tomorrow" party has announced Seo Eun Pyeong's recruitment to the party. 71 00:05:01,800 --> 00:05:04,150 We have been actively communicating with the public 72 00:05:04,150 --> 00:05:07,420 through the book concert celebrating the publication of 73 00:05:07,420 --> 00:05:10,320 "The Man Who Opens a Restaurant in Jeongil," which talks about recent political experiences. 74 00:05:10,320 --> 00:05:12,780 Especially amongst the younger generation who are in their 20s and 30s... 75 00:05:12,780 --> 00:05:14,500 Wow, Bo Ram is so good. 76 00:05:14,500 --> 00:05:17,880 Mom! I can do the "relever" (to rise) now. Watch! 77 00:05:17,880 --> 00:05:21,210 in order to make a TV appearance... 78 00:05:21,210 --> 00:05:25,430 You have to do it without holding grandma's shoulder. 79 00:05:25,430 --> 00:05:28,590 the "Bright Tomorrow" party is very supportive. 80 00:05:28,590 --> 00:05:32,120 - Bo Ram, dad's home. - Dad! 81 00:05:32,120 --> 00:05:34,920 - Welcome home, Jang, my son-in-law. - Hello, Mother-in-law. 82 00:05:34,920 --> 00:05:37,610 This is the one that I talked about last time. The one that is good for the knees. 83 00:05:37,610 --> 00:05:39,680 This is for you, Mother-in-law. 84 00:05:39,680 --> 00:05:41,810 You must be busy. Thank you. 85 00:05:41,810 --> 00:05:43,670 No problem. 86 00:05:43,670 --> 00:05:45,350 Honey, I'm here. 87 00:05:45,350 --> 00:05:46,930 You're right on time. 88 00:05:46,930 --> 00:05:48,760 I'm making the shabu shabu you like. 89 00:05:48,760 --> 00:05:51,810 Really? I'll get changed and be right back. 90 00:05:51,810 --> 00:05:54,220 Chairman, here you are. 91 00:05:55,720 --> 00:05:59,150 [Episode 2] 92 00:06:11,760 --> 00:06:16,950 So to conclude, there is a high risk for LY Distribution to add a listing on the New York Stock Exchange. 93 00:06:16,950 --> 00:06:19,240 In the event that we fail, other companies— 94 00:06:19,240 --> 00:06:22,410 Listing on the New York Stock Exchange is not a choice. 95 00:06:22,410 --> 00:06:26,020 I am suggesting it because it is a must. 96 00:06:26,020 --> 00:06:30,280 So from now, the word "fail" is prohibited. 97 00:06:30,280 --> 00:06:32,660 In that time, find a supplementary measure. 98 00:06:32,660 --> 00:06:34,510 Do you understand? 99 00:06:35,820 --> 00:06:37,340 Before the presidents' meeting, 100 00:06:37,340 --> 00:06:40,190 tell the president of LY Distribution to meet with me separately. 101 00:06:40,190 --> 00:06:41,660 Yes. 102 00:06:44,440 --> 00:06:47,910 [Chairman Kang Yoon Kyeom] 103 00:07:44,220 --> 00:07:46,280 I love you, Honey. 104 00:08:33,100 --> 00:08:35,240 It is a call from Madam. 105 00:08:44,560 --> 00:08:47,300 Father wants to have lunch at the riding ground tomorrow. 106 00:08:47,300 --> 00:08:49,560 I have an important president meeting tomorrow. 107 00:08:49,560 --> 00:08:53,320 You know it's important when he wants to meet at the riding grounds. 108 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 Don't forget you have to leave early to get to Gwacheon. 109 00:08:56,400 --> 00:08:59,010 I'll prepare Da Bi's riding uniform as well. 110 00:09:17,870 --> 00:09:19,570 [The Statue of Peace and Prosperity] 111 00:09:19,570 --> 00:09:21,930 The name and location of the sender were all fake. 112 00:09:21,930 --> 00:09:24,180 I checked multiple times and I'm sure. 113 00:09:24,180 --> 00:09:25,510 What about the things I asked about Lee Ra El's mom? 114 00:09:25,510 --> 00:09:29,360 Her registration number has expired, and there is no record of Lee Ra El's arrival. 115 00:09:29,360 --> 00:09:31,830 There is no way to figure out whether the two of them are even alive or not. 116 00:09:31,830 --> 00:09:33,950 The date on the letter is from 10 years ago. 117 00:09:33,950 --> 00:09:36,130 But it was sent only recently. 118 00:09:36,130 --> 00:09:38,620 Doesn't that mean they're alive? 119 00:09:40,060 --> 00:09:43,400 Do you think Ra El is still in the US? 120 00:09:44,000 --> 00:09:45,860 I'm not sure. 121 00:09:45,860 --> 00:09:51,110 How do you think that young child survived in a foreign land? 122 00:09:52,110 --> 00:09:54,580 What do you think she looks like now? 123 00:09:56,360 --> 00:09:58,130 How was today's cooking? 124 00:09:58,130 --> 00:10:01,530 I followed your recipe. Try it. 125 00:10:01,530 --> 00:10:03,600 Okay. 126 00:10:06,280 --> 00:10:08,370 Let's eat. 127 00:10:09,250 --> 00:10:11,700 - Please eat, Mother-in-law. - I will. 128 00:10:18,760 --> 00:10:21,260 The soup is boiled down so it tastes like salt. 129 00:10:21,260 --> 00:10:23,680 I told you to boil it at low heat. 130 00:10:23,680 --> 00:10:26,400 Oh, I forgot to turn down the heat. 131 00:10:26,400 --> 00:10:28,770 Oh no. 132 00:10:28,770 --> 00:10:31,740 Mother, it still tastes really good. 133 00:10:31,740 --> 00:10:33,850 I think so too, Grandma. 134 00:10:34,580 --> 00:10:38,110 Since you two are like this, her cooking skills can't get any better. 135 00:10:39,540 --> 00:10:44,420 Honestly, I wish my cooking skills would stay lacking. 136 00:10:44,420 --> 00:10:47,330 So that I can eat your food my whole life. 137 00:10:47,330 --> 00:10:49,140 What? 138 00:10:51,410 --> 00:10:55,950 If you learn how to tame an animal, you can learn how to tame a person. 139 00:10:55,950 --> 00:10:59,640 Da Bi, learn while you're young. 140 00:11:03,200 --> 00:11:05,510 Do it! 141 00:11:05,510 --> 00:11:08,140 What are you doing? Hurry up and hit it. 142 00:11:10,690 --> 00:11:12,250 Ya! 143 00:11:14,770 --> 00:11:19,670 Come on. When your mom was your age, she was good at it. Again. 144 00:11:19,670 --> 00:11:22,790 Hit it correctly. Quickly! 145 00:11:32,390 --> 00:11:34,640 What? What's wrong? 146 00:11:34,640 --> 00:11:38,150 Da Bi must be thirsty. We'll be back after a sip of water. 147 00:11:38,150 --> 00:11:40,170 Let's go. 148 00:11:40,170 --> 00:11:42,380 Oh, and there he comes just in time. 149 00:11:46,590 --> 00:11:49,280 I was late due to a meeting. 150 00:11:57,410 --> 00:11:59,250 Why are you crying? You did nothing right. 151 00:11:59,250 --> 00:12:02,460 I don't want to hit the horse. It hurts! 152 00:12:02,460 --> 00:12:06,180 Why are you so gentle? 153 00:12:06,180 --> 00:12:09,440 Do you want to hear your grandfather calling you stupid? 154 00:12:09,440 --> 00:12:13,560 Don't you know that I hate hearing his criticism the most out of anything in this world? 155 00:12:19,510 --> 00:12:21,370 Quiet! 156 00:12:35,360 --> 00:12:36,540 No one else was invited. 157 00:12:36,540 --> 00:12:38,590 Kim Jeong Cheol is coming. 158 00:12:45,200 --> 00:12:47,740 - I'm late. - Hurry on over. 159 00:12:48,500 --> 00:12:50,720 - Have you been well, Brother? - Yes. 160 00:12:52,390 --> 00:12:54,070 Chairman Kang. 161 00:12:59,800 --> 00:13:02,030 Long time no see. 162 00:13:02,030 --> 00:13:03,350 Have you arrived? 163 00:13:03,350 --> 00:13:08,390 Wow. So Ra gets prettier every time I see her. 164 00:13:13,250 --> 00:13:19,050 You all must know very well that Jeong Cheol gave up his position at the NIS (National Intelligence Service) trying to help us. 165 00:13:20,250 --> 00:13:24,710 He was going to be part of our LY family anyway, so I told him to move in quickly. 166 00:13:24,710 --> 00:13:27,810 Keep him as a vice-chairman. It'll be reassuring. 167 00:13:27,810 --> 00:13:31,430 No use in filling the term of the bank president, just move now. 168 00:13:31,430 --> 00:13:33,250 Yes, Brother. 169 00:13:33,250 --> 00:13:36,160 Are you talking about the vice-chairman of the board of LY? 170 00:13:36,160 --> 00:13:39,210 Of course, I mean that. Is there another vice-chairman? 171 00:13:49,220 --> 00:13:54,960 Chairman, as you know, starting with the NIS, 172 00:13:54,960 --> 00:14:01,270 I have quite the experience and connections in construction, banking, and even Liyan. 173 00:14:02,140 --> 00:14:07,480 Yet I still know that I am undeserving of the position of vice-chairman. 174 00:14:07,480 --> 00:14:11,970 In the parts that I am lacking, I will diligently learn from you, Mr. Chairman. 175 00:14:15,620 --> 00:14:18,970 Please look after me, Chairman. 176 00:14:18,970 --> 00:14:22,940 Good. Let's see how great a synergy we can get from the two of you. 177 00:14:29,010 --> 00:14:30,430 Brother, I will head home. 178 00:14:30,430 --> 00:14:32,140 All right. 179 00:14:42,490 --> 00:14:43,890 I will head home. 180 00:14:43,890 --> 00:14:46,330 Dad, see you at home! 181 00:14:46,330 --> 00:14:48,850 Okay, I'll see you at home, Da Bi. 182 00:14:58,230 --> 00:15:02,840 Yoon Kyeom, that kid. He thinks the company is all his. 183 00:15:02,840 --> 00:15:08,430 If you hadn't gotten married to him, LY would've easily been in the top 30. 184 00:15:09,320 --> 00:15:13,280 I'll have to plant some people around him so we don't get scammed by him. 185 00:15:14,240 --> 00:15:16,340 What do you mean by scammed? You're going too far, Dad. 186 00:15:16,340 --> 00:15:18,820 Are you taking your husband's side in front of your father? 187 00:15:20,880 --> 00:15:24,570 No. I'm sorry. I was wrong. 188 00:15:24,570 --> 00:15:26,410 Head home. 189 00:15:27,150 --> 00:15:28,610 Yes. 190 00:15:33,380 --> 00:15:35,790 You knew, right? 191 00:15:35,790 --> 00:15:38,410 Since when does Father discuss those types of things with me? 192 00:15:38,410 --> 00:15:40,780 Is the vice-chairman a position for anyone? 193 00:15:40,780 --> 00:15:43,110 He's not anyone. 194 00:15:43,110 --> 00:15:46,280 It's true that Bank President Kim Jeong Cheol is capable. 195 00:15:46,280 --> 00:15:49,270 That's what you and your father think. 196 00:15:50,790 --> 00:15:55,100 You're going to accept it anyway. Just let it be. 197 00:15:59,680 --> 00:16:03,160 The statistics are missing from the survey data, but the executive officer isn't picking up. 198 00:16:03,160 --> 00:16:06,190 He went to eat, but I guess he forgot his phone. 199 00:16:08,170 --> 00:16:09,820 When he comes back, please tell him to come to my room. 200 00:16:09,820 --> 00:16:11,240 Yes. 201 00:16:12,440 --> 00:16:15,110 [Lee Ra El's mother's hospital] 202 00:16:24,020 --> 00:16:27,390 - Hello? - This is the nursing home. 203 00:16:27,390 --> 00:16:31,680 Recently, you asked about Miss Kim Jin Sook, right? 204 00:16:31,680 --> 00:16:32,700 [Naeil Hospital Care] 205 00:16:32,700 --> 00:16:36,860 I was surprised that Assemblyman Seo Eun Pyeong came all the way here. 206 00:16:36,860 --> 00:16:41,620 I'm sorry, but are you a relative of Kim Jin Sook? 207 00:16:41,620 --> 00:16:46,040 No. I knew her during my time as a lawyer. 208 00:16:46,040 --> 00:16:50,390 At the time, I tried to look into how she was doing multiple times, 209 00:16:50,390 --> 00:16:52,720 but there was no way for me to know. 210 00:16:52,720 --> 00:16:56,210 Did you hear anything about her? 211 00:16:56,210 --> 00:16:58,580 No, we don't know either. 212 00:16:58,580 --> 00:17:01,090 Even her resident registration number has expired. 213 00:17:01,090 --> 00:17:02,840 Oh, I understand. 214 00:17:04,180 --> 00:17:07,430 Then, for what reason did you call? 215 00:17:07,430 --> 00:17:11,170 A couple of years ago, someone paid additional hospital fees, 216 00:17:11,170 --> 00:17:15,840 but the law has changed since, so I have to return the money. 217 00:17:15,840 --> 00:17:17,920 They paid hospital fees? 218 00:17:20,720 --> 00:17:22,240 Who? 219 00:17:25,890 --> 00:17:31,380 They didn't leave a contact number, so we have no means of contacting them. 220 00:17:31,380 --> 00:17:34,590 There is someone who comes every couple of months. 221 00:17:34,590 --> 00:17:40,000 They check for any information on Miss Kim Jin Sook, but they don't leave a contact number. 222 00:17:41,020 --> 00:17:43,090 Is that person a female? 223 00:17:45,940 --> 00:17:50,930 Yes. I remember her being a young woman. 224 00:17:50,930 --> 00:17:56,110 Is there any information on Miss Kim Jin Sook? 225 00:17:56,200 --> 00:18:00,600 We have no news about Miss Kim Jin Sook. 226 00:18:00,610 --> 00:18:04,210 Then is there any contact information? 227 00:18:14,560 --> 00:18:17,960 Isn't your mother at the hospital? I thought you were with her. 228 00:18:17,960 --> 00:18:21,980 - What are you doing? - Find President Lee's seal for now. We can get the daughter's statement tomorrow... 229 00:18:21,980 --> 00:18:23,830 Mr. Executive Director. 230 00:18:24,560 --> 00:18:28,420 Hold on, hold on. Hey! Let go... 231 00:18:28,420 --> 00:18:30,710 Hold on. 232 00:19:11,330 --> 00:19:15,150 This is a document for you to give up your shares. Let's put a stamp on it. [Inheritance Rights Waiver] 233 00:19:17,790 --> 00:19:22,840 We're all doing this in order to survive. It's not a matter of one or two people. 234 00:19:24,590 --> 00:19:26,480 Mr. Executive Director. 235 00:19:28,250 --> 00:19:32,230 Dad trusted you the most. 236 00:19:33,030 --> 00:19:35,900 How could you do this? 237 00:19:41,200 --> 00:19:42,560 It's okay. It's okay. 238 00:19:43,120 --> 00:19:45,100 Let's put her fingerprint here. 239 00:19:45,100 --> 00:19:48,090 Hold her correctly. It's okay. It's okay. 240 00:19:48,090 --> 00:19:50,940 Stamp it. Just a little more. 241 00:19:50,940 --> 00:19:53,550 A little more, okay. 242 00:19:53,550 --> 00:19:55,550 - Hurry! - Done. 243 00:19:55,550 --> 00:19:58,640 Ra El! Ra El! 244 00:19:58,640 --> 00:20:00,800 Ra El, are you okay? 245 00:20:00,800 --> 00:20:04,270 Ra El! 246 00:20:04,270 --> 00:20:05,960 Oh no! 247 00:20:05,960 --> 00:20:08,350 Ambulance. Call the ambulance! 248 00:20:08,350 --> 00:20:12,890 Ra El! Ra El! Wake up. 249 00:20:13,580 --> 00:20:15,280 Ra El! 250 00:20:27,350 --> 00:20:30,110 You want to look into Han Pan Ro and his surroundings? 251 00:20:30,110 --> 00:20:34,990 Let's follow up on the people around Han Pan Ro and Chairman Kang for exactly four days. 252 00:20:37,020 --> 00:20:39,680 You could get in big trouble, Sir. That's illegal. 253 00:20:39,680 --> 00:20:41,350 Ra El is just part of the past. 254 00:20:41,350 --> 00:20:45,820 Yes. She is in the past, but the past is more important than the present. 255 00:20:46,550 --> 00:20:51,380 If it is really Ra El that appeared, we can't ignore it. 256 00:20:51,380 --> 00:20:55,930 If a problem arises, I will take all responsibility. 257 00:20:57,620 --> 00:21:01,510 We will now choose a parent representative to lead our Liyan ceremony. 258 00:21:01,510 --> 00:21:04,500 This is the most competition we have seen amongst the representatives, 259 00:21:04,500 --> 00:21:10,230 so the CNM documentary team and other press companies are wondering who the representative this year will be. 260 00:21:10,230 --> 00:21:14,450 You can volunteer yourself, or recommend someone else. 261 00:21:14,450 --> 00:21:19,620 If you want to earn something, make other people help you. 262 00:21:20,860 --> 00:21:26,860 As a homeroom teacher, I would like to recommend Da Bi's mother. 263 00:21:26,860 --> 00:21:28,220 Is she kidding? 264 00:21:28,220 --> 00:21:29,820 Just because she funded this building. 265 00:21:29,820 --> 00:21:31,780 Talk about manipulation. 266 00:21:31,780 --> 00:21:33,320 What? Did we not fund this school? 267 00:21:33,320 --> 00:21:35,200 Right? 268 00:21:35,970 --> 00:21:37,470 Mom, I want a snack. 269 00:21:37,470 --> 00:21:39,470 A snack? 270 00:21:42,150 --> 00:21:46,440 What is this? It's a diaper... 271 00:21:46,440 --> 00:21:49,570 Oh, it's a diaper! 272 00:21:49,570 --> 00:21:51,540 Let me see. 273 00:21:51,540 --> 00:21:53,970 It's true! 274 00:21:53,970 --> 00:21:55,680 Who's bag is it? 275 00:21:55,680 --> 00:21:59,700 Kang Da Bi? [Kang Da Bi] 276 00:21:59,700 --> 00:22:03,050 Oh my, it was Da Bi's bag? 277 00:22:03,050 --> 00:22:04,620 What should I do? 278 00:22:04,620 --> 00:22:09,960 If I knew it was yours, I would've kept it a secret. 279 00:22:09,960 --> 00:22:14,820 Nyah nyah! Nyah nyah! 280 00:22:21,140 --> 00:22:25,710 Nyah nyah! Nyah nyah! 281 00:22:25,710 --> 00:22:31,960 She's a baby! She's a baby! She's a baby! 282 00:22:31,960 --> 00:22:38,780 She's a baby! She's a baby! She's a baby! 283 00:22:40,940 --> 00:22:45,350 No Eul! What is this? 284 00:22:45,350 --> 00:22:49,130 It's going to leave a mark! It's cut open. 285 00:22:49,130 --> 00:22:53,670 - What did you do? Come here! - Where did you learn to do this? 286 00:22:56,090 --> 00:22:58,550 - It's okay. - Miss Da Bi! 287 00:22:58,550 --> 00:23:00,040 Oh my! 288 00:23:00,040 --> 00:23:03,270 Madam, is Young Lady all right? 289 00:23:05,940 --> 00:23:09,310 Why did you scream at Miss Da Bi? 290 00:23:13,980 --> 00:23:14,720 Who are you? 291 00:23:14,720 --> 00:23:18,180 Apologize to Miss Da Bi and Madam, Ma'am. 292 00:23:18,180 --> 00:23:19,740 Don't you see my child is hurt? 293 00:23:19,740 --> 00:23:22,160 My child got assaulted, why should I apologize? 294 00:23:22,160 --> 00:23:25,160 She only did it because he deserved it. 295 00:23:25,160 --> 00:23:27,090 I'm speechless at, "She only did it because he deserved it." 296 00:23:27,090 --> 00:23:30,450 Is there a problem to say it's a diaper when he sees a diaper? 297 00:23:30,450 --> 00:23:33,900 Forget it. Get out. 298 00:23:33,900 --> 00:23:35,480 Why are outsiders meddling in this? 299 00:23:35,480 --> 00:23:38,400 Wait a minute. Please calm down. 300 00:23:38,400 --> 00:23:41,240 Let's get No Eul treated first. 301 00:23:41,240 --> 00:23:45,160 We will select a representative next time. Let's wrap up the meeting here. 302 00:23:56,200 --> 00:24:01,790 Miss Eun Dam Ri, we have a lot to discuss. 303 00:24:01,790 --> 00:24:07,070 I'm quite busy today, so 304 00:24:07,070 --> 00:24:09,420 let's meet up sometime later. 305 00:24:09,420 --> 00:24:13,150 Get the car ready and bring Da Bi out. 306 00:24:18,960 --> 00:24:22,120 The greatest woman. 307 00:24:22,120 --> 00:24:24,720 And the woman who wants to be the greatest. 308 00:24:26,590 --> 00:24:29,080 Greed that can never be satisfied. 309 00:24:29,080 --> 00:24:32,140 I'll escort you all to Hell. 310 00:24:49,300 --> 00:24:53,160 "Let's get No Eul treated first"? Whose side are you on? 311 00:24:53,160 --> 00:24:57,550 What do you mean by siding? I never took anyone's side. 312 00:24:58,120 --> 00:25:00,320 Whose side are you on? Huh? 313 00:25:03,420 --> 00:25:05,310 Why... ? 314 00:25:06,450 --> 00:25:09,250 I'm... I'm... 315 00:25:09,250 --> 00:25:13,690 on your side. 316 00:25:14,760 --> 00:25:16,480 Please calm down, Madam. 317 00:25:16,480 --> 00:25:19,800 I'll apologize on her behalf. 318 00:25:19,800 --> 00:25:24,150 Fire her and make sure Eun Dam Ri can't attend Liyan anymore. 319 00:25:26,870 --> 00:25:28,700 Understood? 320 00:25:30,340 --> 00:25:33,390 I need to receive an apology from Han So Ra. 321 00:25:33,390 --> 00:25:35,600 Officially. 322 00:25:36,680 --> 00:25:39,540 Why aren't you saying anything? 323 00:25:40,630 --> 00:25:43,830 Sis, she's on Han So Ra's side. 324 00:25:45,140 --> 00:25:49,490 A kindergartener got assaulted, but the director is taking the assailant's side? 325 00:25:49,490 --> 00:25:51,880 Should I complain to the school board? 326 00:25:51,880 --> 00:25:53,310 In that case, 327 00:25:53,310 --> 00:25:56,950 should I tell the media about this? 328 00:25:58,200 --> 00:26:02,210 I understand why you are mad. 329 00:26:02,210 --> 00:26:05,760 However, let's discuss it 330 00:26:05,760 --> 00:26:08,170 slowly and resolve this with words. 331 00:26:08,170 --> 00:26:10,990 If you keep on protecting Han So Ra, 332 00:26:10,990 --> 00:26:13,240 I won't let this go. 333 00:26:13,240 --> 00:26:15,870 Don't make me furious. 334 00:26:16,570 --> 00:26:18,510 Understood? 335 00:26:26,900 --> 00:26:29,010 Do your work properly. 336 00:26:29,010 --> 00:26:30,850 I apologize. [Kindergarten] 337 00:26:30,850 --> 00:26:32,810 She's scary when she is furious. 338 00:26:32,810 --> 00:26:35,240 I apologize. 339 00:26:35,240 --> 00:26:38,010 Return home safely. 340 00:26:38,010 --> 00:26:40,240 I apologize. 341 00:26:50,430 --> 00:26:54,390 You are in a tight position. 342 00:26:54,390 --> 00:26:56,840 Ah, yes. 343 00:26:57,860 --> 00:27:02,540 The parents haven't gotten close yet, and this situation occurs? 344 00:27:02,540 --> 00:27:06,120 I'm really at a loss here. 345 00:27:06,120 --> 00:27:10,490 I know how to make them reconcile. 346 00:27:10,490 --> 00:27:12,770 Could you leave it to me? 347 00:27:20,630 --> 00:27:25,720 Stop! Can't you stop? 348 00:27:25,720 --> 00:27:28,420 Why are you so weak? 349 00:27:40,700 --> 00:27:43,160 [Doctor Park] 350 00:27:47,690 --> 00:27:51,110 Doctor, where are you? 351 00:27:51,110 --> 00:27:53,940 We need a consultation today. 352 00:27:53,940 --> 00:27:55,380 Yes. 353 00:28:04,540 --> 00:28:07,520 I received a call from a parent at your daughter's kindergarten. 354 00:28:08,760 --> 00:28:11,140 [Kim Seon Bin Studio] 355 00:28:15,350 --> 00:28:17,760 Put your foot properly. Like this. 356 00:28:22,310 --> 00:28:24,090 Just a bit more. Good job. 357 00:28:31,560 --> 00:28:33,890 CEO Kang Yoon Kyeom is here. 358 00:29:00,840 --> 00:29:04,040 My wife told me she wanted to stay at her parents' place for a few days. 359 00:29:04,040 --> 00:29:06,250 I guess this is why. 360 00:29:06,250 --> 00:29:10,020 Da Bi still has difficulty adjusting to a normal life. 361 00:29:10,020 --> 00:29:12,890 You must've been worried. 362 00:29:14,700 --> 00:29:17,620 I was temporarily the parents' representative. 363 00:29:17,620 --> 00:29:20,390 Could I ask for your help? 364 00:29:20,390 --> 00:29:22,170 Go ahead. 365 00:29:22,950 --> 00:29:26,430 The mothers are upset. 366 00:29:27,360 --> 00:29:29,490 They have the right to be. 367 00:29:30,980 --> 00:29:33,520 They should reconcile... 368 00:29:35,000 --> 00:29:38,180 and let the children attend kindergarten together. 369 00:29:42,480 --> 00:29:45,820 I will apologize to the mother of the hurt child. 370 00:29:47,300 --> 00:29:49,230 Will you, Chairman? 371 00:29:49,230 --> 00:29:51,290 That's the right thing to do. 372 00:29:56,250 --> 00:29:59,410 I will make the children reconcile while doing ballet. 373 00:29:59,410 --> 00:30:02,950 Since I love children so much, I majored in education. 374 00:30:02,950 --> 00:30:05,670 I hope you don't find this discourteous. 375 00:30:06,320 --> 00:30:09,600 No Eul got the physical wound, 376 00:30:09,600 --> 00:30:11,450 but Da Bi... 377 00:30:12,360 --> 00:30:15,270 got the emotional wound. 378 00:30:47,320 --> 00:30:52,210 Honey, I'm really mad. 379 00:30:52,210 --> 00:30:55,540 Please scold Eun Dam Ri. 380 00:30:55,540 --> 00:30:58,190 You'll be on my side, right? 381 00:30:58,190 --> 00:31:00,300 Of course. 382 00:31:00,300 --> 00:31:02,100 I need your love. 383 00:31:02,100 --> 00:31:04,380 I only love you. 384 00:31:04,380 --> 00:31:06,160 - Honey. - I love you. 385 00:31:35,930 --> 00:31:39,130 I feel better now. 386 00:31:42,970 --> 00:31:47,960 May I go wash up now, Madam? 387 00:31:57,980 --> 00:32:00,840 I was in a good mood, why did you have to break it? 388 00:32:00,840 --> 00:32:02,700 I apologize, Madam. 389 00:32:02,700 --> 00:32:04,500 Fuck off. 390 00:32:11,720 --> 00:32:14,730 Eun Dam Ri, you crazy bitch. 391 00:32:14,730 --> 00:32:18,610 Who does she think she is to act like that? 392 00:32:18,610 --> 00:32:22,050 Does having a rat hole-sized mall make you a conglomerate? 393 00:32:22,050 --> 00:32:25,560 Because she got construction going on in Dubai, she thinks she's at the top? 394 00:32:25,560 --> 00:32:28,650 Does she want to beat me with that? 395 00:32:28,650 --> 00:32:31,610 It wouldn't even be satisfying to bleed her dry. 396 00:32:33,400 --> 00:32:37,880 How's my dad's relationship with Samil's chairman these days? Did you see something in particular? 397 00:32:37,900 --> 00:32:41,100 They went golfing together last week. 398 00:32:41,120 --> 00:32:44,310 Did you hear anything about Eun Dam Ri? Does she have a weakness? 399 00:32:44,310 --> 00:32:48,340 She only spoke of her children and did not mention anything about business. 400 00:32:48,940 --> 00:32:51,710 How irritating... 401 00:32:51,710 --> 00:32:55,340 How do I push out this crazy bitch from the kindergarten? 402 00:32:55,340 --> 00:32:58,050 Do you think my dad will let me have my way? 403 00:32:59,470 --> 00:33:04,320 Never mind. If he finds out about Da Bi not being potty trained, I'll be the target of his criticism. 404 00:33:06,180 --> 00:33:09,570 Using Kim Jeong Cheol for this might be suitable, don't you think? 405 00:33:12,490 --> 00:33:16,230 In my opinion, he also might be tough (to convince)? 406 00:33:16,230 --> 00:33:20,140 - Because Ms. Da Bi caused her friend to be hurt... - Hey! 407 00:33:39,140 --> 00:33:42,560 Who told you to speak your mind?! 408 00:33:43,470 --> 00:33:48,710 You're just my trash bin. Got it? 409 00:33:49,600 --> 00:33:52,640 I apologize, Madam. 410 00:33:54,900 --> 00:33:58,870 I said I was headed to the vacation house (villa), so make sure the story matches both houses. 411 00:33:58,870 --> 00:34:00,320 Yes, Ma'am. 412 00:34:02,580 --> 00:34:06,310 I'm going to take a swim. Get my swimsuit ready. 413 00:34:06,860 --> 00:34:09,610 Yes, Ma'am. 414 00:34:19,450 --> 00:34:22,530 Madam is at the Pyeongchang vacation home. 415 00:34:25,400 --> 00:34:27,850 Da Bi, come to Daddy. 416 00:34:34,000 --> 00:34:36,830 You faced some difficulties today. Right, Da Bi? 417 00:34:37,930 --> 00:34:42,810 Should Daddy give you permission to learn ballet with Bo Ram? 418 00:34:42,810 --> 00:34:46,500 Really? Yes, I love it! 419 00:34:48,230 --> 00:34:50,140 You love it that much? 420 00:35:11,820 --> 00:35:13,320 [Moo Jin News...] 421 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 [The power of LY group... Last year's export revenue was 279 billion won. Company's best.] 422 00:35:15,320 --> 00:35:17,500 [Semiconductors, smartphones, TV: the new record in exportation. Exhibits the 94 billion sales prowess in semiconductor sales alone.] 423 00:35:22,710 --> 00:35:24,690 Han So Ra isn't showing her face. [Kindergarten] 424 00:35:24,690 --> 00:35:27,970 I guess she wants to protest or something. 425 00:35:27,970 --> 00:35:30,970 How funny. Does she think I'll be scared of something like that? 426 00:35:30,970 --> 00:35:37,540 If she doesn't apologize to me, I'm going to explode that there was an assault in Liyan. 427 00:35:37,540 --> 00:35:42,170 Bo Ram's mother, do you agree with me? 428 00:35:43,570 --> 00:35:47,830 Of course. How can she scratch the child's face and not apologize? 429 00:35:47,830 --> 00:35:50,390 I'm on both your sides. 430 00:35:56,010 --> 00:35:57,970 - En Avant. - En Avant. 431 00:35:57,970 --> 00:36:00,460 - En Haut. - En Haut. 432 00:36:04,050 --> 00:36:06,190 Good work, everyone. I'll see you again tomorrow! 433 00:36:06,190 --> 00:36:09,220 Thank you! 434 00:36:09,220 --> 00:36:12,450 Da Bi, let's play at my house today. 435 00:36:12,450 --> 00:36:14,280 Wow, that sounds like fun! 436 00:36:14,280 --> 00:36:19,120 My dad said he'll pick me up so I'll ask him. 437 00:36:19,120 --> 00:36:20,850 Okay. 438 00:36:22,220 --> 00:36:26,520 - At my house, we have a lot of toys. - Really? 439 00:36:30,600 --> 00:36:33,870 Chairman, it's Bo Ram's mother. 440 00:36:38,620 --> 00:36:43,750 Yes, Bo Ram's mother. I will pick Da Bi up. 441 00:36:45,270 --> 00:36:49,360 Then please text me your address. 442 00:37:07,110 --> 00:37:11,270 Should we? 443 00:37:11,270 --> 00:37:15,250 Da Bi, your father is here. Shall we go? 444 00:37:15,250 --> 00:37:19,950 Okay. Bo Ram, let's play again. 445 00:37:24,080 --> 00:37:25,870 Da Bi, did you have fun today? 446 00:37:25,870 --> 00:37:28,480 Ma'am, can I come over again next time? 447 00:37:28,480 --> 00:37:31,780 Of course. Come again. 448 00:37:33,870 --> 00:37:36,450 Dad! 449 00:37:36,450 --> 00:37:39,430 Dad! I had so much fun today. 450 00:37:39,430 --> 00:37:41,650 I want to play with Bo Ram again tomorrow. 451 00:37:41,650 --> 00:37:45,710 Is that so? Da Bi, it's cold, so go wait in the car. 452 00:37:51,040 --> 00:37:53,410 Da Bi's face got brighter. 453 00:37:53,410 --> 00:37:56,410 Yes. It's a good thing we don't have a downstairs neighbor. 454 00:37:56,410 --> 00:37:57,980 They ran so much. 455 00:37:57,980 --> 00:37:59,990 Thank you. 456 00:38:04,720 --> 00:38:06,560 This. 457 00:38:10,500 --> 00:38:13,720 I saw this coincidentally at the party. 458 00:38:16,380 --> 00:38:21,250 Oh my. I thought I had lost it. 459 00:38:21,250 --> 00:38:24,800 My deceased father gave it to me, so I really treasured it. 460 00:38:24,800 --> 00:38:27,180 Thank you. 461 00:38:42,370 --> 00:38:49,200 If you don't mind, may I help you? 462 00:39:49,030 --> 00:39:50,880 I'll be off. 463 00:39:51,710 --> 00:39:53,200 Yes. 464 00:41:01,510 --> 00:41:05,750 I saw the chairman today at work and he acknowledged me. 465 00:41:05,750 --> 00:41:09,400 Gosh, I was so surprised. 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,580 You must've been proud. 467 00:41:11,580 --> 00:41:15,460 When I used to work in Buenos Aires, 468 00:41:15,460 --> 00:41:18,000 I ate dinner often with the chairman. 469 00:41:18,000 --> 00:41:21,520 Well, he wasn't the chairman back then. 470 00:41:22,330 --> 00:41:24,050 Still. 471 00:41:26,010 --> 00:41:28,720 Okay! Honey, you're amazing. 472 00:41:28,720 --> 00:41:30,370 That's right. 473 00:41:31,940 --> 00:41:34,850 I should sleep now. 474 00:41:52,990 --> 00:41:55,650 Eun Dam Ri, that rude brat. 475 00:41:55,650 --> 00:42:00,080 How dare she act up in front of me? 476 00:42:00,080 --> 00:42:03,370 That mere sum is also considered money? 477 00:42:03,370 --> 00:42:07,350 What do I need to do in order to screw her over? 478 00:42:08,230 --> 00:42:12,480 I need to crush those who don't know their place. 479 00:42:14,460 --> 00:42:20,240 I'm Han So Ra. Han So Ra. 480 00:42:24,070 --> 00:42:26,080 Ow, it's hot! 481 00:42:27,520 --> 00:42:31,140 Madam, are you okay? 482 00:42:34,940 --> 00:42:36,180 Here. 483 00:42:36,180 --> 00:42:41,350 Geez. 484 00:42:43,970 --> 00:42:46,500 What are you looking at? 485 00:42:46,500 --> 00:42:48,250 I apologize. 486 00:42:48,930 --> 00:42:53,600 I'm going home tomorrow. Arrange the other house. 487 00:42:53,600 --> 00:42:55,140 Yes. 488 00:43:00,630 --> 00:43:02,860 Secretary Kim can pick up Da Bi, Chairman. 489 00:43:02,860 --> 00:43:05,180 I said I'll go. 490 00:43:06,750 --> 00:43:08,510 Yes, Sir. 491 00:43:31,750 --> 00:43:34,280 How pretty, Da Bi. 492 00:43:38,200 --> 00:43:40,590 - Da Bi. - Daddy! 493 00:43:40,590 --> 00:43:43,230 - Did you have a good time? - Yep! 494 00:43:43,230 --> 00:43:45,390 Welcome. 495 00:43:45,390 --> 00:43:48,520 I'm sorry. I'm a bit late. 496 00:43:48,520 --> 00:43:52,030 I didn't notice the time passing as I was busy playing with Da Bi. 497 00:43:52,030 --> 00:43:54,290 How was your day, Da Bi? 498 00:43:54,290 --> 00:43:57,430 - Daddy, I learned how to jump. - Really? 499 00:43:57,430 --> 00:44:00,470 Like this! Like this! Like this! 500 00:44:00,470 --> 00:44:02,750 Daddy, I have to pee. 501 00:44:02,750 --> 00:44:04,830 Da Bi... 502 00:44:06,450 --> 00:44:09,430 I'm on my way to the bathroom. Would you like to come with me? 503 00:44:09,430 --> 00:44:11,520 Never mind. 504 00:44:25,730 --> 00:44:28,670 Did you major in dance? 505 00:44:29,970 --> 00:44:32,360 I only studied ballet in high school. 506 00:44:32,360 --> 00:44:38,030 I injured my ankle, so I couldn't study further. 507 00:44:38,030 --> 00:44:39,530 I'm sorry to hear that. 508 00:44:39,530 --> 00:44:44,010 Instead, I ended up studying something really interesting. 509 00:44:44,010 --> 00:44:46,660 Something you also know very well, Chairman. 510 00:44:46,660 --> 00:44:49,850 - Me? - Business Administration. 511 00:44:53,250 --> 00:44:55,520 It's ironic. 512 00:44:56,440 --> 00:44:58,820 You've learned an interesting thing. 513 00:45:05,400 --> 00:45:07,710 Bandoneon. 514 00:45:07,710 --> 00:45:10,430 It's rare (to see) in Korea. 515 00:45:11,870 --> 00:45:14,100 Can you play it perhaps? 516 00:45:14,100 --> 00:45:15,460 You know about Bandoneon? 517 00:45:15,460 --> 00:45:17,950 I know a bit about Piazzolla. (Astor Piazzolla: an Argentine tango composer, bandoneon player, and arranger) 518 00:45:17,950 --> 00:45:22,450 It's surprising to learn that you have knowledge of Bandoneon, Chairman. 519 00:46:13,780 --> 00:46:17,870 Do you know this song as well? 520 00:46:20,140 --> 00:46:24,490 It sounds like a song from a very old movie. 521 00:46:41,750 --> 00:46:47,770 A man dressed as the emperor went to a carnival, hurt his head due to an accident, 522 00:46:47,770 --> 00:46:51,930 and lived all his life believing that he was the emperor. 523 00:46:52,680 --> 00:46:58,330 It is a song about a man who has forgotten who he was. 524 00:47:00,800 --> 00:47:03,870 How about you, Chairman? 525 00:47:03,870 --> 00:47:08,760 Do you know who you are and 526 00:47:08,760 --> 00:47:11,030 what kind of a person you are? 527 00:47:16,400 --> 00:47:24,220 If you were ever attracted to Piazzolla and Tango, it could mean that you'd like to wake up from oblivion. 528 00:47:24,220 --> 00:47:29,150 The desire to find myself. 529 00:47:30,530 --> 00:47:34,810 Tango is the dance of (two) becoming one heart. 530 00:47:34,810 --> 00:47:38,180 Heart to heart. 531 00:47:38,180 --> 00:47:40,730 Side by side. 532 00:47:43,520 --> 00:47:49,320 Becoming one body while listening to the other's heart is Tango. 533 00:47:49,320 --> 00:47:53,950 Only focusing on the partner and myself. 534 00:48:42,900 --> 00:48:44,490 And my husband? 535 00:48:44,490 --> 00:48:47,310 He mentioned he is on his way to pick up Miss Da Bi. 536 00:48:47,310 --> 00:48:49,650 He went himself? 537 00:48:49,650 --> 00:48:50,760 How unusual. 538 00:48:50,760 --> 00:48:55,650 About the incident at the kindergarten... Chairman also became aware. 539 00:48:55,650 --> 00:48:59,080 Gosh, I'm fatigued. Set up the massage accouterments. 540 00:48:59,080 --> 00:49:01,120 Yes, Ma'am. 541 00:49:06,370 --> 00:49:08,300 Honey. 542 00:49:09,020 --> 00:49:11,310 Why did you pick up Da Bi yourself when there's Secretary Kim? 543 00:49:11,310 --> 00:49:13,380 How can you be absent from home for so long? 544 00:49:13,380 --> 00:49:16,990 How many times do I have to tell you that now is the time Da Bi needs you the most? 545 00:49:16,990 --> 00:49:20,030 Don't concern yourself about the kindergarten incident. I'll handle it all. 546 00:49:20,030 --> 00:49:22,540 Da Bi, come here. 547 00:49:22,540 --> 00:49:24,690 Did you not miss your mommy? 548 00:49:24,690 --> 00:49:27,070 Goodness, my baby. 549 00:50:21,850 --> 00:50:27,090 If you don't mind, may I help you? 550 00:50:34,880 --> 00:50:36,980 The mothers are upset. 551 00:50:36,980 --> 00:50:41,020 They should reconcile and let the children attend kindergarten together. 552 00:50:41,020 --> 00:50:45,260 If you were ever attracted to Piazzolla and Tango, it could mean that you'd like to wake up from oblivion. 553 00:50:45,260 --> 00:50:49,440 The desire to find myself. 554 00:51:32,220 --> 00:51:35,490 Honey, you know of Samil, Eun Dam's family... Oh my gosh, honey! 555 00:51:35,490 --> 00:51:37,070 Honey! 556 00:51:37,990 --> 00:51:39,720 Honey? 557 00:51:46,060 --> 00:51:47,630 Honey. 558 00:52:23,090 --> 00:52:24,920 Darling... 559 00:52:26,380 --> 00:52:28,930 I'm so happy. 560 00:52:30,450 --> 00:52:34,100 Have you any idea how long I've been waiting for you? 561 00:54:16,190 --> 00:54:19,900 These are the shots captured of Chairman Kang Yoon Kyeom. 562 00:54:27,810 --> 00:54:31,570 This... This is Ra El. 563 00:54:31,570 --> 00:54:35,320 That's correct. I wasn't certain, but she is alike. 564 00:54:35,320 --> 00:54:38,330 There's a trace of the appearance from her youth. 565 00:54:38,330 --> 00:54:41,620 Just what do you suppose she's up to? 566 00:55:31,980 --> 00:55:34,520 What brings you here? 567 00:55:42,190 --> 00:55:44,500 Do you recognize me? 568 00:55:46,870 --> 00:55:49,710 I recognize you. 569 00:55:49,710 --> 00:55:51,760 Lee Ra El. 570 00:55:52,460 --> 00:55:57,560 Though a long time has passed, I can certainly tell. 571 00:56:01,040 --> 00:56:02,110 What do you mean? 572 00:56:02,110 --> 00:56:04,120 I am Seo Eun Pyeong. 573 00:56:04,120 --> 00:56:07,760 Thirteen years ago in National Intelligence Service. 574 00:56:08,810 --> 00:56:11,190 When did you return to Korea? 575 00:56:11,190 --> 00:56:15,610 I mean... how did you fare in America? 576 00:56:15,610 --> 00:56:19,230 When we lost touch, I really worried about you a lot. 577 00:56:19,980 --> 00:56:25,340 Still... I'm so glad that you are fine. 578 00:56:27,630 --> 00:56:29,530 I don't know. 579 00:56:29,530 --> 00:56:32,470 I'm uncertain as to what you're referring to. 580 00:56:33,570 --> 00:56:36,240 You are Lee Ra El, you know it. 581 00:56:36,240 --> 00:56:39,890 My name is Kim Seon Bin. 582 00:56:42,900 --> 00:56:43,900 You say you aren't Ra El? 583 00:56:43,900 --> 00:56:46,200 You must have mistaken me for someone else. 584 00:56:46,200 --> 00:56:49,280 I am Kim Seon Bin. 585 00:56:49,280 --> 00:56:51,080 No... 586 00:56:56,330 --> 00:57:00,160 [Kim Seon Bin | The Grand Prize] 587 00:57:02,230 --> 00:57:04,240 Kim Seon Bin? 588 00:57:07,700 --> 00:57:09,990 Ms. Kim Seon Bin. 589 00:57:11,130 --> 00:57:15,040 Mommy! They said that grandma is here! 590 00:57:15,040 --> 00:57:18,300 I bet you're so happy, Bo Ram. You can go see the panda bear with grandma. 591 00:57:18,300 --> 00:57:20,990 Take lots of pictures if you see a baby panda, okay? 592 00:57:20,990 --> 00:57:22,590 Okay. 593 00:57:24,070 --> 00:57:26,350 Grandma is here, Bo Ram. 594 00:57:26,350 --> 00:57:28,260 Grandma! 595 00:57:29,090 --> 00:57:31,130 Mom, it's good to see you. 596 00:57:31,130 --> 00:57:33,560 I guess you have a visitor. 597 00:57:39,320 --> 00:57:41,760 Who might he be? 598 00:57:41,760 --> 00:57:45,040 He is looking for someone that looks like me. 599 00:57:46,840 --> 00:57:50,310 We should get going. 600 00:57:52,640 --> 00:57:54,270 Of course. 601 00:57:55,020 --> 00:57:57,720 Please pardon me. 602 00:57:57,720 --> 00:57:59,680 I'm sorry. 603 00:58:00,440 --> 00:58:02,300 Certainly. 604 00:58:33,310 --> 00:58:38,300 Congressman Seo Eun Pyeong came... Why the sudden search? 605 00:58:38,300 --> 00:58:41,940 I, too, am dumbfounded. 606 00:58:44,380 --> 00:58:46,780 Ms. Ra El, 607 00:58:46,780 --> 00:58:50,510 we've prepared for over ten years. 608 00:58:51,400 --> 00:58:53,550 We must not be stopped by anyone. 609 00:58:53,550 --> 00:58:56,770 Congressman Seo Eun Pyeong is a man discussed to be the next president. 610 00:58:56,770 --> 00:59:00,840 I don't believe he will waste time with a brief connection of the past. 611 00:59:03,080 --> 00:59:06,540 How would he have known to come looking? 612 00:59:07,560 --> 00:59:10,460 Could he perhaps have seen my face coincidentally? 613 00:59:10,460 --> 00:59:15,580 Curiosity. I doubt it is more than that. 614 00:59:18,350 --> 00:59:20,510 Please don't worry. 615 00:59:20,510 --> 00:59:23,350 I will make sure no problem arises. 616 01:00:07,530 --> 01:00:11,870 [Barbara Barey] 617 01:01:04,740 --> 01:01:07,810 How could she resemble her so much? 618 01:01:39,330 --> 01:01:44,400 However, upon the day they are burning in misery, please think of me. 619 01:01:45,250 --> 01:01:47,730 I'll make them pay. 620 01:01:53,990 --> 01:01:56,060 Tenfold. 621 01:02:00,850 --> 01:02:02,880 It is Ra El. 622 01:02:05,370 --> 01:02:07,480 It is Ra El for certain. 623 01:02:15,140 --> 01:02:18,860 [Year 2020. Personal Residence] [Year 2011 Buenos Aires] 624 01:02:19,960 --> 01:02:20,910 [Year 2008 during his prime minister stint] 625 01:02:20,910 --> 01:02:21,900 [Kim Jeong Cheol] 626 01:02:21,900 --> 01:02:23,020 [Kang Eun Bi] 627 01:02:23,020 --> 01:02:24,420 [Children] [Kang Da Bi] 628 01:02:24,420 --> 01:02:26,560 [Children] [Kang Da Bi | Kang Eun Bi] 629 01:02:32,650 --> 01:02:34,260 [Year 2021 family dining] [Year 2002 Ms. Korea] 630 01:02:34,260 --> 01:02:37,030 [Year 2018 Premium Hotel Cafe] 631 01:02:54,780 --> 01:02:59,180 [Inner thought...] 632 01:03:14,720 --> 01:03:21,690 Timing and Subtitles brought to you by The rEVEnge Team @Viki.com 633 01:03:22,950 --> 01:03:24,880 Honey. 634 01:03:27,040 --> 01:03:30,720 Have you any idea how long it's been since the last time we were this close to each other? 635 01:03:32,470 --> 01:03:35,030 It's been over five years. 636 01:03:36,320 --> 01:03:43,410 You have no idea how much I cried over your disinterest. 637 01:03:46,780 --> 01:03:52,300 [Year 2019 death anniversary commemoration] 638 01:03:52,300 --> 01:03:59,150 ♫ I’m seeing through your eyes, and know what’s on your mind ♫ 639 01:03:59,150 --> 01:04:02,420 [Han So Ra] 640 01:04:03,900 --> 01:04:07,500 Please just keep being like this. I ask for no more than this. 641 01:04:08,690 --> 01:04:12,360 You know, right? 642 01:04:12,360 --> 01:04:15,630 Since the moment I first saw you, 643 01:04:16,380 --> 01:04:19,080 there's been only one man 644 01:04:19,080 --> 01:04:22,470 in my life. 645 01:04:22,470 --> 01:04:26,280 ♫ Let go all your sorrow in my arms ♫ 646 01:04:26,280 --> 01:04:28,840 ♫ Sorrow in my arms ♫ 647 01:04:28,840 --> 01:04:32,000 ♫ Why do you still hesitate? ♫ 648 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 ♫ Promise not to let you down ♫ 649 01:04:35,000 --> 01:04:39,210 ♫ I know you don't want to let me go ♫ 650 01:04:39,210 --> 01:04:41,690 ♫ Don't let me go ♫ 651 01:04:43,170 --> 01:04:46,760 ♫ Don't say a thing ♫ 652 01:04:46,760 --> 01:04:49,910 ♫ I'm right next to you ♫ 653 01:04:49,910 --> 01:04:53,280 ♫ Close your eyes ♫ 654 01:04:53,280 --> 01:04:55,940 ♫ From my shadowed heart ♫ 655 01:04:55,940 --> 01:04:59,530 ♫ Too far away ♫ 656 01:04:59,530 --> 01:05:02,810 ♫ To go back in time ♫ 657 01:05:02,810 --> 01:05:05,670 ♫ Close your eyes ♫ 658 01:05:05,670 --> 01:05:09,600 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 659 01:05:10,410 --> 01:05:14,570 [Eve] 660 01:05:14,570 --> 01:05:18,150 I can expect you to take over the PTA (parent teacher association), right? 661 01:05:18,150 --> 01:05:19,160 [Kim Seon Bin] 662 01:05:19,160 --> 01:05:22,370 I'll make an excuse to be at the house often. I can do so, if I use Han So Ra. 663 01:05:22,370 --> 01:05:23,580 That's a perfect metaphor. 664 01:05:23,580 --> 01:05:24,970 I like it. 665 01:05:24,970 --> 01:05:28,620 Will I be able to meet you at the vacation home? 666 01:05:28,620 --> 01:05:31,460 It appears to be a connection to Chairman Kang, doesn't it? 667 01:05:31,460 --> 01:05:35,120 If one doesn't bet it all, the game never ends, no? 668 01:05:35,120 --> 01:05:37,970 Do my eyes play tricks...? 669 01:05:37,970 --> 01:05:39,650 You are certainly hiding something. 670 01:05:39,650 --> 01:05:42,990 Let's think of nothing else but follow where our bodies lead us. 671 01:05:42,990 --> 01:05:46,080 ♫ Just feel me lose my mind ♫ 48765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.