All language subtitles for Dr.Death.S02E01.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,567 --> 00:00:27,527 - Crowds have gathered today to hear the verdict 2 00:00:27,569 --> 00:00:29,529 of the Swedish police investigation 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,449 into celebrity surgeon Paolo Macchiarini, 4 00:00:32,490 --> 00:00:34,784 who has been accused of medical misconduct. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,870 Officials are hoping for an indictment 6 00:00:36,911 --> 00:00:38,788 to be issued today in the case 7 00:00:38,830 --> 00:00:42,292 that has taken the global medical community by storm. 8 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 - Do you trust me? 9 00:01:24,959 --> 00:01:27,337 - Oh! - Oh, my goodness! 10 00:01:50,068 --> 00:01:51,945 - Hello, Keziah. 11 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 - The recellularization is complete, Doctor. 12 00:01:57,992 --> 00:01:59,369 - Wonderful. 13 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 Now I need you to count back from 100. 14 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Knife. 15 00:02:19,973 --> 00:02:23,935 - ♪ She was the one, she was the one ♪ 16 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 ♪ She was the one. She was the one ♪ 17 00:02:29,983 --> 00:02:34,237 - ♪ She was the one, she was the one ♪ 18 00:02:42,537 --> 00:02:45,457 - I'm not here to talk about politics. 19 00:02:45,498 --> 00:02:47,125 - Benita? - Yeah? 20 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 - Have you seen our girl? 21 00:02:48,877 --> 00:02:51,463 - Shoot! Mm. 22 00:02:51,504 --> 00:02:54,174 - Happy birthday! - Happy birthday! 23 00:02:58,428 --> 00:03:02,265 Oh. You're ringing. 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 - Oh. 25 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 Hello? 26 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 - Always making such a racket, B. 27 00:03:18,031 --> 00:03:21,284 - Says the guy dragging me to the hospital at 1:00 a.m. 28 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 What happened? 29 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 - Ask him. 30 00:03:25,205 --> 00:03:26,373 - Hi. 31 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 Is he okay? - Yes. 32 00:03:28,792 --> 00:03:31,169 Uh, is this your wife? Both: Ex. 33 00:03:31,211 --> 00:03:33,338 - Okay, well, John was admitted 34 00:03:33,380 --> 00:03:35,548 after he was found unconscious in his apartment. 35 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 I've left word for your oncologist, 36 00:03:38,009 --> 00:03:41,137 but this is likely caused by the brain tumor. 37 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 - So does that mean the treatment is not working? 38 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 - It doesn't mean anything for sure. 39 00:03:45,809 --> 00:03:49,562 But your doctor has discussed your prognosis? 40 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 - Yeah, we know. My chances are slim. 41 00:03:51,690 --> 00:03:54,025 - 6%. 6%. 42 00:03:54,067 --> 00:03:56,569 That's the number they love to throw around all the time, 43 00:03:56,611 --> 00:04:00,198 but someone's got to be the 6%, right? 44 00:04:00,240 --> 00:04:02,575 Right. 45 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Well, I'll go check your bloodwork. 46 00:04:04,703 --> 00:04:07,831 Just, uh, sit tight. - Yeah, I'll be right here. 47 00:04:11,251 --> 00:04:13,420 - You look good, B. 48 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 - It was Kimmy's birthday tonight. 49 00:04:17,507 --> 00:04:19,592 - Well, I saved you from a wicked hangover. 50 00:04:19,634 --> 00:04:23,388 - Yeah. - You're welcome. 51 00:04:23,430 --> 00:04:26,933 So what do we tell Lizzi? 52 00:04:26,975 --> 00:04:28,935 - We wait. 53 00:04:28,977 --> 00:04:31,312 You just started this round of treatment. 54 00:04:31,354 --> 00:04:32,707 We don't have any of the answers yet, 55 00:04:32,731 --> 00:04:35,275 so I think we wait. - Okay. 56 00:04:35,316 --> 00:04:37,485 Okay. Yeah. 57 00:04:37,527 --> 00:04:40,363 But, Benita... 58 00:04:40,405 --> 00:04:43,324 I'm sick. 59 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 - Someone's got to be the 6%, John. 60 00:05:22,530 --> 00:05:24,783 - Morning, Benita. - Morning, Larry. 61 00:05:24,824 --> 00:05:26,201 This is for me, right? - Yep. 62 00:05:26,242 --> 00:05:27,410 - Thank you. 63 00:05:27,452 --> 00:05:29,329 - Morning, Benita. - Good morning. 64 00:05:29,371 --> 00:05:30,997 Oh, I have pitches for you. - Great. 65 00:05:31,039 --> 00:05:32,374 - Lunch? - Sure. 66 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 Meet you in the commissary? - Yuck. See you then. 67 00:05:34,626 --> 00:05:36,628 Oh, you have my fugitive story? - Uh... 68 00:05:36,670 --> 00:05:38,880 - Tomorrow. I mean it. 69 00:05:38,922 --> 00:05:42,217 Ah, good morning to you. - I did shots. 70 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 Yeah, you did. 71 00:05:43,885 --> 00:05:46,137 - Sorry I had to take off. - Oh, God, please. 72 00:05:46,179 --> 00:05:47,430 You don't need... 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 I'm sorry. 74 00:05:49,182 --> 00:05:51,685 How is he? - The same. 75 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 We can skip the condolences. 76 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 - Sure, whatever you need. 77 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 Aw, that's pretty. 78 00:05:58,483 --> 00:06:00,026 - Those are John's. 79 00:06:00,068 --> 00:06:02,654 He asked me to look after them while he's, you know... 80 00:06:02,696 --> 00:06:04,114 Those are his favorite. 81 00:06:06,241 --> 00:06:09,327 Work is good. Work is good. Work is good. 82 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 - Copy that. Work is good. 83 00:06:11,121 --> 00:06:12,872 - I've been trying to get an angle 84 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 on this medical piece for a TV special I'm producing. 85 00:06:15,375 --> 00:06:16,876 - Generational medicine? 86 00:06:16,918 --> 00:06:18,878 - Regenerative medicine. - Sure. 87 00:06:18,920 --> 00:06:20,630 - I read this piece in "The Times" 88 00:06:20,672 --> 00:06:22,799 about this little girl who needs a new windpipe, 89 00:06:22,841 --> 00:06:24,884 and her family's working with this doctor in Europe 90 00:06:24,926 --> 00:06:27,053 who's developing artificial organs. 91 00:06:27,095 --> 00:06:28,555 - Medical miracles? 92 00:06:28,596 --> 00:06:30,849 - Ooh, I hate that word... "miracle." 93 00:06:30,890 --> 00:06:34,060 - I don't hate this guy. - That's the doctor. 94 00:06:34,102 --> 00:06:36,062 He's actually got a pretty impressive CV. 95 00:06:36,104 --> 00:06:37,814 He's worked all around the world, 96 00:06:37,856 --> 00:06:39,733 published in "The Lancet," 97 00:06:39,774 --> 00:06:41,735 research grants out of Karolinska. 98 00:06:41,776 --> 00:06:43,570 It's where they give out the Nobel Prize. 99 00:06:43,611 --> 00:06:45,572 - Hmm. - And he's Italian. 100 00:06:45,613 --> 00:06:47,240 - Mm. Roma or Olive Garden? 101 00:06:47,282 --> 00:06:48,825 - I don't know. 102 00:06:48,867 --> 00:06:50,368 - So... 103 00:06:50,410 --> 00:06:52,120 who are we today? 104 00:06:52,162 --> 00:06:54,748 Oh. Bina. 105 00:06:54,789 --> 00:06:57,625 That's cute. - So this little girl... 106 00:06:57,667 --> 00:07:00,587 she lives in this tiny town, Yongsan-gu. 107 00:07:00,628 --> 00:07:02,380 - Korea? - Yeah. 108 00:07:02,422 --> 00:07:04,567 But she's coming to the States for her surgery... that's her. 109 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 That's Hannah Warren. 110 00:07:06,343 --> 00:07:09,262 - This is a really good story, B. 111 00:07:09,304 --> 00:07:10,472 - It is, right? - Mm-hmm. 112 00:07:10,513 --> 00:07:13,266 - I like it. It's... 113 00:07:13,308 --> 00:07:15,060 it's really hopeful. 114 00:07:42,003 --> 00:07:44,964 - Yeah, this is worth missing lunch for. 115 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 - Fuck off. This guy's brilliant. 116 00:07:46,758 --> 00:07:49,594 Did you read the material? - I'm getting there. 117 00:07:49,636 --> 00:07:52,138 - It's really interesting. 118 00:07:52,180 --> 00:07:54,974 - You having trouble there? - A little bit. 119 00:07:55,016 --> 00:07:57,227 - I think it's this one here. - Ah, this one, yeah. 120 00:07:57,268 --> 00:07:58,645 Okay. - There you go. 121 00:07:58,687 --> 00:08:00,480 All good? - Yeah, all good, yeah. 122 00:08:00,522 --> 00:08:02,107 - It works. - Awesome. Thank you. 123 00:08:02,148 --> 00:08:03,400 - Okay, great. 124 00:08:03,441 --> 00:08:06,653 uh, colleagues, good afternoon. 125 00:08:06,695 --> 00:08:08,530 It's great to see 126 00:08:08,571 --> 00:08:11,700 such a wide spectrum of fields represented here today. 127 00:08:11,741 --> 00:08:13,868 I only wish some of my own lectures 128 00:08:13,910 --> 00:08:15,704 could get crowds like this. 129 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 Now, I'm sure you're all eager to hear 130 00:08:18,081 --> 00:08:20,333 from Karolinska's newest addition. 131 00:08:20,375 --> 00:08:24,170 He is a professor, researcher, and thoracic surgeon... 132 00:08:24,212 --> 00:08:27,132 Dr. Paolo Macchiarini. 133 00:08:32,804 --> 00:08:34,597 - Thank you, Provost Hedley. 134 00:08:34,639 --> 00:08:36,725 I'm simply happy that you will have me here 135 00:08:36,766 --> 00:08:39,561 working in this incredible institution. 136 00:08:41,771 --> 00:08:45,358 "God breathed into Adam the breath of life, 137 00:08:45,400 --> 00:08:46,443 and he became man"... 138 00:08:46,484 --> 00:08:48,028 Genesis 2:7. 139 00:08:48,069 --> 00:08:51,031 Breath is the essence of life, 140 00:08:51,072 --> 00:08:53,199 the one thing that comes naturally 141 00:08:53,241 --> 00:08:57,162 to all of us from birth... to breathe. 142 00:08:57,203 --> 00:09:00,123 When a patient has a damaged trachea, 143 00:09:00,165 --> 00:09:03,418 our options, unfortunately, have been very limited. 144 00:09:03,460 --> 00:09:08,381 Tracheostomies allow patients to live, yes, 145 00:09:08,423 --> 00:09:10,759 but with what quality of life? 146 00:09:10,800 --> 00:09:13,720 The focus of my research is tracheal transplants 147 00:09:13,762 --> 00:09:15,972 with the help of stem cells... 148 00:09:16,014 --> 00:09:19,267 "the God cells" as they have been called recently. 149 00:09:19,309 --> 00:09:22,479 We harvest the donor trachea from a cadaver 150 00:09:22,520 --> 00:09:25,065 and strip it of the donor cells. 151 00:09:25,106 --> 00:09:28,735 Then we reseed the organ with the patient's stem cells, 152 00:09:28,777 --> 00:09:30,779 preparing it for implantation. 153 00:09:30,820 --> 00:09:33,698 I have successfully applied this technique 154 00:09:33,740 --> 00:09:35,300 to multiple patients around the world... 155 00:09:35,325 --> 00:09:37,869 most recently to a 19-year-old patient 156 00:09:37,911 --> 00:09:40,455 named Keziah Shorten in London. 157 00:09:40,497 --> 00:09:45,001 She was diagnosed with adenoid cystic carcinoma 158 00:09:45,043 --> 00:09:46,961 and only had months to live. 159 00:09:47,003 --> 00:09:49,547 Now, two months after the operation, 160 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 she's healthy and happy with her donor trachea. 161 00:09:55,303 --> 00:09:56,721 This is an exciting step, 162 00:09:56,763 --> 00:09:59,599 but it is still a very flawed process. 163 00:09:59,641 --> 00:10:01,476 Why? Because of the donors. 164 00:10:01,518 --> 00:10:05,105 We always have to wait for the perfect-size trachea. 165 00:10:05,146 --> 00:10:08,858 So I thought, what if we skip that step? 166 00:10:10,860 --> 00:10:12,445 And so we did. 167 00:10:12,487 --> 00:10:15,323 We were able to eliminate the donors altogether 168 00:10:15,365 --> 00:10:18,993 by developing biosynthetic tracheas... 169 00:10:19,035 --> 00:10:22,205 custom-designed to fit the individual patient. 170 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 Using the same process, we seed the trachea 171 00:10:25,834 --> 00:10:28,336 with the patient's stem cells, 172 00:10:28,378 --> 00:10:31,423 transforming it into a living organ. 173 00:10:31,464 --> 00:10:35,301 We have conducted swine trials with just incredible results. 174 00:10:35,343 --> 00:10:38,805 Look at those happy pigs. 175 00:10:38,847 --> 00:10:41,349 And that brings us here today, 176 00:10:41,391 --> 00:10:43,476 where I'm happy to announce 177 00:10:43,518 --> 00:10:46,855 the final phase of our work... 178 00:10:46,896 --> 00:10:51,693 the very first human biosynthetic transplant 179 00:10:51,735 --> 00:10:56,114 to take place right here at Karolinska. 180 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Once we conquer the trachea, 181 00:10:58,074 --> 00:11:00,827 we'll be able to expand our work to heart valves, 182 00:11:00,869 --> 00:11:04,164 blood vessels, even entire organs. 183 00:11:04,205 --> 00:11:07,250 The potential for this technology is endless. 184 00:11:07,292 --> 00:11:11,504 Imagine for a moment buying a 3D-printed organ 185 00:11:11,546 --> 00:11:13,340 off the shelf, 186 00:11:13,381 --> 00:11:16,092 like groceries from a supermarket. 187 00:11:16,134 --> 00:11:20,347 Imagine a world where no human being will ever die 188 00:11:20,388 --> 00:11:22,807 while waiting for an organ donor. 189 00:11:22,849 --> 00:11:25,352 Imagine this... 190 00:11:25,393 --> 00:11:28,146 the future of medicine... 191 00:11:28,188 --> 00:11:31,316 the future that we will build together. 192 00:11:33,818 --> 00:11:35,153 Thank you. 193 00:11:52,420 --> 00:11:55,006 - Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you. 194 00:11:55,048 --> 00:11:57,175 - Dr. Macchiarini. - Oh, please call me Paolo. 195 00:11:57,217 --> 00:11:59,552 - Paolo, wonderful to meet you. - Thank you. 196 00:11:59,594 --> 00:12:01,554 - I've been following your research closely, 197 00:12:01,596 --> 00:12:04,057 since your first bronchus transplants in Barcelona. 198 00:12:04,099 --> 00:12:06,267 - Oh, thank you. That's very flattering. 199 00:12:06,309 --> 00:12:08,561 - Uh, Dr. Lasbrey's a cardiothoracic surgeon. 200 00:12:08,603 --> 00:12:09,979 Uh, she's been working 201 00:12:10,021 --> 00:12:11,832 on some stem-cell-regeneration research of her own. 202 00:12:11,856 --> 00:12:13,400 - Oh. 203 00:12:13,441 --> 00:12:15,378 - My focus is vascular repair... blood vessel regeneration. 204 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 I've had some progress, but I never thought 205 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 to recellularize a bioartificial graft. 206 00:12:19,781 --> 00:12:22,534 Do you build the scaffolds to replicate the porousness 207 00:12:22,575 --> 00:12:25,078 of real tracheal cartilage? - Exactly. 208 00:12:25,120 --> 00:12:26,996 - So you're basically tricking the body 209 00:12:27,038 --> 00:12:28,974 into thinking the implant's already a part of you. 210 00:12:28,998 --> 00:12:30,518 Well, I haven't really thought 211 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 about it that way, but, yes, that's exactly it, yeah. 212 00:12:33,044 --> 00:12:34,504 - It's brilliant. - Oh. 213 00:12:34,546 --> 00:12:36,923 - The broad applications for technology like this... 214 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 - How? H-h-how do you trick them? 215 00:12:39,426 --> 00:12:41,011 More specifically, 216 00:12:41,052 --> 00:12:43,847 h-how does a synthetic cell create blood vessels, 217 00:12:43,888 --> 00:12:45,932 uh, basal layers, and fend off bacteria? 218 00:12:45,974 --> 00:12:47,934 - And this is Dr. Gamelli, 219 00:12:47,976 --> 00:12:50,228 also one of our cardiothoracic surgeons. 220 00:12:50,270 --> 00:12:52,897 He'll be in charge of post-operative care 221 00:12:52,939 --> 00:12:54,941 for any patients you bring to Karolinska. 222 00:12:54,983 --> 00:12:57,193 - What's up? - Very nice to meet you. 223 00:12:57,235 --> 00:13:00,405 Dr. Gamelli, I could walk you through the research again, 224 00:13:00,447 --> 00:13:01,698 if you like. 225 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 - That's very thoughtful of you. 226 00:13:03,324 --> 00:13:05,469 - Yes, well, we are hopeful that Dr. Macchiarini's research 227 00:13:05,493 --> 00:13:06,703 will establish Karolinska 228 00:13:06,745 --> 00:13:09,372 as the world leader in regenerative medicine. 229 00:13:09,414 --> 00:13:12,375 Perhaps he'll even bring the Nobel home. 230 00:13:12,417 --> 00:13:15,211 - Oh, well, we're just at the beginning of our work. 231 00:13:15,253 --> 00:13:17,297 - But the implications for future transplants 232 00:13:17,339 --> 00:13:18,339 are historic. 233 00:13:20,133 --> 00:13:23,178 - Dr. Lasbrey, would you... would you be interested 234 00:13:23,219 --> 00:13:26,556 in assisting on the first transplant patient? 235 00:13:28,058 --> 00:13:30,477 - "Interested" isn't exactly how I'd put it. 236 00:13:30,518 --> 00:13:32,145 - Then it's done. 237 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 - Oh, thank you, really. I-I'm honored. 238 00:13:34,397 --> 00:13:37,275 Welcome to the team. 239 00:13:38,568 --> 00:13:42,072 - I do wonder, as it relates to my research, 240 00:13:42,113 --> 00:13:44,824 how are the grafts transformed into living cells? 241 00:13:44,866 --> 00:13:47,994 How do they come alive? 242 00:13:48,036 --> 00:13:51,373 It's, uh... 243 00:13:51,414 --> 00:13:53,667 it's like magic. 244 00:14:22,570 --> 00:14:24,698 - Benita. 245 00:14:24,739 --> 00:14:27,283 - You were supposed to be here at 3:00, Dr. Macchiarini. 246 00:14:27,325 --> 00:14:30,286 - I'm so sorry. I was riding, and I went over a bridge 247 00:14:30,328 --> 00:14:32,163 that was supposed to take me to Brooklyn, 248 00:14:32,205 --> 00:14:34,207 when, in fact, I was already in Brooklyn. 249 00:14:34,249 --> 00:14:36,418 So that bridge took me to Staten Island, 250 00:14:36,459 --> 00:14:38,503 which was very interesting but very far away. 251 00:14:38,545 --> 00:14:41,297 So I'm deeply, deeply sorry to keep you waiting. 252 00:14:41,339 --> 00:14:43,008 - I guess picturing you on that bike 253 00:14:43,049 --> 00:14:46,511 crossing the Verrazzano Bridge might be punishment enough. 254 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 Verrazzano Bridge is the name? 255 00:14:49,431 --> 00:14:52,267 - Can I get you something, sir? - Um, an espresso with sugar. 256 00:14:52,308 --> 00:14:55,478 - Regular sugar or, um... 257 00:14:55,520 --> 00:14:57,981 Uh, sorry. 258 00:14:58,023 --> 00:15:00,567 Ah, oui. 259 00:15:00,608 --> 00:15:04,946 Okay. 260 00:15:07,532 --> 00:15:09,826 I mean, sugar is sugar, as long as it's sweet, okay? 261 00:15:09,868 --> 00:15:11,286 Merci beaucoup. 262 00:15:11,327 --> 00:15:14,330 - How many languages do you speak, Dr. Macchiarini? 263 00:15:14,372 --> 00:15:19,210 - Um, one I speak okay, six very poorly. 264 00:15:19,252 --> 00:15:22,255 - Which one is okay? - No one will tell me. 265 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 Do you bring that everywhere you go? 266 00:15:26,551 --> 00:15:29,888 - That is rented... guilty pleasure. 267 00:15:29,929 --> 00:15:31,014 - Why guilty? 268 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 - Do you ride? 269 00:15:32,307 --> 00:15:35,060 - Uh, I did, a long time ago. 270 00:15:35,101 --> 00:15:37,562 - Well, maybe you will ride again. 271 00:15:39,731 --> 00:15:41,232 - As I said on the phone, 272 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 I'm producing a special on regenerative medicine, 273 00:15:43,735 --> 00:15:45,236 and I'm very interested 274 00:15:45,278 --> 00:15:47,906 in your upcoming operation on Hannah Warren. 275 00:15:47,947 --> 00:15:50,158 Is this okay? - Yeah. 276 00:15:50,200 --> 00:15:51,659 - Tell me about it. 277 00:15:51,701 --> 00:15:53,870 - She was born with a congenital anomaly 278 00:15:53,912 --> 00:15:55,789 called tracheal agenesis. 279 00:15:55,830 --> 00:15:57,749 Very rare. - Mm. 280 00:15:57,791 --> 00:16:00,543 - Her windpipe never fully developed, 281 00:16:00,585 --> 00:16:03,505 so she's never been able to breathe on her own. 282 00:16:03,546 --> 00:16:07,300 She's never been able to even leave the hospital. 283 00:16:07,342 --> 00:16:08,593 It's a tragedy. 284 00:16:08,635 --> 00:16:11,346 She's stuck in a bed, not being able to... 285 00:16:11,388 --> 00:16:14,057 to go outside, to play, 286 00:16:14,099 --> 00:16:17,894 to... to run, to eat lollipops... 287 00:16:17,936 --> 00:16:19,604 to be a kid. 288 00:16:21,064 --> 00:16:23,066 Do you have children? 289 00:16:23,108 --> 00:16:25,735 - I have a 9-year-old daughter. 290 00:16:25,777 --> 00:16:27,070 - Can you imagine 291 00:16:27,112 --> 00:16:29,823 if your daughter never tasted a lollipop? 292 00:16:29,864 --> 00:16:34,828 - No. No, I can't. - Yeah, that's... that's Hannah. 293 00:16:34,869 --> 00:16:36,413 Do you mind if we... 294 00:16:36,454 --> 00:16:38,790 Should we take a walk outside? 295 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 - Sure. - Yeah. 296 00:16:39,874 --> 00:16:41,626 I think it's better, yeah. - Okay. 297 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 So this is the first artificial trachea transplant in the U.S., 298 00:16:44,421 --> 00:16:47,465 and you chose Chicago because of Hannah's pediatrician? 299 00:16:47,507 --> 00:16:49,426 - Yes. He works at a Catholic hospital, 300 00:16:49,467 --> 00:16:51,011 and they're funding the operation. 301 00:16:51,052 --> 00:16:53,221 - The Catholic Church doesn't mind supporting 302 00:16:53,263 --> 00:16:54,764 stem cell research? 303 00:16:54,806 --> 00:16:56,867 - Well, actually there is, uh... there is a high commission 304 00:16:56,891 --> 00:16:59,769 at the Vatican involved in stem cell research. 305 00:16:59,811 --> 00:17:01,104 - Really? - Yeah. 306 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 It's not only that. 307 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 They really want to help Hannah. 308 00:17:05,108 --> 00:17:08,111 They... they believe she's been sent to us by God. 309 00:17:08,153 --> 00:17:11,906 - Sent to you for a miracle? 310 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 Is that what you want to be known for... performing miracles? 311 00:17:14,868 --> 00:17:16,286 Well... 312 00:17:16,327 --> 00:17:18,663 That sounds a little... a little too... 313 00:17:18,705 --> 00:17:22,292 What's the word you use here? Um, h-hokey? 314 00:17:22,334 --> 00:17:24,127 - Hokey, yeah. - Hokey, yeah, sounds... 315 00:17:24,169 --> 00:17:25,712 - Just a little hokey, Dr. Macchiarini. 316 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 - Too much. - So, even though 317 00:17:27,172 --> 00:17:28,798 you've performed this operation before, 318 00:17:28,840 --> 00:17:30,675 Hannah will be the youngest patient of yours 319 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 to ever receive a biosynthetic transplant. 320 00:17:32,802 --> 00:17:34,262 - That's correct. 321 00:17:34,304 --> 00:17:35,805 - Does that give you pause? 322 00:17:35,847 --> 00:17:38,433 - I've been thinking lately that my entire career, 323 00:17:38,475 --> 00:17:40,894 maybe even my entire life 324 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 has led me here... 325 00:17:43,313 --> 00:17:44,856 to this little girl, 326 00:17:44,898 --> 00:17:47,359 who definitely needs this more than anyone. 327 00:17:47,400 --> 00:17:49,527 - It's still an extremely experimental procedure. 328 00:17:49,569 --> 00:17:51,613 - Yeah, it is. It's new. It's complicated. 329 00:17:51,654 --> 00:17:53,365 It's a little controversial. 330 00:17:53,406 --> 00:17:55,617 We have to fight really hard to get permission 331 00:17:55,658 --> 00:17:57,285 to operate here in the U.S. 332 00:17:57,327 --> 00:18:00,497 But without it, Hannah will certainly die. 333 00:18:00,538 --> 00:18:03,667 So, if there's one chance to save one person, 334 00:18:03,708 --> 00:18:05,794 I think it's worth the risk. 335 00:18:07,337 --> 00:18:09,005 - So I'm doing a story, 336 00:18:09,047 --> 00:18:12,842 and I want Hannah's journey to be the focus of the piece. 337 00:18:12,884 --> 00:18:15,512 Actually, I was hoping that you might be able to put me 338 00:18:15,553 --> 00:18:18,348 in touch with the Warrens directly. 339 00:18:18,390 --> 00:18:20,934 - Okay, I'll see what I can do. - Great. 340 00:18:22,686 --> 00:18:24,705 All right, Doctor, it's officially after work hours. 341 00:18:24,729 --> 00:18:26,523 I have to go pick up my daughter. 342 00:18:26,564 --> 00:18:29,025 - What's her name? - Her name is Lizzi. 343 00:18:29,067 --> 00:18:30,026 - Lizzi. - Mm. 344 00:18:30,068 --> 00:18:31,361 - Well, I hope I get to hear 345 00:18:31,403 --> 00:18:33,363 more about her next time we meet. 346 00:18:33,405 --> 00:18:35,615 - I hope you're on time next time we meet. 347 00:18:35,657 --> 00:18:38,034 Okay. 348 00:19:03,435 --> 00:19:05,729 - Huh. 349 00:19:05,770 --> 00:19:09,733 Okay, driving car, honking, beep, beep. 350 00:19:09,774 --> 00:19:12,152 - Cars, uh, traffic? Traffic! Traffic. 351 00:19:12,193 --> 00:19:13,486 Okay, traffic. - Okay, okay. 352 00:19:13,528 --> 00:19:15,030 - Wait, where'd we go? 353 00:19:15,071 --> 00:19:17,282 - Butter bread? Toast? 354 00:19:17,323 --> 00:19:18,825 - Peanut butter? 355 00:19:18,867 --> 00:19:20,869 - Traffic... traffic peanut butter! 356 00:19:20,910 --> 00:19:22,412 - Okay, time's up. 357 00:19:22,454 --> 00:19:24,956 Traffic jam! All: Oh! 358 00:19:24,998 --> 00:19:27,000 - Traffic jam! 359 00:19:27,042 --> 00:19:29,419 I love traffic peanut butter, though. 360 00:19:29,461 --> 00:19:31,921 But she was like, yes. 361 00:19:31,963 --> 00:19:34,716 - All right, it's bedtime for one of us. 362 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 - Mom. 363 00:19:35,925 --> 00:19:38,345 - No, I gave you an extra half hour, kiddo. 364 00:19:38,386 --> 00:19:39,763 Come here. 365 00:19:39,804 --> 00:19:41,973 Mom, I can't breathe. 366 00:19:42,015 --> 00:19:43,767 - I know, but I'm gonna be at the airport 367 00:19:43,808 --> 00:19:45,268 when you wake up in the morning, 368 00:19:45,310 --> 00:19:46,770 and Laura's gonna take you to school. 369 00:19:46,811 --> 00:19:47,955 - Why can't Daddy just take me? 370 00:19:47,979 --> 00:19:50,023 - 'Cause he's still not feeling well. 371 00:19:50,065 --> 00:19:52,001 But we're gonna go visit him as soon as I get back. 372 00:19:52,025 --> 00:19:54,110 I promise you, okay? 373 00:19:54,152 --> 00:19:57,822 All right, brush, jammies, wash, bed, please. 374 00:19:57,864 --> 00:19:58,990 I'll be right in. 375 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 - Night. 376 00:20:00,200 --> 00:20:02,452 - I'm a monster. - Stop it. 377 00:20:02,494 --> 00:20:04,204 How long are you gonna be in Chicago? 378 00:20:04,245 --> 00:20:05,538 - Too long. 379 00:20:05,580 --> 00:20:07,749 You would think that leaving would get easier, 380 00:20:07,791 --> 00:20:09,292 but it does not. 381 00:20:09,334 --> 00:20:13,630 - Well, maybe you can distract yourself by playing doctor. 382 00:20:13,672 --> 00:20:16,299 Oh, stop it. 383 00:20:16,341 --> 00:20:18,385 Is he single? - Divorced. 384 00:20:18,426 --> 00:20:21,012 - Ah, see? Look at you checking his stats. 385 00:20:21,054 --> 00:20:23,348 - Don't be ridiculous. He's a source. 386 00:20:23,390 --> 00:20:25,225 - Not even a sexy, charming doctor source 387 00:20:25,266 --> 00:20:26,893 is worth getting fired over. 388 00:20:26,935 --> 00:20:29,813 - Uh, if I can handle myself around sexy, charming Obama, 389 00:20:29,854 --> 00:20:32,273 I can handle myself around sexy, charming doctor. 390 00:20:32,315 --> 00:20:34,484 - I know, I know. I'm just kidding. 391 00:20:34,526 --> 00:20:36,361 Both: You don't fuck your sources. 392 00:20:36,403 --> 00:20:37,838 - Thank you. - Well, he's not my source. 393 00:20:37,862 --> 00:20:40,281 So, if you need an Italian translator, 394 00:20:40,323 --> 00:20:41,991 just put in a good word for me. 395 00:20:42,033 --> 00:20:43,493 - Oh. - If it comes up naturally. 396 00:20:43,535 --> 00:20:44,762 - If it comes up naturally. - I'm just saying. 397 00:20:44,786 --> 00:20:45,870 Yeah. 398 00:20:47,163 --> 00:20:49,582 - Hey, that doesn't sound like brushing to me. 399 00:20:49,624 --> 00:20:51,126 - Okay, okay. 400 00:20:54,587 --> 00:20:56,047 - How's John? 401 00:20:58,842 --> 00:20:59,801 - You know. 402 00:20:59,843 --> 00:21:01,011 - Getting worse? 403 00:21:02,887 --> 00:21:04,806 - I don't know what I'm gonna do, Kim. 404 00:21:04,848 --> 00:21:08,476 - You're a great mother, B. Just... 405 00:21:08,518 --> 00:21:11,271 follow your instincts. 406 00:21:11,312 --> 00:21:12,689 - I don't think I have instincts 407 00:21:12,731 --> 00:21:14,899 when it comes to something like this. 408 00:21:57,525 --> 00:21:59,778 Svensson... scientist. 409 00:21:59,819 --> 00:22:03,114 Macchiarini... genius. 410 00:22:04,616 --> 00:22:07,118 Well, that is an interesting way to say hello. 411 00:22:07,160 --> 00:22:09,120 Hi, I'm Paolo. 412 00:22:09,162 --> 00:22:10,580 Not so much a genius. 413 00:22:10,622 --> 00:22:12,957 - Anders Svensson, not so much scientist. 414 00:22:12,999 --> 00:22:14,918 He's a little shit. 415 00:22:14,959 --> 00:22:17,045 Oh, I'm delighted to meet you, Dr. Macchiarini. 416 00:22:17,087 --> 00:22:18,588 - Thank you. 417 00:22:18,630 --> 00:22:21,049 - The whole building is... zzz... buzzing about your arrival. 418 00:22:21,091 --> 00:22:22,759 I'm sorry to have missed your lecture. 419 00:22:22,801 --> 00:22:24,737 I've been busy with my friends here, I'm afraid... 420 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 a heart study. - Yeah, yeah, not at all. 421 00:22:26,805 --> 00:22:28,306 I'm actually very glad to meet you. 422 00:22:28,348 --> 00:22:31,184 I read your research on progenitor cell functions 423 00:22:31,226 --> 00:22:32,686 in skin regeneration... 424 00:22:32,727 --> 00:22:34,896 very interesting. - Thank you. 425 00:22:34,938 --> 00:22:37,023 - So these are your friends. - Yes. 426 00:22:37,065 --> 00:22:38,733 - Eric, Gunnar. 427 00:22:38,775 --> 00:22:41,569 So you give them names. - Ah, busted! 428 00:22:41,611 --> 00:22:43,363 Well, I... 429 00:22:43,405 --> 00:22:45,365 I know maybe I shouldn't, 430 00:22:45,407 --> 00:22:46,991 but sitting in these labs all day, 431 00:22:47,033 --> 00:22:49,220 it all quickly become numbers, gene strains in your head. 432 00:22:49,244 --> 00:22:52,539 It's easy to forget we deal with real life and death. 433 00:22:52,580 --> 00:22:55,000 So I name the rats. 434 00:22:55,041 --> 00:22:58,086 So here's Mikael 7. He's a bit of a rascal. 435 00:22:58,128 --> 00:22:59,921 Lost his appetite. 436 00:22:59,963 --> 00:23:01,965 - So, Doctor, um, I'm very sorry 437 00:23:02,007 --> 00:23:04,676 to come to you right away with a favor, but here I am. 438 00:23:04,718 --> 00:23:06,094 - No, uh, please. 439 00:23:06,136 --> 00:23:08,096 - I was wondering if you would be interested 440 00:23:08,138 --> 00:23:11,433 in collaborating on rat trials to test our tracheas. 441 00:23:11,474 --> 00:23:13,393 Wow. I... 442 00:23:13,435 --> 00:23:16,271 Ooh, I'd be honored. I... 443 00:23:16,312 --> 00:23:17,814 But if I've heard correctly, 444 00:23:17,856 --> 00:23:19,941 you've already completed swine trials. 445 00:23:19,983 --> 00:23:21,651 - Yeah, and they went very well, 446 00:23:21,693 --> 00:23:23,570 but, you know, the more trials, the better. 447 00:23:23,611 --> 00:23:24,779 - I couldn't agree more. 448 00:23:24,821 --> 00:23:26,948 Ah, methodology is a lost art. 449 00:23:26,990 --> 00:23:29,701 - So you will be interested in conducting the trials? 450 00:23:29,743 --> 00:23:31,661 Ooh-cha-cha! 451 00:23:31,703 --> 00:23:33,204 - Absolutely. I'd be honored. 452 00:23:33,246 --> 00:23:35,248 - Yeah, fantastic. Welcome to the team. 453 00:23:35,290 --> 00:23:37,167 - Ah. 454 00:23:53,308 --> 00:23:55,268 - Hey. 455 00:23:55,310 --> 00:23:56,561 - Hi. 456 00:23:58,355 --> 00:24:01,024 My key card's not working. - Mine neither. 457 00:24:01,066 --> 00:24:03,151 - Well, the woman said she'd be right back. 458 00:24:03,193 --> 00:24:05,296 I don't know... I thought I'd try to get a little work done 459 00:24:05,320 --> 00:24:06,654 in the meantime. 460 00:24:06,696 --> 00:24:08,615 - Gambling? - What? 461 00:24:08,656 --> 00:24:11,534 - Are you a gambler? - Oh, no. No. 462 00:24:11,576 --> 00:24:14,621 These are... these are conversation cards. 463 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 - What is that? 464 00:24:15,997 --> 00:24:18,333 - They're kind of like conversation starters. 465 00:24:18,375 --> 00:24:20,585 - May I? - Yeah, yeah. 466 00:24:20,627 --> 00:24:22,962 I... I found them when I was young. 467 00:24:23,004 --> 00:24:25,507 They were my grandmother's, I think. 468 00:24:25,548 --> 00:24:27,092 My family's a little... 469 00:24:27,133 --> 00:24:30,720 But, uh, they're kind of my secret weapon for interviews. 470 00:24:30,762 --> 00:24:32,972 Mm, they are? Both: Mm-hmm. 471 00:24:33,014 --> 00:24:35,034 Yeah, people get nervous when they have to answer questions. 472 00:24:35,058 --> 00:24:36,351 - Ah, of course. 473 00:24:36,393 --> 00:24:38,037 - And this kind of makes it like a little game. 474 00:24:38,061 --> 00:24:41,022 I just say, pick a card. 475 00:24:41,064 --> 00:24:42,524 - I don't know. I think it works. 476 00:24:42,565 --> 00:24:43,692 - Ah, I'm sure they do. 477 00:24:43,733 --> 00:24:45,235 Your subjects are so relaxed, 478 00:24:45,276 --> 00:24:47,570 it's like they're not even on camera. 479 00:24:47,612 --> 00:24:48,905 - Thank you. - Yeah. 480 00:24:48,947 --> 00:24:51,658 - You are very good on camera, you know. 481 00:24:51,700 --> 00:24:53,243 - No, no, not at first. 482 00:24:53,284 --> 00:24:54,577 I could use your cards. 483 00:24:54,619 --> 00:24:57,038 - Actually, I-I did. 484 00:24:57,080 --> 00:24:58,957 I did use one of them on you already. 485 00:24:58,998 --> 00:25:01,126 - You did? - Mm-hmm. 486 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 Mm, yeah. 487 00:25:08,133 --> 00:25:11,928 "If you could be famous for one thing, what would it be"? 488 00:25:11,970 --> 00:25:13,763 - And you never answered the question. 489 00:25:13,805 --> 00:25:15,807 - And I'm never going to. - Okay. 490 00:25:15,849 --> 00:25:17,726 Well, then go ahead and pick another card. 491 00:25:17,767 --> 00:25:19,310 Go for it. 492 00:25:22,939 --> 00:25:26,276 "Tell me a story about your childhood fear." 493 00:25:26,317 --> 00:25:27,986 Okay. 494 00:25:29,779 --> 00:25:32,866 Well, life was difficult when I was a boy. 495 00:25:32,907 --> 00:25:34,284 My mom is Italian, 496 00:25:34,325 --> 00:25:37,412 but I never really felt Italian myself. 497 00:25:37,454 --> 00:25:39,247 It was just the two of us. 498 00:25:39,289 --> 00:25:40,957 We moved very often. 499 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 Spain, of course, but before that, it was Switzerland. 500 00:25:43,626 --> 00:25:45,503 And that was lonely. 501 00:25:45,545 --> 00:25:48,423 That feeling, that was my fear... 502 00:25:48,465 --> 00:25:53,178 being an immigrant, underestimated, isolated. 503 00:25:54,763 --> 00:25:57,599 I held on to that feeling for a very long time, 504 00:25:57,640 --> 00:26:00,852 and... and I never wanted to feel that way ever again. 505 00:26:03,021 --> 00:26:05,940 - Miss, I'm so sorry for the delay. 506 00:26:05,982 --> 00:26:08,151 - Oh, thank you. - You're welcome. 507 00:26:08,193 --> 00:26:10,945 - Uh, miss, sorry, could you help me, too, please? 508 00:26:10,987 --> 00:26:14,115 - Oh, yes, of course. - Thank you. 509 00:26:14,157 --> 00:26:16,534 - I thought you were gonna say spiders or something. 510 00:26:16,576 --> 00:26:17,869 - Mm. 511 00:26:21,122 --> 00:26:24,209 - Yeah, here's the pink one. 512 00:26:25,877 --> 00:26:28,296 Or should we do that? 513 00:26:28,338 --> 00:26:32,884 She was, um... she was blue when she came out. 514 00:26:34,135 --> 00:26:37,972 And, uh, we, uh... we just... we begged her. 515 00:26:38,014 --> 00:26:42,018 We said, cry, baby girl, cry. 516 00:26:42,060 --> 00:26:46,439 And, um, they were able to find a, uh... a tiny hole 517 00:26:46,481 --> 00:26:48,149 leading to her lungs there, 518 00:26:48,191 --> 00:26:51,528 but they said she would never leave the hospital, you know, 519 00:26:51,569 --> 00:26:53,655 that she wouldn't survive. 520 00:26:53,697 --> 00:26:57,200 So I, um... I did a, uh, uh... 521 00:26:57,242 --> 00:27:00,704 I did... I did a Google search on... on trachea surgeries, 522 00:27:00,745 --> 00:27:03,206 and I just started seeing more and more 523 00:27:03,248 --> 00:27:05,834 about Dr. Macchiarini's groundbreaking transplants... 524 00:27:05,875 --> 00:27:08,753 you know, the Miracle Man. 525 00:27:11,047 --> 00:27:15,510 So she just needs one thing, right? 526 00:27:15,552 --> 00:27:16,845 Yeah. 527 00:27:16,886 --> 00:27:19,597 And that's a windpipe right there. 528 00:27:19,639 --> 00:27:23,018 And then everything's going to be fine, okay? 529 00:27:23,059 --> 00:27:27,188 - We will monitor her for a few more days 530 00:27:27,230 --> 00:27:29,274 while we prepare the trachea. 531 00:27:29,315 --> 00:27:31,860 We have discussed the details... 532 00:27:31,901 --> 00:27:34,529 at length, the risks. 533 00:27:34,571 --> 00:27:36,489 It is a very difficult surgery. 534 00:27:36,531 --> 00:27:39,159 - We have tried everything. 535 00:27:39,200 --> 00:27:41,202 You were the only one willing. 536 00:27:41,244 --> 00:27:44,164 You were the only one who gave us hope. 537 00:27:44,205 --> 00:27:47,792 You are the one who will give her a chance to live. 538 00:27:49,252 --> 00:27:51,254 Yeah. 539 00:27:51,296 --> 00:27:53,173 I will try my best. 540 00:27:53,214 --> 00:27:54,883 - Believe me. - Okay. 541 00:27:54,924 --> 00:27:57,260 - Hmm. - Yeah, thanks. 542 00:27:57,302 --> 00:27:58,970 - Hmm? 543 00:27:59,012 --> 00:28:00,722 Hello, Hannah. 544 00:28:00,764 --> 00:28:03,516 Right? Hmm, Hannah? 545 00:28:03,558 --> 00:28:04,559 Hmm? 546 00:28:12,108 --> 00:28:14,903 I have sort of a tradition when I travel. 547 00:28:14,944 --> 00:28:16,279 I like to eat paella. 548 00:28:16,321 --> 00:28:19,032 It's kind of like a good-luck thing. 549 00:28:19,074 --> 00:28:20,992 It reminds me of home. 550 00:28:21,034 --> 00:28:23,495 Anyway, there's a restaurant, a good one, close by. 551 00:28:23,536 --> 00:28:24,829 Maybe you want to join me? 552 00:28:26,498 --> 00:28:27,499 - Yeah. 553 00:28:27,540 --> 00:28:28,893 - Yeah? - That... that sounds great. 554 00:28:28,917 --> 00:28:30,251 Hey, guys? - Hmm? 555 00:28:30,293 --> 00:28:32,462 - You want to join the doc for dinner tonight? 556 00:28:32,504 --> 00:28:34,255 - Sure, sounds good. - Let's do it. 557 00:28:34,297 --> 00:28:36,883 - Okay, yeah, just text me the address. 558 00:28:36,925 --> 00:28:38,593 - Okay. - Yeah. 559 00:28:38,635 --> 00:28:40,970 All right, let's go. 560 00:29:55,879 --> 00:29:58,673 - You didn't eat tonight. 561 00:29:58,715 --> 00:30:00,842 - You were watching me eat? 562 00:30:00,884 --> 00:30:03,136 - No, I was watching you not eat. 563 00:30:05,680 --> 00:30:07,015 - Is there anything I can do 564 00:30:07,057 --> 00:30:09,100 about what is making you so sad? 565 00:30:09,142 --> 00:30:11,019 - How do you know I'm so sad? 566 00:30:11,061 --> 00:30:13,897 - Anyone who's really looking could see. 567 00:30:16,316 --> 00:30:19,361 - It's my ex-husband, John. 568 00:30:19,402 --> 00:30:21,112 It started with the headaches 569 00:30:21,154 --> 00:30:25,784 and then the fainting and forgetting, and... 570 00:30:25,825 --> 00:30:28,370 and then they started throwing around the word "terminal." 571 00:30:28,411 --> 00:30:30,705 - Glioblastoma? - Yeah. 572 00:30:30,747 --> 00:30:32,207 - Is it operable? 573 00:30:32,248 --> 00:30:36,586 - No, the... the tumor is too deeply embedded in the... 574 00:30:36,628 --> 00:30:38,672 No, it's not. 575 00:30:38,713 --> 00:30:39,839 - I'm sorry. 576 00:30:39,881 --> 00:30:41,883 - And, you know, with our daughter... 577 00:30:41,925 --> 00:30:44,010 - Lizzi. - Lizzi, yeah. 578 00:30:44,052 --> 00:30:45,887 You know, even though we're not together, 579 00:30:45,929 --> 00:30:48,181 it's always been the three of us. 580 00:30:48,223 --> 00:30:50,016 - Mm, I understand. 581 00:30:50,058 --> 00:30:51,559 I have two children. 582 00:30:51,601 --> 00:30:54,604 They're grown now, but when their mother and I divorced, 583 00:30:54,646 --> 00:30:56,314 it was difficult. 584 00:30:56,356 --> 00:31:00,235 But, you know, children are much stronger than we think. 585 00:31:00,276 --> 00:31:01,945 Look at Hannah. 586 00:31:03,279 --> 00:31:05,407 - I just keep second-guessing myself... 587 00:31:05,448 --> 00:31:07,575 what to tell her, if I should tell her. 588 00:31:07,617 --> 00:31:09,160 And then I get pissed 589 00:31:09,202 --> 00:31:11,472 because I don't want to have to tell her anything, you know? 590 00:31:11,496 --> 00:31:13,289 And then I think, maybe I shouldn't, 591 00:31:13,331 --> 00:31:15,542 because I've been doing all of this research. 592 00:31:15,583 --> 00:31:18,211 And, you know, 6%... 593 00:31:18,253 --> 00:31:20,005 that's what they keep telling us, 6%. 594 00:31:20,046 --> 00:31:22,716 Someone's got to be the 6%, right? 595 00:31:22,757 --> 00:31:25,260 - Benita... 596 00:31:25,301 --> 00:31:28,805 I have seen far too much death... 597 00:31:28,847 --> 00:31:31,307 sudden, expected, certain. 598 00:31:31,349 --> 00:31:35,395 You know your daughter, so you know what's best. 599 00:31:35,437 --> 00:31:38,898 But to be able to say goodbye... 600 00:31:38,940 --> 00:31:40,650 that is a gift. 601 00:32:16,853 --> 00:32:19,272 - Hi. - Hey, welcome back. 602 00:32:19,314 --> 00:32:20,940 She's in her room. 603 00:32:20,982 --> 00:32:22,734 Mom, you're home early! 604 00:32:22,776 --> 00:32:25,653 - Yeah. Just for the day. I have to go back tomorrow. 605 00:32:25,695 --> 00:32:27,489 - Oh, my God, so I have to tell you this, 606 00:32:27,530 --> 00:32:29,300 'cause I was going to tell you this last night 607 00:32:29,324 --> 00:32:30,492 whenever we talked. 608 00:32:30,533 --> 00:32:32,160 But I wanted to see what happened today 609 00:32:32,202 --> 00:32:33,703 so I can tell you the whole story. 610 00:32:33,745 --> 00:32:35,872 I can't wait to hear all about it. 611 00:32:35,914 --> 00:32:38,792 But first, I wanted to talk to you about your dad. 612 00:32:40,126 --> 00:32:41,586 - Okay. 613 00:32:41,628 --> 00:32:42,962 - Okay. 614 00:32:47,300 --> 00:32:49,636 It's that first door up here. 615 00:32:59,896 --> 00:33:02,107 Knock, knock. 616 00:33:06,027 --> 00:33:07,612 - Hi, sweetheart. 617 00:33:14,411 --> 00:33:18,123 - Vasilyev to Orlov, to Orlov again. 618 00:33:27,757 --> 00:33:30,093 - You losing? - Hey, there you are. 619 00:33:30,135 --> 00:33:31,469 No, no, no, we're ahead. 620 00:33:31,511 --> 00:33:34,347 Those Russian bastards, they can't stop Zlatan. 621 00:33:34,389 --> 00:33:36,099 - Skol. - Cheers. 622 00:33:36,141 --> 00:33:38,893 - Happy Hump Day happy hour! - You're embarrassing. 623 00:33:42,105 --> 00:33:44,232 Mm. 624 00:33:44,274 --> 00:33:45,775 Marja? 625 00:33:54,409 --> 00:33:56,828 You want me to ask her out for you? 626 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 - No, don't... - Hey, hey, hey. 627 00:33:59,205 --> 00:34:00,498 It would be nice 628 00:34:00,540 --> 00:34:02,375 for Wilma and I to have couples for dinner. 629 00:34:02,417 --> 00:34:04,294 - Well, I'm washing my hair that night, so... 630 00:34:06,212 --> 00:34:08,173 Oh. 631 00:34:09,883 --> 00:34:12,302 - I heard you joined Macchiarini's research team. 632 00:34:12,344 --> 00:34:14,679 - Yes, new rat trials. 633 00:34:14,721 --> 00:34:18,516 Uh, he, uh... uh... - What? 634 00:34:18,558 --> 00:34:20,352 - Well, I thought the point of our... 635 00:34:20,393 --> 00:34:21,978 Hump Day happy hour... 636 00:34:22,020 --> 00:34:24,206 Is that you don't have to talk about work. 637 00:34:24,230 --> 00:34:26,149 - I'm a complicated man, Anders. 638 00:34:29,819 --> 00:34:32,447 Sorry. Apologize for that, my language. 639 00:34:32,489 --> 00:34:34,032 - Macchiarini. 640 00:34:34,074 --> 00:34:36,618 - Yeah, his work is exciting, no? 641 00:34:36,659 --> 00:34:38,036 - Meh. 642 00:34:38,078 --> 00:34:40,455 - "Meh"? 643 00:34:40,497 --> 00:34:43,208 Your lack of interest is decidedly uninteresting. 644 00:34:43,249 --> 00:34:44,459 You think everyone is "meh." 645 00:34:44,501 --> 00:34:46,419 - The science doesn't seem sound. 646 00:34:46,461 --> 00:34:48,213 - Well, you know, it's not exactly 647 00:34:48,254 --> 00:34:50,048 your kind of science... no offense. 648 00:34:52,342 --> 00:34:53,510 I said, no offense. 649 00:34:53,551 --> 00:34:55,470 - I will admit I don't get it. 650 00:34:55,512 --> 00:34:58,390 I don't understand how a-a plastic trachea 651 00:34:58,431 --> 00:35:00,517 can produce its own blood supply. 652 00:35:00,558 --> 00:35:02,602 - Well, stem cells. - That's just it. 653 00:35:02,644 --> 00:35:05,230 Stem cell research, regenerative medicine... 654 00:35:05,271 --> 00:35:06,981 it's... it's like an arms race. 655 00:35:07,023 --> 00:35:10,443 Everybody's scrambling for the most patents, 656 00:35:10,485 --> 00:35:12,362 the most grants, who can make the most money. 657 00:35:12,404 --> 00:35:14,823 That's not how medicine works. It's not how it should work. 658 00:35:14,864 --> 00:35:16,592 If I wanted that world, I could have stayed in New Jersey. 659 00:35:19,327 --> 00:35:23,498 That's a penalty every day in the week. 660 00:35:23,540 --> 00:35:25,667 Oh, sorry, you were... you... you were talking to me? 661 00:35:25,709 --> 00:35:27,419 - Mm. 662 00:35:27,460 --> 00:35:30,005 - Hey, I agree with you on the science. 663 00:35:30,046 --> 00:35:31,631 But this is the way it works. 664 00:35:31,673 --> 00:35:34,676 Competition fuels progress. 665 00:35:36,511 --> 00:35:38,638 - Now a lovely play, through across... 666 00:35:40,765 --> 00:35:43,101 - I-I... Hey, oh, oh, hey! 667 00:35:46,771 --> 00:35:48,023 All right. 668 00:35:48,064 --> 00:35:50,066 I'm cool. 669 00:35:51,985 --> 00:35:54,446 - I'm going... I'm going to make it warm because it's cold. 670 00:35:54,487 --> 00:35:57,699 See, it's cold. 671 00:35:59,159 --> 00:36:00,952 Okay, Hannah, breathe. 672 00:36:00,994 --> 00:36:04,289 Breathe in with me. 673 00:36:08,668 --> 00:36:10,879 You want me to check her, too? 674 00:36:10,920 --> 00:36:12,255 Yes? 675 00:36:17,135 --> 00:36:19,095 Mm. 676 00:36:19,137 --> 00:36:22,390 You want me to take that out? 677 00:36:22,432 --> 00:36:24,351 Hmm? Yeah? 678 00:36:24,392 --> 00:36:26,061 Hmm? 679 00:36:30,523 --> 00:36:33,568 We will tomorrow, yeah? 680 00:36:43,995 --> 00:36:45,246 - Hi. 681 00:36:45,288 --> 00:36:47,540 Uh, could I get a glass of Malbec 682 00:36:47,582 --> 00:36:49,417 to take up to my room, please? 683 00:36:49,459 --> 00:36:51,127 Thanks. - Sure. 684 00:36:54,089 --> 00:36:56,299 - Hi. - Hi. 685 00:36:56,341 --> 00:36:57,884 - Is that Hannah's file? 686 00:36:57,926 --> 00:36:59,969 - Yeah. 687 00:37:00,011 --> 00:37:02,347 Just going through the details again. 688 00:37:02,389 --> 00:37:04,766 - You seem to have a lot of rituals. 689 00:37:04,808 --> 00:37:08,561 I didn't realize surgeons were so superstitious. 690 00:37:08,603 --> 00:37:10,772 - It's more like a prayer. 691 00:37:12,774 --> 00:37:14,275 It doesn't matter how many times 692 00:37:14,317 --> 00:37:16,820 I perform these operations, I always get nervous. 693 00:37:16,861 --> 00:37:18,822 You think you're prepared, 694 00:37:18,863 --> 00:37:20,549 but there can always be something that you miss 695 00:37:20,573 --> 00:37:22,992 that can cost a life. 696 00:37:23,034 --> 00:37:25,412 - I... 697 00:37:25,453 --> 00:37:28,540 cannot imagine the stress. 698 00:37:28,581 --> 00:37:31,501 Someone's life in your hands... 699 00:37:33,753 --> 00:37:37,132 But I have watched you for a while now, 700 00:37:37,173 --> 00:37:39,592 and the people around you, your patients... 701 00:37:39,634 --> 00:37:42,512 you really give them hope. 702 00:37:42,554 --> 00:37:44,264 They trust you. 703 00:37:44,305 --> 00:37:47,559 Maybe you should trust you. 704 00:37:53,940 --> 00:37:56,443 Good night, Doc. 705 00:39:00,465 --> 00:39:01,758 - Knife. 706 00:41:16,601 --> 00:41:17,894 - Hey. 707 00:41:17,936 --> 00:41:19,813 - She's okay? 708 00:41:22,774 --> 00:41:24,067 - The surgery went well. 709 00:41:24,109 --> 00:41:26,528 Oh. 710 00:41:26,569 --> 00:41:28,029 - There were no complications, 711 00:41:28,071 --> 00:41:30,407 but she'll be asleep for a while longer. 712 00:41:30,448 --> 00:41:32,450 - What do we do now? 713 00:41:33,702 --> 00:41:35,412 - Now we wait. 714 00:41:42,752 --> 00:41:45,588 - Okay, Hannah, you're going to give us a deep breath. 715 00:41:49,884 --> 00:41:51,636 Another one. 716 00:41:58,560 --> 00:42:00,645 So how are you feeling, then, huh? 717 00:42:00,687 --> 00:42:04,441 Good! 718 00:42:04,482 --> 00:42:05,692 She's feeling good. 719 00:42:05,734 --> 00:42:08,403 We have a little present for you. 720 00:42:08,445 --> 00:42:10,405 Look, look. 721 00:42:12,449 --> 00:42:15,035 Ah, what's that? 722 00:42:16,619 --> 00:42:19,122 Oh, wow. 723 00:42:19,164 --> 00:42:21,332 - Go ahead, honey. Yeah. 724 00:42:23,668 --> 00:42:25,128 Good. 725 00:42:25,170 --> 00:42:26,755 It tastes good, yeah? - Oh. 726 00:42:26,796 --> 00:42:29,466 She loves it. 727 00:42:29,507 --> 00:42:30,759 - It tastes good. 728 00:42:38,224 --> 00:42:39,726 - Hey. - Hi. 729 00:42:39,768 --> 00:42:41,311 - Hi. 730 00:42:41,353 --> 00:42:45,065 - Got some ice, huh? - Uh-huh, yeah. 731 00:42:45,106 --> 00:42:47,317 - Today was... 732 00:42:47,359 --> 00:42:49,819 Unlike anything I've ever seen. 733 00:42:49,861 --> 00:42:51,321 I... 734 00:42:51,363 --> 00:42:53,615 - So you're happy with the ending of your story? 735 00:42:53,656 --> 00:42:57,660 - It's hopeful, which is what I was hoping for, yeah. 736 00:42:57,702 --> 00:43:00,580 What you did... 737 00:43:00,622 --> 00:43:02,582 It was a miracle. 738 00:43:05,877 --> 00:43:07,921 - I wanted to say thank you... 739 00:43:09,798 --> 00:43:12,425 For what you said to me the night before the operation. 740 00:43:14,552 --> 00:43:16,721 Those words... 741 00:43:16,763 --> 00:43:19,432 they were more important than you could possibly know. 742 00:43:34,781 --> 00:43:36,700 Paolo, I shouldn't. 53334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.