All language subtitles for Dog.Soldiers.2002.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,732 --> 00:00:37,529 SKOTTLAND 2 00:00:42,909 --> 00:00:44,961 Du hade rätt. 3 00:00:46,204 --> 00:00:48,423 Det är klart bättre än att jobba. 4 00:00:48,706 --> 00:00:52,669 Men du varnade mig inte för myggjävlarna. 5 00:00:52,960 --> 00:00:55,297 Din jävla mes! 6 00:00:55,588 --> 00:01:01,223 På tal om att jobba och att jag drog med dig hit för att fira... 7 00:01:08,059 --> 00:01:09,780 Här. 8 00:01:10,103 --> 00:01:12,191 Grattis. 9 00:01:12,480 --> 00:01:15,364 Ingen riddare ska gå utan svärd. 10 00:01:17,861 --> 00:01:21,918 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Är min författare mållös? 11 00:01:22,199 --> 00:01:25,960 - Den är perfekt. - Och av silver - så tappa den inte! 12 00:02:38,986 --> 00:02:41,916 NORRA WALES - 2 TIMMAR SENARE 13 00:03:26,826 --> 00:03:29,507 Bra försök, soldat Cooper. 14 00:03:29,746 --> 00:03:34,218 Du har undvikit att bli infångad i 22 timmar... och 47 minuter. 15 00:03:35,543 --> 00:03:38,308 Det gör dig till kursetta. 16 00:03:39,172 --> 00:03:42,969 Men man överlever inte genom att gömma sig 17 00:03:43,260 --> 00:03:47,400 utan genom att eliminera fiendens förmåga att spåra och jaga en. 18 00:03:52,686 --> 00:03:55,236 Här. Skjut hunden. 19 00:03:58,567 --> 00:04:00,489 Ursäkta? 20 00:04:01,695 --> 00:04:04,874 Ta vapnet och använd det. 21 00:04:06,784 --> 00:04:11,043 Under urvalsprocessen står du under mitt befäl. 22 00:04:11,330 --> 00:04:14,213 Det är en direkt order, Cooper. 23 00:04:16,252 --> 00:04:17,639 Ni skämtar, va? 24 00:04:17,920 --> 00:04:21,882 - Ser jag ut som en jävla komiker? - Nej, sir! 25 00:04:26,304 --> 00:04:30,693 - Jag gör det ändå inte. - Du har inget val. Skjut hunden. 26 00:04:32,351 --> 00:04:34,772 - Skjut den! - Nej, sir! 27 00:04:38,316 --> 00:04:44,331 Vad ska min styrka med dig till om du inte ens kan döda en hund? 28 00:04:45,156 --> 00:04:47,920 Jag sa inte att jag inte kan döda den. 29 00:04:48,201 --> 00:04:50,253 Men jag dödar den inte utan orsak. 30 00:04:52,205 --> 00:04:55,420 Du är underkänd. Jag behöver inte män med samvete. 31 00:04:55,709 --> 00:04:58,592 - Underkänner ni mig? - Du gjorde det själv! 32 00:05:00,630 --> 00:05:03,727 Vi verkar på ett annat plan här, Cooper. 33 00:05:04,843 --> 00:05:08,271 Till det behöver jag handlingsmänniskor. 34 00:05:09,139 --> 00:05:10,729 Inte idealister. 35 00:05:16,522 --> 00:05:18,574 Din sjuke jävel! 36 00:05:18,941 --> 00:05:21,954 Det var bara en hund. Inte mer. 37 00:05:22,236 --> 00:05:25,913 En dag när det gått upp för dig 38 00:05:26,865 --> 00:05:31,457 kanske du är mogen för oss. Fram till dess får du leva och lära. 39 00:05:31,996 --> 00:05:34,167 Ja, men det gör inte ni. 40 00:05:40,546 --> 00:05:44,390 Jag ger bara en chans, Cooper. 41 00:05:44,675 --> 00:05:47,143 Och jag glömmer aldrig. 42 00:05:50,181 --> 00:05:52,352 Skicka tillbaka den patetiske jäveln. 43 00:05:56,020 --> 00:05:57,741 Skicka honom till hans förband. 44 00:05:58,439 --> 00:06:04,206 FYRA VECKOR SENARE SKOTSKA HÖGLANDET 45 00:06:56,540 --> 00:07:00,598 Jag vill ha snygg spridning och säkrad landningszon! 46 00:07:01,963 --> 00:07:03,719 Ut, ut, ut, ut! 47 00:07:12,348 --> 00:07:16,145 - Ut ur helikopterjäveln! - Jag missar inte fotbollen för det! 48 00:07:16,436 --> 00:07:18,239 Jag gör det inte! 49 00:07:46,508 --> 00:07:48,478 Vi ses. 50 00:07:56,894 --> 00:08:00,525 Cooper! Jag vill ha position och bäring. 51 00:08:00,814 --> 00:08:05,074 Vi ska iväg inom tre minuter. Spoon och Terry, ni är poster. 52 00:08:05,861 --> 00:08:11,081 Joe, för helvete. Få upp ditt feta arsle och uppför dig som en soldat. 53 00:08:13,160 --> 00:08:15,415 Vi synkroniserar klockorna. 54 00:08:17,832 --> 00:08:23,005 Min visar 07.30 om tre, två, en, nu. 55 00:08:23,296 --> 00:08:26,179 - Det är inte sant! - Vad är det nu? 56 00:08:26,466 --> 00:08:30,725 - Jag glömde klockan på regementet. - Ta pauser, så lever du längre. 57 00:08:31,012 --> 00:08:33,978 - Bravo, Spoon, jävla fåne. - Du tog orden ur min mun. 58 00:08:34,265 --> 00:08:38,192 Snart tar du ut min känga ur din mun, jävla snagg! 59 00:08:38,478 --> 00:08:41,326 - Hudnära rakning? - Det är kisskasst. 60 00:08:41,606 --> 00:08:43,991 Mitt livs viktigaste match spelas 61 00:08:44,276 --> 00:08:47,870 och jag sitter i ödemarken utan öl och tv. 62 00:08:48,154 --> 00:08:52,081 - Typiskt armén. - England-Tyskland är fotbollskrig. 63 00:08:52,367 --> 00:08:55,915 - Inget som det här då? - Det är bara övning. 64 00:08:56,204 --> 00:08:59,419 - Knappast liv eller död. - Jag garvar ihjäl mig. 65 00:08:59,708 --> 00:09:05,307 Om du hade lyssnat på genomgången hade du vetat vilka vi slåss mot. 66 00:09:05,589 --> 00:09:08,437 - Vilka då? - Ett elitförband. 67 00:09:08,717 --> 00:09:11,814 - Jag skiter i dem! - All right, all right... 68 00:09:12,137 --> 00:09:14,474 Lystring, jag fattar mig kort. 69 00:09:14,765 --> 00:09:20,282 Jag vill också hem till en varm säng och en läcker kvinna och se fotboll. 70 00:09:20,563 --> 00:09:23,612 - Har schassen ett ragg på g? - Tackla henne inte i utvisningsbåset. 71 00:09:24,608 --> 00:09:26,495 Knip käft! 72 00:09:26,777 --> 00:09:32,994 Vi är 50 km bakom fiendens linjer. Om vi råkar stöta på dem 73 00:09:33,284 --> 00:09:37,127 väntar jag bara meningslöst våld från er. 74 00:09:37,455 --> 00:09:41,251 Lösa skott betyder inte att vi måste tänka snällt. 75 00:09:41,542 --> 00:09:45,090 Ni skjuter, biter er fast och sparkar ut tänderna på dem. 76 00:09:45,380 --> 00:09:48,678 Annars äter de era kulor till frukost. 77 00:09:48,967 --> 00:09:53,024 - Hårdkokta eller stekta? - Som äggröra. 78 00:09:53,263 --> 00:09:55,184 Varsågod, Spoonie. 79 00:09:55,473 --> 00:09:59,614 Den är fin och ny, men inte värd ett skit. Jag ska ha tillbaka den. 80 00:10:00,520 --> 00:10:04,233 - Du då, sergeant? - Jag får väl räkna. 81 00:10:04,524 --> 00:10:06,992 Då så, Coop, vad har vi? 82 00:10:09,154 --> 00:10:11,835 Vi är här. Fronten är här. 83 00:10:12,074 --> 00:10:15,123 Enligt spaningsflyget är fi här, här och här. 84 00:10:15,410 --> 00:10:20,548 Med patruller mellan bunkrarna drar de åt sektorn hårdare än en eskimåpung. 85 00:10:21,083 --> 00:10:23,420 Med ett undantag... Precis här. 86 00:10:23,710 --> 00:10:27,174 En å skär av linjen genom ett pass som är 10-12 meter djupt. 87 00:10:27,464 --> 00:10:31,687 Säkert bevakat. Men smyger vi dit på natten och struntar i våta fötter 88 00:10:31,969 --> 00:10:35,066 kommer vi nog igenom. 89 00:10:35,347 --> 00:10:38,895 - Vad fan är det här? - Jag behöver lite tur. 90 00:10:39,185 --> 00:10:43,575 Du tycker att det var ett skitbeslut att du inte blev uttagen och så 91 00:10:43,856 --> 00:10:48,994 men jag beklagar det inte. Gruppen hade blivit sämre utan dig. 92 00:10:49,278 --> 00:10:52,826 Jag var tvungen att göra det för att få det ur kroppen. 93 00:10:53,116 --> 00:10:56,046 De som söker trubbel är självmordskandidater 94 00:10:56,327 --> 00:10:59,175 karriärsoldater och dårar. 95 00:10:59,414 --> 00:11:02,261 Lyd mitt råd: ha tålamod. 96 00:11:02,625 --> 00:11:07,347 Då så, tjejer! Packa era grejor lägg i ettan i hjärnan och gå. 97 00:11:07,630 --> 00:11:11,688 Spoonie, du tar täten. - Terry och Joe, kön. 98 00:11:13,970 --> 00:11:16,058 Hit, Cooper, upp på skallen. 99 00:11:17,015 --> 00:11:19,186 Pucko! 100 00:11:20,143 --> 00:11:22,824 Tänk att missa fotbollen för det här! 101 00:11:23,063 --> 00:11:27,120 Om du inte håller käft ska jag själv fixa dig! 102 00:11:27,401 --> 00:11:29,904 Jag sa ingenting. 103 00:11:34,366 --> 00:11:37,581 Var fan är vi nu? 104 00:12:03,229 --> 00:12:06,278 Jag hörde en bra historia om det här stället. 105 00:12:06,566 --> 00:12:10,623 - Folk försvinner här ute för jämnan. - Lägg av, Cooper, du ljuger. 106 00:12:10,862 --> 00:12:14,575 Det är sant. Förra månaden fotvandrade ett ungt par här. 107 00:12:14,866 --> 00:12:18,923 De slog läger här i närheten. På natten hände det nåt. 108 00:12:19,204 --> 00:12:21,884 Räddarna hittade resterna av lägret. 109 00:12:22,123 --> 00:12:26,346 Tältet var helt sönderslitet och det var blod överallt. 110 00:12:26,628 --> 00:12:29,891 Tidningarna skyllde på ett monster, typ Bodmin Moor-odjuret. 111 00:12:30,173 --> 00:12:33,352 Folk i trakten sa att det var en förrymd dåre. 112 00:12:33,635 --> 00:12:37,266 Men ingen har gripits, så inget kan bevisas. 113 00:12:37,556 --> 00:12:41,317 Alltfler åker hit och ibland kommer de inte hem. 114 00:12:41,601 --> 00:12:44,650 Inga spår, inga lik. De försvinner bara- 115 00:12:44,938 --> 00:12:47,786 -och ses aldrig mer. 116 00:13:33,321 --> 00:13:38,161 Kontakta basen. Säg att fåren går mot fållan. 117 00:13:46,418 --> 00:13:51,673 - Vad skrämmer dig då, Bruce? - Människans självdestruktiva natur. 118 00:13:51,965 --> 00:13:54,551 - Du skämtar. - Tror du det? 119 00:13:55,010 --> 00:13:57,691 - Du då, Spoon? - Kastrering. 120 00:14:00,724 --> 00:14:02,859 Det är inget att orda om. Joe? 121 00:14:03,143 --> 00:14:07,366 Bara en sak skrämmer skiten ur mig. När en match avgörs på straffar. 122 00:14:08,232 --> 00:14:09,869 Självklart. Terry? 123 00:14:10,150 --> 00:14:14,077 Att se en match avgöras på straffar - med Joe. 124 00:14:16,532 --> 00:14:20,126 - Du då, Coop? - Spindlar... och kvinnor. 125 00:14:22,121 --> 00:14:24,969 Och... spindelkvinnor. 126 00:14:27,335 --> 00:14:31,676 - Vad skrämmer sergeanten då? - Lägg av, inget skrämmer honom. 127 00:14:31,964 --> 00:14:34,978 Att kanske aldrig få återse min fru 128 00:14:35,259 --> 00:14:38,107 skrämmer skiten ur mig. 129 00:14:39,597 --> 00:14:45,280 Och kryp som ger mig gåshud och får håret att resa sig i nacken. 130 00:14:45,561 --> 00:14:47,234 Typ Spoon? 131 00:14:49,816 --> 00:14:54,704 Det är en särskild sak som jag ska minnas till den dag jag dör. 132 00:14:55,155 --> 00:14:58,667 Det var -91, strax innan mitt förband flögs till Kuwait 133 00:14:58,950 --> 00:15:01,916 för att slå ut det sista motståndet. 134 00:15:02,203 --> 00:15:05,632 Jag och unge Eddie Oswald beslutade 135 00:15:05,916 --> 00:15:09,759 att tatuera oss som minne av ökenresan. 136 00:15:10,045 --> 00:15:15,134 Jag minns honom. Kort och tjock med boxarnäsa och kasst öga. 137 00:15:15,425 --> 00:15:18,807 Ja, stilig grabb. Poppis bland damerna. 138 00:15:21,348 --> 00:15:26,402 Jag och Eddie gick ut och tog några glas... vi tog många glas 139 00:15:26,687 --> 00:15:29,570 och tatuerade oss. Jag valde en ökenråtta 140 00:15:29,857 --> 00:15:33,071 men Eddie ville ha nåt mer symboliskt. 141 00:15:33,360 --> 00:15:35,531 Eftersom han var lite troende 142 00:15:35,821 --> 00:15:39,285 sa han att hans själ var Guds 143 00:15:39,575 --> 00:15:46,088 men hans kött kunde inte frälsas. Bara Satan kunde rädda hans skinn. 144 00:15:47,375 --> 00:15:50,922 Så han lät tatuera en skrattande djävul i arslet. 145 00:15:53,256 --> 00:15:58,061 Sex där senare gjorde vi en rutinsvepning längs gränsen mot Irak 146 00:15:58,344 --> 00:16:02,604 och Eddie, stackars jävel, utlöste en stridsvagnsmina. 147 00:16:04,559 --> 00:16:07,857 Alla såg det. Han gick först. 148 00:16:08,229 --> 00:16:12,452 En vit bländande blixt och ett öronbedövande dån. 149 00:16:12,692 --> 00:16:16,286 Och när vi kom upp igen var Eddie... 150 00:16:17,906 --> 00:16:20,409 Han var borta. 151 00:16:20,700 --> 00:16:23,465 Bara småbitar fanns kvar av honom. 152 00:16:23,703 --> 00:16:27,381 Och en stor jävla röd cirkel hundra meter i diameter. 153 00:16:29,459 --> 00:16:35,391 Man får perspektiv på tillvaron av att skyffla upp sin kompis i en påse. 154 00:16:37,301 --> 00:16:41,524 Men det som verkligen knäckte oss den dagen 155 00:16:41,764 --> 00:16:46,023 var när man hittade en del som man kände igen. 156 00:16:48,312 --> 00:16:51,990 En bit av ett öra, en tå, näsan, en tand. 157 00:16:53,734 --> 00:17:00,117 Men det som skärrade oss var när vi hittade biten med tatueringen. 158 00:17:00,408 --> 00:17:04,667 Alla annat var sönderbränt och rött. En enda blodig massa. 159 00:17:04,954 --> 00:17:08,382 Men den biten var helt oförstörd. 160 00:17:08,666 --> 00:17:12,297 Och djävulen garvade oss rätt i synen! 161 00:17:14,881 --> 00:17:17,846 Så man kan säga att Eddie fick rätt. 162 00:17:18,134 --> 00:17:22,275 Satan räddade hans skinn, fast inte allt skinn. 163 00:17:23,056 --> 00:17:26,402 Eller så kan man säga att Eddie hade otur. 164 00:17:27,602 --> 00:17:30,153 Hur som helst 165 00:17:30,438 --> 00:17:34,579 så lärde det mig att vara väldigt fördomsfri. 166 00:17:41,074 --> 00:17:43,126 Slut på historien. 167 00:17:44,661 --> 00:17:46,998 Eddie Oswald. 168 00:17:47,789 --> 00:17:49,795 Skål för Eddie. 169 00:18:00,260 --> 00:18:04,104 En man går in på en pub med en liten hund under armen. 170 00:18:04,390 --> 00:18:06,609 Han ställer den på disken och går och sätter sig. 171 00:18:06,892 --> 00:18:09,396 Bartendern tänker: "Vad fan nu?" 172 00:18:09,687 --> 00:18:11,443 Han vänder sig mot hunden... 173 00:18:13,024 --> 00:18:14,910 Det är en ko! 174 00:18:15,860 --> 00:18:17,912 Eld upphör, Terry! 175 00:18:18,696 --> 00:18:22,124 Vad fan gör du? Du skjuter lösa skott. 176 00:18:22,408 --> 00:18:26,086 - Är alla oskadda? - Nej, jag sket på mig. 177 00:18:29,123 --> 00:18:32,172 - Är den död? - Ja, nog är den död alltid. 178 00:18:32,835 --> 00:18:36,549 - Som den ser ut! - Kolla hur Terry ser ut. 179 00:18:39,050 --> 00:18:42,432 Det är inte ingångshål, utan bitmärken. 180 00:18:42,721 --> 00:18:46,944 - Vad menar du, Cooper? - Den dog av naturliga orsaker. 181 00:18:47,225 --> 00:18:51,448 - Borde vi inte anmäla det? - Jo, fram med radion, Bruce. 182 00:18:51,688 --> 00:18:56,908 Jag bryter inte radiotystnaden för att ni skrämdes av en död kojävel. 183 00:18:57,652 --> 00:19:01,283 Vi stannar här till i morgon 184 00:19:01,573 --> 00:19:03,709 så bedömer vi läget då. 185 00:19:03,992 --> 00:19:06,044 Jag vill ha poster. 186 00:19:06,328 --> 00:19:10,753 Brucie och Spoon börjar. Cooper och jag avlöser er kl. 01.00. 187 00:19:11,041 --> 00:19:14,387 Du fixar till din utrustning, Terry. 188 00:19:15,004 --> 00:19:19,144 Ni andra sover. Otroligt...! 189 00:20:10,018 --> 00:20:11,229 Sergeant? 190 00:20:16,233 --> 00:20:19,697 Kon kom därifrån och flög ner. 191 00:20:21,154 --> 00:20:23,409 Ur askan och i elden. 192 00:20:23,699 --> 00:20:26,961 Den kan ha förblött under en lång vandring. 193 00:20:27,244 --> 00:20:29,795 Men den lämnade ett spår åt oss. 194 00:20:30,080 --> 00:20:33,924 - Söker du trubbel? - Nej, Cooper, jag bara tittar. 195 00:20:34,209 --> 00:20:36,630 Ska vi inte anmäla det hemma sen? 196 00:20:36,921 --> 00:20:41,429 Jo, fan. Men nu är jag nyfiken och det är på vägen. 197 00:21:46,200 --> 00:21:49,249 Naturliga orsaker - så fan heller. 198 00:21:51,288 --> 00:21:52,925 Vad är det nu? 199 00:22:42,591 --> 00:22:45,438 Herrejävlar! 200 00:22:45,719 --> 00:22:49,942 - Vad fan har hänt här, sergeant? - Det här blir bara allt mer kasst. 201 00:22:51,516 --> 00:22:53,901 Herregud, sergeant! 202 00:22:54,186 --> 00:22:56,523 Ta er samman nu. 203 00:22:58,357 --> 00:23:00,409 Vi måste hitta de skadade. 204 00:23:00,693 --> 00:23:06,245 Så lägg era ryggsäckar, rädda alla vapen ni hittar och var beredda. 205 00:23:06,782 --> 00:23:11,254 Vi slåss nu mot levande fientliga mål. 206 00:23:11,537 --> 00:23:14,752 Så om Rödluvan dyker upp med bazooka och är kaxig 207 00:23:15,041 --> 00:23:17,128 ska ni klippa till subban. 208 00:23:18,336 --> 00:23:22,678 De har anfallits hårt och fort. Alla magasin är fulla. De sköt inget. 209 00:23:22,965 --> 00:23:26,062 Om de förlorade, var är då liken? 210 00:23:27,887 --> 00:23:32,977 All right, korpral, ta fram radion och få hit en helikopter på studs. 211 00:23:40,650 --> 00:23:42,453 Hjälp mig. 212 00:23:43,653 --> 00:23:47,794 Kapten! Ryan, vad har hänt här? 213 00:23:48,241 --> 00:23:52,548 - Säg inte att du känner honom. - Kapten Ryan, elitstyrkorna. 214 00:23:53,788 --> 00:23:56,209 Inte hundälskaren väl? 215 00:23:57,667 --> 00:24:00,598 Patrull Spearhead här. 216 00:24:00,879 --> 00:24:05,102 - Han mötte Jack Uppskäraren. - Han behöver vård och det snabbt. 217 00:24:05,384 --> 00:24:06,974 Larm, kod 64. 218 00:24:07,469 --> 00:24:10,317 Ni måste få mig härifrån. 219 00:24:10,556 --> 00:24:13,902 - Det skulle bara vara en. - Vi jobbar på det, kapten. 220 00:24:14,184 --> 00:24:17,067 - Sergeant? - Inte nu, Spoon. 221 00:24:21,275 --> 00:24:24,324 - Vad är det, Bruce? - Jag får ingen signal. 222 00:24:24,612 --> 00:24:28,752 - Kollade du inte apparaten? - Jo, flera gånger. Och den funkade! 223 00:24:29,158 --> 00:24:31,377 Ge inte upp, Bruce. 224 00:24:31,661 --> 00:24:35,718 Terry, de måste ha haft radio. Försök hitta den. 225 00:24:36,040 --> 00:24:39,718 Spoon, se om du hittar nåt användbart. 226 00:24:40,002 --> 00:24:42,767 - Men... - Inte nu! 227 00:24:43,047 --> 00:24:45,432 Patrull Spearhead här. Hör ni mig? 228 00:24:47,719 --> 00:24:50,898 Det skulle bara vara en. 229 00:24:51,306 --> 00:24:53,690 Övningen är jävligt körd! 230 00:24:55,226 --> 00:24:56,614 Vad gör han här? 231 00:24:56,895 --> 00:24:59,114 Jag vet bara att han är jägarbefäl. 232 00:24:59,397 --> 00:25:02,576 Men om det ingår i övningen så skyltar de inte med det. 233 00:25:02,859 --> 00:25:05,742 Inga beteckningar, bara id-brickor. 234 00:25:06,029 --> 00:25:09,493 - Är det ett hemligt uppdrag? - Kanske. 235 00:25:09,783 --> 00:25:14,707 De har jävligt skum utrustning: bedövningspilar, nät, massa sånt. 236 00:25:14,996 --> 00:25:17,927 Det ser Ut mer som en safari. 237 00:25:18,208 --> 00:25:20,260 Jag hittade deras radio. 238 00:25:20,544 --> 00:25:23,807 - Det är inte sant...! - Det skulle bara vara en! 239 00:25:24,089 --> 00:25:27,636 - Vad yrar han om? - Terry, håll utkik igen. 240 00:25:28,177 --> 00:25:31,060 Få ut mig innan de kommer tillbaka. 241 00:25:31,347 --> 00:25:33,399 Vilka ska komma tillbaka? 242 00:25:33,682 --> 00:25:38,238 De slet dem i bitar framför ögonen på mig! 243 00:25:38,521 --> 00:25:41,902 Kommer han inte in i värmen fryser han ihjäl. 244 00:25:42,191 --> 00:25:44,741 Kapten, lyssna på mig. 245 00:25:45,027 --> 00:25:48,740 Sergeant? Om en halvtimme blir det mörkt. 246 00:25:49,031 --> 00:25:51,083 Hör nån mig? 247 00:25:58,332 --> 00:26:01,465 - Går det? - Säkringarna har gått. 248 00:26:01,753 --> 00:26:03,224 Kan du fixa den? 249 00:26:03,463 --> 00:26:07,343 Det kan ha kommit in fukt, kretsarna är brända. 250 00:26:08,551 --> 00:26:10,806 Den är kass. Kasta den. 251 00:26:12,806 --> 00:26:17,112 Jag hittade den här också. Den satt fast på insidan. 252 00:26:17,394 --> 00:26:19,897 Ingen radiodel. Liknar en sändare. 253 00:26:20,188 --> 00:26:22,359 Varför avlyssnar de vår radio? 254 00:26:22,649 --> 00:26:27,324 Det är ett Kobayashi Maru-prov. De har gjort så vi inte kan vinna. 255 00:26:27,612 --> 00:26:32,287 Det är nog en skämtare som inte vill att Joe hör fotbollsresultatet. 256 00:26:32,617 --> 00:26:35,880 - Hittar vi nåt användbart? - Vapen, ammunition... 257 00:26:36,163 --> 00:26:39,710 Ett par magnesiumbloss. Resten är kasst. 258 00:26:40,000 --> 00:26:45,220 Ut med de lösa skotten. Från och med nu är övningen avslutad. 259 00:26:45,547 --> 00:26:48,596 Alla laddar med skarp ammunition. 260 00:26:50,135 --> 00:26:53,897 Det spelar ingen roll. De dör inte. 261 00:26:54,181 --> 00:26:56,767 Det gör mig lite lugnare. 262 00:26:57,059 --> 00:27:00,737 Vill ni bli lugna? Spring för livet innan de sliter av er benen. 263 00:27:01,022 --> 00:27:06,111 Nu är ni tyst och uppför er. Ni skrämmer mina killar. 264 00:27:14,035 --> 00:27:15,874 Helvete! 265 00:27:16,162 --> 00:27:20,005 Ta allt ni kan och spring mot träden. 266 00:27:35,599 --> 00:27:39,027 Jag behöver en frivillig som täcker bakåt. 267 00:27:39,311 --> 00:27:43,072 När vi är iväg backar du. Vi täcker dig. 268 00:27:43,356 --> 00:27:47,070 Gå nu. Bruce, inga hjältedåd. 269 00:27:47,361 --> 00:27:50,291 Spoonie, täten! Joe, hjälp Ryan. 270 00:27:50,572 --> 00:27:52,957 Terry, din tur. Coop, följ mig. 271 00:27:53,242 --> 00:27:56,540 Kuta ut i bushen! Med språng! 272 00:27:57,704 --> 00:28:00,753 Kom igen nu, sätt fart! 273 00:29:20,706 --> 00:29:22,426 Kom igen! 274 00:30:26,899 --> 00:30:28,986 Bruce... Bruce! 275 00:30:43,916 --> 00:30:47,048 Cooper, stick! Jag dör nu! 276 00:30:47,336 --> 00:30:50,515 Inga hjältedåd, jävla hycklare! Var är Bruce? 277 00:30:50,923 --> 00:30:54,221 Han är överallt. De slet honom i bitar! 278 00:30:54,510 --> 00:30:57,524 Stick nu. Det är en order! 279 00:30:58,473 --> 00:30:59,860 Skydd! 280 00:31:01,434 --> 00:31:05,693 - Stick! - Kör upp dina order i arslet! 281 00:31:05,980 --> 00:31:10,536 - Mina inälvor hänger ute. - Vi stoppar in dem igen. 282 00:31:11,402 --> 00:31:14,950 - De går inte in! - Klart de gör! 283 00:31:15,240 --> 00:31:18,004 Kom igen, kom igen! 284 00:31:28,044 --> 00:31:31,675 Min mage! Jag kan inte... 285 00:31:32,924 --> 00:31:34,846 Se upp bakåt! 286 00:31:40,849 --> 00:31:42,320 Jag har den! 287 00:32:20,390 --> 00:32:22,858 Jobba nu, för helvete! 288 00:32:28,815 --> 00:32:30,571 Killar! 289 00:32:31,735 --> 00:32:34,320 Följ mig! 290 00:32:44,581 --> 00:32:46,752 Stanna! 291 00:32:50,003 --> 00:32:53,100 - Hoppa in! - Alla, efter mig! 292 00:32:54,174 --> 00:32:56,179 Skjut! 293 00:33:12,359 --> 00:33:14,329 Kör bara. 294 00:33:15,613 --> 00:33:17,784 - Kör! - Jag försöker! 295 00:33:21,577 --> 00:33:23,914 Gasen i botten! 296 00:33:30,670 --> 00:33:32,592 Prova backen. 297 00:33:34,006 --> 00:33:36,059 Stick den, Joe! 298 00:33:44,642 --> 00:33:46,114 Framåt! 299 00:33:56,154 --> 00:33:59,536 Är alla okej där bak? Fler förluster? Spoon? 300 00:33:59,825 --> 00:34:03,586 - Nej, jag är okej. - Bruce då? Var är Bruce? 301 00:34:03,870 --> 00:34:06,919 Bruce är död, han är död. 302 00:34:07,833 --> 00:34:10,798 Jävlar! 303 00:34:13,714 --> 00:34:16,051 Håll i er där bak. 304 00:34:18,677 --> 00:34:21,774 - Tack. - Det är lugnt. Vad hände? 305 00:34:22,056 --> 00:34:25,899 Vi blev anfallna av stora, ylande monster! 306 00:34:26,268 --> 00:34:30,907 - Tur för er att jag hittade er. - Visste du att vi var här? 307 00:34:31,232 --> 00:34:34,530 Jag hörde skott i natt och visste att nån var där ute. 308 00:34:34,819 --> 00:34:38,081 Då skulle ni snart få problem. 309 00:34:38,364 --> 00:34:41,579 Två man är skadade och behöver vård. 310 00:34:41,868 --> 00:34:44,715 Vi måste förbinda sergeanten först. 311 00:34:44,954 --> 00:34:47,540 Det finns bara en gård i dalen. 312 00:34:47,832 --> 00:34:51,260 Jag känner ägarna. Vi kan köra dit dem. 313 00:35:27,206 --> 00:35:30,587 - Ingen hemma? - Jag vet inte var de kan vara. 314 00:35:32,544 --> 00:35:35,095 Akta dig. 315 00:36:09,165 --> 00:36:13,590 Små grisar, små grisar, vi kom hit för att sno er video. 316 00:37:01,594 --> 00:37:04,892 Duktig vovve. Du skrämde mig. 317 00:37:06,515 --> 00:37:10,110 Sitt. Sitt, sitt. 318 00:37:13,439 --> 00:37:15,575 Sitt kvar. 319 00:37:23,366 --> 00:37:25,620 Huset är tomt. 320 00:37:41,760 --> 00:37:45,521 - Vad fan hände, Cooper? - Jag vet inte. 321 00:37:46,681 --> 00:37:49,232 Hon kanske har lite svar. 322 00:37:59,695 --> 00:38:02,245 Det är tomt där uppe. 323 00:38:05,159 --> 00:38:08,955 - Var fan är vi nu? - Hem, kära hem... 324 00:38:09,788 --> 00:38:11,509 Sätt honom. 325 00:38:11,790 --> 00:38:16,263 Spoon, bind om skadan. - Terry, håll koll på framsidan. 326 00:38:30,017 --> 00:38:32,354 - Finns det telefon här? - Nej. 327 00:38:32,645 --> 00:38:35,528 - Maten är varm. - Ni kan inte bara ta. 328 00:38:35,815 --> 00:38:39,777 Jag är trött och skithungrig. Jag rår inte för det. 329 00:38:40,069 --> 00:38:43,949 Vi lär oss att aldrig missa en chans att äta. 330 00:38:44,699 --> 00:38:47,380 Se nu vad jag gjorde. 331 00:38:49,037 --> 00:38:51,885 Käka ni, killar. 332 00:39:02,008 --> 00:39:04,477 Vänta, vänta. 333 00:39:04,970 --> 00:39:08,647 - Kanonkäk. Vad är det? - Det ser ut som fläskkött. 334 00:39:08,932 --> 00:39:11,483 Spara lite till oss, glupska jävlar. 335 00:39:11,768 --> 00:39:16,324 - Var finns närmaste telefon? - Det är 8 mil fågelvägen dit. 336 00:39:23,113 --> 00:39:26,874 - Var är närmaste ort då? - Menar du en stad? 337 00:39:27,243 --> 00:39:31,466 Ja, Fort William, men det är minst fyra timmar med bil dit. 338 00:39:31,705 --> 00:39:35,763 - Tror du att de skadade klarar det? - Vi måste försöka. 339 00:39:36,043 --> 00:39:39,341 - Du kan vägarna. Kör du oss? - Just nu? 340 00:39:39,630 --> 00:39:43,853 Om inte dina vänner har stuckit är det inte säkert här. 341 00:39:44,093 --> 00:39:46,229 Ju förr, desto bättre. Kom. 342 00:39:48,097 --> 00:39:52,439 Spoon, följ mig. Alla andra stannar tills vi kommer med bilen. 343 00:39:52,727 --> 00:39:57,864 Joe, hjälp sergeanten. - Terry, kolla honom. Osäkra. 344 00:40:40,192 --> 00:40:43,040 Skjut inte. 345 00:40:44,613 --> 00:40:47,627 Glo inte tillbaka. 346 00:40:47,992 --> 00:40:50,673 Jag kan inte låta bli. 347 00:40:51,829 --> 00:40:53,466 Stick! 348 00:41:03,424 --> 00:41:06,888 - Där rök den planen. - Det var min bil! 349 00:41:15,353 --> 00:41:17,323 Nej, Sam! 350 00:41:17,897 --> 00:41:19,700 Släpp! 351 00:41:21,276 --> 00:41:23,411 Stick! 352 00:41:31,620 --> 00:41:33,173 Tillbaka! 353 00:41:39,670 --> 00:41:43,051 Få bort hunden! Få bort den! 354 00:41:46,051 --> 00:41:48,815 Tysta hunden! 355 00:41:49,388 --> 00:41:51,191 Sam, kom hit! 356 00:41:51,473 --> 00:41:55,400 - Vad fan händer? - Terry, täck fönstret. 357 00:42:04,278 --> 00:42:07,410 För jävla trevligt...! 358 00:42:11,369 --> 00:42:13,623 Inkompetenta idiot! 359 00:42:13,913 --> 00:42:17,341 Vill du slåss? 360 00:42:21,921 --> 00:42:26,263 - Badrummet? - Där uppe, längst in i hallen. 361 00:42:28,136 --> 00:42:31,398 - Vi måste prata, Ryan. - Jag kommer inte härifrån. 362 00:42:31,681 --> 00:42:35,312 Joe och Spoon, vi stannar här. Ni vet vad ni ska göra. 363 00:42:35,643 --> 00:42:39,405 Jag vill ha bra försvar med fritt skottfält. 364 00:42:40,106 --> 00:42:42,028 Jag fixar det. 365 00:42:44,152 --> 00:42:48,032 - Terry, är du okej? - Jag är skitsugen på kebab. 366 00:42:48,323 --> 00:42:50,126 Ja, alltså. 367 00:42:50,409 --> 00:42:51,962 Vi har lite ammunition. 368 00:42:52,244 --> 00:42:57,333 Ta alla kastruller du hittar, fyll dem med vatten och koka upp. 369 00:42:59,918 --> 00:43:04,059 Sätt på lite tevatten också. Vi skulle alla behöva en kopp. 370 00:43:12,097 --> 00:43:15,027 Terry, hjälp mig med det här. 371 00:43:18,854 --> 00:43:21,619 Andra sidan! Dumfan! 372 00:43:21,941 --> 00:43:27,196 - Ni kom hit på grund av dem, va? - Jag har ingen aning om vad de är. 373 00:43:27,488 --> 00:43:32,044 - Vad gör ni här då? - Det skulle vara en rutinövning. 374 00:43:32,326 --> 00:43:35,755 Så ni skulle inte rädda nån? Nej, antagligen inte. 375 00:43:38,374 --> 00:43:41,138 - Bakdörren säkrad. - Vad händer där ute? 376 00:43:41,377 --> 00:43:44,723 De rör sig, men de håller avståndet. 377 00:43:45,006 --> 00:43:47,557 - De fick kanske nog. - Knappast. 378 00:43:47,842 --> 00:43:50,393 De är smarta, du såg vad de kan. 379 00:43:50,678 --> 00:43:54,273 De gör exakt det ni hade gjort. 380 00:43:54,557 --> 00:43:57,238 De söker en svag punkt, en väg in. 381 00:43:57,519 --> 00:44:00,781 De är vår fiende, så enkelt är det. 382 00:44:01,064 --> 00:44:04,576 Det är ingen vanlig fiende. 383 00:44:26,006 --> 00:44:29,886 Vet du vad det påminner mig om? Rourke's Drift. 384 00:44:30,177 --> 00:44:35,101 Hundra man från Harlech som höll stånd mot 10000 zulukrigare. 385 00:44:35,391 --> 00:44:40,611 Underlägsna i antal och omringade, men de vek inte en tum. 386 00:44:42,064 --> 00:44:44,235 Stakar av brittiskt stål. 387 00:44:45,359 --> 00:44:48,124 Du älskar det här, va? 388 00:44:48,529 --> 00:44:52,041 Det är kisskasst. Det är allt jag kan säga. 389 00:45:03,002 --> 00:45:04,805 Är det vargar? 390 00:45:05,088 --> 00:45:09,430 Inte bara varg, inte bara människa, utan nåt mitt emellan. 391 00:45:09,968 --> 00:45:14,856 Varulvar? Du skojar, va? Jag är knäpp, men jag är ingen dåre. 392 00:45:15,140 --> 00:45:18,105 Stanna här och drick ditt te då! 393 00:45:19,352 --> 00:45:23,944 Jag trodde ni kom på grund av dem. Men var inte en sån jävla stövel. 394 00:45:25,525 --> 00:45:28,206 Jag gillar din nya tjej, Coop. 395 00:45:29,947 --> 00:45:33,459 - Hur mår du? - Jag har lite gaser. 396 00:45:34,326 --> 00:45:40,424 Och vissa kroppsdelar försöker lämna kroppen. För jävla kasst! 397 00:45:50,593 --> 00:45:51,767 Var med! 398 00:45:55,514 --> 00:45:57,566 För helsicke! 399 00:45:57,934 --> 00:46:01,647 Korta, behärskade salvor! 400 00:46:04,357 --> 00:46:07,655 - Har du ett namn, soldat? - Cooper. 401 00:46:08,569 --> 00:46:12,627 - Jag behöver frökens hjälp. - Jag heter Megan. 402 00:46:12,907 --> 00:46:14,877 Jag vet hur man dödar dem. 403 00:46:15,618 --> 00:46:18,122 Sergeanten läcker som ett såll. 404 00:46:18,413 --> 00:46:23,052 - Fixa superlim och whisky. - Jag ska se vad jag kan göra. 405 00:46:23,543 --> 00:46:27,470 Förlåt för det innan. Jag kan vara himla sur. 406 00:46:27,756 --> 00:46:30,769 Det är det minsta av mina problem. 407 00:46:31,051 --> 00:46:33,186 Kan du ge mig mitt vapen? 408 00:46:36,014 --> 00:46:38,944 Kom, Coop, upp för trappan nu. 409 00:46:39,810 --> 00:46:42,989 - Vart ska vi? - Det vill du inte veta. 410 00:47:09,882 --> 00:47:11,270 Vad ska limmet göra? 411 00:47:11,550 --> 00:47:16,984 Har du undrat varför fingrarna är det som superlim är bäst på att limma? 412 00:47:17,723 --> 00:47:20,227 Glöm din mormors porslin. 413 00:47:20,518 --> 00:47:25,442 Det togs fram under Vietnamkriget för att lappa trasiga soldater. 414 00:47:26,399 --> 00:47:28,653 Hur mår sergeanten? 415 00:47:29,527 --> 00:47:32,410 Helvetes jävla kanonbra. 416 00:47:38,453 --> 00:47:42,250 Ska han skölja ner smärtstillande med whisky? 417 00:47:42,874 --> 00:47:45,045 - Fyller du år i dag, Coop? - Nej. 418 00:47:45,335 --> 00:47:49,595 - Fyller jag år? - Nej, men du tackar oss i morgon. 419 00:47:49,881 --> 00:47:53,678 Nej, jag ska tacka dig här och nu. 420 00:47:53,969 --> 00:47:57,931 Tacka dig för att du räddade mitt liv. Du fick ut mig. 421 00:47:58,223 --> 00:48:03,740 - Du hade gjort det samma. - Då hade jag räddat Bruce! Eller? 422 00:48:26,711 --> 00:48:28,965 Korv... 423 00:48:29,964 --> 00:48:32,099 Jag ska säga fröken en sak. 424 00:48:32,383 --> 00:48:35,266 Den här snubben är min bäste kompis. 425 00:48:35,678 --> 00:48:38,098 Han är fan jordens salt. 426 00:48:38,389 --> 00:48:43,527 De andra killarna är också härliga och hade alla fått gifta sig... 427 00:48:45,897 --> 00:48:49,740 ...med min syster, om jag haft nån. 428 00:48:54,447 --> 00:48:59,620 Jag älskar honom. Jag älskar dig som en kompis... som jag älskar. 429 00:48:59,911 --> 00:49:02,592 Vill ni vara ifred? 430 00:49:07,169 --> 00:49:09,388 Å fy satan! 431 00:49:09,671 --> 00:49:11,474 Ge hit. 432 00:49:12,215 --> 00:49:15,597 - Det är adrenalinet. - Jag lägger på och du trycker. 433 00:49:15,886 --> 00:49:20,810 Nån får fan göra nåt snart för det här börjar göra ont. 434 00:49:24,937 --> 00:49:26,574 Knocka mig! 435 00:49:28,065 --> 00:49:30,117 Din jävla mes! Slå mig... 436 00:49:54,509 --> 00:49:57,641 - Hur länge har du bott här ute? - I två år. 437 00:49:57,929 --> 00:50:01,144 Jag kom hit för djurlivet. 438 00:50:01,474 --> 00:50:04,820 - Jag är zoolog. - Då har du hört historierna. 439 00:50:05,186 --> 00:50:08,864 Jag hörde historierna och hittade bevis. 440 00:50:09,149 --> 00:50:12,862 - Jag fascinerades av... - Du tror väl inte på varulvar? 441 00:50:13,153 --> 00:50:19,001 Efter college hade jag skrattat åt tanken, men nu vet jag att de finns. 442 00:50:19,451 --> 00:50:21,705 Före gryningen vet du det med. 443 00:50:25,040 --> 00:50:28,005 Så där. Jag tror att det håller. 444 00:50:30,003 --> 00:50:34,263 - Har du gjort det förut? - Vi limmar alltid ihop folks inälvor. 445 00:50:43,976 --> 00:50:47,654 - Är alla beväpnade? - Till tänderna. 446 00:50:51,275 --> 00:50:53,779 Du sticker ut ett öga med det där. 447 00:50:54,070 --> 00:50:58,625 Terry, var med nu. Ni andra... 448 00:50:59,659 --> 00:51:03,289 Jag vet att det har gått utför det senaste dygnet 449 00:51:03,579 --> 00:51:08,384 men om vi gör vårt jobb har vi fortfarande en bra chans. 450 00:51:09,293 --> 00:51:12,141 Vi stannar här och slåss. 451 00:51:14,215 --> 00:51:18,475 - Några frågor? - Bara en. Vad slåss vi mot? 452 00:51:19,095 --> 00:51:21,480 Megan, kan du berätta det? 453 00:51:21,765 --> 00:51:25,111 - Lykantroper. - Det vi kallar "varulvar". 454 00:51:27,479 --> 00:51:30,243 - Ni skämtar. - Det låter vettigt. 455 00:51:30,523 --> 00:51:34,154 Fullmåne, silverkulor och sammanväxta ögonbryn? 456 00:51:34,444 --> 00:51:37,458 Tänk på vad ni har sett och hört. 457 00:51:37,739 --> 00:51:41,880 Fullmåne, tänder, klor, ylandet... Är det så svårt att tro på? 458 00:51:43,495 --> 00:51:48,929 I ett helt år nu har jag följt och studerat dem, försökt förstå dem. 459 00:51:49,334 --> 00:51:54,590 Varje månad när det är fullmåne jagar de sitt byte i flock. 460 00:51:55,132 --> 00:51:58,596 Då har minst 15 människor försvunnit. 461 00:51:58,886 --> 00:52:01,354 Mest ensamma vandrare eller i grupp. 462 00:52:01,639 --> 00:52:06,230 De fångas i öppen terräng, dödas, slits i bitar och äts upp. 463 00:52:07,144 --> 00:52:10,074 Jag har aldrig sett slakten, men dan efter 464 00:52:10,356 --> 00:52:14,995 finns det inga lik eller varulvar, bara blod. 465 00:52:15,736 --> 00:52:19,699 Det med ögonbrynen är en gammal myt. 466 00:52:19,991 --> 00:52:23,419 Silverkulor, ingen har kommit nära nog för att försöka. 467 00:52:23,786 --> 00:52:26,966 - Jag är övertygad. - Megan kan ha rätt. 468 00:52:27,248 --> 00:52:30,380 Men jag vet inte om det är förrymda dårar 469 00:52:30,668 --> 00:52:32,839 som glömt raka sig och klippa naglarna. 470 00:52:33,129 --> 00:52:38,100 Men de är där ute och vi här inne. Vad de är förändrar inte läget. 471 00:52:38,968 --> 00:52:42,065 Det är så jävla kisskasst! 472 00:52:42,347 --> 00:52:45,195 - Nåt annat? - Ja, vad betyder "kisskasst"? 473 00:52:45,433 --> 00:52:49,491 - Kisskasst - skit - värdelöst. - Inte så bra. 474 00:52:49,771 --> 00:52:52,239 Nåt annat jag bör veta? 475 00:52:53,400 --> 00:52:58,917 Namn. Där uppe ligger sergeant Wells som du lärt känna utan och innan. 476 00:52:59,197 --> 00:53:04,750 Där är Spoon. Spygrabben är Terry. Den store med yxan heter Joe. 477 00:53:05,787 --> 00:53:09,050 - Glömde du inte nån? - Ryan. 478 00:53:10,959 --> 00:53:13,428 Kapten Ryan tillhör inte vår grupp. 479 00:53:14,630 --> 00:53:18,261 Vad han gör här är minst sagt oklart. 480 00:53:18,551 --> 00:53:22,098 Om jag fick så hade jag sagt det. 481 00:53:23,431 --> 00:53:26,278 Men jag är bara soldat, som du. 482 00:53:26,559 --> 00:53:29,940 Inga beteckningar, inga tecken. 483 00:53:30,229 --> 00:53:34,192 En kostymnisse i uniform är ingen soldat. Han är jägarbefäl. 484 00:53:35,026 --> 00:53:38,205 Hans grupp utplånades i natt. Bara han överlevde. 485 00:53:38,488 --> 00:53:42,450 Jag avråder dig från att fortsätta resonemanget, soldat. 486 00:53:42,742 --> 00:53:46,669 - Ska du kommendera mig nu? - Det kan du glömma. 487 00:53:46,955 --> 00:53:53,551 Varför jag är här betyder inget då jag också står till öronen i skit. 488 00:53:53,837 --> 00:53:57,384 Vi står i samma skit och behöver varandra. 489 00:53:57,674 --> 00:54:01,102 - Jag behöver inte er. - Det gjorde du för två timmar sen. 490 00:54:01,386 --> 00:54:03,557 Familjen Uath. 491 00:54:03,847 --> 00:54:07,145 - Du grät som ett litet barn. - Nu är det nya omständigheter. 492 00:54:07,434 --> 00:54:10,364 - Va? - Uath är keltiskt. 493 00:54:10,645 --> 00:54:13,825 Släkten har bott här i flera sekel. 494 00:54:15,317 --> 00:54:19,030 - Vad gjorde han där ute? - Jag har visst hum. 495 00:54:19,321 --> 00:54:22,584 Men jag vill höra det från en som vet. 496 00:54:22,866 --> 00:54:25,370 - Ryan, hur mår du? - Bra. 497 00:54:26,078 --> 00:54:29,424 När vi hittade dig kunde du inte gå. 498 00:54:29,707 --> 00:54:33,384 Sen kunde du springa och se på dig nu. 499 00:54:33,669 --> 00:54:36,517 I fin form. Så gör inte en man 500 00:54:36,755 --> 00:54:40,517 som nyss bultade på pärleporten. 501 00:54:40,801 --> 00:54:44,313 - Jag har bra fysik. - Ja, snacka om! 502 00:54:45,097 --> 00:54:49,238 - Får jag titta på ditt sår? - Helst inte. 503 00:54:49,477 --> 00:54:53,357 - Jag ansvarar för min patient. - Rör mig inte! 504 00:54:53,648 --> 00:54:55,487 Tillbaka! 505 00:55:11,791 --> 00:55:14,128 Bind honom. Han ska prata. 506 00:55:16,546 --> 00:55:20,259 - Ska du tortera honom? - Vad hade du gjort? 507 00:55:21,468 --> 00:55:24,316 Jag hade torterat honom. 508 00:55:27,307 --> 00:55:28,778 Vad är det nu? 509 00:55:29,059 --> 00:55:31,064 - De stängde av generatorn. - Varför? 510 00:55:31,353 --> 00:55:33,821 - De ser i mörker. - Och ni är rädda för det. 511 00:55:34,106 --> 00:55:37,238 - Det här är för jävligt! - Vad tror ni på nu då? 512 00:55:37,526 --> 00:55:40,907 Jag börjar tro på dig, men Joe sa det bättre. 513 00:55:42,239 --> 00:55:44,209 De rör sig! 514 00:55:44,616 --> 00:55:46,254 Nu gäller det! 515 00:55:46,535 --> 00:55:50,379 Sikta noga och spara på ammunition. Tre skott i taget. 516 00:55:51,790 --> 00:55:57,010 Vi har bara en chockgranat var, så använd dem bara i nödfall. 517 00:56:01,342 --> 00:56:03,477 Var beredda. 518 00:56:05,805 --> 00:56:09,685 Vad kan jag göra? Jag vill springa och gömma mig. 519 00:56:09,976 --> 00:56:14,733 Kolla Ryan. Försöker han göra nåt, tjonga honom i skallen. 520 00:56:15,189 --> 00:56:18,369 Jagar du första kyssen, Cooper? 521 00:56:20,612 --> 00:56:23,115 Så här funkar det: 522 00:56:23,406 --> 00:56:27,119 Om du inte ställer upp för oss ställer vi inte upp för dig. 523 00:57:22,008 --> 00:57:23,847 Känning! 524 00:57:28,181 --> 00:57:29,901 Dö! 525 00:58:04,426 --> 00:58:06,016 Spoon, akta! 526 00:58:33,456 --> 00:58:35,508 Granat! 527 00:59:37,980 --> 00:59:39,273 Cooper! 528 00:59:41,817 --> 00:59:43,407 Fort! 529 00:59:54,705 --> 00:59:55,748 Tack. 530 01:00:01,504 --> 01:00:02,548 Sergeanten... 531 01:00:15,977 --> 01:00:18,397 Sergeant? Sergeant! 532 01:00:31,535 --> 01:00:36,292 Sergeant, vakna! Vakna, för helvete! Jävla as! 533 01:00:41,253 --> 01:00:43,638 Omelett, din jävel! 534 01:01:35,100 --> 01:01:38,731 Hundar? Mer typ mesar. 535 01:02:01,418 --> 01:02:03,305 Mår du bra? 536 01:02:03,545 --> 01:02:05,966 Ja, jag mår prima. 537 01:02:07,383 --> 01:02:09,886 Coop? 538 01:02:14,056 --> 01:02:16,856 Du har befälet. 539 01:02:41,626 --> 01:02:44,094 De tog Terry. 540 01:02:45,880 --> 01:02:48,598 Då går vi och hämtar honom. 541 01:02:48,842 --> 01:02:51,641 Glöm honom. 542 01:02:58,060 --> 01:03:00,147 Vad sa du? 543 01:03:00,395 --> 01:03:03,195 Han är död och det vet du. 544 01:03:05,567 --> 01:03:07,786 Helvete... Helvete! 545 01:03:17,663 --> 01:03:21,804 Nån måste ha hört skotten. Nån måste ha hört nånting. 546 01:03:22,042 --> 01:03:26,432 Vem? Det enda huset inom 8 mil är mitt och jag är inte hemma. 547 01:03:26,714 --> 01:03:31,684 - Förbipasserande på vägen då? - Det var tur att ni stötte på mig. 548 01:03:31,927 --> 01:03:35,309 Jag trodde att du stötte på oss. 549 01:03:35,556 --> 01:03:38,320 Joe, kolla där uppe. 550 01:03:41,354 --> 01:03:45,316 Även om nån kom förbi så är de också dödens lammungar. 551 01:03:46,651 --> 01:03:51,207 Vårt enda hopp är dagsljuset. Solen går upp om sex timmar. 552 01:03:51,906 --> 01:03:54,042 Vi gjorde vårt bästa. 553 01:03:54,284 --> 01:03:59,124 Men om sergeanten blir sämre lever han mindre än fyra timmar. 554 01:03:59,372 --> 01:04:04,177 Det som håller dem borta är att de inte vet hur många skott vi har. 555 01:04:13,303 --> 01:04:14,810 Jag får titta. 556 01:04:16,348 --> 01:04:20,857 Svara ärligt: vilka chanser har vi? 557 01:04:21,353 --> 01:04:24,984 Moralen verkar god med tanke på allt. 558 01:04:25,232 --> 01:04:28,447 Det varar bara tills ammunitionen tar slut. 559 01:04:28,694 --> 01:04:33,415 God moral kan inte ersätta 800 skott i minuten. 560 01:04:35,451 --> 01:04:38,630 Tänk efter. Fram till i dag 561 01:04:38,871 --> 01:04:42,502 trodde du det fanns en gräns mellan myt och verklighet. 562 01:04:42,750 --> 01:04:47,389 Ibland bara en hårfin gräns, men i alla fall en gräns. 563 01:04:47,922 --> 01:04:51,635 Monstren där ute finns. 564 01:04:52,385 --> 01:04:56,525 Och om de finns, vad mer finns då? 565 01:04:56,764 --> 01:05:00,062 Du vet vad som finns i skuggorna nu. 566 01:05:00,309 --> 01:05:03,406 Du kanske aldrig mer sover gott. 567 01:05:03,646 --> 01:05:07,075 Så bry dig inte, Cooper. Du kanske inte lever så länge. 568 01:05:07,317 --> 01:05:09,785 Håll klaffen. 569 01:05:10,528 --> 01:05:13,411 Vi ska klara oss. Vet du varför? 570 01:05:13,656 --> 01:05:16,753 Jag är inte så lättskrämd. 571 01:05:22,749 --> 01:05:26,629 - Den ska ge tur. - Mig eller resten av kaninen? 572 01:05:26,878 --> 01:05:30,805 - Ni behöver mycket mer än tur. - Tyst, Ryan! 573 01:05:31,383 --> 01:05:33,554 Cooper, strunta i honom. 574 01:05:33,802 --> 01:05:38,524 - Bara vi överlever till gryningen. - Missar jag nåt här? 575 01:05:44,396 --> 01:05:46,816 Jag känner honom. 576 01:05:47,066 --> 01:05:50,162 Jag lånades ut till hans styrka under deras första besök. 577 01:05:50,402 --> 01:05:53,665 Första besök? Vad fan snackar du om? 578 01:05:53,906 --> 01:05:57,619 De skulle undersöka historierna och behövde en expert. 579 01:05:57,868 --> 01:06:01,581 Det är bara ett par timmar till. 580 01:06:01,831 --> 01:06:04,085 - Allt lugnt? - Ja. 581 01:06:04,333 --> 01:06:07,051 - Vill du döda alla? - Ja. 582 01:06:07,295 --> 01:06:09,264 Bra. Fortsätt så. 583 01:06:10,339 --> 01:06:13,887 - Hur ser det ut, Spoon? - Vi kan ha bränt våra chanser. 584 01:06:14,135 --> 01:06:17,563 Vi har bara två fulla magasin till MP5:orna, sex hagelskott 585 01:06:17,805 --> 01:06:21,483 och en extra patron, utifall att. 586 01:06:21,851 --> 01:06:24,188 Skärpning nu, allihopa. 587 01:07:17,533 --> 01:07:20,333 Vi sköt överallt och pepprade dem 588 01:07:20,578 --> 01:07:25,928 men de fortsatte bara anfalla. 60 skott räcker inte i två minuter. 589 01:07:26,167 --> 01:07:28,635 Så antingen bryter vi oss ut 590 01:07:28,878 --> 01:07:32,224 eller så får en sticka efter hjälp. 591 01:07:32,465 --> 01:07:36,974 När kavalleriet kommer får de peta ut resterna av oss ur deras tänder. 592 01:07:49,482 --> 01:07:52,068 Helt jävla lysande. 593 01:07:52,444 --> 01:07:57,083 Vi antingen stannar och dör eller så sticker vi alla - och dör. 594 01:07:57,491 --> 01:07:59,827 Alla dessa beslut...! 595 01:08:00,077 --> 01:08:03,209 Jag höll på att garva ihjäl mig. 596 01:08:03,455 --> 01:08:06,552 - Inte mig emot. - Nu jävlar! Han ska dö! 597 01:08:06,792 --> 01:08:09,473 Ta det lugnt. Lugn. 598 01:08:09,711 --> 01:08:14,433 Kan nån av er tjuvkoppla bilar? Det står en Land Rover i ladan. 599 01:08:14,675 --> 01:08:18,388 Jag vet inte var nycklarna är, men får ni igång den... 600 01:08:18,637 --> 01:08:21,141 Det klarar jag. 601 01:08:21,473 --> 01:08:24,273 - Är du säker? - Skitenkelt. 602 01:08:24,518 --> 01:08:28,398 Ju längre bort jag är från det aset desto bättre. 603 01:08:30,274 --> 01:08:35,198 Du behöver en skenmanöver. Nåt uppseendeväckande. 604 01:08:41,452 --> 01:08:44,418 Va? Vad då? 605 01:08:49,877 --> 01:08:53,224 Sätt dig. Sitt stilla. 606 01:09:02,724 --> 01:09:06,402 - Menar du allvar med varulvarna? - Tyvärr. 607 01:09:10,273 --> 01:09:14,829 - Du vet inte vilka som vann matchen? - Jag visste inte att det var match. 608 01:09:15,070 --> 01:09:20,041 - Det är ingen match. - Nu kör vi. Alla gör sig klara. 609 01:09:28,167 --> 01:09:29,804 Joe... 610 01:09:31,170 --> 01:09:34,800 - Lycka till. - Så lätt blir du inte av med mig. 611 01:10:07,957 --> 01:10:10,508 All right, era svin! 612 01:10:13,296 --> 01:10:18,184 Kom och ta för er, om ni tror att ni är tuffa nog! 613 01:10:29,438 --> 01:10:32,736 Kom igen, små gullungar! 614 01:10:38,447 --> 01:10:40,618 De nappade. 615 01:10:45,537 --> 01:10:47,792 Kom! 616 01:10:48,207 --> 01:10:50,543 Spoon, spring! 617 01:11:03,472 --> 01:11:05,809 Jobba jäveln, soldat! 618 01:11:06,892 --> 01:11:10,107 - Kom igen! - Jag försöker. 619 01:11:20,448 --> 01:11:22,916 Jag älskar när snobb-brudar svär! 620 01:11:28,248 --> 01:11:30,965 Vad fan händer? 621 01:12:30,228 --> 01:12:34,487 Han klarade det. Ryan, upp! - Alla andra går ner! Sätt fart! 622 01:12:47,036 --> 01:12:49,540 Du är bakom mig, va? 623 01:12:54,836 --> 01:12:57,055 Jag ska fan döda dig! 624 01:13:09,518 --> 01:13:11,488 Klar? Ut. 625 01:15:54,186 --> 01:15:56,867 Hon är illa däran. Bränslepumpen är kass 626 01:15:57,106 --> 01:16:00,320 fläktremmen är av och hon läcker massa bensin. 627 01:16:00,568 --> 01:16:03,285 Ordet kisskass dyker upp i skallen. 628 01:16:03,529 --> 01:16:05,665 Joes kropp? 629 01:16:06,073 --> 01:16:07,829 Den är borta. 630 01:16:12,163 --> 01:16:13,966 Hur ser det ut, Spoon? 631 01:16:14,624 --> 01:16:17,127 Vi har 48 patroner kvar. 632 01:16:20,546 --> 01:16:23,132 Ryan, du har hört ställningen. 633 01:16:23,466 --> 01:16:27,726 En eller två av oss kanske överlever, men jag gillar inte våra chanser. 634 01:16:29,597 --> 01:16:31,852 Tycker du om fotboll? 635 01:16:32,100 --> 01:16:35,778 "De tror att det är slut" och den skiten? Nej. 636 01:16:36,021 --> 01:16:39,698 Minns du Joe? Han älskade fotboll. 637 01:16:39,941 --> 01:16:42,409 - Han levde för det. - Är det här relevant? 638 01:16:42,652 --> 01:16:45,370 Han missade sin drömmatch för detta. 639 01:16:45,614 --> 01:16:49,790 Nu är han död med två andra polare som jag lätt hade gett högerarmen för. 640 01:16:50,035 --> 01:16:52,455 Så det är jävligt relevant! 641 01:16:52,704 --> 01:16:54,792 Du kan inte glömma hunden, va? 642 01:16:55,040 --> 01:16:58,587 Vi ligger under med 3-0 och snart blåser domaren av matchen. 643 01:16:58,836 --> 01:17:01,600 Jag vill åtminstone utjämna lite. 644 01:17:04,842 --> 01:17:07,855 Jag förstår din bitterhet. 645 01:17:08,095 --> 01:17:12,437 Men du underkändes för att du inte var beredd att gå ett steg längre. 646 01:17:12,850 --> 01:17:17,655 Om du blivit godkänd hade du ingått i min grupp och då hade du varit död. 647 01:17:17,897 --> 01:17:21,658 Ja, jag blev underkänd och är glad för det. 648 01:17:21,901 --> 01:17:24,914 Stod valet mellan en fåne som du- 649 01:17:25,154 --> 01:17:28,037 -och killarna, så hade jag valt dem. 650 01:17:28,282 --> 01:17:30,868 Så kör upp din elitstyrka i arslet- 651 01:17:31,119 --> 01:17:33,883 -och sluta försöka byta samtalsämne! 652 01:17:43,214 --> 01:17:48,055 Okej. Men du kommer inte att gilla det jag säger. 653 01:17:48,511 --> 01:17:51,525 Vissa saker ska man inte rota i. 654 01:17:51,890 --> 01:17:55,069 Det avgör vi, Ryan. 655 01:17:56,019 --> 01:18:00,195 Har ni hört talas om speciella vapengruppen? 656 01:18:00,440 --> 01:18:04,320 Män i labbrock som lär delfiner att fästa minor på ubåtar 657 01:18:04,569 --> 01:18:07,951 och gulliga pälsdjur att slita av ens skalle. 658 01:18:09,491 --> 01:18:12,291 De såg en chans och satte in mig. 659 01:18:12,536 --> 01:18:14,755 För att fånga en varulv? 660 01:18:14,997 --> 01:18:17,417 Och ta med den hem - vid liv. 661 01:18:17,833 --> 01:18:22,389 - Fast "den" visade sig vara "dem". - Vi underskattade fiendens antal. 662 01:18:22,629 --> 01:18:26,936 Du borde tala med dina chefer om deras underrättelsers kvalitet. 663 01:18:27,176 --> 01:18:31,399 Det var måhända deras idé, men jag planerade och verkställde det. 664 01:18:31,639 --> 01:18:34,688 Du menar att du sjabblade. 665 01:18:35,559 --> 01:18:39,486 Vi förlorade bra killar, Ryan. Dina och mina. 666 01:18:43,150 --> 01:18:44,953 Jag vill veta... 667 01:18:46,821 --> 01:18:48,873 ...hur vi passar in i det. 668 01:18:49,157 --> 01:18:56,382 Ni kunde offras och jag fick klartecken för att riskera era liv. 669 01:18:58,917 --> 01:19:01,847 Kom till saken, Ryan! 670 01:19:03,421 --> 01:19:08,096 Jag slog ett hål i fiendens linje. Ni var duktiga nog att hitta det 671 01:19:08,343 --> 01:19:12,733 och förutsägbara nog att försöka utnyttja det. Det var ert lockbete. 672 01:19:12,973 --> 01:19:15,607 Då var ni mina. 673 01:19:20,272 --> 01:19:23,321 - Ditt svin! - Jag behövde nån. 674 01:19:23,567 --> 01:19:27,410 Jag kom ihåg dig. Du bara apar efter. 675 01:19:29,990 --> 01:19:34,462 - Det var mina män! - Du kunde ha gett oss en chans. 676 01:19:35,746 --> 01:19:37,632 Lev och lär, Cooper. 677 01:19:43,712 --> 01:19:47,723 - Jag slog honom inte hårt. - Du slog loss nåt. 678 01:20:22,877 --> 01:20:24,799 Stygg vovve! 679 01:20:29,259 --> 01:20:31,229 Apport! 680 01:20:31,720 --> 01:20:33,191 Jag Skjuter! 681 01:20:36,725 --> 01:20:38,232 Skydd! 682 01:20:41,021 --> 01:20:44,200 Cooper, ducka! Jag tar honom! 683 01:21:05,880 --> 01:21:09,972 Varulvar har oftast mänsklig gestalt. 684 01:21:10,217 --> 01:21:13,895 Traktens enda människor bor här. 685 01:21:14,388 --> 01:21:17,852 - Så de ger inte upp och drar hem. - De är hemma. 686 01:21:18,101 --> 01:21:20,604 Det låter vettigt. 687 01:21:20,853 --> 01:21:26,655 Vi äter deras gröt och sover i deras sängar. Inte konstigt de är arga. 688 01:21:26,901 --> 01:21:30,495 - Men det är snälla människor. - Desto tristare då... 689 01:21:31,406 --> 01:21:33,743 - För vi måste döda alla. - Just det. 690 01:21:55,138 --> 01:21:58,520 Vilken varulv med självaktning har silver hemma? 691 01:21:58,767 --> 01:22:01,021 Vi bränner dem. 692 01:22:01,270 --> 01:22:04,734 - Om vi visste var de var. - Det kanske vi vet. 693 01:22:04,982 --> 01:22:07,450 De beter sig som en flock. 694 01:22:07,693 --> 01:22:14,159 Sex-åtta djur, ett alf apar som ledare och en ung betahanne som andreman. 695 01:22:15,117 --> 01:22:16,624 Jag fattar inte. 696 01:22:16,869 --> 01:22:20,879 En vargflock håller ihop, i regel nära maten. 697 01:22:21,123 --> 01:22:25,216 Där det är säkert, skyddat och varmt. 698 01:22:30,049 --> 01:22:34,309 - Du får röra dig snabbt som fanken. - Tänk på vad du ska göra. 699 01:22:34,554 --> 01:22:38,777 När vi smäller den exploderar ladan som Zabriskie Point. 700 01:22:39,017 --> 01:22:41,567 Lätt som en plätt. 701 01:22:41,811 --> 01:22:44,112 Du, Coop... 702 01:22:45,982 --> 01:22:48,699 Sergeanten då? 703 01:22:48,985 --> 01:22:52,449 - Vad är det med honom? - Du vet vad jag menar. 704 01:22:57,661 --> 01:22:59,962 Sergeanten är en av oss. 705 01:23:00,205 --> 01:23:03,384 Han får inte sticka utan att få tillbaka sin klocka. 706 01:23:13,302 --> 01:23:16,149 Du håller dig i skinnet. 707 01:23:31,070 --> 01:23:32,790 Mår du bra? 708 01:23:34,907 --> 01:23:38,086 Ja, jag mår bra, Cooper. 709 01:23:38,911 --> 01:23:43,420 Jag mår helt fantastiskt bra. 710 01:23:46,669 --> 01:23:49,718 Det är det som är problemet, va? 711 01:23:54,427 --> 01:23:57,476 Tänk om hon har fel. 712 01:23:58,181 --> 01:24:01,111 Om alla inte är där inne. 713 01:24:01,351 --> 01:24:03,937 Då får vi bara några av dem. 714 01:24:04,187 --> 01:24:08,577 Det är jävligt mycket bättre än inget och en klar förbättring för oss alla. 715 01:24:08,817 --> 01:24:11,830 Hör nu på mig. Stick härifrån nu. 716 01:24:12,070 --> 01:24:15,617 Jag håller tillbaka dem och ni sticker. 717 01:24:15,866 --> 01:24:19,496 Vi har förlorat gubbar vad vi ska i natt. 718 01:24:19,744 --> 01:24:21,915 Jag ska visa dig en sak. 719 01:24:25,000 --> 01:24:29,259 Kom fan inte och påstå att det där är normalt. 720 01:24:31,840 --> 01:24:37,856 Det som hände med Ryan händer med mig. Det är bara en tidsfråga. 721 01:24:38,097 --> 01:24:42,985 Ödsla inte tid med harakiri-dravlet. Striden är inte förlorad än. 722 01:24:43,561 --> 01:24:46,740 Med Ryan tog det några timmar. Det är fullmåne. 723 01:24:48,691 --> 01:24:53,697 Kanske är det som när man är piss- nödig. När man måste, måste man. 724 01:24:53,946 --> 01:24:56,794 Eller som att vara skitnödig. 725 01:24:57,033 --> 01:25:01,541 Att man måste betyder inte att man drar ner brallorna och kniper av en. 726 01:25:03,623 --> 01:25:07,680 Skit i Ryan. Han kan ha varit varulv hela tiden. 727 01:25:07,960 --> 01:25:12,350 Det är en sak till du måste lära dig om att vara befäl. 728 01:25:14,551 --> 01:25:18,608 Ibland är de man dödar ens egna män. 729 01:25:20,932 --> 01:25:25,441 Så jag ber dig att låta mig ta hand om mig själv. 730 01:25:28,189 --> 01:25:31,073 Då slipper du åtminstone 731 01:25:31,318 --> 01:25:35,328 försöka förklara för Annie varför du måste bränna mig. 732 01:25:35,572 --> 01:25:39,534 Vi ska plocka de jävlarna och behöver dig. 733 01:25:39,785 --> 01:25:43,462 Det är lugnt. Det är okej. 734 01:25:45,165 --> 01:25:48,629 Jag överlevde inte den här gången bara. 735 01:25:49,628 --> 01:25:51,384 Det ingår i jobbet. 736 01:25:51,630 --> 01:25:55,853 När jag lovade bort livet på kontraktet så menade jag det fan. 737 01:25:56,635 --> 01:26:00,017 Jag är yrkessoldat. 738 01:26:07,188 --> 01:26:09,822 Vad vill du att jag ska göra? 739 01:26:12,652 --> 01:26:15,831 Grilla pungen på dem. 740 01:26:17,031 --> 01:26:18,834 Kusten är klar. 741 01:26:20,785 --> 01:26:22,339 Lycka till. 742 01:27:05,873 --> 01:27:07,878 Tänd! 743 01:27:16,133 --> 01:27:18,221 Sergeant! 744 01:28:14,192 --> 01:28:16,696 Jag är ledsen. 745 01:28:23,994 --> 01:28:28,799 När jag hittade er trodde jag att ni kunde få ut mig härifrån. 746 01:28:30,125 --> 01:28:34,634 Men nu har vi ingen chans. Det finns ingen utväg. 747 01:28:35,631 --> 01:28:38,099 Det har det aldrig funnits. 748 01:28:39,176 --> 01:28:43,269 Jag kom hit för att bli ett med naturen och fick som jag ville. 749 01:28:43,514 --> 01:28:46,812 Nu måste jag leva med det. 750 01:28:48,895 --> 01:28:51,860 Det finns inget hus i nästa dal. 751 01:28:52,106 --> 01:28:54,325 Nej. 752 01:28:56,778 --> 01:29:00,455 - Och det var inga varulvar i ladan. - Inte en enda. 753 01:29:04,077 --> 01:29:08,217 Och du är inte med på fotot för att det var du som tog det. 754 01:29:09,249 --> 01:29:12,630 Ny kvinna, samma gamla skit. 755 01:29:12,877 --> 01:29:16,306 Att vara snäll mot kvinnor ger dig inget. 756 01:29:16,548 --> 01:29:20,179 Är du snäll mot mig så dör du. 757 01:29:21,428 --> 01:29:23,813 Du tycker att alla är hyndor... 758 01:29:25,515 --> 01:29:28,196 ...men jag är äkta vara. 759 01:29:37,361 --> 01:29:43,209 Tror du jag gillar min sjuka familj och valde att slå följe med flocken? 760 01:29:43,492 --> 01:29:47,289 Nej. Jag valde dig. 761 01:29:47,580 --> 01:29:51,506 Men din tur är slut och min tid är ute. 762 01:29:51,750 --> 01:29:55,843 Vi kan bara låta naturen ha sin gång. 763 01:29:56,630 --> 01:30:00,308 De har alltid varit här. Jag låste bara upp dörren. 764 01:30:00,551 --> 01:30:04,015 Det är den tiden på månaden. 765 01:30:19,988 --> 01:30:21,874 Nån måste avliva henne. 766 01:30:22,115 --> 01:30:25,247 - Kom igen, Spoon. - Stick! 767 01:30:26,619 --> 01:30:29,585 Spoonie, sluta larva dig! 768 01:31:07,578 --> 01:31:08,870 Kom igen! 769 01:31:20,594 --> 01:31:22,844 Sergeant? 770 01:31:29,673 --> 01:31:31,283 Sergeant? 771 01:31:32,163 --> 01:31:34,140 Jag är på dass. 772 01:31:35,256 --> 01:31:37,668 Jag är på dass! 773 01:32:29,006 --> 01:32:32,663 Ditt jävla as! 774 01:32:46,843 --> 01:32:51,951 Stick, ditt svin! Vad gillar du det här, jävla as?! 775 01:33:00,300 --> 01:33:02,151 Kom igen, Coop! 776 01:33:02,912 --> 01:33:05,814 Gasen tar slut, Coop! 777 01:33:42,802 --> 01:33:46,584 Hoppas jag ger dig diarré, jävla mes! 778 01:33:53,729 --> 01:33:56,186 Din jävel! Jobba, Coop! 779 01:34:01,723 --> 01:34:03,495 Bajonetten! 780 01:34:07,508 --> 01:34:08,740 Stick! 781 01:34:22,298 --> 01:34:26,369 Kör hårt, Coop! 782 01:34:27,681 --> 01:34:30,668 Kom igen, din jävel! 783 01:35:24,566 --> 01:35:27,765 - Cooper, vi går in i garderoben. - Va? 784 01:35:28,592 --> 01:35:31,492 - Vi går in i garderoben. - All right. 785 01:35:37,737 --> 01:35:41,372 - Vad är det som luktar? - Jag vet inte. 786 01:35:46,708 --> 01:35:48,513 Fy satan. 787 01:35:50,996 --> 01:35:53,149 Ge mig ditt vapen. 788 01:35:55,722 --> 01:35:59,842 Gapa, håll för öronen och akta tårna! 789 01:36:21,583 --> 01:36:23,911 Var är Spoon? 790 01:36:27,928 --> 01:36:30,467 Spoon finns inte. 791 01:36:30,860 --> 01:36:34,077 - Nej, ditt jävla as! - Hjälp mig, Cooper. 792 01:36:54,400 --> 01:36:56,537 Ner. Ner nu! 793 01:37:00,202 --> 01:37:01,496 Vad gör du? 794 01:37:01,746 --> 01:37:04,928 Du har ett skott i kammaren. Jag är förlorad! 795 01:37:05,169 --> 01:37:08,304 Vi går tillsammans eller inte alls. 796 01:37:08,550 --> 01:37:12,183 Det är min sista order. Trotsa mig inte! 797 01:37:13,433 --> 01:37:18,360 Du måste komma härifrån levande och bevisa att det hände. 798 01:37:18,609 --> 01:37:21,410 Inte bara för mig och mina killar. 799 01:37:23,116 --> 01:37:25,622 För henne också! 800 01:37:28,000 --> 01:37:32,013 Här. Du måste bevisa att det hände. 801 01:37:32,508 --> 01:37:34,894 Stick nu! 802 01:40:22,383 --> 01:40:25,814 Ryan, har du försökt slicka staken? 803 01:40:29,645 --> 01:40:32,151 Det glömde jag - du har ju ingen. 804 01:41:28,163 --> 01:41:31,214 Tror du det är slut? Nu är det det. 805 01:42:09,567 --> 01:42:13,164 Text: Scandinavian Text Service 806 01:42:38,742 --> 01:42:40,464 VARULVAR ÅT UPP MIN PLUTON 807 01:42:40,704 --> 01:42:44,587 ENGLAND 5 - TYSKLAND 1 LAGET KLART FÖR VM 63028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.