Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,500 --> 00:01:45,333
Priya...
2
00:01:46,458 --> 00:01:47,666
I love you so much.
3
00:01:48,875 --> 00:01:50,000
You are everything to me.
4
00:01:51,125 --> 00:01:52,333
I'm so sorry, Priya.
5
00:01:52,791 --> 00:01:53,750
I'm so sorry.
6
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
Priya, after finding out about all this,
I don't want to live anymore.
7
00:02:00,500 --> 00:02:03,291
Before I die, there's something
I need to tell you.
8
00:02:10,375 --> 00:02:11,166
Shit.
9
00:02:12,625 --> 00:02:13,541
The battery's dead.
10
00:02:14,666 --> 00:02:15,500
Charger...
11
00:02:21,916 --> 00:02:23,750
The charger...
12
00:02:36,708 --> 00:02:37,541
{\an8}Shit!
13
00:02:46,916 --> 00:02:51,125
15-STOREY BUILDING COLLAPSES:
WHO IS TO BLAME?
14
00:03:22,041 --> 00:03:22,958
Priya...
15
00:06:37,500 --> 00:06:39,291
Good evening, ladies and gentlemen.
16
00:06:39,791 --> 00:06:44,833
{\an8} On the eve of launching our prestigious
newspaper Samachar in Andhra Pradesh,
17
00:06:45,333 --> 00:06:47,833
I would like to thank all the attendees...
18
00:06:47,916 --> 00:06:49,666
-How much?
-Sir, 140 rupees.
19
00:06:49,750 --> 00:06:52,958
{\an8} The Chief Editor is the driving force
behind any newspaper.
20
00:06:53,250 --> 00:06:54,083
{\an8}There you go.
21
00:06:54,875 --> 00:07:00,250
{\an8} Bestowing the responsibility of
Lead Editor on Mr. Sagar Varma Avuduri
22
00:07:00,541 --> 00:07:02,458
is a matter of great pride for me.
23
00:07:02,833 --> 00:07:06,333
Sagar needs no introduction.
24
00:07:07,250 --> 00:07:10,375
{\an8} He's a popular name
in the journalism circle.
25
00:07:11,250 --> 00:07:13,958
{\an8} He's a gold medalist
from Journo Global Institute.
26
00:07:14,041 --> 00:07:14,875
{\an8}JOURNALISM.
VALUES AND PRINCIPLES.
27
00:07:14,958 --> 00:07:18,541
{\an8} He has worked with multiple
international news agencies before.
28
00:07:19,083 --> 00:07:20,833
And he has many awards to his name.
29
00:07:21,500 --> 00:07:24,791
{\an8} He is an inspiration to all
the young journalists out there.
30
00:07:25,416 --> 00:07:30,666
{\an8} I'm pleased to announce
his association with our organization.
31
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
I would like to welcome
32
00:07:32,541 --> 00:07:36,000
Mr. Sagar Varma Avuduri
onto the stage, please.
33
00:07:38,041 --> 00:07:39,708
-Congrats!
-Thank you.
34
00:07:44,541 --> 00:07:47,000
-Congratulations!
-Thank you.
35
00:07:50,166 --> 00:07:52,833
A pen is a powerful weapon
for journalists.
36
00:07:53,500 --> 00:07:56,166
It's a Jeevan Corp tradition
to welcome with a pen.
37
00:08:05,708 --> 00:08:07,375
Thank you so much.
38
00:08:07,458 --> 00:08:08,708
Today is the 9th of November.
39
00:08:08,791 --> 00:08:11,458
The day I'm taking charge
as the Chief Editor.
40
00:08:11,916 --> 00:08:15,500
I believe this is going
to be a new chapter in my life.
41
00:08:15,833 --> 00:08:18,333
What's our responsibility as journalists?
42
00:08:18,916 --> 00:08:19,791
It's simple.
43
00:08:20,250 --> 00:08:21,875
To bring the truth to the people.
44
00:08:22,958 --> 00:08:24,000
We are messengers.
45
00:08:24,458 --> 00:08:27,083
The Telugu word for it is "Dhootha."
46
00:08:29,208 --> 00:08:32,041
We are the messengers
between the Government and the public.
47
00:08:33,791 --> 00:08:38,500
The judicial system that
safeguards 138 crore people...
48
00:08:38,583 --> 00:08:39,708
politicians...
49
00:08:40,291 --> 00:08:41,166
and the police...
50
00:08:41,500 --> 00:08:43,458
When they falter, who will question them?
51
00:08:44,500 --> 00:08:46,375
It's us. The journalists.
52
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
So, as long as my heart and soul are pure,
53
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
I will bring the truth to the people.
54
00:09:00,833 --> 00:09:03,208
This wouldn't have been possible
without my beautiful wife...
55
00:09:03,458 --> 00:09:04,333
Priya.
56
00:09:04,541 --> 00:09:05,958
She's a journalist herself.
57
00:09:06,541 --> 00:09:08,083
A very successful one at that.
58
00:09:09,333 --> 00:09:11,833
She's taking a small break
since she's pregnant.
59
00:09:13,916 --> 00:09:15,250
And the rest of my team...
60
00:09:15,541 --> 00:09:16,958
Starting with Amrutha...
61
00:09:18,833 --> 00:09:21,916
She's been working with me
for the last five years.
62
00:09:22,000 --> 00:09:23,916
She's very hardworking and supportive.
63
00:09:24,000 --> 00:09:25,333
-Thank you, Amrutha.
-Yeah!
64
00:09:27,208 --> 00:09:28,833
And Mr. Chandra Murthy...
65
00:09:29,125 --> 00:09:32,666
You all know him as one of the most senior
and respected journalists.
66
00:09:32,750 --> 00:09:34,000
He's joining us.
67
00:09:34,166 --> 00:09:35,625
Thank you so much, sir.
68
00:09:36,250 --> 00:09:37,458
So, everyone...
69
00:09:37,916 --> 00:09:41,041
let's bring the truth to people,
and let's start printing.
70
00:09:41,458 --> 00:09:44,041
Thank you so much.
Have a wonderful evening.
71
00:09:48,791 --> 00:09:49,708
Sir, please.
72
00:09:50,666 --> 00:09:52,250
-Thanks.
-Thank you.
73
00:09:54,041 --> 00:09:55,875
I sent out an invite to Charles as well.
74
00:09:56,250 --> 00:09:57,083
You did?
75
00:09:58,750 --> 00:10:00,333
I think he hasn't come.
I don't see him here.
76
00:10:02,208 --> 00:10:05,833
Initially, I was considering
Charles for Chief Editor.
77
00:10:06,500 --> 00:10:10,416
But then, you alerted me
about his mental condition.
78
00:10:10,750 --> 00:10:13,166
He was in a pretty disturbed state
when I met him.
79
00:10:14,208 --> 00:10:15,458
Thanks for saving us, man.
80
00:10:15,583 --> 00:10:17,250
I simply told you what I knew.
81
00:10:17,708 --> 00:10:19,375
You made your decision
'cause you were informed.
82
00:10:19,666 --> 00:10:21,458
That's the job
of a good journalist, Sagar.
83
00:10:22,125 --> 00:10:24,083
Anyway, I have to go.
Enjoy the party.
84
00:10:24,708 --> 00:10:26,166
-Have a safe flight. See you, sir.
-Bye.
85
00:10:29,791 --> 00:10:31,125
-Hi.
-Hi.
86
00:10:35,666 --> 00:10:37,458
What the hell! Burnt flowers?!
87
00:10:38,458 --> 00:10:40,208
-Who sent them?
-Charles.
88
00:10:40,666 --> 00:10:41,916
Are you kidding me?
89
00:10:42,750 --> 00:10:44,333
There's a card for you as well.
90
00:10:52,750 --> 00:10:54,458
{\an8}"You backstabbing scoundrel."
91
00:10:56,291 --> 00:10:57,291
Backstabbing, seriously?!
92
00:10:58,416 --> 00:10:59,750
What does he think of himself?
93
00:11:00,166 --> 00:11:03,041
He really thought he could run
a newspaper in his current mental state?
94
00:11:03,125 --> 00:11:04,000
Crazy guy!
95
00:11:04,791 --> 00:11:08,666
Anyway, I hope that
this changes your mood.
96
00:11:09,291 --> 00:11:10,916
This is for you from our team.
97
00:11:11,041 --> 00:11:12,666
Oh! Crosswords!
98
00:11:14,083 --> 00:11:14,916
Awesome!
99
00:11:15,291 --> 00:11:16,375
The perfect gift!
100
00:11:16,458 --> 00:11:18,833
{\an8}Now I can't sleep until I finish this.
101
00:11:20,541 --> 00:11:23,000
-Superb! I love it! Thank you!
-I'm glad.
102
00:11:23,458 --> 00:11:25,583
-Mr. Chandra Murthy...
-Sir, congrats!
103
00:11:26,416 --> 00:11:28,458
-A small gift from my side.
-Oh!
104
00:11:31,625 --> 00:11:32,458
Oh, wow!
105
00:11:33,625 --> 00:11:36,500
"Journalism. Values and Principles."
106
00:11:37,458 --> 00:11:39,375
-Nice book.
-Thank you.
107
00:11:39,708 --> 00:11:41,875
It's the need of the hour.
108
00:11:41,958 --> 00:11:44,791
I feel extremely proud
to be a part of your team.
109
00:11:45,333 --> 00:11:48,375
We have to start
a new chapter in journalism.
110
00:11:48,541 --> 00:11:49,375
Oh, yeah.
111
00:11:49,458 --> 00:11:50,375
-Thank you so much. Looking forward.
-Thank you.
112
00:11:50,458 --> 00:11:51,333
Sagar!
113
00:11:53,333 --> 00:11:54,625
-Come.
-Yeah.
114
00:11:54,833 --> 00:11:56,291
-I'll see you tomorrow.
-Sure, sir.
115
00:11:58,250 --> 00:12:00,208
Rainfall prediction in the Bay of Bengal.
116
00:12:00,291 --> 00:12:03,125
Dad, we have to pick up Aye
at the reception.
117
00:12:03,208 --> 00:12:07,458
-Oh, yeah. I totally forgot.
-A storm is definitely on its way.
118
00:12:07,791 --> 00:12:11,083
This weather shall persist
for the coming week.
119
00:12:11,166 --> 00:12:13,333
{\an8} The Weather Board calls for precaution.
120
00:12:13,416 --> 00:12:14,541
-Excuse me.
-Yes, sir?
121
00:12:15,083 --> 00:12:17,875
We left your staff
in charge of our dog Aye.
122
00:12:18,083 --> 00:12:20,541
-Sir, "Aye"?
-We haven't named the dog yet.
123
00:12:21,083 --> 00:12:23,500
She's been brainstorming for a year now.
124
00:12:23,666 --> 00:12:26,416
We're calling him "Aye" in the meantime.
125
00:12:26,500 --> 00:12:29,458
-So, Aye is his name.
-Okay, sir. I'll bring him.
126
00:12:29,541 --> 00:12:30,375
Thank you.
127
00:12:31,833 --> 00:12:32,958
There's your Aye.
128
00:12:33,291 --> 00:12:34,333
-Sir, your dog.
-Hey, Aye!
129
00:12:34,416 --> 00:12:35,833
-Hi! Let's go.
-Hello, Aye!
130
00:12:50,666 --> 00:12:51,500
What?!
131
00:12:52,375 --> 00:12:53,750
-Oh, no!
-What's wrong?
132
00:12:54,500 --> 00:12:56,291
-Shit!
-What happened?
133
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
I think we ran out of fuel.
134
00:12:59,208 --> 00:13:00,083
Really?
135
00:13:00,625 --> 00:13:03,166
But I had Prabhakar
fill up the tank this morning.
136
00:13:03,458 --> 00:13:05,125
-Are you sure?
-Of course.
137
00:13:05,375 --> 00:13:06,541
He got the bill as well.
138
00:13:08,625 --> 00:13:09,500
Okay, let it be.
139
00:13:09,708 --> 00:13:11,208
I'll try booking a cab.
140
00:13:16,125 --> 00:13:16,958
Damn it!
141
00:13:17,500 --> 00:13:18,625
No cabs, Priya.
142
00:13:20,208 --> 00:13:21,541
Try calling Amrutha.
143
00:13:21,750 --> 00:13:23,208
Ask her to arrange a car.
144
00:13:26,916 --> 00:13:28,875
Oh, no! My battery's dead.
145
00:13:29,166 --> 00:13:30,125
Try calling from your phone.
146
00:13:34,583 --> 00:13:35,958
-Amrutha...
-Hey, hi.
147
00:13:36,041 --> 00:13:39,333
-We ran out of fuel on the way home.
-Oh, shit!
148
00:13:39,416 --> 00:13:41,250
-Can you please arrange a car?
-Yeah, sure.
149
00:13:41,333 --> 00:13:43,875
-Where are you exactly?
-Where is this place?
150
00:13:46,833 --> 00:13:47,916
We're on the Bheemili highway.
151
00:13:48,416 --> 00:13:49,916
Dum Dum Dhaba.
152
00:13:50,000 --> 00:13:52,083
Yeah, we're near Dum Dum Dhaba.
153
00:13:52,166 --> 00:13:54,750
-Oh, okay. I'll send a car in 20 minutes.
-Thank you.
154
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Well, this isn't too bad.
We stopped at the right place.
155
00:13:59,041 --> 00:14:00,625
The butter omelet is really good here.
156
00:14:01,166 --> 00:14:04,708
One for me, two for Anju,
and two for Aye. Total five.
157
00:14:05,041 --> 00:14:06,625
-And one glass of milk.
-Alright.
158
00:14:14,791 --> 00:14:16,708
-Namaste, sir.
-Namaste.
159
00:14:16,791 --> 00:14:17,625
What can I get you?
160
00:14:18,208 --> 00:14:19,958
Five butter omelets and a glass of milk.
161
00:14:20,625 --> 00:14:21,875
Five minutes, sir.
Please be seated.
162
00:15:23,958 --> 00:15:29,750
"On the night of 9-11-2022
at 10:45:33 p.m.,
163
00:15:30,250 --> 00:15:31,375
on the beach road,
164
00:15:31,583 --> 00:15:35,250
in a car accident near the Dum Dum Dhaba,
165
00:15:35,500 --> 00:15:40,083
famous journalist Sagar Varma Avuduri's
dog passed away.
166
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
What is the dog's name?"
167
00:15:59,916 --> 00:16:01,833
Mom, I want some water.
168
00:16:02,291 --> 00:16:03,166
I'll get it for you.
169
00:16:03,750 --> 00:16:07,000
-Stay in the car. Don't step out, okay?
-Okay, Mom.
170
00:16:07,375 --> 00:16:10,416
"At 10:45:33 p.m.,
171
00:16:10,875 --> 00:16:13,416
in a car accident near the Dum Dum Dhaba,
172
00:16:13,500 --> 00:16:16,208
journalist Sagar Varma Avuduri's dog
passed away. What is the dog's name?"
173
00:16:16,875 --> 00:16:17,708
Hey!
174
00:16:18,625 --> 00:16:20,625
Get two bottles of water as well.
175
00:16:21,458 --> 00:16:22,291
Priya...
176
00:16:28,583 --> 00:16:29,458
What happened?
177
00:16:32,000 --> 00:16:32,833
Sagar?
178
00:16:34,250 --> 00:16:35,625
What happened? You look startled!
179
00:16:59,166 --> 00:17:00,125
Anjali!
180
00:17:03,375 --> 00:17:04,500
Anjali!
181
00:17:10,666 --> 00:17:11,666
Anjali!
182
00:17:19,750 --> 00:17:20,583
Anjali!
183
00:17:27,166 --> 00:17:28,000
Anjali!
184
00:17:28,500 --> 00:17:29,333
Anjali!
185
00:17:29,791 --> 00:17:30,625
Anjali!
186
00:17:32,750 --> 00:17:33,583
Anjali!
187
00:17:33,916 --> 00:17:34,750
Anjali!
188
00:17:35,583 --> 00:17:36,500
Come on!
189
00:17:36,750 --> 00:17:38,291
Anjali!
190
00:17:38,666 --> 00:17:40,208
Anjali! Anjali...
191
00:17:42,750 --> 00:17:43,625
Anjali...
192
00:17:58,250 --> 00:17:59,541
-Anjali!
-Dad...
193
00:18:06,125 --> 00:18:07,000
Dad...
194
00:18:08,291 --> 00:18:09,125
Anjali...
195
00:18:10,500 --> 00:18:11,375
Anjali!
196
00:18:12,333 --> 00:18:14,000
Anjali!
197
00:18:14,416 --> 00:18:15,625
Anjali, are you alright?
198
00:18:15,916 --> 00:18:17,958
Anjali, are you okay?
199
00:18:18,333 --> 00:18:20,750
-Anjali, are you okay?
-Anjali!
200
00:18:21,416 --> 00:18:22,291
Anjali...
201
00:18:23,083 --> 00:18:25,041
Anjali!
202
00:18:27,416 --> 00:18:28,333
Anjali!
203
00:18:32,708 --> 00:18:35,083
Stay in the car.
Don't step out, okay?
204
00:18:35,375 --> 00:18:36,375
Okay, Mom.
205
00:18:46,750 --> 00:18:47,583
Bad boy!
206
00:19:11,125 --> 00:19:13,666
Anjali!
207
00:19:13,750 --> 00:19:16,083
-Oh, no! Police!
-Anjali!
208
00:19:44,458 --> 00:19:45,291
Hello.
209
00:19:45,541 --> 00:19:46,458
It's me, sir. Ravi.
210
00:19:47,333 --> 00:19:48,416
You wanted me to call?
211
00:19:48,791 --> 00:19:51,041
Yeah, did you find the driver?
212
00:19:51,375 --> 00:19:53,666
We're still looking, sir.
It's pitch dark over here.
213
00:19:53,916 --> 00:19:57,000
That's stupid!
What the hell are you guys doing?
214
00:19:57,750 --> 00:20:00,416
The entire force is with you,
including the dog squad.
215
00:20:00,916 --> 00:20:03,458
Since when does it take a village
to catch a snake?
216
00:20:03,541 --> 00:20:06,041
The night is making it
a tad bit difficult to search, sir.
217
00:20:06,125 --> 00:20:08,375
He must be lurking around.
Search properly.
218
00:20:08,458 --> 00:20:09,958
Okay, sir. Are you coming?
219
00:20:10,041 --> 00:20:11,916
I came to get the written complaint.
220
00:20:12,583 --> 00:20:13,750
I'll see you in 30 minutes.
221
00:20:21,458 --> 00:20:22,875
-Dad!
-Is this your college application?
222
00:20:22,958 --> 00:20:24,750
Dad, please don't tear it.
223
00:20:25,083 --> 00:20:27,750
-Are you applying to college again?
-Dad, please don't tear it.
224
00:20:27,958 --> 00:20:31,458
Didn't I say no to journalism
a thousand times?
225
00:20:35,666 --> 00:20:37,208
It's not my college application, Dad.
226
00:20:37,291 --> 00:20:39,125
-Please believe me.
-No, promise me.
227
00:20:39,875 --> 00:20:41,750
Promise me that you
won't get into journalism.
228
00:20:42,583 --> 00:20:43,458
-Alright.
-What happened?
229
00:20:43,541 --> 00:20:45,291
-Promise me you won't pursue journalism.
-What happened, Sagar?
230
00:20:45,541 --> 00:20:46,375
-Nothing, Mom.
-Nothing...
231
00:20:46,458 --> 00:20:47,333
He tore the complaint.
232
00:20:47,416 --> 00:20:49,458
-What is this, dear?
-Sagar... journalism...
233
00:20:50,125 --> 00:20:52,208
-He cannot take up journalism.
-I'll type another one.
234
00:20:52,500 --> 00:20:53,791
-You take him back to his room.
-Make him understand...
235
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
Tell him, okay?
236
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
-You talk to him.
-Okay.
237
00:20:57,916 --> 00:20:59,541
-You talk to him.
-Okay, I will.
238
00:20:59,750 --> 00:21:03,041
-He'll listen to you, Madhavi.
-Okay. I got it.
239
00:21:11,333 --> 00:21:12,875
{\an8}-Excuse me.
-Sir.
240
00:21:13,750 --> 00:21:16,875
{\an8}-Sorry to keep you waiting.
-No problem, sir.
241
00:21:17,000 --> 00:21:20,166
{\an8}There's a power cut.
So, I had to do it on my old typewriter.
242
00:21:20,250 --> 00:21:22,083
{\an8}-No problem, sir.
-I hope it works.
243
00:21:22,250 --> 00:21:23,083
Sir...
244
00:21:24,625 --> 00:21:28,458
-Was that your father back there?
-Yeah.
245
00:21:28,708 --> 00:21:31,000
Is he a little...
246
00:21:31,458 --> 00:21:32,291
Alzheimer's.
247
00:21:33,458 --> 00:21:34,708
It started a few years back.
248
00:21:35,375 --> 00:21:37,500
Gradually, he's forgetting things
and people.
249
00:21:38,791 --> 00:21:40,750
He hates the thought of me
becoming a journalist.
250
00:21:41,666 --> 00:21:44,291
Even back in college, he tore my
college application several times.
251
00:21:45,958 --> 00:21:46,916
I don't know why.
252
00:21:48,125 --> 00:21:50,416
But it's the one thing
he remembers vividly.
253
00:21:53,000 --> 00:21:54,333
-Okay, sir. I'll take leave.
-Okay.
254
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
{\an8}-We're searching for the driver.
-Okay.
255
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
{\an8}-We'll inform you as soon as we find him.
-Sure, alright.
256
00:21:58,833 --> 00:22:01,250
{\an8}Also, we've handed over
the dog's body to your servant.
257
00:22:01,333 --> 00:22:02,291
{\an8}Okay, thank you.
258
00:22:02,833 --> 00:22:03,750
{\an8}-Take care, sir.
-Bye.
259
00:22:03,833 --> 00:22:04,666
{\an8}-Thanks.
-Okay, sir.
260
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
-Sir.
-Yes?
261
00:22:15,375 --> 00:22:16,958
Where should I bury Aye?
262
00:22:17,458 --> 00:22:19,250
-Not on our compound, Shankar.
-Okay.
263
00:22:19,458 --> 00:22:20,833
Anjali will have a hard time
if she finds out.
264
00:22:20,916 --> 00:22:21,791
Sir.
265
00:22:23,291 --> 00:22:25,875
-Mr. Reddy's land is vacant, I suppose.
-Yes, sir.
266
00:22:26,208 --> 00:22:28,708
-Bury him there. I'll talk to Mr. Reddy.
-Okay.
267
00:22:28,875 --> 00:22:29,708
Okay, sir.
268
00:22:43,583 --> 00:22:44,750
Did Anjali eat anything?
269
00:22:45,500 --> 00:22:47,625
She cried and cried, had milk,
and went to sleep.
270
00:23:46,416 --> 00:23:48,208
Catch! Come on, Jockey!
271
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Catch him!
272
00:24:24,458 --> 00:24:25,416
-Anjali...
-Yeah?
273
00:24:25,791 --> 00:24:27,583
-Had your breakfast?
-No, Dad.
274
00:24:27,666 --> 00:24:30,666
If you skip breakfast,
Aye up in heaven will be disappointed.
275
00:24:32,583 --> 00:24:33,791
Hippopotamus.
276
00:24:35,000 --> 00:24:35,833
What?
277
00:24:36,250 --> 00:24:38,500
His name is Hippopotamus.
278
00:24:40,541 --> 00:24:43,500
-Aye enjoyed being in the water, right?
-Yes.
279
00:24:43,958 --> 00:24:45,875
Aye loved water dearly, right?
280
00:24:47,041 --> 00:24:49,125
That is why I named him Hippopotamus.
281
00:24:51,041 --> 00:24:55,416
From now on,
you'll call him Hippopotamus.
282
00:24:56,000 --> 00:24:56,833
Noted.
283
00:24:57,125 --> 00:24:58,125
Mom...
284
00:25:06,041 --> 00:25:07,083
NAME OF JOURNALIST SAGAR VARMA'S DEAD DOG?
285
00:25:31,791 --> 00:25:33,500
-Sir, how's your daughter?
-She's fine.
286
00:25:34,166 --> 00:25:36,291
I found an old piece
of newspaper yesterday.
287
00:25:36,375 --> 00:25:38,333
It was oiled and placed under the bulb.
288
00:25:38,416 --> 00:25:40,458
-Did you see it?
-Which paper?
289
00:25:41,083 --> 00:25:44,041
-It was somewhere around here.
-We clean up every morning.
290
00:25:44,125 --> 00:25:45,291
It must be in the trash.
291
00:25:45,916 --> 00:25:47,291
-Dear...
-Yeah, coming.
292
00:25:47,500 --> 00:25:48,458
I'll be right back, sir.
293
00:25:48,833 --> 00:25:49,833
Where is it?
294
00:26:16,333 --> 00:26:18,833
Where did you get this paper?
Did somebody place it here?
295
00:26:18,916 --> 00:26:19,916
It's a waste paper, sir.
296
00:26:20,000 --> 00:26:21,791
-We use it to keep the night bugs away.
-Where did you find it?
297
00:26:21,875 --> 00:26:24,458
We buy from the scrapyard
and change it every day.
298
00:26:24,541 --> 00:26:25,416
Why do you ask?
299
00:26:25,541 --> 00:26:27,041
Never mind. It's nothing.
300
00:26:32,958 --> 00:26:37,833
{\an8}"On the night of 9-11-2022
at 10:45:33 p.m.,
301
00:26:38,125 --> 00:26:41,833
on the beach road, in a car accident near
the Dum Dum Dhaba,
302
00:26:41,916 --> 00:26:44,708
famous journalist Sagar Varma Avuduri's
dog passed away.
303
00:26:44,791 --> 00:26:45,750
What is the dog's name?"
304
00:26:58,333 --> 00:26:59,375
HIPPOPOTAMUS
305
00:27:01,666 --> 00:27:03,000
My God.
306
00:27:06,208 --> 00:27:07,041
What...
307
00:27:18,541 --> 00:27:19,375
Hello?
308
00:27:19,458 --> 00:27:21,875
Sir, it's Murthy
from the car service center.
309
00:27:22,166 --> 00:27:23,208
Yes, Murthy. Tell me.
310
00:27:23,708 --> 00:27:25,708
The cops have handed over
your car to us.
311
00:27:26,083 --> 00:27:27,625
I just performed a thorough check.
312
00:27:28,125 --> 00:27:30,000
-Can you come down here?
-Right now?
313
00:27:30,625 --> 00:27:32,166
But I'm on an urgent errand right now.
314
00:27:32,250 --> 00:27:35,458
This is equally important, sir.
Please come.
315
00:27:35,916 --> 00:27:37,958
Okay, I'll be there. Bye.
316
00:27:43,625 --> 00:27:45,375
-Namaste, sir.
-Namaste, Murthy. Tell me.
317
00:27:45,458 --> 00:27:48,708
While checking the car,
I suspected a leak in the fuel tank.
318
00:27:49,000 --> 00:27:51,750
I checked it,
and I found a small hole in the tank.
319
00:27:52,333 --> 00:27:53,166
Just a minute.
320
00:27:53,791 --> 00:27:54,625
This way, sir.
321
00:28:00,416 --> 00:28:01,833
Though there's damage from the crash,
322
00:28:01,916 --> 00:28:03,500
the chance of a hole like
this is highly improbable.
323
00:28:07,291 --> 00:28:09,541
Seems like somebody
planned this in advance.
324
00:28:10,625 --> 00:28:11,833
I think we ran out of fuel.
325
00:28:11,916 --> 00:28:14,458
But I had Prabhakar
refill the tank this morning.
326
00:28:14,583 --> 00:28:15,916
You're a journalist, right?
327
00:28:16,291 --> 00:28:19,208
Somebody with a grudge
against you might've done this.
328
00:28:32,541 --> 00:28:33,458
Sir, keys.
329
00:28:36,750 --> 00:28:37,750
How's Anjali?
330
00:28:42,333 --> 00:28:43,166
She's okay.
331
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
Shall I send all this stuff
to the farmhouse?
332
00:28:49,416 --> 00:28:50,250
Sure.
333
00:28:50,708 --> 00:28:51,583
Yeah, okay.
334
00:28:58,041 --> 00:28:59,583
Were you zoned out while getting dressed?
335
00:29:01,833 --> 00:29:02,958
Your socks.
336
00:29:05,250 --> 00:29:07,458
One white and one black.
337
00:29:08,500 --> 00:29:10,125
Shit!
338
00:29:11,166 --> 00:29:13,958
Anjali had me distracted
while I was putting on the shoes.
339
00:29:18,416 --> 00:29:19,500
What's wrong, Sagar?
340
00:29:21,833 --> 00:29:23,000
Is something bothering you?
341
00:29:31,125 --> 00:29:32,000
Amrutha...
342
00:29:33,333 --> 00:29:34,250
This newspaper.
343
00:29:34,833 --> 00:29:36,375
I found it at the Dhaba last night.
344
00:29:37,958 --> 00:29:39,416
Read clue number three.
345
00:29:40,166 --> 00:29:41,083
9th November.
346
00:29:41,916 --> 00:29:44,083
At 10:45:33 p.m.,
347
00:29:44,375 --> 00:29:46,708
in a car accident near the Dum Dum Dhaba,
348
00:29:49,000 --> 00:29:52,041
journalist Sagar Varma's dog
passed away. What is its name?
349
00:29:53,333 --> 00:29:55,333
Amrutha, to the fricking point!
350
00:29:57,666 --> 00:30:00,416
Exactly at 33 seconds,
the truck rammed into the car.
351
00:30:00,916 --> 00:30:01,875
What!
352
00:30:02,166 --> 00:30:03,291
What the hell is going on?
353
00:30:07,000 --> 00:30:09,666
You're well aware
that we hadn't named Aye.
354
00:30:10,125 --> 00:30:12,875
But this morning,
Anjali comes to me and says,
355
00:30:13,125 --> 00:30:16,875
"Dad, let's name Aye
as Hippopotamus."
356
00:30:17,166 --> 00:30:18,750
I filled out the crossword in the car.
357
00:30:18,833 --> 00:30:20,875
Six letters in Telugu. Hippopotamus.
358
00:30:23,625 --> 00:30:25,166
It's just a six-letter word.
359
00:30:26,250 --> 00:30:27,500
Could be a coincidence.
360
00:30:30,041 --> 00:30:31,625
The name could be a coincidence.
361
00:30:33,375 --> 00:30:35,875
But who knew that the dog
would die in the crash?
362
00:30:37,083 --> 00:30:38,041
Who would've planned that?
363
00:30:41,833 --> 00:30:42,666
And, Amrutha...
364
00:30:43,458 --> 00:30:45,416
I was at the service station
before I came here.
365
00:30:46,166 --> 00:30:47,000
Guess what!
366
00:30:47,708 --> 00:30:49,416
There's a hole in the car's fuel tank.
367
00:30:49,666 --> 00:30:51,166
-What?!
-Yeah!
368
00:30:53,041 --> 00:30:54,125
Hole in the fuel tank.
369
00:30:54,833 --> 00:30:56,208
The truck crashing into the car.
370
00:30:57,208 --> 00:30:59,166
I'm telling you, it's all planned.
371
00:30:59,750 --> 00:31:01,000
Who could've done this?
372
00:31:01,375 --> 00:31:02,625
{\an8}Sign here, Koti.
373
00:31:02,916 --> 00:31:04,000
{\an8}-You need to come when I call you.
-Okay, sir.
374
00:31:04,083 --> 00:31:05,666
{\an8}Don't leave town
until I give the go-ahead.
375
00:31:05,750 --> 00:31:06,583
{\an8}Okay, sir.
376
00:31:06,750 --> 00:31:07,666
Come on.
377
00:31:18,833 --> 00:31:20,250
-Hello?
-Hello, sir.
378
00:31:20,833 --> 00:31:21,708
Sir, morning.
379
00:31:22,250 --> 00:31:25,000
-This is Ajay Ghosh, SI.
-Yes, Ghosh.
380
00:31:25,708 --> 00:31:27,791
{\an8}We found the truck driver last night.
381
00:31:29,583 --> 00:31:31,041
{\an8}I interrogated him myself.
382
00:31:31,416 --> 00:31:36,541
{\an8}Apparently, he drove
for 18 hours without a break.
383
00:31:38,250 --> 00:31:39,833
{\an8}As he reached the Dhaba,
384
00:31:41,166 --> 00:31:43,791
{\an8}a newspaper fell
on the windshield, he says.
385
00:31:44,000 --> 00:31:46,208
He rammed into the car
because his view was compromised.
386
00:31:46,375 --> 00:31:47,916
{\an8}He wasn't drunk either.
387
00:31:48,041 --> 00:31:50,541
{\an8}-We looked into his story. He's innocent.
-Hey!
388
00:31:50,958 --> 00:31:52,541
{\an8}-Don't let him go.
-Sir?
389
00:31:53,125 --> 00:31:56,208
{\an8}Ghosh, listen to me.
This newspaper story and the crash...
390
00:31:56,291 --> 00:31:59,000
It's all bullshit!
Somebody planned this in advance.
391
00:31:59,625 --> 00:32:01,500
There's a hole in my car's fuel tank.
392
00:32:01,666 --> 00:32:03,208
I checked it myself
at the service station.
393
00:32:03,958 --> 00:32:04,875
Ghosh, listen to me.
394
00:32:05,500 --> 00:32:07,958
Do whatever you have to
and make that scoundrel confess.
395
00:32:08,041 --> 00:32:09,791
Break his hands and legs,
I don't fricking care!
396
00:32:09,875 --> 00:32:10,916
I want the truth!
397
00:32:11,083 --> 00:32:13,208
I have to know who's behind this.
398
00:32:13,291 --> 00:32:14,250
Sir...
399
00:32:14,958 --> 00:32:18,625
We can't interrogate him
without solid evidence.
400
00:32:19,791 --> 00:32:21,125
It's quite risky, sir.
401
00:32:22,541 --> 00:32:23,458
Idiot.
402
00:32:28,833 --> 00:32:30,291
I just transferred one lakh rupees.
403
00:32:30,416 --> 00:32:31,666
I can send more.
404
00:32:31,750 --> 00:32:33,000
Just get to the bottom of it.
405
00:32:37,958 --> 00:32:40,083
-Sir...
-Ghosh, make him spill the truth.
406
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
You don't worry, sir.
407
00:32:41,875 --> 00:32:42,916
I got this.
408
00:32:48,208 --> 00:32:50,666
{\an8}-Hey, where's the driver?
-He just left, sir.
409
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
His lawyer bailed him out.
I took his signature and let him go.
410
00:32:53,625 --> 00:32:54,958
You moron!
411
00:33:00,833 --> 00:33:02,583
Namaste, sir.
I brought a sweet pan for you.
412
00:33:02,666 --> 00:33:05,000
-It's a special one...
-I don't want it. Distribute it to them.
413
00:33:05,083 --> 00:33:05,916
Okay, sir.
414
00:33:43,916 --> 00:33:44,750
Thank you, sir.
415
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Kala, it's me.
416
00:33:50,083 --> 00:33:52,875
I just got bail.
I'll be home in an hour.
417
00:33:54,041 --> 00:33:55,625
-I'm at the police station.
-Hey!
418
00:33:56,041 --> 00:33:57,375
-Let me call you back.
-Come with me.
419
00:33:57,458 --> 00:33:58,416
-Come with me. Come on.
-Sir?
420
00:33:58,875 --> 00:33:59,833
-Let's go!
-What's wrong, sir?
421
00:34:00,583 --> 00:34:02,500
-It's nothing.
-But I just got bail.
422
00:34:02,583 --> 00:34:05,750
You see, we missed two signatures.
423
00:34:05,833 --> 00:34:06,916
Surya is slow like that.
424
00:34:07,000 --> 00:34:08,750
You can go home in 30 minutes.
Come with me.
425
00:34:09,125 --> 00:34:11,125
-I'll let you go soon.
-I want to go home, sir.
426
00:34:11,166 --> 00:34:12,291
I know. Just come with me.
427
00:34:12,791 --> 00:34:14,125
Come on. Hurry.
428
00:34:17,625 --> 00:34:18,458
Come on.
429
00:34:20,208 --> 00:34:22,000
Be seated.
430
00:34:43,000 --> 00:34:45,625
-Do you think Charles is behind this?
-Who knows?
431
00:34:47,625 --> 00:34:49,500
He's been mentally unstable
for the last two months.
432
00:34:50,500 --> 00:34:52,833
Still, he managed
to send me these damn flowers.
433
00:34:54,541 --> 00:34:55,708
If I'm being honest,
434
00:34:56,500 --> 00:34:58,125
this job belongs to Charles.
435
00:34:59,250 --> 00:35:00,833
I spoke to Mr. Khan...
436
00:35:01,083 --> 00:35:03,458
and manipulated him
into ditching Charles.
437
00:35:04,916 --> 00:35:05,750
Whatever it is,
438
00:35:06,041 --> 00:35:08,416
he should take out his anger on me.
439
00:35:09,375 --> 00:35:11,083
How dare he take it out on my family!
440
00:35:11,791 --> 00:35:13,500
What if Anjali was still in the car?
441
00:35:15,916 --> 00:35:17,416
Amrutha, I'm going
to kill that scoundrel!
442
00:35:18,666 --> 00:35:19,625
Sagar...
443
00:35:19,916 --> 00:35:21,500
-Rascal!
-Calm down.
444
00:35:22,750 --> 00:35:25,250
We don't know for sure that it's Charles.
445
00:35:26,416 --> 00:35:29,916
Why don't you try talking
to him personally?
446
00:35:30,375 --> 00:35:32,708
You guys have known each other
for so many years, right?
447
00:35:33,250 --> 00:35:34,583
Clear all your doubts.
448
00:35:37,625 --> 00:35:38,750
Talk to him personally.
449
00:35:53,750 --> 00:35:55,041
Pick up, Charles. Come on.
450
00:36:00,666 --> 00:36:01,666
Shit.
451
00:36:04,583 --> 00:36:05,500
Shit.
452
00:36:16,333 --> 00:36:17,875
-Hello?
-Hello, Marian.
453
00:36:17,958 --> 00:36:18,791
-Yeah, Sagar?
-Hi.
454
00:36:19,041 --> 00:36:20,208
Is Charles with you?
455
00:36:20,291 --> 00:36:23,583
He's not picking up my calls.
It's kind of important.
456
00:36:24,333 --> 00:36:25,333
He's not here, Sagar.
457
00:36:25,500 --> 00:36:27,166
I'm at my parents' place.
458
00:36:27,916 --> 00:36:29,875
He's at the farmhouse.
459
00:36:30,416 --> 00:36:32,333
You know, the one near Bheemili.
460
00:36:33,250 --> 00:36:35,083
Yeah, I know. I'm sorry.
461
00:36:35,291 --> 00:36:37,125
My deepest condolences for Mathew.
462
00:36:37,208 --> 00:36:39,333
Sorry, I couldn't do this in person.
463
00:36:39,416 --> 00:36:40,375
I'm sorry, Marian.
464
00:37:03,500 --> 00:37:04,375
Charles?
465
00:37:54,666 --> 00:37:55,541
Charles?
466
00:38:19,041 --> 00:38:19,916
Charles?
467
00:38:31,750 --> 00:38:32,583
Charles!
468
00:38:37,333 --> 00:38:38,166
Charles!
469
00:38:39,875 --> 00:38:41,208
The car accident...
470
00:38:42,125 --> 00:38:43,166
I read about it in the paper.
471
00:38:44,125 --> 00:38:46,083
The dog died, right?
472
00:38:55,791 --> 00:38:57,083
Tell me something.
473
00:38:58,541 --> 00:38:59,833
Before the accident...
474
00:39:01,333 --> 00:39:05,041
did you find an old,
dirty newspaper like this one?
475
00:39:09,041 --> 00:39:12,916
Was it written in the newspaper
that the dog would die?
476
00:39:14,250 --> 00:39:16,833
Yeah, so what?
477
00:39:22,083 --> 00:39:24,500
You're next, Sagar.
478
00:39:25,333 --> 00:39:27,083
You're fricking screwed!
479
00:39:30,166 --> 00:39:31,041
What?!
480
00:39:31,333 --> 00:39:33,291
It will haunt you from now on.
481
00:39:34,166 --> 00:39:37,125
Other such pieces of paper
will come searching for you.
482
00:39:37,791 --> 00:39:40,291
All your loved and dear ones...
483
00:39:40,875 --> 00:39:43,625
Everyone you've ever
come in contact with...
484
00:39:43,833 --> 00:39:46,833
It will kill all of them brutally.
485
00:39:47,750 --> 00:39:49,500
No matter how hard you try,
486
00:39:49,750 --> 00:39:51,666
you can't save a single soul.
487
00:39:52,208 --> 00:39:53,291
What the hell!
488
00:39:54,291 --> 00:39:57,500
There's only one way to stop it.
489
00:40:01,500 --> 00:40:02,333
Charles, no!
490
00:40:15,333 --> 00:40:16,208
Shit.
32837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.