All language subtitles for Dhootha.S01E01.The.Puzzle.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,500 --> 00:01:45,333 Priya... 2 00:01:46,458 --> 00:01:47,666 I love you so much. 3 00:01:48,875 --> 00:01:50,000 You are everything to me. 4 00:01:51,125 --> 00:01:52,333 I'm so sorry, Priya. 5 00:01:52,791 --> 00:01:53,750 I'm so sorry. 6 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 Priya, after finding out about all this, I don't want to live anymore. 7 00:02:00,500 --> 00:02:03,291 Before I die, there's something I need to tell you. 8 00:02:10,375 --> 00:02:11,166 Shit. 9 00:02:12,625 --> 00:02:13,541 The battery's dead. 10 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 Charger... 11 00:02:21,916 --> 00:02:23,750 The charger... 12 00:02:36,708 --> 00:02:37,541 {\an8}Shit! 13 00:02:46,916 --> 00:02:51,125 15-STOREY BUILDING COLLAPSES: WHO IS TO BLAME? 14 00:03:22,041 --> 00:03:22,958 Priya... 15 00:06:37,500 --> 00:06:39,291 Good evening, ladies and gentlemen. 16 00:06:39,791 --> 00:06:44,833 {\an8} On the eve of launching our prestigious newspaper Samachar in Andhra Pradesh, 17 00:06:45,333 --> 00:06:47,833 I would like to thank all the attendees... 18 00:06:47,916 --> 00:06:49,666 -How much? -Sir, 140 rupees. 19 00:06:49,750 --> 00:06:52,958 {\an8} The Chief Editor is the driving force behind any newspaper. 20 00:06:53,250 --> 00:06:54,083 {\an8}There you go. 21 00:06:54,875 --> 00:07:00,250 {\an8} Bestowing the responsibility of Lead Editor on Mr. Sagar Varma Avuduri 22 00:07:00,541 --> 00:07:02,458 is a matter of great pride for me. 23 00:07:02,833 --> 00:07:06,333 Sagar needs no introduction. 24 00:07:07,250 --> 00:07:10,375 {\an8} He's a popular name in the journalism circle. 25 00:07:11,250 --> 00:07:13,958 {\an8} He's a gold medalist from Journo Global Institute. 26 00:07:14,041 --> 00:07:14,875 {\an8}JOURNALISM. VALUES AND PRINCIPLES. 27 00:07:14,958 --> 00:07:18,541 {\an8} He has worked with multiple international news agencies before. 28 00:07:19,083 --> 00:07:20,833 And he has many awards to his name. 29 00:07:21,500 --> 00:07:24,791 {\an8} He is an inspiration to all the young journalists out there. 30 00:07:25,416 --> 00:07:30,666 {\an8} I'm pleased to announce his association with our organization. 31 00:07:31,291 --> 00:07:32,458 I would like to welcome 32 00:07:32,541 --> 00:07:36,000 Mr. Sagar Varma Avuduri onto the stage, please. 33 00:07:38,041 --> 00:07:39,708 -Congrats! -Thank you. 34 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 -Congratulations! -Thank you. 35 00:07:50,166 --> 00:07:52,833 A pen is a powerful weapon for journalists. 36 00:07:53,500 --> 00:07:56,166 It's a Jeevan Corp tradition to welcome with a pen. 37 00:08:05,708 --> 00:08:07,375 Thank you so much. 38 00:08:07,458 --> 00:08:08,708 Today is the 9th of November. 39 00:08:08,791 --> 00:08:11,458 The day I'm taking charge as the Chief Editor. 40 00:08:11,916 --> 00:08:15,500 I believe this is going to be a new chapter in my life. 41 00:08:15,833 --> 00:08:18,333 What's our responsibility as journalists? 42 00:08:18,916 --> 00:08:19,791 It's simple. 43 00:08:20,250 --> 00:08:21,875 To bring the truth to the people. 44 00:08:22,958 --> 00:08:24,000 We are messengers. 45 00:08:24,458 --> 00:08:27,083 The Telugu word for it is "Dhootha." 46 00:08:29,208 --> 00:08:32,041 We are the messengers between the Government and the public. 47 00:08:33,791 --> 00:08:38,500 The judicial system that safeguards 138 crore people... 48 00:08:38,583 --> 00:08:39,708 politicians... 49 00:08:40,291 --> 00:08:41,166 and the police... 50 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 When they falter, who will question them? 51 00:08:44,500 --> 00:08:46,375 It's us. The journalists. 52 00:08:47,958 --> 00:08:50,166 So, as long as my heart and soul are pure, 53 00:08:51,083 --> 00:08:52,916 I will bring the truth to the people. 54 00:09:00,833 --> 00:09:03,208 This wouldn't have been possible without my beautiful wife... 55 00:09:03,458 --> 00:09:04,333 Priya. 56 00:09:04,541 --> 00:09:05,958 She's a journalist herself. 57 00:09:06,541 --> 00:09:08,083 A very successful one at that. 58 00:09:09,333 --> 00:09:11,833 She's taking a small break since she's pregnant. 59 00:09:13,916 --> 00:09:15,250 And the rest of my team... 60 00:09:15,541 --> 00:09:16,958 Starting with Amrutha... 61 00:09:18,833 --> 00:09:21,916 She's been working with me for the last five years. 62 00:09:22,000 --> 00:09:23,916 She's very hardworking and supportive. 63 00:09:24,000 --> 00:09:25,333 -Thank you, Amrutha. -Yeah! 64 00:09:27,208 --> 00:09:28,833 And Mr. Chandra Murthy... 65 00:09:29,125 --> 00:09:32,666 You all know him as one of the most senior and respected journalists. 66 00:09:32,750 --> 00:09:34,000 He's joining us. 67 00:09:34,166 --> 00:09:35,625 Thank you so much, sir. 68 00:09:36,250 --> 00:09:37,458 So, everyone... 69 00:09:37,916 --> 00:09:41,041 let's bring the truth to people, and let's start printing. 70 00:09:41,458 --> 00:09:44,041 Thank you so much. Have a wonderful evening. 71 00:09:48,791 --> 00:09:49,708 Sir, please. 72 00:09:50,666 --> 00:09:52,250 -Thanks. -Thank you. 73 00:09:54,041 --> 00:09:55,875 I sent out an invite to Charles as well. 74 00:09:56,250 --> 00:09:57,083 You did? 75 00:09:58,750 --> 00:10:00,333 I think he hasn't come. I don't see him here. 76 00:10:02,208 --> 00:10:05,833 Initially, I was considering Charles for Chief Editor. 77 00:10:06,500 --> 00:10:10,416 But then, you alerted me about his mental condition. 78 00:10:10,750 --> 00:10:13,166 He was in a pretty disturbed state when I met him. 79 00:10:14,208 --> 00:10:15,458 Thanks for saving us, man. 80 00:10:15,583 --> 00:10:17,250 I simply told you what I knew. 81 00:10:17,708 --> 00:10:19,375 You made your decision 'cause you were informed. 82 00:10:19,666 --> 00:10:21,458 That's the job of a good journalist, Sagar. 83 00:10:22,125 --> 00:10:24,083 Anyway, I have to go. Enjoy the party. 84 00:10:24,708 --> 00:10:26,166 -Have a safe flight. See you, sir. -Bye. 85 00:10:29,791 --> 00:10:31,125 -Hi. -Hi. 86 00:10:35,666 --> 00:10:37,458 What the hell! Burnt flowers?! 87 00:10:38,458 --> 00:10:40,208 -Who sent them? -Charles. 88 00:10:40,666 --> 00:10:41,916 Are you kidding me? 89 00:10:42,750 --> 00:10:44,333 There's a card for you as well. 90 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 {\an8}"You backstabbing scoundrel." 91 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 Backstabbing, seriously?! 92 00:10:58,416 --> 00:10:59,750 What does he think of himself? 93 00:11:00,166 --> 00:11:03,041 He really thought he could run a newspaper in his current mental state? 94 00:11:03,125 --> 00:11:04,000 Crazy guy! 95 00:11:04,791 --> 00:11:08,666 Anyway, I hope that this changes your mood. 96 00:11:09,291 --> 00:11:10,916 This is for you from our team. 97 00:11:11,041 --> 00:11:12,666 Oh! Crosswords! 98 00:11:14,083 --> 00:11:14,916 Awesome! 99 00:11:15,291 --> 00:11:16,375 The perfect gift! 100 00:11:16,458 --> 00:11:18,833 {\an8}Now I can't sleep until I finish this. 101 00:11:20,541 --> 00:11:23,000 -Superb! I love it! Thank you! -I'm glad. 102 00:11:23,458 --> 00:11:25,583 -Mr. Chandra Murthy... -Sir, congrats! 103 00:11:26,416 --> 00:11:28,458 -A small gift from my side. -Oh! 104 00:11:31,625 --> 00:11:32,458 Oh, wow! 105 00:11:33,625 --> 00:11:36,500 "Journalism. Values and Principles." 106 00:11:37,458 --> 00:11:39,375 -Nice book. -Thank you. 107 00:11:39,708 --> 00:11:41,875 It's the need of the hour. 108 00:11:41,958 --> 00:11:44,791 I feel extremely proud to be a part of your team. 109 00:11:45,333 --> 00:11:48,375 We have to start a new chapter in journalism. 110 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 Oh, yeah. 111 00:11:49,458 --> 00:11:50,375 -Thank you so much. Looking forward. -Thank you. 112 00:11:50,458 --> 00:11:51,333 Sagar! 113 00:11:53,333 --> 00:11:54,625 -Come. -Yeah. 114 00:11:54,833 --> 00:11:56,291 -I'll see you tomorrow. -Sure, sir. 115 00:11:58,250 --> 00:12:00,208 Rainfall prediction in the Bay of Bengal. 116 00:12:00,291 --> 00:12:03,125 Dad, we have to pick up Aye at the reception. 117 00:12:03,208 --> 00:12:07,458 -Oh, yeah. I totally forgot. -A storm is definitely on its way. 118 00:12:07,791 --> 00:12:11,083 This weather shall persist for the coming week. 119 00:12:11,166 --> 00:12:13,333 {\an8} The Weather Board calls for precaution. 120 00:12:13,416 --> 00:12:14,541 -Excuse me. -Yes, sir? 121 00:12:15,083 --> 00:12:17,875 We left your staff in charge of our dog Aye. 122 00:12:18,083 --> 00:12:20,541 -Sir, "Aye"? -We haven't named the dog yet. 123 00:12:21,083 --> 00:12:23,500 She's been brainstorming for a year now. 124 00:12:23,666 --> 00:12:26,416 We're calling him "Aye" in the meantime. 125 00:12:26,500 --> 00:12:29,458 -So, Aye is his name. -Okay, sir. I'll bring him. 126 00:12:29,541 --> 00:12:30,375 Thank you. 127 00:12:31,833 --> 00:12:32,958 There's your Aye. 128 00:12:33,291 --> 00:12:34,333 -Sir, your dog. -Hey, Aye! 129 00:12:34,416 --> 00:12:35,833 -Hi! Let's go. -Hello, Aye! 130 00:12:50,666 --> 00:12:51,500 What?! 131 00:12:52,375 --> 00:12:53,750 -Oh, no! -What's wrong? 132 00:12:54,500 --> 00:12:56,291 -Shit! -What happened? 133 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 I think we ran out of fuel. 134 00:12:59,208 --> 00:13:00,083 Really? 135 00:13:00,625 --> 00:13:03,166 But I had Prabhakar fill up the tank this morning. 136 00:13:03,458 --> 00:13:05,125 -Are you sure? -Of course. 137 00:13:05,375 --> 00:13:06,541 He got the bill as well. 138 00:13:08,625 --> 00:13:09,500 Okay, let it be. 139 00:13:09,708 --> 00:13:11,208 I'll try booking a cab. 140 00:13:16,125 --> 00:13:16,958 Damn it! 141 00:13:17,500 --> 00:13:18,625 No cabs, Priya. 142 00:13:20,208 --> 00:13:21,541 Try calling Amrutha. 143 00:13:21,750 --> 00:13:23,208 Ask her to arrange a car. 144 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 Oh, no! My battery's dead. 145 00:13:29,166 --> 00:13:30,125 Try calling from your phone. 146 00:13:34,583 --> 00:13:35,958 -Amrutha... -Hey, hi. 147 00:13:36,041 --> 00:13:39,333 -We ran out of fuel on the way home. -Oh, shit! 148 00:13:39,416 --> 00:13:41,250 -Can you please arrange a car? -Yeah, sure. 149 00:13:41,333 --> 00:13:43,875 -Where are you exactly? -Where is this place? 150 00:13:46,833 --> 00:13:47,916 We're on the Bheemili highway. 151 00:13:48,416 --> 00:13:49,916 Dum Dum Dhaba. 152 00:13:50,000 --> 00:13:52,083 Yeah, we're near Dum Dum Dhaba. 153 00:13:52,166 --> 00:13:54,750 -Oh, okay. I'll send a car in 20 minutes. -Thank you. 154 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Well, this isn't too bad. We stopped at the right place. 155 00:13:59,041 --> 00:14:00,625 The butter omelet is really good here. 156 00:14:01,166 --> 00:14:04,708 One for me, two for Anju, and two for Aye. Total five. 157 00:14:05,041 --> 00:14:06,625 -And one glass of milk. -Alright. 158 00:14:14,791 --> 00:14:16,708 -Namaste, sir. -Namaste. 159 00:14:16,791 --> 00:14:17,625 What can I get you? 160 00:14:18,208 --> 00:14:19,958 Five butter omelets and a glass of milk. 161 00:14:20,625 --> 00:14:21,875 Five minutes, sir. Please be seated. 162 00:15:23,958 --> 00:15:29,750 "On the night of 9-11-2022 at 10:45:33 p.m., 163 00:15:30,250 --> 00:15:31,375 on the beach road, 164 00:15:31,583 --> 00:15:35,250 in a car accident near the Dum Dum Dhaba, 165 00:15:35,500 --> 00:15:40,083 famous journalist Sagar Varma Avuduri's dog passed away. 166 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 What is the dog's name?" 167 00:15:59,916 --> 00:16:01,833 Mom, I want some water. 168 00:16:02,291 --> 00:16:03,166 I'll get it for you. 169 00:16:03,750 --> 00:16:07,000 -Stay in the car. Don't step out, okay? -Okay, Mom. 170 00:16:07,375 --> 00:16:10,416 "At 10:45:33 p.m., 171 00:16:10,875 --> 00:16:13,416 in a car accident near the Dum Dum Dhaba, 172 00:16:13,500 --> 00:16:16,208 journalist Sagar Varma Avuduri's dog passed away. What is the dog's name?" 173 00:16:16,875 --> 00:16:17,708 Hey! 174 00:16:18,625 --> 00:16:20,625 Get two bottles of water as well. 175 00:16:21,458 --> 00:16:22,291 Priya... 176 00:16:28,583 --> 00:16:29,458 What happened? 177 00:16:32,000 --> 00:16:32,833 Sagar? 178 00:16:34,250 --> 00:16:35,625 What happened? You look startled! 179 00:16:59,166 --> 00:17:00,125 Anjali! 180 00:17:03,375 --> 00:17:04,500 Anjali! 181 00:17:10,666 --> 00:17:11,666 Anjali! 182 00:17:19,750 --> 00:17:20,583 Anjali! 183 00:17:27,166 --> 00:17:28,000 Anjali! 184 00:17:28,500 --> 00:17:29,333 Anjali! 185 00:17:29,791 --> 00:17:30,625 Anjali! 186 00:17:32,750 --> 00:17:33,583 Anjali! 187 00:17:33,916 --> 00:17:34,750 Anjali! 188 00:17:35,583 --> 00:17:36,500 Come on! 189 00:17:36,750 --> 00:17:38,291 Anjali! 190 00:17:38,666 --> 00:17:40,208 Anjali! Anjali... 191 00:17:42,750 --> 00:17:43,625 Anjali... 192 00:17:58,250 --> 00:17:59,541 -Anjali! -Dad... 193 00:18:06,125 --> 00:18:07,000 Dad... 194 00:18:08,291 --> 00:18:09,125 Anjali... 195 00:18:10,500 --> 00:18:11,375 Anjali! 196 00:18:12,333 --> 00:18:14,000 Anjali! 197 00:18:14,416 --> 00:18:15,625 Anjali, are you alright? 198 00:18:15,916 --> 00:18:17,958 Anjali, are you okay? 199 00:18:18,333 --> 00:18:20,750 -Anjali, are you okay? -Anjali! 200 00:18:21,416 --> 00:18:22,291 Anjali... 201 00:18:23,083 --> 00:18:25,041 Anjali! 202 00:18:27,416 --> 00:18:28,333 Anjali! 203 00:18:32,708 --> 00:18:35,083 Stay in the car. Don't step out, okay? 204 00:18:35,375 --> 00:18:36,375 Okay, Mom. 205 00:18:46,750 --> 00:18:47,583 Bad boy! 206 00:19:11,125 --> 00:19:13,666 Anjali! 207 00:19:13,750 --> 00:19:16,083 -Oh, no! Police! -Anjali! 208 00:19:44,458 --> 00:19:45,291 Hello. 209 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 It's me, sir. Ravi. 210 00:19:47,333 --> 00:19:48,416 You wanted me to call? 211 00:19:48,791 --> 00:19:51,041 Yeah, did you find the driver? 212 00:19:51,375 --> 00:19:53,666 We're still looking, sir. It's pitch dark over here. 213 00:19:53,916 --> 00:19:57,000 That's stupid! What the hell are you guys doing? 214 00:19:57,750 --> 00:20:00,416 The entire force is with you, including the dog squad. 215 00:20:00,916 --> 00:20:03,458 Since when does it take a village to catch a snake? 216 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 The night is making it a tad bit difficult to search, sir. 217 00:20:06,125 --> 00:20:08,375 He must be lurking around. Search properly. 218 00:20:08,458 --> 00:20:09,958 Okay, sir. Are you coming? 219 00:20:10,041 --> 00:20:11,916 I came to get the written complaint. 220 00:20:12,583 --> 00:20:13,750 I'll see you in 30 minutes. 221 00:20:21,458 --> 00:20:22,875 -Dad! -Is this your college application? 222 00:20:22,958 --> 00:20:24,750 Dad, please don't tear it. 223 00:20:25,083 --> 00:20:27,750 -Are you applying to college again? -Dad, please don't tear it. 224 00:20:27,958 --> 00:20:31,458 Didn't I say no to journalism a thousand times? 225 00:20:35,666 --> 00:20:37,208 It's not my college application, Dad. 226 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 -Please believe me. -No, promise me. 227 00:20:39,875 --> 00:20:41,750 Promise me that you won't get into journalism. 228 00:20:42,583 --> 00:20:43,458 -Alright. -What happened? 229 00:20:43,541 --> 00:20:45,291 -Promise me you won't pursue journalism. -What happened, Sagar? 230 00:20:45,541 --> 00:20:46,375 -Nothing, Mom. -Nothing... 231 00:20:46,458 --> 00:20:47,333 He tore the complaint. 232 00:20:47,416 --> 00:20:49,458 -What is this, dear? -Sagar... journalism... 233 00:20:50,125 --> 00:20:52,208 -He cannot take up journalism. -I'll type another one. 234 00:20:52,500 --> 00:20:53,791 -You take him back to his room. -Make him understand... 235 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 Tell him, okay? 236 00:20:56,500 --> 00:20:57,750 -You talk to him. -Okay. 237 00:20:57,916 --> 00:20:59,541 -You talk to him. -Okay, I will. 238 00:20:59,750 --> 00:21:03,041 -He'll listen to you, Madhavi. -Okay. I got it. 239 00:21:11,333 --> 00:21:12,875 {\an8}-Excuse me. -Sir. 240 00:21:13,750 --> 00:21:16,875 {\an8}-Sorry to keep you waiting. -No problem, sir. 241 00:21:17,000 --> 00:21:20,166 {\an8}There's a power cut. So, I had to do it on my old typewriter. 242 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 {\an8}-No problem, sir. -I hope it works. 243 00:21:22,250 --> 00:21:23,083 Sir... 244 00:21:24,625 --> 00:21:28,458 -Was that your father back there? -Yeah. 245 00:21:28,708 --> 00:21:31,000 Is he a little... 246 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Alzheimer's. 247 00:21:33,458 --> 00:21:34,708 It started a few years back. 248 00:21:35,375 --> 00:21:37,500 Gradually, he's forgetting things and people. 249 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 He hates the thought of me becoming a journalist. 250 00:21:41,666 --> 00:21:44,291 Even back in college, he tore my college application several times. 251 00:21:45,958 --> 00:21:46,916 I don't know why. 252 00:21:48,125 --> 00:21:50,416 But it's the one thing he remembers vividly. 253 00:21:53,000 --> 00:21:54,333 -Okay, sir. I'll take leave. -Okay. 254 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 {\an8}-We're searching for the driver. -Okay. 255 00:21:56,291 --> 00:21:58,333 {\an8}-We'll inform you as soon as we find him. -Sure, alright. 256 00:21:58,833 --> 00:22:01,250 {\an8}Also, we've handed over the dog's body to your servant. 257 00:22:01,333 --> 00:22:02,291 {\an8}Okay, thank you. 258 00:22:02,833 --> 00:22:03,750 {\an8}-Take care, sir. -Bye. 259 00:22:03,833 --> 00:22:04,666 {\an8}-Thanks. -Okay, sir. 260 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 -Sir. -Yes? 261 00:22:15,375 --> 00:22:16,958 Where should I bury Aye? 262 00:22:17,458 --> 00:22:19,250 -Not on our compound, Shankar. -Okay. 263 00:22:19,458 --> 00:22:20,833 Anjali will have a hard time if she finds out. 264 00:22:20,916 --> 00:22:21,791 Sir. 265 00:22:23,291 --> 00:22:25,875 -Mr. Reddy's land is vacant, I suppose. -Yes, sir. 266 00:22:26,208 --> 00:22:28,708 -Bury him there. I'll talk to Mr. Reddy. -Okay. 267 00:22:28,875 --> 00:22:29,708 Okay, sir. 268 00:22:43,583 --> 00:22:44,750 Did Anjali eat anything? 269 00:22:45,500 --> 00:22:47,625 She cried and cried, had milk, and went to sleep. 270 00:23:46,416 --> 00:23:48,208 Catch! Come on, Jockey! 271 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 Catch him! 272 00:24:24,458 --> 00:24:25,416 -Anjali... -Yeah? 273 00:24:25,791 --> 00:24:27,583 -Had your breakfast? -No, Dad. 274 00:24:27,666 --> 00:24:30,666 If you skip breakfast, Aye up in heaven will be disappointed. 275 00:24:32,583 --> 00:24:33,791 Hippopotamus. 276 00:24:35,000 --> 00:24:35,833 What? 277 00:24:36,250 --> 00:24:38,500 His name is Hippopotamus. 278 00:24:40,541 --> 00:24:43,500 -Aye enjoyed being in the water, right? -Yes. 279 00:24:43,958 --> 00:24:45,875 Aye loved water dearly, right? 280 00:24:47,041 --> 00:24:49,125 That is why I named him Hippopotamus. 281 00:24:51,041 --> 00:24:55,416 From now on, you'll call him Hippopotamus. 282 00:24:56,000 --> 00:24:56,833 Noted. 283 00:24:57,125 --> 00:24:58,125 Mom... 284 00:25:06,041 --> 00:25:07,083 NAME OF JOURNALIST SAGAR VARMA'S DEAD DOG? 285 00:25:31,791 --> 00:25:33,500 -Sir, how's your daughter? -She's fine. 286 00:25:34,166 --> 00:25:36,291 I found an old piece of newspaper yesterday. 287 00:25:36,375 --> 00:25:38,333 It was oiled and placed under the bulb. 288 00:25:38,416 --> 00:25:40,458 -Did you see it? -Which paper? 289 00:25:41,083 --> 00:25:44,041 -It was somewhere around here. -We clean up every morning. 290 00:25:44,125 --> 00:25:45,291 It must be in the trash. 291 00:25:45,916 --> 00:25:47,291 -Dear... -Yeah, coming. 292 00:25:47,500 --> 00:25:48,458 I'll be right back, sir. 293 00:25:48,833 --> 00:25:49,833 Where is it? 294 00:26:16,333 --> 00:26:18,833 Where did you get this paper? Did somebody place it here? 295 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 It's a waste paper, sir. 296 00:26:20,000 --> 00:26:21,791 -We use it to keep the night bugs away. -Where did you find it? 297 00:26:21,875 --> 00:26:24,458 We buy from the scrapyard and change it every day. 298 00:26:24,541 --> 00:26:25,416 Why do you ask? 299 00:26:25,541 --> 00:26:27,041 Never mind. It's nothing. 300 00:26:32,958 --> 00:26:37,833 {\an8}"On the night of 9-11-2022 at 10:45:33 p.m., 301 00:26:38,125 --> 00:26:41,833 on the beach road, in a car accident near the Dum Dum Dhaba, 302 00:26:41,916 --> 00:26:44,708 famous journalist Sagar Varma Avuduri's dog passed away. 303 00:26:44,791 --> 00:26:45,750 What is the dog's name?" 304 00:26:58,333 --> 00:26:59,375 HIPPOPOTAMUS 305 00:27:01,666 --> 00:27:03,000 My God. 306 00:27:06,208 --> 00:27:07,041 What... 307 00:27:18,541 --> 00:27:19,375 Hello? 308 00:27:19,458 --> 00:27:21,875 Sir, it's Murthy from the car service center. 309 00:27:22,166 --> 00:27:23,208 Yes, Murthy. Tell me. 310 00:27:23,708 --> 00:27:25,708 The cops have handed over your car to us. 311 00:27:26,083 --> 00:27:27,625 I just performed a thorough check. 312 00:27:28,125 --> 00:27:30,000 -Can you come down here? -Right now? 313 00:27:30,625 --> 00:27:32,166 But I'm on an urgent errand right now. 314 00:27:32,250 --> 00:27:35,458 This is equally important, sir. Please come. 315 00:27:35,916 --> 00:27:37,958 Okay, I'll be there. Bye. 316 00:27:43,625 --> 00:27:45,375 -Namaste, sir. -Namaste, Murthy. Tell me. 317 00:27:45,458 --> 00:27:48,708 While checking the car, I suspected a leak in the fuel tank. 318 00:27:49,000 --> 00:27:51,750 I checked it, and I found a small hole in the tank. 319 00:27:52,333 --> 00:27:53,166 Just a minute. 320 00:27:53,791 --> 00:27:54,625 This way, sir. 321 00:28:00,416 --> 00:28:01,833 Though there's damage from the crash, 322 00:28:01,916 --> 00:28:03,500 the chance of a hole like this is highly improbable. 323 00:28:07,291 --> 00:28:09,541 Seems like somebody planned this in advance. 324 00:28:10,625 --> 00:28:11,833 I think we ran out of fuel. 325 00:28:11,916 --> 00:28:14,458 But I had Prabhakar refill the tank this morning. 326 00:28:14,583 --> 00:28:15,916 You're a journalist, right? 327 00:28:16,291 --> 00:28:19,208 Somebody with a grudge against you might've done this. 328 00:28:32,541 --> 00:28:33,458 Sir, keys. 329 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 How's Anjali? 330 00:28:42,333 --> 00:28:43,166 She's okay. 331 00:28:47,375 --> 00:28:49,333 Shall I send all this stuff to the farmhouse? 332 00:28:49,416 --> 00:28:50,250 Sure. 333 00:28:50,708 --> 00:28:51,583 Yeah, okay. 334 00:28:58,041 --> 00:28:59,583 Were you zoned out while getting dressed? 335 00:29:01,833 --> 00:29:02,958 Your socks. 336 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 One white and one black. 337 00:29:08,500 --> 00:29:10,125 Shit! 338 00:29:11,166 --> 00:29:13,958 Anjali had me distracted while I was putting on the shoes. 339 00:29:18,416 --> 00:29:19,500 What's wrong, Sagar? 340 00:29:21,833 --> 00:29:23,000 Is something bothering you? 341 00:29:31,125 --> 00:29:32,000 Amrutha... 342 00:29:33,333 --> 00:29:34,250 This newspaper. 343 00:29:34,833 --> 00:29:36,375 I found it at the Dhaba last night. 344 00:29:37,958 --> 00:29:39,416 Read clue number three. 345 00:29:40,166 --> 00:29:41,083 9th November. 346 00:29:41,916 --> 00:29:44,083 At 10:45:33 p.m., 347 00:29:44,375 --> 00:29:46,708 in a car accident near the Dum Dum Dhaba, 348 00:29:49,000 --> 00:29:52,041 journalist Sagar Varma's dog passed away. What is its name? 349 00:29:53,333 --> 00:29:55,333 Amrutha, to the fricking point! 350 00:29:57,666 --> 00:30:00,416 Exactly at 33 seconds, the truck rammed into the car. 351 00:30:00,916 --> 00:30:01,875 What! 352 00:30:02,166 --> 00:30:03,291 What the hell is going on? 353 00:30:07,000 --> 00:30:09,666 You're well aware that we hadn't named Aye. 354 00:30:10,125 --> 00:30:12,875 But this morning, Anjali comes to me and says, 355 00:30:13,125 --> 00:30:16,875 "Dad, let's name Aye as Hippopotamus." 356 00:30:17,166 --> 00:30:18,750 I filled out the crossword in the car. 357 00:30:18,833 --> 00:30:20,875 Six letters in Telugu. Hippopotamus. 358 00:30:23,625 --> 00:30:25,166 It's just a six-letter word. 359 00:30:26,250 --> 00:30:27,500 Could be a coincidence. 360 00:30:30,041 --> 00:30:31,625 The name could be a coincidence. 361 00:30:33,375 --> 00:30:35,875 But who knew that the dog would die in the crash? 362 00:30:37,083 --> 00:30:38,041 Who would've planned that? 363 00:30:41,833 --> 00:30:42,666 And, Amrutha... 364 00:30:43,458 --> 00:30:45,416 I was at the service station before I came here. 365 00:30:46,166 --> 00:30:47,000 Guess what! 366 00:30:47,708 --> 00:30:49,416 There's a hole in the car's fuel tank. 367 00:30:49,666 --> 00:30:51,166 -What?! -Yeah! 368 00:30:53,041 --> 00:30:54,125 Hole in the fuel tank. 369 00:30:54,833 --> 00:30:56,208 The truck crashing into the car. 370 00:30:57,208 --> 00:30:59,166 I'm telling you, it's all planned. 371 00:30:59,750 --> 00:31:01,000 Who could've done this? 372 00:31:01,375 --> 00:31:02,625 {\an8}Sign here, Koti. 373 00:31:02,916 --> 00:31:04,000 {\an8}-You need to come when I call you. -Okay, sir. 374 00:31:04,083 --> 00:31:05,666 {\an8}Don't leave town until I give the go-ahead. 375 00:31:05,750 --> 00:31:06,583 {\an8}Okay, sir. 376 00:31:06,750 --> 00:31:07,666 Come on. 377 00:31:18,833 --> 00:31:20,250 -Hello? -Hello, sir. 378 00:31:20,833 --> 00:31:21,708 Sir, morning. 379 00:31:22,250 --> 00:31:25,000 -This is Ajay Ghosh, SI. -Yes, Ghosh. 380 00:31:25,708 --> 00:31:27,791 {\an8}We found the truck driver last night. 381 00:31:29,583 --> 00:31:31,041 {\an8}I interrogated him myself. 382 00:31:31,416 --> 00:31:36,541 {\an8}Apparently, he drove for 18 hours without a break. 383 00:31:38,250 --> 00:31:39,833 {\an8}As he reached the Dhaba, 384 00:31:41,166 --> 00:31:43,791 {\an8}a newspaper fell on the windshield, he says. 385 00:31:44,000 --> 00:31:46,208 He rammed into the car because his view was compromised. 386 00:31:46,375 --> 00:31:47,916 {\an8}He wasn't drunk either. 387 00:31:48,041 --> 00:31:50,541 {\an8}-We looked into his story. He's innocent. -Hey! 388 00:31:50,958 --> 00:31:52,541 {\an8}-Don't let him go. -Sir? 389 00:31:53,125 --> 00:31:56,208 {\an8}Ghosh, listen to me. This newspaper story and the crash... 390 00:31:56,291 --> 00:31:59,000 It's all bullshit! Somebody planned this in advance. 391 00:31:59,625 --> 00:32:01,500 There's a hole in my car's fuel tank. 392 00:32:01,666 --> 00:32:03,208 I checked it myself at the service station. 393 00:32:03,958 --> 00:32:04,875 Ghosh, listen to me. 394 00:32:05,500 --> 00:32:07,958 Do whatever you have to and make that scoundrel confess. 395 00:32:08,041 --> 00:32:09,791 Break his hands and legs, I don't fricking care! 396 00:32:09,875 --> 00:32:10,916 I want the truth! 397 00:32:11,083 --> 00:32:13,208 I have to know who's behind this. 398 00:32:13,291 --> 00:32:14,250 Sir... 399 00:32:14,958 --> 00:32:18,625 We can't interrogate him without solid evidence. 400 00:32:19,791 --> 00:32:21,125 It's quite risky, sir. 401 00:32:22,541 --> 00:32:23,458 Idiot. 402 00:32:28,833 --> 00:32:30,291 I just transferred one lakh rupees. 403 00:32:30,416 --> 00:32:31,666 I can send more. 404 00:32:31,750 --> 00:32:33,000 Just get to the bottom of it. 405 00:32:37,958 --> 00:32:40,083 -Sir... -Ghosh, make him spill the truth. 406 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 You don't worry, sir. 407 00:32:41,875 --> 00:32:42,916 I got this. 408 00:32:48,208 --> 00:32:50,666 {\an8}-Hey, where's the driver? -He just left, sir. 409 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 His lawyer bailed him out. I took his signature and let him go. 410 00:32:53,625 --> 00:32:54,958 You moron! 411 00:33:00,833 --> 00:33:02,583 Namaste, sir. I brought a sweet pan for you. 412 00:33:02,666 --> 00:33:05,000 -It's a special one... -I don't want it. Distribute it to them. 413 00:33:05,083 --> 00:33:05,916 Okay, sir. 414 00:33:43,916 --> 00:33:44,750 Thank you, sir. 415 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Kala, it's me. 416 00:33:50,083 --> 00:33:52,875 I just got bail. I'll be home in an hour. 417 00:33:54,041 --> 00:33:55,625 -I'm at the police station. -Hey! 418 00:33:56,041 --> 00:33:57,375 -Let me call you back. -Come with me. 419 00:33:57,458 --> 00:33:58,416 -Come with me. Come on. -Sir? 420 00:33:58,875 --> 00:33:59,833 -Let's go! -What's wrong, sir? 421 00:34:00,583 --> 00:34:02,500 -It's nothing. -But I just got bail. 422 00:34:02,583 --> 00:34:05,750 You see, we missed two signatures. 423 00:34:05,833 --> 00:34:06,916 Surya is slow like that. 424 00:34:07,000 --> 00:34:08,750 You can go home in 30 minutes. Come with me. 425 00:34:09,125 --> 00:34:11,125 -I'll let you go soon. -I want to go home, sir. 426 00:34:11,166 --> 00:34:12,291 I know. Just come with me. 427 00:34:12,791 --> 00:34:14,125 Come on. Hurry. 428 00:34:17,625 --> 00:34:18,458 Come on. 429 00:34:20,208 --> 00:34:22,000 Be seated. 430 00:34:43,000 --> 00:34:45,625 -Do you think Charles is behind this? -Who knows? 431 00:34:47,625 --> 00:34:49,500 He's been mentally unstable for the last two months. 432 00:34:50,500 --> 00:34:52,833 Still, he managed to send me these damn flowers. 433 00:34:54,541 --> 00:34:55,708 If I'm being honest, 434 00:34:56,500 --> 00:34:58,125 this job belongs to Charles. 435 00:34:59,250 --> 00:35:00,833 I spoke to Mr. Khan... 436 00:35:01,083 --> 00:35:03,458 and manipulated him into ditching Charles. 437 00:35:04,916 --> 00:35:05,750 Whatever it is, 438 00:35:06,041 --> 00:35:08,416 he should take out his anger on me. 439 00:35:09,375 --> 00:35:11,083 How dare he take it out on my family! 440 00:35:11,791 --> 00:35:13,500 What if Anjali was still in the car? 441 00:35:15,916 --> 00:35:17,416 Amrutha, I'm going to kill that scoundrel! 442 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 Sagar... 443 00:35:19,916 --> 00:35:21,500 -Rascal! -Calm down. 444 00:35:22,750 --> 00:35:25,250 We don't know for sure that it's Charles. 445 00:35:26,416 --> 00:35:29,916 Why don't you try talking to him personally? 446 00:35:30,375 --> 00:35:32,708 You guys have known each other for so many years, right? 447 00:35:33,250 --> 00:35:34,583 Clear all your doubts. 448 00:35:37,625 --> 00:35:38,750 Talk to him personally. 449 00:35:53,750 --> 00:35:55,041 Pick up, Charles. Come on. 450 00:36:00,666 --> 00:36:01,666 Shit. 451 00:36:04,583 --> 00:36:05,500 Shit. 452 00:36:16,333 --> 00:36:17,875 -Hello? -Hello, Marian. 453 00:36:17,958 --> 00:36:18,791 -Yeah, Sagar? -Hi. 454 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 Is Charles with you? 455 00:36:20,291 --> 00:36:23,583 He's not picking up my calls. It's kind of important. 456 00:36:24,333 --> 00:36:25,333 He's not here, Sagar. 457 00:36:25,500 --> 00:36:27,166 I'm at my parents' place. 458 00:36:27,916 --> 00:36:29,875 He's at the farmhouse. 459 00:36:30,416 --> 00:36:32,333 You know, the one near Bheemili. 460 00:36:33,250 --> 00:36:35,083 Yeah, I know. I'm sorry. 461 00:36:35,291 --> 00:36:37,125 My deepest condolences for Mathew. 462 00:36:37,208 --> 00:36:39,333 Sorry, I couldn't do this in person. 463 00:36:39,416 --> 00:36:40,375 I'm sorry, Marian. 464 00:37:03,500 --> 00:37:04,375 Charles? 465 00:37:54,666 --> 00:37:55,541 Charles? 466 00:38:19,041 --> 00:38:19,916 Charles? 467 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 Charles! 468 00:38:37,333 --> 00:38:38,166 Charles! 469 00:38:39,875 --> 00:38:41,208 The car accident... 470 00:38:42,125 --> 00:38:43,166 I read about it in the paper. 471 00:38:44,125 --> 00:38:46,083 The dog died, right? 472 00:38:55,791 --> 00:38:57,083 Tell me something. 473 00:38:58,541 --> 00:38:59,833 Before the accident... 474 00:39:01,333 --> 00:39:05,041 did you find an old, dirty newspaper like this one? 475 00:39:09,041 --> 00:39:12,916 Was it written in the newspaper that the dog would die? 476 00:39:14,250 --> 00:39:16,833 Yeah, so what? 477 00:39:22,083 --> 00:39:24,500 You're next, Sagar. 478 00:39:25,333 --> 00:39:27,083 You're fricking screwed! 479 00:39:30,166 --> 00:39:31,041 What?! 480 00:39:31,333 --> 00:39:33,291 It will haunt you from now on. 481 00:39:34,166 --> 00:39:37,125 Other such pieces of paper will come searching for you. 482 00:39:37,791 --> 00:39:40,291 All your loved and dear ones... 483 00:39:40,875 --> 00:39:43,625 Everyone you've ever come in contact with... 484 00:39:43,833 --> 00:39:46,833 It will kill all of them brutally. 485 00:39:47,750 --> 00:39:49,500 No matter how hard you try, 486 00:39:49,750 --> 00:39:51,666 you can't save a single soul. 487 00:39:52,208 --> 00:39:53,291 What the hell! 488 00:39:54,291 --> 00:39:57,500 There's only one way to stop it. 489 00:40:01,500 --> 00:40:02,333 Charles, no! 490 00:40:15,333 --> 00:40:16,208 Shit. 32837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.