All language subtitles for Definitely Not Today S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:09,110 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 2 00:00:45,860 --> 00:00:50,610 [Definitely Not Today] 3 00:00:51,560 --> 00:00:53,950 [Episode 7] 4 00:00:57,070 --> 00:00:59,550 The situation isn't exactly how Zhi Liao described it. 5 00:00:59,550 --> 00:01:03,830 She didn't tell me she had an older brother. 6 00:01:03,830 --> 00:01:07,220 She might even have multiple siblings. 7 00:01:08,410 --> 00:01:11,970 The highest mark belongs to Hong Yuan. 8 00:01:11,970 --> 00:01:15,820 He still gets custom beds for his dorm in the factory. 9 00:01:15,820 --> 00:01:20,260 Then it's Hong Jie, Xiang Yuan, and this one is mine. 10 00:01:21,170 --> 00:01:23,650 This one is Zhi Liao's. 11 00:01:23,650 --> 00:01:25,590 But we stopped five years ago. 12 00:01:25,590 --> 00:01:28,320 - Why? - I didn't know you got married. 13 00:01:30,420 --> 00:01:34,670 I realized that things are starting to go in a strange direction. 14 00:01:37,590 --> 00:01:39,100 It happened last year. 15 00:01:39,100 --> 00:01:41,770 We wanted to tell you, but it was a bit of a hasty decision. 16 00:01:41,770 --> 00:01:44,020 It's because, at that time, she was already... 17 00:02:03,670 --> 00:02:06,170 Why are you here? 18 00:02:08,060 --> 00:02:11,110 You think I would abandon my own child 19 00:02:11,110 --> 00:02:12,610 like what Mom and Dad did to us when we were younger? 20 00:02:12,610 --> 00:02:15,740 I'm asking you why you're here. 21 00:02:15,740 --> 00:02:18,030 Grandma told me to come back. 22 00:02:18,030 --> 00:02:21,020 She knows that my place isn't big enough for my family. 23 00:02:21,800 --> 00:02:23,610 Where is she? 24 00:02:25,150 --> 00:02:27,970 - At Hong Yuan's place. Do you want me to ask her to come back? - No. 25 00:02:30,250 --> 00:02:32,090 You don't have to tell her. 26 00:02:36,320 --> 00:02:39,080 Why do I feel like something's wrong? 27 00:02:43,740 --> 00:02:45,170 Have you eaten yet? 28 00:02:45,170 --> 00:02:47,030 Why don't you eat with us? 29 00:02:47,030 --> 00:02:49,530 There are some pickled vegetables that she made in the fridge. 30 00:03:20,440 --> 00:03:23,150 What are you doing? Don't hurt my son! 31 00:03:25,000 --> 00:03:28,880 Let's take it easy, brothers. 32 00:03:28,880 --> 00:03:30,700 Where is your nephew? 33 00:03:30,700 --> 00:03:32,110 Are you here for him? 34 00:03:32,110 --> 00:03:34,660 I can help! They drove off in my truck. 35 00:03:34,660 --> 00:03:37,210 I have their location. I have it. 36 00:03:42,480 --> 00:03:46,980 The feeling of coming back here is even stranger than I thought. 37 00:03:46,980 --> 00:03:49,140 I have to make other preparations 38 00:03:49,140 --> 00:03:50,780 because Grandma's not here, 39 00:03:50,780 --> 00:03:51,870 but he is. 40 00:03:51,870 --> 00:03:54,720 - Sister, there's some cut fruit downstairs. - Stop. 41 00:03:56,630 --> 00:03:58,660 You know the rules. 42 00:04:06,700 --> 00:04:08,410 I'm sorry. 43 00:04:09,240 --> 00:04:13,800 The way Zhi Liao gets along with her brother... is very peculiar. 44 00:04:17,890 --> 00:04:21,840 This time, I came back for Grandma. 45 00:04:21,840 --> 00:04:23,820 It doesn't mean that I've forgiven you. 46 00:04:23,820 --> 00:04:26,610 I know, I know. 47 00:04:28,880 --> 00:04:32,640 But... I just want to ask you. 48 00:04:32,640 --> 00:04:34,840 How long do you plan on staying this time? 49 00:04:34,840 --> 00:04:37,570 Why must I tell you my plans? 50 00:04:39,490 --> 00:04:41,640 No... Because... 51 00:04:41,640 --> 00:04:45,440 - We don't have any plans. Perhaps— - You don't have to tell him! 52 00:04:49,940 --> 00:04:51,940 She's terrifying. 53 00:04:54,720 --> 00:04:57,110 Please get out. 54 00:04:57,110 --> 00:04:59,070 I'm going to shower. 55 00:05:15,240 --> 00:05:16,960 Thank you for just now. 56 00:05:19,680 --> 00:05:22,660 By the way, what did you say your name was? 57 00:05:22,660 --> 00:05:24,600 Mi what? 58 00:05:24,600 --> 00:05:26,740 Can I call you Xiao Mi? 59 00:05:33,360 --> 00:05:34,820 I gradually realize 60 00:05:34,820 --> 00:05:36,390 that being with others 61 00:05:36,390 --> 00:05:38,240 isn't as hard as I thought. 62 00:05:38,240 --> 00:05:41,710 It could also be because... he's Zhi Liao's brother. 63 00:05:41,710 --> 00:05:43,790 She can be difficult to get along with, right? 64 00:05:50,050 --> 00:05:52,030 After our parents gave birth to us, 65 00:05:52,030 --> 00:05:54,760 they broke up immediately. 66 00:05:54,760 --> 00:05:58,820 They work in the city now and have each found a new family. 67 00:06:00,260 --> 00:06:03,970 This greatly affected her. 68 00:06:05,130 --> 00:06:06,740 You get it. 69 00:06:07,510 --> 00:06:09,280 Puberty. 70 00:06:11,850 --> 00:06:15,940 So the responsibility of being a parent falls onto me. 71 00:06:15,940 --> 00:06:19,120 Maybe I was too strict with her. 72 00:06:20,750 --> 00:06:22,640 Five years ago, 73 00:06:23,270 --> 00:06:25,930 she got into an argument with some people in town. 74 00:06:25,930 --> 00:06:28,100 I didn't take her side, 75 00:06:29,330 --> 00:06:32,020 so she became who she is now. 76 00:06:32,020 --> 00:06:35,550 It seems like he really cares about Zhi Liao. 77 00:06:36,720 --> 00:06:39,820 What about you? How's your relationship with your family? 78 00:06:43,180 --> 00:06:44,950 It's fine. 79 00:06:45,770 --> 00:06:47,580 We don't have opportunities to argue. 80 00:06:47,580 --> 00:06:49,530 What do you mean? 81 00:06:51,980 --> 00:06:54,140 They all passed away. 82 00:07:02,370 --> 00:07:04,030 I'm sorry. 83 00:07:06,940 --> 00:07:08,600 But, 84 00:07:09,970 --> 00:07:12,420 marriage is a good thing. 85 00:07:12,420 --> 00:07:16,220 It means you have the chance to choose your family again. 86 00:07:19,410 --> 00:07:21,060 Hello. 87 00:07:22,170 --> 00:07:24,070 Get me some popsicles, please. 88 00:07:24,070 --> 00:07:27,600 I think you've misunderstood. We're not getting married. 89 00:07:27,600 --> 00:07:29,890 You're not getting married? 90 00:07:29,890 --> 00:07:31,710 No. 91 00:07:36,870 --> 00:07:40,110 The two of you looked so much like a couple when you were sitting there together. 92 00:07:42,010 --> 00:07:43,500 ¥17. 93 00:07:43,500 --> 00:07:46,000 - Did you bring money? - Yes. 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,630 How much do you have? 95 00:07:50,520 --> 00:07:55,150 When we were younger, my Grandma and Zhi Liao 96 00:07:55,150 --> 00:07:58,410 had a favorite song that we would sing. 97 00:08:17,220 --> 00:08:19,090 - Hello? - It's me, Zhi Xian. 98 00:08:19,090 --> 00:08:20,110 What's up? 99 00:08:20,110 --> 00:08:23,150 As soon as you left, a group of people rushed into my Dad's shop. 100 00:08:23,150 --> 00:08:24,810 I could immediately tell they weren't good people. 101 00:08:24,810 --> 00:08:27,060 They're also looking for Mi Chong. 102 00:08:38,020 --> 00:08:40,220 Yes, they got the video and the location. 103 00:08:40,220 --> 00:08:42,200 - Is Mi Chong in trouble? - Thanks. 104 00:08:42,200 --> 00:08:45,520 I'll find them as soon as possible. Don't worry. 105 00:08:59,290 --> 00:09:01,630 Didn't we just see a handsome boy on the streets? 106 00:09:01,630 --> 00:09:05,760 That was the boy Zhi Liao used to like. 107 00:09:05,760 --> 00:09:08,090 Are you trying to scare me? 108 00:09:11,700 --> 00:09:13,480 Where did you go? 109 00:09:14,430 --> 00:09:15,600 We bought popsicles for you. 110 00:09:15,600 --> 00:09:18,420 I'm asking you. Where did you go? 111 00:09:19,180 --> 00:09:21,270 There aren't any creatures that eat humans at the market. 112 00:09:21,270 --> 00:09:22,290 Why can't he walk around? 113 00:09:22,290 --> 00:09:24,680 I don't seem to be talking to you. 114 00:09:26,780 --> 00:09:30,150 It's Xiao Mi's first time here. I wanted to entertain your friend. 115 00:09:38,690 --> 00:09:40,760 Did you buy this yourself? 116 00:09:47,910 --> 00:09:49,570 Why are you being so stingy? 117 00:09:49,570 --> 00:09:51,580 He didn't even say anything. 118 00:09:52,320 --> 00:09:54,660 I have no problem with it. 119 00:09:54,660 --> 00:09:57,380 There's a huge problem. 120 00:10:02,570 --> 00:10:05,290 Do you still remember the situation we're in? 121 00:10:07,490 --> 00:10:10,020 - What situation? - It's none of your business! 122 00:10:22,420 --> 00:10:24,490 Do you want a popsicle? 123 00:10:27,300 --> 00:10:28,830 It's for you. 124 00:10:36,410 --> 00:10:38,980 Here. 125 00:10:40,790 --> 00:10:42,680 Here. It's hot. 126 00:10:42,680 --> 00:10:44,420 It's hot. 127 00:10:52,520 --> 00:10:54,030 Sister, 128 00:10:54,910 --> 00:10:58,390 I would like to apologize to you. 129 00:10:58,390 --> 00:11:01,090 I'll definitely ask for your opinion next time. 130 00:11:02,320 --> 00:11:06,170 I heard Xiao Mi mention that your leg was injured. 131 00:11:06,170 --> 00:11:08,360 I prepared my most precious herbs for you. 132 00:11:08,360 --> 00:11:09,920 Soak for half an hour. 133 00:11:09,920 --> 00:11:11,390 Tomorrow, I'll give you another ointment. 134 00:11:11,390 --> 00:11:14,180 You'll be able to run and jump around in less than two days. 135 00:11:14,180 --> 00:11:15,780 - There's no need. - Why not? 136 00:11:15,780 --> 00:11:18,460 The water temperature is just right. Come on. 137 00:11:20,010 --> 00:11:22,990 Soaking is good for your feet. Hurry and take off your shoes. 138 00:11:22,990 --> 00:11:26,220 We don't need to pretend to have a good sibling relationship. 139 00:11:26,220 --> 00:11:27,660 Really. 140 00:11:27,660 --> 00:11:29,590 There's no need. 141 00:11:31,210 --> 00:11:34,400 - But... - If you can give us some peace and quiet, 142 00:11:34,400 --> 00:11:36,720 I would be very thankful. 143 00:11:41,200 --> 00:11:44,870 This is one of the reasons why I don't want to come home. 144 00:11:57,880 --> 00:12:00,010 I'm not going to soak. 145 00:12:04,760 --> 00:12:06,990 Maybe it's because you haven't been home in a long time, so he— 146 00:12:06,990 --> 00:12:10,650 So you went out with him for just a little while, and now you're on his side? 147 00:12:11,430 --> 00:12:13,350 What? 148 00:12:13,350 --> 00:12:15,710 I just think that you're family. 149 00:12:15,710 --> 00:12:17,640 Family? 150 00:12:18,390 --> 00:12:20,620 Do you know what family is? 151 00:12:20,620 --> 00:12:23,990 He's just my brother, nothing else. 152 00:12:23,990 --> 00:12:28,250 Also, mind your own business. 153 00:12:32,930 --> 00:12:37,150 It seems like Zhi Liao's bad temper came home with her. 154 00:12:39,860 --> 00:12:42,920 But she's not wrong. Indeed, I don't really understand 155 00:12:42,920 --> 00:12:45,060 what family is. 156 00:12:51,520 --> 00:12:54,020 I suddenly feel that at this moment, 157 00:12:54,020 --> 00:12:56,620 Zhi Liao is distant from me. 158 00:12:56,620 --> 00:12:59,780 I don't mean physical distance. 159 00:12:59,780 --> 00:13:03,140 I don't know why returning to a place she's familiar with 160 00:13:04,840 --> 00:13:07,780 caused us to become strangers. 161 00:13:16,910 --> 00:13:19,010 Should everyone who apologizes 162 00:13:19,010 --> 00:13:21,610 have the right to be forgiven? 163 00:13:54,880 --> 00:13:56,400 Letting go of the grudge 164 00:13:56,400 --> 00:14:00,040 and forgiving yourself. Which one is easier to do? 165 00:14:03,310 --> 00:14:06,600 Brother Qiang, we should be there tomorrow afternoon. 166 00:14:06,600 --> 00:14:08,540 Move even faster. 167 00:14:20,590 --> 00:14:22,680 Let's go if you're ready. 168 00:14:25,940 --> 00:14:28,010 I promised your brother 169 00:14:28,010 --> 00:14:30,430 that we would leave after breakfast. 170 00:14:33,280 --> 00:14:36,280 I just don't know when you'll see each other again. 171 00:14:39,660 --> 00:14:42,440 If you like it here, stay here yourself. 172 00:14:42,440 --> 00:14:44,640 Don't drag me into this. 173 00:14:45,970 --> 00:14:49,470 Zhi Liao. Zhi Liao! 174 00:14:54,440 --> 00:14:57,410 The food is ready. 175 00:15:07,350 --> 00:15:10,840 It wasn't her who provoked you, right? 176 00:15:45,590 --> 00:15:49,500 Sometimes I reflect on whether holding onto a mistake 177 00:15:49,500 --> 00:15:52,930 is a mistake to begin with. 178 00:15:55,090 --> 00:15:56,980 The food is delicious. 179 00:15:57,590 --> 00:15:59,040 Thank you. 180 00:15:59,040 --> 00:16:01,610 I'm very happy that Zhi Liao said that. 181 00:16:08,300 --> 00:16:09,730 You like it? 182 00:16:09,730 --> 00:16:12,970 I'll ask her to prepare you some more for the road. 183 00:16:18,000 --> 00:16:20,130 Is that Grandma? 184 00:16:24,190 --> 00:16:26,190 Wait! Your leg just got better. 185 00:16:26,190 --> 00:16:28,670 Zhi Liao. Zhi Liao. 186 00:16:37,350 --> 00:16:39,400 You're all grown up now. 187 00:16:48,400 --> 00:16:50,340 Why is he here? 188 00:16:51,210 --> 00:16:53,410 Why is he here? 189 00:16:57,540 --> 00:17:01,400 I'm here to ask your brother about the shop's accounts. 190 00:17:01,400 --> 00:17:05,380 I also stopped by to see my daughter. 191 00:17:08,900 --> 00:17:10,840 Is there a problem? 192 00:17:19,270 --> 00:17:20,960 Zhi Liao, 193 00:17:21,740 --> 00:17:25,200 the situation isn't what it used to be. 194 00:17:25,200 --> 00:17:27,970 Leave the past behind you. 195 00:17:27,970 --> 00:17:29,580 Dad... 196 00:17:30,770 --> 00:17:33,590 Uncle Zeng has felt very guilty since that incident. 197 00:17:33,590 --> 00:17:36,070 Xiao Fen has also apologized many times. 198 00:17:37,220 --> 00:17:39,000 Zhi Liao. 199 00:17:41,260 --> 00:17:43,230 Didn't you also hurt him before? 200 00:17:43,230 --> 00:17:44,790 He looked for you after he got out of prison, 201 00:17:44,790 --> 00:17:46,140 but you weren't here. 202 00:17:46,140 --> 00:17:47,270 - What? - Leave. 203 00:17:47,270 --> 00:17:48,440 It's my home. Why— 204 00:17:48,440 --> 00:17:50,220 Leave! 205 00:17:50,220 --> 00:17:53,230 Go home. 206 00:18:01,200 --> 00:18:03,550 Your brother is like your father when your parents aren't around. 207 00:18:04,220 --> 00:18:06,700 Listen to me on this one. 208 00:18:06,700 --> 00:18:08,930 Just forget about it. 209 00:18:14,550 --> 00:18:16,400 Just forget about it? 210 00:18:16,400 --> 00:18:18,640 How could you? 211 00:18:19,900 --> 00:18:22,850 How could you do such a thing? 212 00:18:25,440 --> 00:18:26,790 Stop hitting him! 213 00:18:26,790 --> 00:18:28,310 Stop hitting him! 214 00:18:28,310 --> 00:18:31,150 Stop hitting him! 215 00:18:33,650 --> 00:18:35,120 How could you? 216 00:18:35,120 --> 00:18:37,860 How could you? 217 00:18:38,940 --> 00:18:40,770 Are you done? 218 00:18:43,100 --> 00:18:46,670 Are you finished? Are you finished? 219 00:18:48,450 --> 00:18:50,320 Are you finished? 220 00:18:51,810 --> 00:18:54,910 Are you finished? 221 00:18:55,980 --> 00:18:58,700 He assaulted you and I raised his daughter. 222 00:18:58,700 --> 00:19:01,340 Isn't it to avenge you? 223 00:19:13,090 --> 00:19:16,080 I've never seen Zhi Liao like this. 224 00:19:32,890 --> 00:19:36,080 And to think I actually put on an act with you! 225 00:19:46,580 --> 00:19:48,490 This is Grandma's... 226 00:19:50,170 --> 00:19:52,250 Grandma's inheritance. 227 00:19:53,270 --> 00:19:57,140 Also, you should talk to your brother about the money 228 00:19:58,650 --> 00:20:01,490 you sent to your grandma. 229 00:20:11,990 --> 00:20:13,610 Honey. 230 00:24:01,790 --> 00:24:08,850 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 231 00:24:17,330 --> 00:24:23,020 ♫ I remember the day I met you ♫ 232 00:24:25,610 --> 00:24:31,620 ♫ I remember the way you smiled ♫ 233 00:24:33,790 --> 00:24:41,890 ♫ You came straight from a dream into my life ♫ 234 00:24:41,940 --> 00:24:48,040 ♫ I couldn't look you in the eye ♫ 235 00:24:50,110 --> 00:24:56,260 ♫ I never have been one for talking ♫ 236 00:24:58,380 --> 00:25:03,820 ♫ I always have been much too shy ♫ 237 00:25:06,510 --> 00:25:14,610 ♫ But when I am with you it feels so right ♫ 238 00:25:14,610 --> 00:25:20,540 ♫ I end up talking all day and night ♫ 239 00:25:22,930 --> 00:25:26,650 ♫ Head in the clouds ♫ 240 00:25:26,650 --> 00:25:29,910 ♫ I'm floating ♫ 241 00:25:31,010 --> 00:25:34,740 ♫ Head over heels ♫ 242 00:25:34,740 --> 00:25:38,080 ♫ I've fallen ♫ 243 00:25:39,210 --> 00:25:47,230 ♫ You alone could make me feel ♫ 244 00:25:47,230 --> 00:25:55,480 ♫ Like we are alone in a world our own ♫ 245 00:25:55,480 --> 00:26:02,030 ♫ I'm not the kind to say I love you ♫ 246 00:26:03,810 --> 00:26:09,450 ♫ I know that we should take our time ♫ 247 00:26:12,030 --> 00:26:20,230 ♫ But ever since I've had you in my life ♫ 248 00:26:20,230 --> 00:26:25,480 ♫ I have never felt quite so alive ♫ 16842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.