Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:09,110
Timing and subtitles by
The Team Near the River 💦 @Viki.com
2
00:00:45,860 --> 00:00:50,610
[Definitely Not Today]
3
00:00:51,560 --> 00:00:53,950
[Episode 7]
4
00:00:57,070 --> 00:00:59,550
The situation isn't exactly how Zhi Liao described it.
5
00:00:59,550 --> 00:01:03,830
She didn't tell me she had an older brother.
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,220
She might even have multiple siblings.
7
00:01:08,410 --> 00:01:11,970
The highest mark belongs to Hong Yuan.
8
00:01:11,970 --> 00:01:15,820
He still gets custom beds for his dorm in the factory.
9
00:01:15,820 --> 00:01:20,260
Then it's Hong Jie, Xiang Yuan, and this one is mine.
10
00:01:21,170 --> 00:01:23,650
This one is Zhi Liao's.
11
00:01:23,650 --> 00:01:25,590
But we stopped five years ago.
12
00:01:25,590 --> 00:01:28,320
- Why?
- I didn't know you got married.
13
00:01:30,420 --> 00:01:34,670
I realized that things are starting to go in a strange direction.
14
00:01:37,590 --> 00:01:39,100
It happened last year.
15
00:01:39,100 --> 00:01:41,770
We wanted to tell you, but it was a bit of a hasty decision.
16
00:01:41,770 --> 00:01:44,020
It's because, at that time, she was already...
17
00:02:03,670 --> 00:02:06,170
Why are you here?
18
00:02:08,060 --> 00:02:11,110
You think I would abandon my own child
19
00:02:11,110 --> 00:02:12,610
like what Mom and Dad did to us when we were younger?
20
00:02:12,610 --> 00:02:15,740
I'm asking you why you're here.
21
00:02:15,740 --> 00:02:18,030
Grandma told me to come back.
22
00:02:18,030 --> 00:02:21,020
She knows that my place isn't big enough for my family.
23
00:02:21,800 --> 00:02:23,610
Where is she?
24
00:02:25,150 --> 00:02:27,970
- At Hong Yuan's place. Do you want me to ask her to come back?
- No.
25
00:02:30,250 --> 00:02:32,090
You don't have to tell her.
26
00:02:36,320 --> 00:02:39,080
Why do I feel like something's wrong?
27
00:02:43,740 --> 00:02:45,170
Have you eaten yet?
28
00:02:45,170 --> 00:02:47,030
Why don't you eat with us?
29
00:02:47,030 --> 00:02:49,530
There are some pickled vegetables that she made in the fridge.
30
00:03:20,440 --> 00:03:23,150
What are you doing? Don't hurt my son!
31
00:03:25,000 --> 00:03:28,880
Let's take it easy, brothers.
32
00:03:28,880 --> 00:03:30,700
Where is your nephew?
33
00:03:30,700 --> 00:03:32,110
Are you here for him?
34
00:03:32,110 --> 00:03:34,660
I can help! They drove off in my truck.
35
00:03:34,660 --> 00:03:37,210
I have their location. I have it.
36
00:03:42,480 --> 00:03:46,980
The feeling of coming back here is even stranger than I thought.
37
00:03:46,980 --> 00:03:49,140
I have to make other preparations
38
00:03:49,140 --> 00:03:50,780
because Grandma's not here,
39
00:03:50,780 --> 00:03:51,870
but he is.
40
00:03:51,870 --> 00:03:54,720
- Sister, there's some cut fruit downstairs.
- Stop.
41
00:03:56,630 --> 00:03:58,660
You know the rules.
42
00:04:06,700 --> 00:04:08,410
I'm sorry.
43
00:04:09,240 --> 00:04:13,800
The way Zhi Liao gets along with her brother... is very peculiar.
44
00:04:17,890 --> 00:04:21,840
This time, I came back for Grandma.
45
00:04:21,840 --> 00:04:23,820
It doesn't mean that I've forgiven you.
46
00:04:23,820 --> 00:04:26,610
I know, I know.
47
00:04:28,880 --> 00:04:32,640
But... I just want to ask you.
48
00:04:32,640 --> 00:04:34,840
How long do you plan on staying this time?
49
00:04:34,840 --> 00:04:37,570
Why must I tell you my plans?
50
00:04:39,490 --> 00:04:41,640
No... Because...
51
00:04:41,640 --> 00:04:45,440
- We don't have any plans. Perhaps—
- You don't have to tell him!
52
00:04:49,940 --> 00:04:51,940
She's terrifying.
53
00:04:54,720 --> 00:04:57,110
Please get out.
54
00:04:57,110 --> 00:04:59,070
I'm going to shower.
55
00:05:15,240 --> 00:05:16,960
Thank you for just now.
56
00:05:19,680 --> 00:05:22,660
By the way, what did you say your name was?
57
00:05:22,660 --> 00:05:24,600
Mi what?
58
00:05:24,600 --> 00:05:26,740
Can I call you Xiao Mi?
59
00:05:33,360 --> 00:05:34,820
I gradually realize
60
00:05:34,820 --> 00:05:36,390
that being with others
61
00:05:36,390 --> 00:05:38,240
isn't as hard as I thought.
62
00:05:38,240 --> 00:05:41,710
It could also be because... he's Zhi Liao's brother.
63
00:05:41,710 --> 00:05:43,790
She can be difficult to get along with, right?
64
00:05:50,050 --> 00:05:52,030
After our parents gave birth to us,
65
00:05:52,030 --> 00:05:54,760
they broke up immediately.
66
00:05:54,760 --> 00:05:58,820
They work in the city now and have each found a new family.
67
00:06:00,260 --> 00:06:03,970
This greatly affected her.
68
00:06:05,130 --> 00:06:06,740
You get it.
69
00:06:07,510 --> 00:06:09,280
Puberty.
70
00:06:11,850 --> 00:06:15,940
So the responsibility of being a parent falls onto me.
71
00:06:15,940 --> 00:06:19,120
Maybe I was too strict with her.
72
00:06:20,750 --> 00:06:22,640
Five years ago,
73
00:06:23,270 --> 00:06:25,930
she got into an argument with some people in town.
74
00:06:25,930 --> 00:06:28,100
I didn't take her side,
75
00:06:29,330 --> 00:06:32,020
so she became who she is now.
76
00:06:32,020 --> 00:06:35,550
It seems like he really cares about Zhi Liao.
77
00:06:36,720 --> 00:06:39,820
What about you? How's your relationship with your family?
78
00:06:43,180 --> 00:06:44,950
It's fine.
79
00:06:45,770 --> 00:06:47,580
We don't have opportunities to argue.
80
00:06:47,580 --> 00:06:49,530
What do you mean?
81
00:06:51,980 --> 00:06:54,140
They all passed away.
82
00:07:02,370 --> 00:07:04,030
I'm sorry.
83
00:07:06,940 --> 00:07:08,600
But,
84
00:07:09,970 --> 00:07:12,420
marriage is a good thing.
85
00:07:12,420 --> 00:07:16,220
It means you have the chance to choose your family again.
86
00:07:19,410 --> 00:07:21,060
Hello.
87
00:07:22,170 --> 00:07:24,070
Get me some popsicles, please.
88
00:07:24,070 --> 00:07:27,600
I think you've misunderstood. We're not getting married.
89
00:07:27,600 --> 00:07:29,890
You're not getting married?
90
00:07:29,890 --> 00:07:31,710
No.
91
00:07:36,870 --> 00:07:40,110
The two of you looked so much like a couple when you were sitting there together.
92
00:07:42,010 --> 00:07:43,500
¥17.
93
00:07:43,500 --> 00:07:46,000
- Did you bring money?
- Yes.
94
00:07:46,000 --> 00:07:47,630
How much do you have?
95
00:07:50,520 --> 00:07:55,150
When we were younger, my Grandma and Zhi Liao
96
00:07:55,150 --> 00:07:58,410
had a favorite song that we would sing.
97
00:08:17,220 --> 00:08:19,090
- Hello?
- It's me, Zhi Xian.
98
00:08:19,090 --> 00:08:20,110
What's up?
99
00:08:20,110 --> 00:08:23,150
As soon as you left, a group of people rushed into my Dad's shop.
100
00:08:23,150 --> 00:08:24,810
I could immediately tell they weren't good people.
101
00:08:24,810 --> 00:08:27,060
They're also looking for Mi Chong.
102
00:08:38,020 --> 00:08:40,220
Yes, they got the video and the location.
103
00:08:40,220 --> 00:08:42,200
- Is Mi Chong in trouble?
- Thanks.
104
00:08:42,200 --> 00:08:45,520
I'll find them as soon as possible. Don't worry.
105
00:08:59,290 --> 00:09:01,630
Didn't we just see a handsome boy on the streets?
106
00:09:01,630 --> 00:09:05,760
That was the boy Zhi Liao used to like.
107
00:09:05,760 --> 00:09:08,090
Are you trying to scare me?
108
00:09:11,700 --> 00:09:13,480
Where did you go?
109
00:09:14,430 --> 00:09:15,600
We bought popsicles for you.
110
00:09:15,600 --> 00:09:18,420
I'm asking you. Where did you go?
111
00:09:19,180 --> 00:09:21,270
There aren't any creatures that eat humans at the market.
112
00:09:21,270 --> 00:09:22,290
Why can't he walk around?
113
00:09:22,290 --> 00:09:24,680
I don't seem to be talking to you.
114
00:09:26,780 --> 00:09:30,150
It's Xiao Mi's first time here. I wanted to entertain your friend.
115
00:09:38,690 --> 00:09:40,760
Did you buy this yourself?
116
00:09:47,910 --> 00:09:49,570
Why are you being so stingy?
117
00:09:49,570 --> 00:09:51,580
He didn't even say anything.
118
00:09:52,320 --> 00:09:54,660
I have no problem with it.
119
00:09:54,660 --> 00:09:57,380
There's a huge problem.
120
00:10:02,570 --> 00:10:05,290
Do you still remember the situation we're in?
121
00:10:07,490 --> 00:10:10,020
- What situation?
- It's none of your business!
122
00:10:22,420 --> 00:10:24,490
Do you want a popsicle?
123
00:10:27,300 --> 00:10:28,830
It's for you.
124
00:10:36,410 --> 00:10:38,980
Here.
125
00:10:40,790 --> 00:10:42,680
Here. It's hot.
126
00:10:42,680 --> 00:10:44,420
It's hot.
127
00:10:52,520 --> 00:10:54,030
Sister,
128
00:10:54,910 --> 00:10:58,390
I would like to apologize to you.
129
00:10:58,390 --> 00:11:01,090
I'll definitely ask for your opinion next time.
130
00:11:02,320 --> 00:11:06,170
I heard Xiao Mi mention that your leg was injured.
131
00:11:06,170 --> 00:11:08,360
I prepared my most precious herbs for you.
132
00:11:08,360 --> 00:11:09,920
Soak for half an hour.
133
00:11:09,920 --> 00:11:11,390
Tomorrow, I'll give you another ointment.
134
00:11:11,390 --> 00:11:14,180
You'll be able to run and jump around in less than two days.
135
00:11:14,180 --> 00:11:15,780
- There's no need.
- Why not?
136
00:11:15,780 --> 00:11:18,460
The water temperature is just right. Come on.
137
00:11:20,010 --> 00:11:22,990
Soaking is good for your feet. Hurry and take off your shoes.
138
00:11:22,990 --> 00:11:26,220
We don't need to pretend to have a good sibling relationship.
139
00:11:26,220 --> 00:11:27,660
Really.
140
00:11:27,660 --> 00:11:29,590
There's no need.
141
00:11:31,210 --> 00:11:34,400
- But...
- If you can give us some peace and quiet,
142
00:11:34,400 --> 00:11:36,720
I would be very thankful.
143
00:11:41,200 --> 00:11:44,870
This is one of the reasons why I don't want to come home.
144
00:11:57,880 --> 00:12:00,010
I'm not going to soak.
145
00:12:04,760 --> 00:12:06,990
Maybe it's because you haven't been home in a long time, so he—
146
00:12:06,990 --> 00:12:10,650
So you went out with him for just a little while, and now you're on his side?
147
00:12:11,430 --> 00:12:13,350
What?
148
00:12:13,350 --> 00:12:15,710
I just think that you're family.
149
00:12:15,710 --> 00:12:17,640
Family?
150
00:12:18,390 --> 00:12:20,620
Do you know what family is?
151
00:12:20,620 --> 00:12:23,990
He's just my brother, nothing else.
152
00:12:23,990 --> 00:12:28,250
Also, mind your own business.
153
00:12:32,930 --> 00:12:37,150
It seems like Zhi Liao's bad temper came home with her.
154
00:12:39,860 --> 00:12:42,920
But she's not wrong. Indeed, I don't really understand
155
00:12:42,920 --> 00:12:45,060
what family is.
156
00:12:51,520 --> 00:12:54,020
I suddenly feel that at this moment,
157
00:12:54,020 --> 00:12:56,620
Zhi Liao is distant from me.
158
00:12:56,620 --> 00:12:59,780
I don't mean physical distance.
159
00:12:59,780 --> 00:13:03,140
I don't know why returning to a place she's familiar with
160
00:13:04,840 --> 00:13:07,780
caused us to become strangers.
161
00:13:16,910 --> 00:13:19,010
Should everyone who apologizes
162
00:13:19,010 --> 00:13:21,610
have the right to be forgiven?
163
00:13:54,880 --> 00:13:56,400
Letting go of the grudge
164
00:13:56,400 --> 00:14:00,040
and forgiving yourself. Which one is easier to do?
165
00:14:03,310 --> 00:14:06,600
Brother Qiang, we should be there tomorrow afternoon.
166
00:14:06,600 --> 00:14:08,540
Move even faster.
167
00:14:20,590 --> 00:14:22,680
Let's go if you're ready.
168
00:14:25,940 --> 00:14:28,010
I promised your brother
169
00:14:28,010 --> 00:14:30,430
that we would leave after breakfast.
170
00:14:33,280 --> 00:14:36,280
I just don't know when you'll see each other again.
171
00:14:39,660 --> 00:14:42,440
If you like it here, stay here yourself.
172
00:14:42,440 --> 00:14:44,640
Don't drag me into this.
173
00:14:45,970 --> 00:14:49,470
Zhi Liao. Zhi Liao!
174
00:14:54,440 --> 00:14:57,410
The food is ready.
175
00:15:07,350 --> 00:15:10,840
It wasn't her who provoked you, right?
176
00:15:45,590 --> 00:15:49,500
Sometimes I reflect on whether holding onto a mistake
177
00:15:49,500 --> 00:15:52,930
is a mistake to begin with.
178
00:15:55,090 --> 00:15:56,980
The food is delicious.
179
00:15:57,590 --> 00:15:59,040
Thank you.
180
00:15:59,040 --> 00:16:01,610
I'm very happy that Zhi Liao said that.
181
00:16:08,300 --> 00:16:09,730
You like it?
182
00:16:09,730 --> 00:16:12,970
I'll ask her to prepare you some more for the road.
183
00:16:18,000 --> 00:16:20,130
Is that Grandma?
184
00:16:24,190 --> 00:16:26,190
Wait! Your leg just got better.
185
00:16:26,190 --> 00:16:28,670
Zhi Liao. Zhi Liao.
186
00:16:37,350 --> 00:16:39,400
You're all grown up now.
187
00:16:48,400 --> 00:16:50,340
Why is he here?
188
00:16:51,210 --> 00:16:53,410
Why is he here?
189
00:16:57,540 --> 00:17:01,400
I'm here to ask your brother about the shop's accounts.
190
00:17:01,400 --> 00:17:05,380
I also stopped by to see my daughter.
191
00:17:08,900 --> 00:17:10,840
Is there a problem?
192
00:17:19,270 --> 00:17:20,960
Zhi Liao,
193
00:17:21,740 --> 00:17:25,200
the situation isn't what it used to be.
194
00:17:25,200 --> 00:17:27,970
Leave the past behind you.
195
00:17:27,970 --> 00:17:29,580
Dad...
196
00:17:30,770 --> 00:17:33,590
Uncle Zeng has felt very guilty since that incident.
197
00:17:33,590 --> 00:17:36,070
Xiao Fen has also apologized many times.
198
00:17:37,220 --> 00:17:39,000
Zhi Liao.
199
00:17:41,260 --> 00:17:43,230
Didn't you also hurt him before?
200
00:17:43,230 --> 00:17:44,790
He looked for you after he got out of prison,
201
00:17:44,790 --> 00:17:46,140
but you weren't here.
202
00:17:46,140 --> 00:17:47,270
- What?
- Leave.
203
00:17:47,270 --> 00:17:48,440
It's my home. Why—
204
00:17:48,440 --> 00:17:50,220
Leave!
205
00:17:50,220 --> 00:17:53,230
Go home.
206
00:18:01,200 --> 00:18:03,550
Your brother is like your father when your parents aren't around.
207
00:18:04,220 --> 00:18:06,700
Listen to me on this one.
208
00:18:06,700 --> 00:18:08,930
Just forget about it.
209
00:18:14,550 --> 00:18:16,400
Just forget about it?
210
00:18:16,400 --> 00:18:18,640
How could you?
211
00:18:19,900 --> 00:18:22,850
How could you do such a thing?
212
00:18:25,440 --> 00:18:26,790
Stop hitting him!
213
00:18:26,790 --> 00:18:28,310
Stop hitting him!
214
00:18:28,310 --> 00:18:31,150
Stop hitting him!
215
00:18:33,650 --> 00:18:35,120
How could you?
216
00:18:35,120 --> 00:18:37,860
How could you?
217
00:18:38,940 --> 00:18:40,770
Are you done?
218
00:18:43,100 --> 00:18:46,670
Are you finished? Are you finished?
219
00:18:48,450 --> 00:18:50,320
Are you finished?
220
00:18:51,810 --> 00:18:54,910
Are you finished?
221
00:18:55,980 --> 00:18:58,700
He assaulted you and I raised his daughter.
222
00:18:58,700 --> 00:19:01,340
Isn't it to avenge you?
223
00:19:13,090 --> 00:19:16,080
I've never seen Zhi Liao like this.
224
00:19:32,890 --> 00:19:36,080
And to think I actually put on an act with you!
225
00:19:46,580 --> 00:19:48,490
This is Grandma's...
226
00:19:50,170 --> 00:19:52,250
Grandma's inheritance.
227
00:19:53,270 --> 00:19:57,140
Also, you should talk to your brother about the money
228
00:19:58,650 --> 00:20:01,490
you sent to your grandma.
229
00:20:11,990 --> 00:20:13,610
Honey.
230
00:24:01,790 --> 00:24:08,850
Timing and subtitles by
The Team Near the River 💦 @Viki.com
231
00:24:17,330 --> 00:24:23,020
♫ I remember the day I met you ♫
232
00:24:25,610 --> 00:24:31,620
♫ I remember the way you smiled ♫
233
00:24:33,790 --> 00:24:41,890
♫ You came straight from a dream into my life ♫
234
00:24:41,940 --> 00:24:48,040
♫ I couldn't look you in the eye ♫
235
00:24:50,110 --> 00:24:56,260
♫ I never have been one for talking ♫
236
00:24:58,380 --> 00:25:03,820
♫ I always have been much too shy ♫
237
00:25:06,510 --> 00:25:14,610
♫ But when I am with you it feels so right ♫
238
00:25:14,610 --> 00:25:20,540
♫ I end up talking all day and night ♫
239
00:25:22,930 --> 00:25:26,650
♫ Head in the clouds ♫
240
00:25:26,650 --> 00:25:29,910
♫ I'm floating ♫
241
00:25:31,010 --> 00:25:34,740
♫ Head over heels ♫
242
00:25:34,740 --> 00:25:38,080
♫ I've fallen ♫
243
00:25:39,210 --> 00:25:47,230
♫ You alone could make me feel ♫
244
00:25:47,230 --> 00:25:55,480
♫ Like we are alone in a world our own ♫
245
00:25:55,480 --> 00:26:02,030
♫ I'm not the kind to say I love you ♫
246
00:26:03,810 --> 00:26:09,450
♫ I know that we should take our time ♫
247
00:26:12,030 --> 00:26:20,230
♫ But ever since I've had you in my life ♫
248
00:26:20,230 --> 00:26:25,480
♫ I have never felt quite so alive ♫
16842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.