All language subtitles for Definitely Not Today S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,400 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 2 00:00:45,880 --> 00:00:50,580 [Definitely Not Today] 3 00:00:51,610 --> 00:00:54,530 [Episode 6] 4 00:01:08,120 --> 00:01:10,650 We stole a pickup truck! A pickup truck! 5 00:01:10,650 --> 00:01:12,730 Road movies are like this, right? 6 00:01:12,730 --> 00:01:13,980 Seeing each other again 7 00:01:13,980 --> 00:01:16,140 after we separated 8 00:01:16,140 --> 00:01:18,310 is more pleasant than I expected. 9 00:01:20,160 --> 00:01:23,040 Are you sure the owner of the aquatic products shop won't come looking for us? 10 00:01:23,040 --> 00:01:24,960 He won't dare. 11 00:01:24,960 --> 00:01:29,250 Look at you. I didn't expect you to have this kind of potential. 12 00:01:29,250 --> 00:01:31,960 Being with Zhi Liao, my motivation for that matter 13 00:01:31,960 --> 00:01:33,530 slowly disappears. 14 00:01:33,530 --> 00:01:35,150 But this feeling 15 00:01:35,150 --> 00:01:37,250 may not be a bad thing. 16 00:01:37,250 --> 00:01:40,850 - Don't do such a dangerous thing. - Get.. Get the water. 17 00:01:50,100 --> 00:01:51,900 Refreshing! 18 00:01:54,740 --> 00:01:57,050 Everything seems great. 19 00:01:57,050 --> 00:01:59,440 At least for now. 20 00:02:04,670 --> 00:02:07,180 What do you plan on doing next? 21 00:02:07,180 --> 00:02:10,290 To find them and bring them back. 22 00:02:12,540 --> 00:02:16,830 Do you think... that they could be... 23 00:02:17,770 --> 00:02:19,710 She's not a girl who submits easily. 24 00:02:19,710 --> 00:02:24,840 Compared to hurting others, I'm even more reluctant to believe that she would give up on herself. 25 00:02:24,840 --> 00:02:28,950 But would Mi Chong force her? 26 00:02:29,900 --> 00:02:34,380 You mean the cousin you bullied for years? 27 00:02:38,370 --> 00:02:41,450 [Sunny Amusement Park | 2.5 kilometers ahead] 28 00:02:46,320 --> 00:02:49,840 An amusement park! I haven't been to an amusement park before. 29 00:02:49,840 --> 00:02:51,350 Do you want to go? 30 00:02:51,350 --> 00:02:53,740 The steering wheel is in your hands. 31 00:03:04,270 --> 00:03:05,870 [No Entry | Amusement park closed for repairs. Thank you for understanding.] 32 00:03:08,630 --> 00:03:10,480 Looks like it's been closed for a while. 33 00:03:10,480 --> 00:03:13,390 Life never fails 34 00:03:13,390 --> 00:03:14,500 We should... 35 00:03:14,500 --> 00:03:16,850 to let you down. 36 00:03:16,850 --> 00:03:19,530 spend all afternoon here. 37 00:03:21,590 --> 00:03:25,730 Wow! Come on! We can dance in here. There's no one else here anyways. 38 00:03:25,730 --> 00:03:26,960 Turn on the switch. 39 00:03:26,960 --> 00:03:29,250 There seems to be no electricity in here. 40 00:03:32,840 --> 00:03:34,270 So what? 41 00:03:34,270 --> 00:03:36,580 Are bumper cars not cars? 42 00:03:36,580 --> 00:03:37,870 They just don't have electricity. 43 00:03:37,870 --> 00:03:40,010 That doesn't mean we can't ride in them. 44 00:03:46,350 --> 00:03:49,150 Let's go! 45 00:03:58,230 --> 00:04:00,660 Yay! Let's go! 46 00:04:23,220 --> 00:04:27,090 A strange car parked in a strange spot. 47 00:04:27,090 --> 00:04:29,660 It's even stranger that it hasn't moved. 48 00:04:41,340 --> 00:04:45,370 - What are you doing? - Seeing if anyone is following us. 49 00:04:45,370 --> 00:04:48,120 We made it all the way here. How could there still be people following us? 50 00:04:48,120 --> 00:04:49,710 Who knows? 51 00:04:49,710 --> 00:04:52,560 This place is deserted. What normal person would come here? 52 00:05:58,340 --> 00:06:00,240 Where did you bring her? 53 00:06:00,240 --> 00:06:02,950 We can discuss this between us. Don't hurt the child. 54 00:06:02,950 --> 00:06:05,410 You probably don't want to see me. 55 00:06:05,410 --> 00:06:07,060 I... 56 00:06:07,060 --> 00:06:10,380 I'll do as you wish and disappear 57 00:06:10,380 --> 00:06:12,340 along with the child. 58 00:06:15,210 --> 00:06:18,190 Is this person crazy? What is she trying to do? 59 00:06:18,190 --> 00:06:20,410 Where did we park the car? 60 00:06:20,410 --> 00:06:22,040 Let's leave before she finds us. 61 00:06:22,040 --> 00:06:24,930 Leave? But she looks dangerous. 62 00:06:26,430 --> 00:06:29,290 Should we leave? If we don't stop her, 63 00:06:29,290 --> 00:06:31,310 she'll probably die. 64 00:06:33,570 --> 00:06:35,380 So annoying. 65 00:06:38,660 --> 00:06:40,220 Come on, then. 66 00:06:45,850 --> 00:06:47,730 Hi, Miss! 67 00:06:52,930 --> 00:06:56,230 My shoelace is untied. Can you tie it for me? 68 00:06:57,130 --> 00:06:59,390 Are you crazy? Get out of here. 69 00:06:59,390 --> 00:07:01,340 Mind your own business. 70 00:07:06,080 --> 00:07:07,990 I know how you feel! 71 00:07:07,990 --> 00:07:09,710 You know how I feel? 72 00:07:09,710 --> 00:07:11,710 What do you know? 73 00:07:11,710 --> 00:07:14,540 You don't know anything! You don't know shit! 74 00:07:15,610 --> 00:07:18,660 There's actually a fiercer woman than Zhi Liao? 75 00:07:25,930 --> 00:07:28,050 Why is the whole world against me? 76 00:07:28,050 --> 00:07:30,410 Even a stranger like you is against me. 77 00:07:30,410 --> 00:07:32,730 What did I do to you? 78 00:07:33,450 --> 00:07:36,380 Do you know the feeling of despair? 79 00:07:36,380 --> 00:07:40,440 What woman is willing to kill herself along with her child? 80 00:07:42,140 --> 00:07:44,810 You don't understand at all. 81 00:07:44,810 --> 00:07:46,670 Leave. 82 00:07:48,570 --> 00:07:51,360 Leave! Get out of here! 83 00:07:53,030 --> 00:07:54,610 Let's go! 84 00:07:57,820 --> 00:07:59,810 Give the child back to me. 85 00:08:00,620 --> 00:08:03,650 Who would hurt their own child? Let's go! 86 00:08:07,790 --> 00:08:09,200 Give me back my child! 87 00:08:09,200 --> 00:08:11,000 This will 88 00:08:11,000 --> 00:08:13,580 was actually written and sent out a while ago. 89 00:08:13,580 --> 00:08:15,700 But it wasn't executed. 90 00:08:16,660 --> 00:08:19,170 - You've even encountered him a few times afterward. - That's right. 91 00:08:19,170 --> 00:08:21,630 Perhaps... 92 00:08:21,630 --> 00:08:27,030 someone or something interrupted his plans. 93 00:08:27,030 --> 00:08:29,460 The first possibility: 94 00:08:29,460 --> 00:08:30,960 Mi Chong is a bad person. 95 00:08:30,960 --> 00:08:32,380 He lives in solitude, 96 00:08:32,380 --> 00:08:36,560 has severe OCD, and wants to die. 97 00:08:36,560 --> 00:08:40,180 Just when he was about to commit suicide, Zhi Liao appeared. 98 00:08:40,180 --> 00:08:42,250 So he revised his plan, 99 00:08:42,250 --> 00:08:44,700 and had the idea to either die with her, 100 00:08:44,700 --> 00:08:48,300 or to do something before he died. 101 00:08:48,300 --> 00:08:50,450 If that's the case, 102 00:08:51,480 --> 00:08:53,810 Zhi Liao might be in danger. 103 00:08:54,930 --> 00:08:56,900 The second possibility: 104 00:08:56,900 --> 00:08:59,200 Mi Chong is a good person. 105 00:08:59,200 --> 00:09:03,110 Zhi Liao's appearance stopped him from wanting to kill himself. 106 00:09:03,110 --> 00:09:06,580 They must have come across an unexpected situation. 107 00:09:06,580 --> 00:09:10,610 That's why they had to leave on a whim. 108 00:09:11,390 --> 00:09:15,820 Leaving in such a hurry makes it seem like they're running away from something. 109 00:09:15,820 --> 00:09:19,310 What could they be running from? 110 00:09:21,400 --> 00:09:23,520 What are you doing? 111 00:09:23,520 --> 00:09:25,850 I'm helping you. 112 00:09:36,750 --> 00:09:38,410 Come out! 113 00:09:38,410 --> 00:09:41,290 Give me back my child, immediately! 114 00:09:41,290 --> 00:09:43,630 Where did you take her? 115 00:09:44,560 --> 00:09:46,700 Baby, where are you? 116 00:09:46,700 --> 00:09:49,010 Give me back my child! 117 00:09:49,010 --> 00:09:51,840 My child! Baby! 118 00:10:05,360 --> 00:10:06,990 She's awake. 119 00:10:08,130 --> 00:10:11,060 Don't be scared. We'll untie you. 120 00:10:18,550 --> 00:10:20,080 Help her up. 121 00:10:21,330 --> 00:10:22,900 Are you okay? 122 00:10:33,130 --> 00:10:34,940 Go home first. 123 00:10:37,700 --> 00:10:40,020 - Dad. - Yes? 124 00:10:40,020 --> 00:10:43,210 Are you going to drink more alcohol? 125 00:10:45,540 --> 00:10:47,410 But... 126 00:10:47,410 --> 00:10:48,910 What's wrong? 127 00:10:49,990 --> 00:10:52,130 Never mind. 128 00:10:57,840 --> 00:11:00,580 Drink, drink, drink! You can do nothing else! 129 00:11:00,580 --> 00:11:02,300 All you do is drink! 130 00:11:02,300 --> 00:11:04,250 What else can you do besides drink? 131 00:11:04,250 --> 00:11:09,190 You're a good-for-nothing, you know that? Good-for-nothing! Good-for-nothing! 132 00:11:09,190 --> 00:11:12,900 Your dad is a useless good-for-nothing! 133 00:11:12,900 --> 00:11:15,470 You and your dad are pretty similar. 134 00:11:15,470 --> 00:11:20,330 - Good-for-nothing! - Good-for-nothing! 135 00:11:20,330 --> 00:11:22,740 Compared to the alcoholic in him, 136 00:11:22,740 --> 00:11:24,750 do we, as bystanders, 137 00:11:24,750 --> 00:11:26,880 hold greater responsibility? 138 00:11:30,760 --> 00:11:34,970 Is death the answer, Dad? 139 00:11:55,820 --> 00:11:58,040 Sister Lu, 140 00:11:58,040 --> 00:11:59,500 do you want to drink some tea 141 00:11:59,500 --> 00:12:01,580 - to get a new train of thought? - Let's go. 142 00:12:06,230 --> 00:12:09,140 - Dad! - Xiao Mei, are you okay? 143 00:12:10,020 --> 00:12:11,750 Dad's here now. 144 00:12:15,520 --> 00:12:17,530 Thank you so much. 145 00:12:17,530 --> 00:12:20,430 My wife has severe depression. 146 00:12:20,430 --> 00:12:23,350 She always does things that are out of line. 147 00:12:23,350 --> 00:12:25,310 If it weren't for you, 148 00:12:25,310 --> 00:12:27,740 I really don't know what would've happened. 149 00:12:27,740 --> 00:12:28,750 Thank you so much. 150 00:12:28,750 --> 00:12:31,870 It's nothing. All that matters is that she's fine. 151 00:12:33,010 --> 00:12:35,370 You should take good care of the person you love. 152 00:12:40,850 --> 00:12:43,500 We... We'll get going now. Bye. 153 00:12:46,220 --> 00:12:49,000 Only 100 kilometers to go before we reach my hometown. 154 00:12:52,140 --> 00:12:55,070 What do you think 155 00:12:55,070 --> 00:12:58,700 I should do if grandma doesn't want me home? 156 00:12:58,700 --> 00:13:01,480 Why would you think that? 157 00:13:01,480 --> 00:13:03,990 Because I keep causing her trouble. 158 00:13:06,520 --> 00:13:09,040 You caused me trouble too. 159 00:13:11,710 --> 00:13:13,360 But meeting you 160 00:13:13,360 --> 00:13:16,410 is still the most special thing that happened in my life. 161 00:13:22,290 --> 00:13:25,980 Meeting Zhi Liao is like finally finding the last piece 162 00:13:25,980 --> 00:13:28,520 of an unfinished puzzle. 163 00:13:28,520 --> 00:13:30,180 It's like having the shelves of someone with OCD 164 00:13:30,180 --> 00:13:32,890 extremely organized. 165 00:13:32,890 --> 00:13:36,520 Like clear skies after twenty eight consecutive days of rain. 166 00:13:36,520 --> 00:13:38,460 Like going out with just a single layer of clothing on 167 00:13:38,460 --> 00:13:42,760 the afternoon after a long winter. 168 00:14:00,560 --> 00:14:02,570 I know where they are. 169 00:14:04,440 --> 00:14:06,170 Dad. 170 00:14:11,020 --> 00:14:13,170 You know where they are? 171 00:14:15,020 --> 00:14:18,260 They think I don't know where they are. 172 00:14:18,260 --> 00:14:20,470 They're underestimating me. 173 00:14:22,130 --> 00:14:24,980 You'll give me back my truck when you find them, right? 174 00:14:29,270 --> 00:14:32,610 [Brother Zhao's Fish Market] 175 00:14:43,130 --> 00:14:45,150 Is this it? 176 00:14:47,150 --> 00:14:49,520 - Let's go then. - Wait! 177 00:14:51,570 --> 00:14:53,280 How do I look? 178 00:15:04,550 --> 00:15:07,080 Let's just leave. 179 00:15:07,080 --> 00:15:09,140 You look like Bonnie Parker. (T/N: Bonnie from Bonnie and Clyde) 180 00:15:09,140 --> 00:15:11,950 - Your grandma would be happy to see you. - Who? 181 00:15:11,950 --> 00:15:14,710 Bonnie Parker. An extremely cool 182 00:15:14,710 --> 00:15:16,880 female lead of a road movie. 183 00:15:35,960 --> 00:15:38,150 I'm already here. 184 00:15:38,150 --> 00:15:40,640 I'm just one step away. 185 00:16:15,960 --> 00:16:18,130 Who are you? 186 00:16:18,130 --> 00:16:19,640 Who is it? 187 00:16:23,150 --> 00:16:25,190 Zhi Liao. 188 00:16:25,190 --> 00:16:27,180 Why are you back? 189 00:16:29,700 --> 00:16:37,900 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 190 00:16:40,680 --> 00:16:46,830 ♫ I remember the day I met you ♫ 191 00:16:48,930 --> 00:16:54,920 ♫ I remember the way you smiled ♫ 192 00:16:57,160 --> 00:17:05,310 ♫ You came straight from a dream into my life ♫ 193 00:17:05,310 --> 00:17:11,420 ♫ I couldn't look you in the eye ♫ 194 00:17:13,540 --> 00:17:19,260 ♫ I never have been one for talking ♫ 195 00:17:21,660 --> 00:17:27,740 ♫ I always have been much too shy ♫ 196 00:17:29,840 --> 00:17:37,880 ♫ But when I am with you it feels so right ♫ 197 00:17:37,950 --> 00:17:43,890 ♫ I end up talking all day and night ♫ 198 00:17:46,220 --> 00:17:49,930 ♫ Head in the clouds ♫ 199 00:17:49,930 --> 00:17:53,350 ♫ I'm floating ♫ 200 00:17:54,460 --> 00:17:58,140 ♫ Head over heels ♫ 201 00:17:58,140 --> 00:18:01,420 ♫ I've fallen ♫ 202 00:18:02,590 --> 00:18:10,370 ♫ You alone could make me feel ♫ 203 00:18:10,370 --> 00:18:18,820 ♫ Like we are alone in a world our own ♫ 204 00:18:18,820 --> 00:18:25,000 ♫ I'm not the kind to say I love you ♫ 205 00:18:27,020 --> 00:18:33,140 ♫ I know that we should take our time ♫ 206 00:18:35,360 --> 00:18:43,490 ♫ But ever I've had you in my life ♫ 207 00:18:43,490 --> 00:18:49,670 ♫ I have never felt quite so alive ♫ 13939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.