All language subtitles for Definitely Not Today S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:07,030 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 2 00:00:45,480 --> 00:00:50,650 [Definitely Not Today] 3 00:00:51,630 --> 00:00:53,650 [Episode 5] 4 00:00:59,900 --> 00:01:03,180 I regret saying those unfair things to Zhi Liao. 5 00:01:03,180 --> 00:01:05,660 I regret not going after her. 6 00:01:05,660 --> 00:01:09,620 Where could a girl with a broken leg go? 7 00:01:14,910 --> 00:01:16,500 Hey. 8 00:01:19,880 --> 00:01:21,530 Have you seen him? 9 00:01:24,120 --> 00:01:25,620 Have you seen him? 10 00:01:26,260 --> 00:01:27,340 Have you seen him? 11 00:01:27,340 --> 00:01:28,960 Mi Chong? 12 00:01:28,960 --> 00:01:31,090 I haven't seen him since we graduated in high school. 13 00:01:31,090 --> 00:01:32,860 I remember, I remember. 14 00:01:32,860 --> 00:01:36,020 Xiao Chen from Cainiao Courier. 15 00:01:36,020 --> 00:01:38,040 - Don't know him. - Don't know him. 16 00:01:44,220 --> 00:01:45,470 Brother Qiang, 17 00:01:45,470 --> 00:01:48,540 that guy is hard to locate. He doesn't have many friends. 18 00:01:49,810 --> 00:01:52,880 What kind of person doesn't have friends? 19 00:01:52,880 --> 00:01:56,520 I asked all of his neighbors and his former classmates. 20 00:01:56,520 --> 00:01:58,760 They didn't know anything about him. 21 00:02:02,310 --> 00:02:04,230 I thought she would come back to the train station. 22 00:02:04,230 --> 00:02:06,380 But after sitting around and waiting for an hour, 23 00:02:06,380 --> 00:02:09,430 I realized the chances of that happening are slim. 24 00:02:09,430 --> 00:02:13,670 Even if she did come back, I may miss her. 25 00:02:13,670 --> 00:02:15,650 I need to do something. 26 00:02:18,060 --> 00:02:22,590 [Copy | Photos | Fax | Documents] 27 00:02:29,010 --> 00:02:32,640 I think you might want your little bird back. 28 00:02:33,190 --> 00:02:35,270 If you can see this, 29 00:02:35,920 --> 00:02:39,870 I'll be waiting for you at our usual meeting spot until 6:00 pm. 30 00:02:49,450 --> 00:02:51,980 Hello, have you seen this girl? 31 00:02:51,980 --> 00:02:55,520 - Hello, have you seen this girl? - No, no. 32 00:02:55,520 --> 00:02:58,040 Have you seen this girl? 33 00:02:58,040 --> 00:03:00,630 I realized that looking for someone who doesn't want to be found 34 00:03:00,630 --> 00:03:03,110 is more difficult than I imagined. 35 00:03:05,330 --> 00:03:07,670 Is there really no other way? 36 00:03:19,820 --> 00:03:21,300 Hello? 37 00:03:32,780 --> 00:03:35,060 Have you settled your dad's affairs? 38 00:03:38,750 --> 00:03:41,660 Then... you're here because... 39 00:03:41,660 --> 00:03:44,850 [Brother Zhao: aquatic products shop owner, retired gangster, information pager, returns every favor, unknown hidden information] 40 00:03:45,740 --> 00:03:47,350 I don't know who else I could go to. 41 00:03:47,350 --> 00:03:49,340 I... I want... 42 00:03:50,790 --> 00:03:54,510 - I want to ask you to help me find a girl. - Why should I help you? 43 00:03:55,640 --> 00:03:58,580 I know my mom left some money with you. 44 00:04:02,470 --> 00:04:04,610 What girl? 45 00:04:04,610 --> 00:04:06,970 A... 46 00:04:06,970 --> 00:04:09,670 A girl with a broken leg. 47 00:04:09,670 --> 00:04:12,030 She was wearing a brown jacket. 48 00:04:13,160 --> 00:04:17,710 The last time I saw her was at the train station. 49 00:04:17,710 --> 00:04:22,000 Do you think I'm a detective? I don't deal with these situations anymore. 50 00:04:22,000 --> 00:04:24,210 I need your help, 51 00:04:26,130 --> 00:04:27,790 Uncle. 52 00:04:35,590 --> 00:04:37,600 Listen to me, 53 00:04:38,820 --> 00:04:42,090 your mom and I are siblings. 54 00:04:42,090 --> 00:04:45,100 Calling me uncle before was fine. 55 00:04:45,100 --> 00:04:47,220 Your mom's gone now. 56 00:04:47,220 --> 00:04:50,450 Do you think we still have that relationship? 57 00:04:50,450 --> 00:04:51,810 I... 58 00:04:55,550 --> 00:04:57,130 You and your dad are very similar. 59 00:04:57,130 --> 00:05:00,580 As in when you called him a good-for-nothing? 60 00:05:03,460 --> 00:05:05,860 You... 61 00:05:05,860 --> 00:05:08,640 Have you ever thought that there could be the possibility 62 00:05:08,640 --> 00:05:12,330 that this girl just wanted to find an excuse to leave you? 63 00:05:12,330 --> 00:05:15,780 How can you be so calm after witnessing someone die? 64 00:05:15,780 --> 00:05:19,270 Don't you feel anything? 65 00:05:19,270 --> 00:05:21,280 Isn't it obvious? 66 00:05:21,280 --> 00:05:25,190 Even a crippled person won't be interested in a good-for-nothing like you. 67 00:05:26,890 --> 00:05:30,550 Your mom must've been blind to be interested in a good-for-nothing like your dad. 68 00:05:30,550 --> 00:05:33,290 That's why she lived such an unhappy life. 69 00:05:36,400 --> 00:05:41,950 People need to learn to accept their losses. 70 00:05:44,890 --> 00:05:48,950 Although I didn't want to keep hearing him go on, I don't blame him. 71 00:05:48,950 --> 00:05:51,930 I also don't care about what others think of me. 72 00:05:51,930 --> 00:05:56,220 At this moment, there is only one person that I want to understand. 73 00:05:56,220 --> 00:05:59,170 Where exactly could she be? 74 00:06:06,090 --> 00:06:07,820 [Attention: Triggering scene ahead!] 75 00:06:07,820 --> 00:06:10,250 Indeed, it is pretty exciting. 76 00:06:17,350 --> 00:06:20,460 Why are these all in boxes? 77 00:06:22,090 --> 00:06:24,340 Osamu Dazai. 78 00:06:24,900 --> 00:06:27,110 Osamu Dazai. 79 00:06:27,110 --> 00:06:29,650 These are all his books. 80 00:06:31,480 --> 00:06:32,700 Who's Osamu Dazai? 81 00:06:32,700 --> 00:06:36,870 A suicidal Japanese author. He attempted suicide on several occasions with many different women. 82 00:06:36,870 --> 00:06:40,120 The woman died every time, yet he survived. 83 00:06:57,950 --> 00:06:59,720 I didn't mean to scare you. 84 00:06:59,720 --> 00:07:02,160 It's just that you came in as soon as I got here. 85 00:07:02,160 --> 00:07:05,210 I'm used to hiding when I get nervous. 86 00:07:06,320 --> 00:07:07,780 I've seen him before. 87 00:07:07,780 --> 00:07:09,770 I've seen you a couple of times. 88 00:07:09,770 --> 00:07:11,720 That's right. You even tricked me into paying rent 89 00:07:11,720 --> 00:07:13,850 in Mi Chong's name. 90 00:07:14,880 --> 00:07:17,360 Don't be nervous. I just think 91 00:07:17,360 --> 00:07:20,030 that it's likely that Mi Chong ran away with a girl. 92 00:07:20,570 --> 00:07:24,630 This is the girl I'm looking for. 93 00:07:27,930 --> 00:07:32,370 I've seen this girl. 94 00:07:32,370 --> 00:07:34,440 Ye-Yesterday. 95 00:07:36,640 --> 00:07:39,850 She threw up all over me at the roast meat shop. It made me sick for most of the day. 96 00:07:39,850 --> 00:07:43,600 - Sounds like something she would do. - By the way, is Mi Chong in trouble? 97 00:07:43,650 --> 00:07:45,160 What? 98 00:07:45,160 --> 00:07:49,630 Before he disappeared, he sent me a will. 99 00:07:49,630 --> 00:07:52,130 That's why I came here today. 100 00:07:52,130 --> 00:07:55,770 The author you were just talking about is also mentioned in the letter. 101 00:07:55,770 --> 00:07:57,900 He wouldn't follow his footsteps, 102 00:07:57,900 --> 00:08:00,600 and take the girl to die with him, right? 103 00:08:05,000 --> 00:08:06,320 Dying? 104 00:08:06,320 --> 00:08:10,620 Dying from drought, drowning, fatigue, choking on saliva, and choking on fish bones. 105 00:08:10,620 --> 00:08:12,990 Of the many ways for a person to die, 106 00:08:12,990 --> 00:08:17,490 the last thing I want is to starve to death. 107 00:08:19,120 --> 00:08:22,460 But I do face this problem now. 108 00:08:24,710 --> 00:08:27,720 I must find something to eat. 109 00:08:36,160 --> 00:08:40,120 Eat me! 110 00:08:40,120 --> 00:08:41,930 It'll only cost you a little bit of money. 111 00:08:41,930 --> 00:08:44,790 Eat me! I also cost just a little bit of money. 112 00:08:44,790 --> 00:08:46,490 Eat me! Eat me! 113 00:08:46,490 --> 00:08:48,710 Don't you have even a bit of money? 114 00:08:48,710 --> 00:08:50,580 Shut up! 115 00:08:59,450 --> 00:09:02,320 Don't think I don't have my ways. 116 00:09:36,640 --> 00:09:39,280 Can I ask you for a favor? 117 00:10:00,980 --> 00:10:02,280 Is it tasty? 118 00:10:02,280 --> 00:10:05,010 [Lao Zhang: individual proprietor, an old-fashioned pastry chef, traditional bread, small business] 119 00:10:22,890 --> 00:10:27,000 So... Why did you give me food? 120 00:10:28,070 --> 00:10:31,740 I'm shutting down my bakery. 121 00:10:31,740 --> 00:10:36,990 To have someone still enjoy my pastries makes me really happy. 122 00:10:36,990 --> 00:10:38,970 You're shutting down? 123 00:10:38,970 --> 00:10:41,740 Why are you shutting down when it's so delicious? 124 00:10:43,380 --> 00:10:45,790 Everything comes to an end, eventually. 125 00:10:45,790 --> 00:10:49,610 It's just a matter of time. 126 00:10:50,580 --> 00:10:53,110 This sounds familiar. 127 00:10:53,110 --> 00:10:55,190 Everyone will die. We're all the same. 128 00:10:55,190 --> 00:10:57,550 It's just a matter of time. 129 00:10:58,960 --> 00:11:00,440 Here you go. 130 00:11:01,330 --> 00:11:04,700 It's for you. Take it. 131 00:11:06,980 --> 00:11:09,350 - All of it? - Yes. 132 00:11:09,350 --> 00:11:11,920 No one has ever told me 133 00:11:13,710 --> 00:11:17,550 what to do when I encounter someone nicer than me. 134 00:11:18,250 --> 00:11:21,430 - You remind me of someone. - Really? 135 00:11:22,140 --> 00:11:23,680 Is he also an old man? 136 00:11:23,680 --> 00:11:27,040 Close... enough. 137 00:11:29,120 --> 00:11:31,050 Take your time eating. 138 00:11:36,080 --> 00:11:39,810 You've misunderstood. She's my girlfriend. 139 00:11:40,740 --> 00:11:44,000 It's not wrong of me to ask for this money. 140 00:11:44,000 --> 00:11:46,550 Aren't you unable to walk? 141 00:11:46,550 --> 00:11:49,090 Aren't my fees much more reasonable? 142 00:11:51,580 --> 00:11:54,320 It turns out that I've been playing the role 143 00:11:54,320 --> 00:11:57,210 of a righteous villain this entire time. 144 00:11:57,210 --> 00:11:59,270 Clearly, I've been doing things that hurt others, 145 00:11:59,270 --> 00:12:01,870 but I thought that was how it should be. 146 00:12:01,870 --> 00:12:04,570 Now, I really want to make some 147 00:12:04,570 --> 00:12:06,700 changes. 148 00:12:06,700 --> 00:12:08,460 Old man! Time to pay back the money. 149 00:12:09,160 --> 00:12:12,350 Do me a favor. Can you give me a few more days to return the rest of the money? 150 00:12:12,350 --> 00:12:14,850 Are you dreaming? No way. 151 00:12:15,510 --> 00:12:16,790 Here we go again. 152 00:12:16,790 --> 00:12:21,420 Must I get interrupted by someone like this even when I'm fantasizing about being a good person? 153 00:12:21,420 --> 00:12:26,350 The scene in front of me looks a bit familiar. 154 00:12:26,350 --> 00:12:29,180 This is all I have. 155 00:12:29,180 --> 00:12:32,610 Old man, are you sending off beggars with this money? 156 00:12:33,260 --> 00:12:35,640 Perhaps, this is a chance for me to change. 157 00:12:35,640 --> 00:12:37,980 I will definitely pay you when I have the money. 158 00:12:37,980 --> 00:12:40,780 But should I stand up for him? 159 00:12:41,390 --> 00:12:43,000 - I'm really not lying to you. - Who are you kidding? 160 00:12:43,000 --> 00:12:45,190 I honestly don't have any more. 161 00:12:45,190 --> 00:12:49,060 Who are you trying to fool? Do you want to shut down next month? 162 00:12:49,060 --> 00:12:52,430 Two days. Please. Just give me two more days. 163 00:12:52,430 --> 00:12:55,960 I'll definitely pay up in two days. 164 00:12:55,960 --> 00:12:59,530 Let's take it easy. Why must you use your hands? 165 00:12:59,530 --> 00:13:00,900 Where did you come from? 166 00:13:00,900 --> 00:13:03,840 Grandpa, how can you owe money to others? 167 00:13:03,840 --> 00:13:07,410 You should've told me that you're owing money. I'd pay it off for you. 168 00:13:09,970 --> 00:13:11,840 How much does he owe? I'll pay it. 169 00:13:11,840 --> 00:13:13,020 ¥5,000. 170 00:13:13,020 --> 00:13:15,620 Why don't you just go rob someone? 171 00:13:16,470 --> 00:13:19,420 This is all I have on me. Take it for now. 172 00:13:21,790 --> 00:13:23,910 This isn't enough. 173 00:13:24,350 --> 00:13:26,130 Don't worry. 174 00:13:26,130 --> 00:13:29,040 - Grandpa, do you have a pen? - Yes. 175 00:13:36,710 --> 00:13:37,990 Here. 176 00:13:37,990 --> 00:13:40,370 This is the place I work. Ask my boss for some money. 177 00:13:40,370 --> 00:13:43,420 Tell him to give you my salary for this month. 178 00:13:44,320 --> 00:13:46,090 Okay. 179 00:13:47,110 --> 00:13:48,790 Bye! 180 00:13:55,320 --> 00:13:56,590 It'll be fine. 181 00:13:56,590 --> 00:13:59,610 How can I repay you? 182 00:14:06,500 --> 00:14:08,600 You already did. 183 00:14:17,790 --> 00:14:21,320 I lost our escape fund and Mi Chong. 184 00:14:21,320 --> 00:14:23,920 How can I be so obtuse? 185 00:14:23,920 --> 00:14:26,660 I keep losing valuable things 186 00:14:26,660 --> 00:14:29,230 and don't realize it until a long time after. 187 00:14:29,230 --> 00:14:33,210 It's not until I find myself screwing everything up. 188 00:14:33,210 --> 00:14:35,720 If I had one more chance... 189 00:14:35,720 --> 00:14:39,390 I'm sorry. Sorry, sorry. 190 00:14:53,380 --> 00:14:55,000 6:00 pm. 191 00:14:56,800 --> 00:14:58,310 6:00 pm. 192 00:15:01,650 --> 00:15:04,630 I suddenly think that God is helping me. 193 00:15:04,630 --> 00:15:07,440 Perhaps, this is a reward for being a good person. 194 00:15:07,440 --> 00:15:09,070 Perhaps, this is telling me 195 00:15:09,070 --> 00:15:12,800 that it's never too late to become someone else. 196 00:15:12,800 --> 00:15:15,650 I suddenly realize my foot doesn't hurt as much anymore. 197 00:15:15,650 --> 00:15:17,780 I want to get to the train station as soon as possible, 198 00:15:17,780 --> 00:15:19,840 and tell that fool that I didn't go far 199 00:15:19,840 --> 00:15:22,040 and that I'm still here. 200 00:15:22,040 --> 00:15:23,900 I want to become just as good as a person as he is. 201 00:15:23,900 --> 00:15:25,510 I want to take advantage of this opportunity. 202 00:15:25,510 --> 00:15:28,940 I want to go with him to my grandma's house. I want to... 203 00:15:35,540 --> 00:15:37,620 ♫ I'm alone ♫ 204 00:15:37,620 --> 00:15:39,740 ♫ Inside my head ♫ 205 00:15:39,740 --> 00:15:43,050 ♫ Where there's no reason ♫ 206 00:15:43,050 --> 00:15:46,030 ♫ Like I'm in a daze ♫ 207 00:15:46,030 --> 00:15:48,190 ♫ Like I don't know ♫ 208 00:15:48,190 --> 00:15:51,440 ♫ That I am dreaming ♫ 209 00:15:51,440 --> 00:15:54,220 ♫ Why is it so hard? ♫ 210 00:16:30,550 --> 00:16:32,690 ♫ If you would stay ♫ 211 00:16:32,690 --> 00:16:34,790 ♫ If you would leave ♫ 212 00:16:34,790 --> 00:16:38,120 ♫ If you believe in ♫ 213 00:16:38,120 --> 00:16:41,060 ♫ Sometimes I'm afraid ♫ 214 00:16:41,060 --> 00:16:42,980 ♫ Sometimes I'm brave ♫ 215 00:16:42,980 --> 00:16:46,540 ♫ Sometimes it feels like ♫ 216 00:16:46,540 --> 00:16:49,210 ♫ Like one day the sun ♫ 217 00:16:49,210 --> 00:16:54,970 ♫ Broke through the clouds in a ray of light ♫ 218 00:16:54,970 --> 00:16:57,610 ♫ And from that day on ♫ 219 00:16:57,610 --> 00:16:59,850 ♫ I found that ♫ 220 00:16:59,850 --> 00:17:03,000 ♫ Things are gonna be alright ♫ 221 00:17:03,000 --> 00:17:05,630 ♫ No matter how I try ♫ 222 00:17:05,630 --> 00:17:10,140 ♫ Sometimes I feel alone and lost without you ♫ 223 00:17:10,140 --> 00:17:11,970 Hi, Zhi Liao. 224 00:17:11,970 --> 00:17:14,600 ♫ But now I have found ♫ 225 00:17:14,600 --> 00:17:19,020 ♫ Something that makes me feel brand new ♫ 226 00:17:19,020 --> 00:17:20,480 Hi, 227 00:17:20,480 --> 00:17:21,880 Nerd. 228 00:17:35,690 --> 00:17:38,270 I thought you weren't going coming. 229 00:17:39,320 --> 00:17:41,430 I thought you left. 230 00:17:47,320 --> 00:17:49,470 I want to apologize to you. 231 00:17:49,470 --> 00:17:51,830 I shouldn't have kept it from you 232 00:17:51,830 --> 00:17:54,530 - nor blame you for saving me. - Enough. 233 00:17:57,200 --> 00:18:00,520 Actually... I should be the one 234 00:18:02,020 --> 00:18:03,770 apologizing. 235 00:18:12,320 --> 00:18:15,790 So... rry. 236 00:18:30,370 --> 00:18:33,000 Did you draw this? 237 00:18:33,000 --> 00:18:35,100 Am I that ugly? 238 00:18:37,820 --> 00:18:40,680 [Missing Person] 239 00:18:45,190 --> 00:18:47,510 You look exactly the same. 240 00:18:58,450 --> 00:18:59,500 Are you not coming? 241 00:18:59,500 --> 00:19:01,620 ♫ If you would stay ♫ 242 00:19:01,620 --> 00:19:04,000 ♫ If you would leave ♫ 243 00:19:04,000 --> 00:19:06,800 What is this? 244 00:19:06,800 --> 00:19:09,550 ♫ Sometimes I'm afraid ♫ 245 00:19:09,550 --> 00:19:11,650 To buy you the most delicious bread in the world, 246 00:19:11,650 --> 00:19:12,990 I spent all our money. 247 00:19:12,990 --> 00:19:14,470 ♫ Sometimes it feels like ♫ 248 00:19:14,470 --> 00:19:16,980 I didn't expect that we would still have some bread left. 249 00:19:16,980 --> 00:19:18,180 How nice. 250 00:19:18,180 --> 00:19:19,820 How nice? 251 00:19:19,820 --> 00:19:22,040 How can we go to grandma's house without any money? 252 00:19:22,040 --> 00:19:24,220 - I have an idea. - What is it? 253 00:19:24,220 --> 00:19:26,430 ♫ And from that day on ♫ 254 00:19:26,430 --> 00:19:31,980 ♫ I found that things are gonna be alright ♫ 255 00:19:31,980 --> 00:19:34,520 ♫ No matter how I try ♫ 256 00:19:34,520 --> 00:19:38,860 ♫ Sometimes I feel alone and lost without you ♫ 257 00:19:38,860 --> 00:19:40,930 [Brother Zhao Aquatic Products] 258 00:19:40,930 --> 00:19:43,530 ♫ But now I have found ♫ 259 00:19:43,600 --> 00:19:49,500 ♫ Something that makes me feel brand new ♫ 260 00:20:10,040 --> 00:20:12,810 I don't feel guilty at all about this. [Brother Zhao Aquatic Products] 261 00:20:12,810 --> 00:20:15,850 I'll consider it taking back my mom's money. 262 00:20:15,850 --> 00:20:18,020 I'm a lucky person. 263 00:20:23,380 --> 00:20:28,550 Brother Qiang, we saw a Missing Persons Notice at the train station that looked like her. 264 00:20:28,550 --> 00:20:30,740 You are Brother Qiang, right? 265 00:20:35,790 --> 00:20:39,480 She said to give me her salary for this month. 266 00:20:50,380 --> 00:20:53,750 - How much does she owe you? - ¥2,000. 267 00:20:55,800 --> 00:20:57,660 Give it to him. 268 00:21:04,630 --> 00:21:06,560 Hey! You guys! 269 00:21:16,980 --> 00:21:22,930 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 270 00:21:24,150 --> 00:21:29,780 ♫ I remember the day I met you ♫ 271 00:21:32,310 --> 00:21:37,970 ♫ I remember the way you smiled ♫ 272 00:21:40,550 --> 00:21:48,650 ♫ You came straight from a dream into my life ♫ 273 00:21:48,650 --> 00:21:54,330 ♫ I couldn't look you in the eye ♫ 274 00:21:56,930 --> 00:22:02,570 ♫ I never have been one for talking ♫ 275 00:22:05,170 --> 00:22:11,010 ♫ I always have been much too shy ♫ 276 00:22:13,300 --> 00:22:21,310 ♫ But when I am with you it feels so right ♫ 277 00:22:21,310 --> 00:22:27,100 ♫ I end up talking all day and night ♫ 278 00:22:29,640 --> 00:22:33,300 ♫ Head in the clouds ♫ 279 00:22:33,300 --> 00:22:36,280 ♫ I'm floating ♫ 280 00:22:37,850 --> 00:22:41,650 ♫ Head over heels ♫ 281 00:22:41,650 --> 00:22:44,040 ♫ I've fallen ♫ 282 00:22:46,000 --> 00:22:53,780 ♫ You alone could make me feel ♫ 283 00:22:53,780 --> 00:23:01,010 ♫ Like we are alone in a world our own ♫ 284 00:23:02,370 --> 00:23:08,280 ♫ I'm not the kind to say I love you ♫ 285 00:23:10,540 --> 00:23:16,610 ♫ I know that we should take our time ♫ 286 00:23:18,680 --> 00:23:26,770 ♫ But ever since I've had you in my life ♫ 287 00:23:26,770 --> 00:23:33,010 ♫ I have never felt quite so alive ♫ 20138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.