All language subtitles for Definitely Not Today S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:06,030 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 2 00:00:45,990 --> 00:00:48,080 [Episode 4] 3 00:00:49,550 --> 00:00:53,040 To be honest, I've never actually tried running away. 4 00:00:53,040 --> 00:00:57,250 So, I tried my best to recall what I saw on TV. 5 00:00:57,250 --> 00:01:00,430 [Rule No. 1: Don't show your face] 6 00:01:03,390 --> 00:01:05,190 Thank you. 7 00:01:05,190 --> 00:01:08,650 Why are we eating the overnight steamed buns that others don't want? 8 00:01:08,650 --> 00:01:10,250 Because it's free. 9 00:01:10,250 --> 00:01:13,510 [Rule No. 2: When on the run, money is very important] 10 00:01:15,140 --> 00:01:17,650 Please pick up the ball for me. 11 00:01:20,770 --> 00:01:23,970 [Rule No. 3: Mind your own business] 12 00:01:23,970 --> 00:01:27,810 [Definitely Not Today] 13 00:01:32,340 --> 00:01:34,910 We started with ¥3,000. 14 00:01:34,910 --> 00:01:38,040 We spent ¥300 at the hotel yesterday. 15 00:01:38,730 --> 00:01:40,770 That means we can't go too far. 16 00:01:40,770 --> 00:01:43,200 I'm starting to miss sleep. 17 00:01:43,200 --> 00:01:46,880 Compared to Zhi Liao, I want to be with it more. 18 00:01:46,880 --> 00:01:49,640 Forever. 19 00:01:50,600 --> 00:01:52,230 What are you doing? 20 00:02:07,420 --> 00:02:12,030 On this day, I had many opportunities to leave Zhi Liao. 21 00:02:12,030 --> 00:02:15,830 But I don't know why I ended up wasting them all. 22 00:02:15,830 --> 00:02:18,910 This was the first. 23 00:02:23,530 --> 00:02:27,210 Last time I came out from the bar, I followed them here. I also brought Jin Jie here. 24 00:02:42,550 --> 00:02:44,290 I'll be on the lookout. 25 00:03:50,940 --> 00:03:52,980 You know what I want. 26 00:03:52,980 --> 00:03:54,990 Bro-Brother Qiang. 27 00:03:54,990 --> 00:03:59,020 It was Zhi Liao. Zhi Liao and a young man hurt me. 28 00:03:59,020 --> 00:04:01,370 They even stole your bird. 29 00:04:53,150 --> 00:04:55,870 Aren't you unable to walk? 30 00:04:57,780 --> 00:04:59,630 I'm not you, 31 00:04:59,630 --> 00:05:02,900 a sheltered flower, so delicate. 32 00:05:02,900 --> 00:05:05,350 Aren't you the same? 33 00:05:05,350 --> 00:05:10,580 I'm not. These are... my battle scars. 34 00:05:11,700 --> 00:05:13,610 How stupid. 35 00:05:39,070 --> 00:05:41,090 I can't have him hide with me forever. 36 00:05:41,090 --> 00:05:43,640 Jin Jie can find us at any moment. 37 00:05:43,640 --> 00:05:45,920 We need to make some changes. 38 00:05:48,300 --> 00:05:50,370 Boss, a haircut please. 39 00:06:05,880 --> 00:06:08,460 What's wrong? Does it look bad? 40 00:06:08,460 --> 00:06:10,480 A bit. 41 00:06:14,800 --> 00:06:19,070 What about me? What changes should I make? 42 00:06:19,070 --> 00:06:22,730 Why do you need to make changes? It's not like they know you. 43 00:06:27,070 --> 00:06:28,880 Are you okay? 44 00:06:33,070 --> 00:06:35,260 Let's take a break. 45 00:06:44,130 --> 00:06:46,020 We can't stay here anymore. 46 00:06:46,020 --> 00:06:48,520 Where else can we go? 47 00:06:48,520 --> 00:06:50,970 Somewhere Jin Jie doesn't know about? 48 00:06:58,750 --> 00:07:01,690 Go... home? 49 00:07:02,270 --> 00:07:03,910 Forget it. 50 00:07:14,210 --> 00:07:17,390 That necklace must be very important to you. 51 00:07:23,760 --> 00:07:26,480 It was actually a gift from my grandmother. 52 00:07:28,040 --> 00:07:30,560 But she... 53 00:07:30,560 --> 00:07:32,500 She passed away. 54 00:07:33,230 --> 00:07:36,330 What are you talking about? She's doing fine. 55 00:07:36,330 --> 00:07:38,360 You jinx. 56 00:07:42,070 --> 00:07:46,370 She sends me food every month. She never forgets. 57 00:07:48,250 --> 00:07:51,230 Then why don't you go to her? 58 00:07:51,230 --> 00:07:53,580 Because of something. 59 00:07:54,800 --> 00:07:57,120 It's been too long since I went back. 60 00:08:02,490 --> 00:08:06,980 It'll be even longer if you keep holding it off. 61 00:08:15,560 --> 00:08:17,630 Go home... 62 00:08:29,250 --> 00:08:31,840 Have you found the guy that's with her? 63 00:08:40,920 --> 00:08:42,580 I'll go look for him tomorrow. 64 00:08:42,580 --> 00:08:46,040 - Have you seen him? - I haven't. Who is he? 65 00:08:58,810 --> 00:09:03,190 Be attentive. Search all the platforms and ticket offices. 66 00:09:03,190 --> 00:09:04,710 Okay. 67 00:09:17,210 --> 00:09:19,570 I still don't feel a sense of security. 68 00:09:20,210 --> 00:09:24,570 We need to go somewhere safe, and you have such a place. 69 00:09:28,170 --> 00:09:30,120 How much money do you have left? 70 00:09:36,560 --> 00:09:38,520 What about you? 71 00:09:41,700 --> 00:09:42,780 What about the envelope? 72 00:09:42,780 --> 00:09:45,400 We can't use that now. It's for emergencies. 73 00:09:45,400 --> 00:09:46,760 Isn't this an emergency? 74 00:09:46,760 --> 00:09:51,210 If you don't find ways to make more instead of just spending it, it'll be gone in no time. 75 00:09:55,990 --> 00:09:59,940 When you're on the run, money will always be an issue. 76 00:10:03,860 --> 00:10:06,260 Hold on to this. Look after it. 77 00:10:06,260 --> 00:10:08,580 Wait for me here. Don't move. 78 00:10:11,680 --> 00:10:16,650 My second chance to break away from Zhi Liao came earlier than I expected. 79 00:10:18,110 --> 00:10:21,440 Brother Shui, did you find Brother Qiang's bird yet? 80 00:10:22,150 --> 00:10:24,070 They said that Zhi Liao accidentally took it with her. 81 00:10:24,070 --> 00:10:26,000 She really was careless. 82 00:10:26,000 --> 00:10:27,390 Sir, do you want to buy this scooter? 83 00:10:27,390 --> 00:10:29,600 Otherwise, do you think she would be so careless with her life? 84 00:10:29,600 --> 00:10:31,960 - No thanks. - Alright. 85 00:10:31,960 --> 00:10:33,930 She really is an ungrateful and vicious person. 86 00:10:33,930 --> 00:10:36,710 She lives off of us and then backstabs us. 87 00:10:36,710 --> 00:10:38,000 Here. 88 00:10:38,000 --> 00:10:39,720 Thank you. Bye. 89 00:10:39,720 --> 00:10:43,380 Brother Qiang really plans on killing her this time. 90 00:10:44,710 --> 00:10:46,520 What a pity for Jin Jie. 91 00:10:46,520 --> 00:10:49,720 He probably never thought that he would be ruined by her. 92 00:10:49,720 --> 00:10:53,250 Sure. He went out drinking a couple of days ago. 93 00:10:53,250 --> 00:10:56,550 Now he can only lie there motionless. 94 00:10:57,970 --> 00:11:00,480 Jin Jie. He... 95 00:11:01,360 --> 00:11:03,200 Is he dead? 96 00:11:03,200 --> 00:11:07,060 He... could just have fainted. 97 00:11:07,060 --> 00:11:10,160 Cut the crap. You better keep a close eye out if you don't want to end up like him. 98 00:11:10,160 --> 00:11:13,390 Hurry and bring me the traitor and the young boy. 99 00:11:39,550 --> 00:11:41,400 Did you sell it? 100 00:11:50,100 --> 00:11:52,620 Selling that random scooter 101 00:11:52,620 --> 00:11:55,290 must've taken Zhi Liao a long of time. 102 00:11:55,990 --> 00:11:59,670 Not bad. Let's go. The bus is leaving. 103 00:11:59,670 --> 00:12:01,300 That day... 104 00:12:11,330 --> 00:12:14,240 Did you really hear his heartbeat that day? 105 00:12:22,930 --> 00:12:24,580 Liar. 106 00:12:24,580 --> 00:12:26,700 Then can you show me how it went? 107 00:12:26,700 --> 00:12:29,040 Was it "thump thump" 108 00:12:29,040 --> 00:12:31,180 or "thump thump thump"? 109 00:12:34,930 --> 00:12:36,530 How did it go? 110 00:12:40,030 --> 00:12:41,630 I forgot. 111 00:12:54,910 --> 00:12:57,500 You didn't hear anything at all. 112 00:13:03,210 --> 00:13:04,880 Right? 113 00:13:05,710 --> 00:13:08,810 Maybe I shouldn't keep this from her anymore. 114 00:13:09,440 --> 00:13:11,180 I didn't hear anything. 115 00:13:25,750 --> 00:13:28,600 You told me he didn't die. 116 00:13:28,600 --> 00:13:32,670 We just left like that. I just left his body there. 117 00:13:36,670 --> 00:13:39,130 How did you do it? 118 00:13:40,350 --> 00:13:44,450 After yesterday, you acted as if nothing happened. 119 00:13:45,640 --> 00:13:48,100 How could you? 120 00:13:48,100 --> 00:13:51,780 How can you be so calm after witnessing someone die? 121 00:13:51,780 --> 00:13:54,650 Don't you feel anything? 122 00:13:54,650 --> 00:13:57,820 Actually, it's not that I don't feel anything at all. 123 00:14:00,020 --> 00:14:02,990 So what? Everyone will die. 124 00:14:05,170 --> 00:14:07,170 What did you say? 125 00:14:07,170 --> 00:14:09,730 Everyone will die. We're all the same. 126 00:14:09,730 --> 00:14:11,410 It's just a matter of time. 127 00:14:11,410 --> 00:14:13,750 Don't you think you're being immature right now? 128 00:14:13,750 --> 00:14:17,520 If you're really that upset, you shouldn't have killed him then. 129 00:14:18,930 --> 00:14:22,100 Otherwise, we both wouldn't be in such dire straights right now. 130 00:14:38,830 --> 00:14:40,510 You're right. 131 00:14:41,110 --> 00:14:43,950 I shouldn't have picked up the flower vase. 132 00:14:45,090 --> 00:14:46,920 I should've just let him kill you. 133 00:14:46,920 --> 00:14:49,760 That way, I would be able to get rid of two scumbags! 134 00:14:54,930 --> 00:14:59,230 No one asked you to save me. You should've minded your own business. 135 00:14:59,230 --> 00:15:01,480 I shouldn't have said that. 136 00:15:16,940 --> 00:15:19,400 My third opportunity today 137 00:15:19,400 --> 00:15:22,820 finally realized my plan of escaping Zhi Liao. 138 00:15:22,820 --> 00:15:25,050 Passively. 139 00:15:25,050 --> 00:15:27,540 I really am a lucky person. 140 00:15:30,040 --> 00:15:34,700 I can't believe that Jin Jie died because of me. 141 00:15:34,700 --> 00:15:37,360 All of this saddens me. 142 00:15:37,900 --> 00:15:40,680 The argument upsets me. The murder upsets me. 143 00:15:40,680 --> 00:15:43,920 And even more so, being lied to again upsets me. 144 00:15:43,920 --> 00:15:47,750 Was I wrong for trusting him? 145 00:15:49,970 --> 00:15:54,860 When I was with Zhi Liao, it seems like I did a lot of unintended things. 146 00:15:54,860 --> 00:15:56,930 This is really weird. 147 00:15:58,530 --> 00:16:02,650 Most of the time, I'm a very good-tempered person. 148 00:16:03,380 --> 00:16:07,240 I'm saying... most of the time. 149 00:16:08,530 --> 00:16:10,710 Perhaps, it's not that I don't have a bad temper, 150 00:16:10,710 --> 00:16:13,040 but I just never dared to say it. 151 00:16:13,960 --> 00:16:19,100 I don't know why, but I started having feelings of anger after meeting her. 152 00:16:24,650 --> 00:16:27,960 I never expected myself to be a bit jealous of Jin Jie. 153 00:16:27,960 --> 00:16:29,780 Even though he was a scumbag, 154 00:16:29,780 --> 00:16:33,380 there are still people that would be sad over his death. 155 00:16:34,760 --> 00:16:39,470 Will anyone be sad when I die? 156 00:16:43,740 --> 00:16:45,660 There's finally no one following me. 157 00:16:45,660 --> 00:16:49,880 But getting rid of Zhi Liao didn't make me as happy as I expected to be. 158 00:16:49,880 --> 00:16:53,850 When she was with me, I wasn't used to being with someone. 159 00:16:53,850 --> 00:16:58,380 But now that she's gone, I'm not used to being alone anymore. 160 00:16:58,380 --> 00:17:01,820 It turns out that even though I spent twenty years of my life alone, 161 00:17:01,820 --> 00:17:06,030 when I become alone again, I still need time to get used to it. 162 00:17:07,910 --> 00:17:11,730 This is the last thing I'm aware of before I die. 163 00:17:58,240 --> 00:18:03,410 ♫ I never have been one for talking ♫ 164 00:18:06,330 --> 00:18:11,900 ♫ I also have been much too shy ♫ 165 00:18:14,570 --> 00:18:18,310 ♫ But when I am with you ♫ 166 00:18:18,310 --> 00:18:21,430 ♫ It feels so right ♫ 167 00:18:22,770 --> 00:18:28,490 ♫ I end up talking all day and night ♫ 168 00:18:30,910 --> 00:18:32,320 ♫ You alone could make me feel ♫ 169 00:18:32,320 --> 00:18:33,880 Wait. 170 00:18:35,740 --> 00:18:38,850 Why did Zhi Liao suddenly think of that guy? 171 00:18:39,580 --> 00:18:43,480 Did something happen at the train station? 172 00:18:44,290 --> 00:18:47,220 Or did she see someone? 173 00:18:47,220 --> 00:18:49,590 Will she be in danger? 174 00:18:49,590 --> 00:18:53,040 Maybe I should figure this out first. 175 00:19:23,700 --> 00:19:25,120 Hello? 176 00:19:35,690 --> 00:19:37,130 Thank you for the tea. 177 00:19:37,130 --> 00:19:39,840 You just said that you were... 178 00:19:41,940 --> 00:19:45,070 [Lu Ming: juvenile offenders, crisis intervention, investigator, procurator, prosecutor] 179 00:19:46,410 --> 00:19:50,280 Just call me Lu Ming. You must have seen the owner of this phone, right? 180 00:19:50,280 --> 00:19:53,050 I want to ask about her whereabouts. 181 00:19:54,350 --> 00:19:56,000 - This— - This girl 182 00:19:56,000 --> 00:19:58,170 is someone we've been observing regularly. 183 00:19:58,170 --> 00:20:02,360 I'm looking for her, first of all, to see how she's doing. 184 00:20:02,360 --> 00:20:04,450 Secondly... 185 00:20:05,190 --> 00:20:08,730 There's something important that I'm obliged to tell her. 186 00:20:10,240 --> 00:20:12,920 I'm afraid that something will go wrong if I don't tell her now. 187 00:20:15,280 --> 00:20:25,640 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 188 00:20:26,810 --> 00:20:31,980 ♫ I remember the day I met you ♫ 189 00:20:34,970 --> 00:20:40,530 ♫ I remember the way you smiled ♫ 190 00:20:43,230 --> 00:20:49,860 ♫ You came straight from a dream into my life ♫ 191 00:20:51,410 --> 00:20:57,240 ♫ I couldn't look you in the eye ♫ 192 00:20:59,540 --> 00:21:05,170 ♫ I never have been one for talking ♫ 193 00:21:07,780 --> 00:21:13,330 ♫ I always have been much too shy ♫ 194 00:21:15,970 --> 00:21:19,630 ♫ But when I am with you it feels so right ♫ 195 00:21:19,630 --> 00:21:24,120 ♫ It feels so right ♫ 196 00:21:24,120 --> 00:21:29,350 ♫ I end up talking all day and night ♫ 197 00:21:32,310 --> 00:21:36,020 ♫ Head in the clouds ♫ 198 00:21:36,020 --> 00:21:38,440 ♫ I'm floating ♫ 199 00:21:40,470 --> 00:21:44,250 ♫ Head over heels ♫ 200 00:21:44,250 --> 00:21:46,750 ♫ I've fallen ♫ 201 00:21:48,660 --> 00:21:56,220 ♫ You alone could make me feel ♫ 202 00:21:56,220 --> 00:22:03,660 ♫ Like we are alone in a world our own ♫ 203 00:22:04,950 --> 00:22:10,520 ♫ I'm not the kind to say I love you ♫ 204 00:22:13,200 --> 00:22:18,800 ♫ I know that we should take our time ♫ 205 00:22:21,270 --> 00:22:28,460 ♫ But ever since I've had you in my life ♫ 206 00:22:29,590 --> 00:22:35,040 ♫ I have never felt quite so alive ♫ 14712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.