Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:06,030
Timing and subtitles by
The Team Near the River 💦 @Viki.com
2
00:00:45,990 --> 00:00:48,080
[Episode 4]
3
00:00:49,550 --> 00:00:53,040
To be honest, I've never actually tried running away.
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,250
So, I tried my best to recall what I saw on TV.
5
00:00:57,250 --> 00:01:00,430
[Rule No. 1: Don't show your face]
6
00:01:03,390 --> 00:01:05,190
Thank you.
7
00:01:05,190 --> 00:01:08,650
Why are we eating the overnight steamed buns that others don't want?
8
00:01:08,650 --> 00:01:10,250
Because it's free.
9
00:01:10,250 --> 00:01:13,510
[Rule No. 2: When on the run, money is very important]
10
00:01:15,140 --> 00:01:17,650
Please pick up the ball for me.
11
00:01:20,770 --> 00:01:23,970
[Rule No. 3: Mind your own business]
12
00:01:23,970 --> 00:01:27,810
[Definitely Not Today]
13
00:01:32,340 --> 00:01:34,910
We started with ¥3,000.
14
00:01:34,910 --> 00:01:38,040
We spent ¥300 at the hotel yesterday.
15
00:01:38,730 --> 00:01:40,770
That means we can't go too far.
16
00:01:40,770 --> 00:01:43,200
I'm starting to miss sleep.
17
00:01:43,200 --> 00:01:46,880
Compared to Zhi Liao, I want to be with it more.
18
00:01:46,880 --> 00:01:49,640
Forever.
19
00:01:50,600 --> 00:01:52,230
What are you doing?
20
00:02:07,420 --> 00:02:12,030
On this day, I had many opportunities to leave Zhi Liao.
21
00:02:12,030 --> 00:02:15,830
But I don't know why I ended up wasting them all.
22
00:02:15,830 --> 00:02:18,910
This was the first.
23
00:02:23,530 --> 00:02:27,210
Last time I came out from the bar, I followed them here. I also brought Jin Jie here.
24
00:02:42,550 --> 00:02:44,290
I'll be on the lookout.
25
00:03:50,940 --> 00:03:52,980
You know what I want.
26
00:03:52,980 --> 00:03:54,990
Bro-Brother Qiang.
27
00:03:54,990 --> 00:03:59,020
It was Zhi Liao. Zhi Liao and a young man hurt me.
28
00:03:59,020 --> 00:04:01,370
They even stole your bird.
29
00:04:53,150 --> 00:04:55,870
Aren't you unable to walk?
30
00:04:57,780 --> 00:04:59,630
I'm not you,
31
00:04:59,630 --> 00:05:02,900
a sheltered flower, so delicate.
32
00:05:02,900 --> 00:05:05,350
Aren't you the same?
33
00:05:05,350 --> 00:05:10,580
I'm not. These are... my battle scars.
34
00:05:11,700 --> 00:05:13,610
How stupid.
35
00:05:39,070 --> 00:05:41,090
I can't have him hide with me forever.
36
00:05:41,090 --> 00:05:43,640
Jin Jie can find us at any moment.
37
00:05:43,640 --> 00:05:45,920
We need to make some changes.
38
00:05:48,300 --> 00:05:50,370
Boss, a haircut please.
39
00:06:05,880 --> 00:06:08,460
What's wrong? Does it look bad?
40
00:06:08,460 --> 00:06:10,480
A bit.
41
00:06:14,800 --> 00:06:19,070
What about me? What changes should I make?
42
00:06:19,070 --> 00:06:22,730
Why do you need to make changes? It's not like they know you.
43
00:06:27,070 --> 00:06:28,880
Are you okay?
44
00:06:33,070 --> 00:06:35,260
Let's take a break.
45
00:06:44,130 --> 00:06:46,020
We can't stay here anymore.
46
00:06:46,020 --> 00:06:48,520
Where else can we go?
47
00:06:48,520 --> 00:06:50,970
Somewhere Jin Jie doesn't know about?
48
00:06:58,750 --> 00:07:01,690
Go... home?
49
00:07:02,270 --> 00:07:03,910
Forget it.
50
00:07:14,210 --> 00:07:17,390
That necklace must be very important to you.
51
00:07:23,760 --> 00:07:26,480
It was actually a gift from my grandmother.
52
00:07:28,040 --> 00:07:30,560
But she...
53
00:07:30,560 --> 00:07:32,500
She passed away.
54
00:07:33,230 --> 00:07:36,330
What are you talking about? She's doing fine.
55
00:07:36,330 --> 00:07:38,360
You jinx.
56
00:07:42,070 --> 00:07:46,370
She sends me food every month. She never forgets.
57
00:07:48,250 --> 00:07:51,230
Then why don't you go to her?
58
00:07:51,230 --> 00:07:53,580
Because of something.
59
00:07:54,800 --> 00:07:57,120
It's been too long since I went back.
60
00:08:02,490 --> 00:08:06,980
It'll be even longer if you keep holding it off.
61
00:08:15,560 --> 00:08:17,630
Go home...
62
00:08:29,250 --> 00:08:31,840
Have you found the guy that's with her?
63
00:08:40,920 --> 00:08:42,580
I'll go look for him tomorrow.
64
00:08:42,580 --> 00:08:46,040
- Have you seen him?
- I haven't. Who is he?
65
00:08:58,810 --> 00:09:03,190
Be attentive. Search all the platforms and ticket offices.
66
00:09:03,190 --> 00:09:04,710
Okay.
67
00:09:17,210 --> 00:09:19,570
I still don't feel a sense of security.
68
00:09:20,210 --> 00:09:24,570
We need to go somewhere safe, and you have such a place.
69
00:09:28,170 --> 00:09:30,120
How much money do you have left?
70
00:09:36,560 --> 00:09:38,520
What about you?
71
00:09:41,700 --> 00:09:42,780
What about the envelope?
72
00:09:42,780 --> 00:09:45,400
We can't use that now. It's for emergencies.
73
00:09:45,400 --> 00:09:46,760
Isn't this an emergency?
74
00:09:46,760 --> 00:09:51,210
If you don't find ways to make more instead of just spending it, it'll be gone in no time.
75
00:09:55,990 --> 00:09:59,940
When you're on the run, money will always be an issue.
76
00:10:03,860 --> 00:10:06,260
Hold on to this. Look after it.
77
00:10:06,260 --> 00:10:08,580
Wait for me here. Don't move.
78
00:10:11,680 --> 00:10:16,650
My second chance to break away from Zhi Liao came earlier than I expected.
79
00:10:18,110 --> 00:10:21,440
Brother Shui, did you find Brother Qiang's bird yet?
80
00:10:22,150 --> 00:10:24,070
They said that Zhi Liao accidentally took it with her.
81
00:10:24,070 --> 00:10:26,000
She really was careless.
82
00:10:26,000 --> 00:10:27,390
Sir, do you want to buy this scooter?
83
00:10:27,390 --> 00:10:29,600
Otherwise, do you think she would be so careless with her life?
84
00:10:29,600 --> 00:10:31,960
- No thanks.
- Alright.
85
00:10:31,960 --> 00:10:33,930
She really is an ungrateful and vicious person.
86
00:10:33,930 --> 00:10:36,710
She lives off of us and then backstabs us.
87
00:10:36,710 --> 00:10:38,000
Here.
88
00:10:38,000 --> 00:10:39,720
Thank you. Bye.
89
00:10:39,720 --> 00:10:43,380
Brother Qiang really plans on killing her this time.
90
00:10:44,710 --> 00:10:46,520
What a pity for Jin Jie.
91
00:10:46,520 --> 00:10:49,720
He probably never thought that he would be ruined by her.
92
00:10:49,720 --> 00:10:53,250
Sure. He went out drinking a couple of days ago.
93
00:10:53,250 --> 00:10:56,550
Now he can only lie there motionless.
94
00:10:57,970 --> 00:11:00,480
Jin Jie. He...
95
00:11:01,360 --> 00:11:03,200
Is he dead?
96
00:11:03,200 --> 00:11:07,060
He... could just have fainted.
97
00:11:07,060 --> 00:11:10,160
Cut the crap. You better keep a close eye out if you don't want to end up like him.
98
00:11:10,160 --> 00:11:13,390
Hurry and bring me the traitor and the young boy.
99
00:11:39,550 --> 00:11:41,400
Did you sell it?
100
00:11:50,100 --> 00:11:52,620
Selling that random scooter
101
00:11:52,620 --> 00:11:55,290
must've taken Zhi Liao a long of time.
102
00:11:55,990 --> 00:11:59,670
Not bad. Let's go. The bus is leaving.
103
00:11:59,670 --> 00:12:01,300
That day...
104
00:12:11,330 --> 00:12:14,240
Did you really hear his heartbeat that day?
105
00:12:22,930 --> 00:12:24,580
Liar.
106
00:12:24,580 --> 00:12:26,700
Then can you show me how it went?
107
00:12:26,700 --> 00:12:29,040
Was it "thump thump"
108
00:12:29,040 --> 00:12:31,180
or "thump thump thump"?
109
00:12:34,930 --> 00:12:36,530
How did it go?
110
00:12:40,030 --> 00:12:41,630
I forgot.
111
00:12:54,910 --> 00:12:57,500
You didn't hear anything at all.
112
00:13:03,210 --> 00:13:04,880
Right?
113
00:13:05,710 --> 00:13:08,810
Maybe I shouldn't keep this from her anymore.
114
00:13:09,440 --> 00:13:11,180
I didn't hear anything.
115
00:13:25,750 --> 00:13:28,600
You told me he didn't die.
116
00:13:28,600 --> 00:13:32,670
We just left like that. I just left his body there.
117
00:13:36,670 --> 00:13:39,130
How did you do it?
118
00:13:40,350 --> 00:13:44,450
After yesterday, you acted as if nothing happened.
119
00:13:45,640 --> 00:13:48,100
How could you?
120
00:13:48,100 --> 00:13:51,780
How can you be so calm after witnessing someone die?
121
00:13:51,780 --> 00:13:54,650
Don't you feel anything?
122
00:13:54,650 --> 00:13:57,820
Actually, it's not that I don't feel anything at all.
123
00:14:00,020 --> 00:14:02,990
So what? Everyone will die.
124
00:14:05,170 --> 00:14:07,170
What did you say?
125
00:14:07,170 --> 00:14:09,730
Everyone will die. We're all the same.
126
00:14:09,730 --> 00:14:11,410
It's just a matter of time.
127
00:14:11,410 --> 00:14:13,750
Don't you think you're being immature right now?
128
00:14:13,750 --> 00:14:17,520
If you're really that upset, you shouldn't have killed him then.
129
00:14:18,930 --> 00:14:22,100
Otherwise, we both wouldn't be in such dire straights right now.
130
00:14:38,830 --> 00:14:40,510
You're right.
131
00:14:41,110 --> 00:14:43,950
I shouldn't have picked up the flower vase.
132
00:14:45,090 --> 00:14:46,920
I should've just let him kill you.
133
00:14:46,920 --> 00:14:49,760
That way, I would be able to get rid of two scumbags!
134
00:14:54,930 --> 00:14:59,230
No one asked you to save me. You should've minded your own business.
135
00:14:59,230 --> 00:15:01,480
I shouldn't have said that.
136
00:15:16,940 --> 00:15:19,400
My third opportunity today
137
00:15:19,400 --> 00:15:22,820
finally realized my plan of escaping Zhi Liao.
138
00:15:22,820 --> 00:15:25,050
Passively.
139
00:15:25,050 --> 00:15:27,540
I really am a lucky person.
140
00:15:30,040 --> 00:15:34,700
I can't believe that Jin Jie died because of me.
141
00:15:34,700 --> 00:15:37,360
All of this saddens me.
142
00:15:37,900 --> 00:15:40,680
The argument upsets me. The murder upsets me.
143
00:15:40,680 --> 00:15:43,920
And even more so, being lied to again upsets me.
144
00:15:43,920 --> 00:15:47,750
Was I wrong for trusting him?
145
00:15:49,970 --> 00:15:54,860
When I was with Zhi Liao, it seems like I did a lot of unintended things.
146
00:15:54,860 --> 00:15:56,930
This is really weird.
147
00:15:58,530 --> 00:16:02,650
Most of the time, I'm a very good-tempered person.
148
00:16:03,380 --> 00:16:07,240
I'm saying... most of the time.
149
00:16:08,530 --> 00:16:10,710
Perhaps, it's not that I don't have a bad temper,
150
00:16:10,710 --> 00:16:13,040
but I just never dared to say it.
151
00:16:13,960 --> 00:16:19,100
I don't know why, but I started having feelings of anger after meeting her.
152
00:16:24,650 --> 00:16:27,960
I never expected myself to be a bit jealous of Jin Jie.
153
00:16:27,960 --> 00:16:29,780
Even though he was a scumbag,
154
00:16:29,780 --> 00:16:33,380
there are still people that would be sad over his death.
155
00:16:34,760 --> 00:16:39,470
Will anyone be sad when I die?
156
00:16:43,740 --> 00:16:45,660
There's finally no one following me.
157
00:16:45,660 --> 00:16:49,880
But getting rid of Zhi Liao didn't make me as happy as I expected to be.
158
00:16:49,880 --> 00:16:53,850
When she was with me, I wasn't used to being with someone.
159
00:16:53,850 --> 00:16:58,380
But now that she's gone, I'm not used to being alone anymore.
160
00:16:58,380 --> 00:17:01,820
It turns out that even though I spent twenty years of my life alone,
161
00:17:01,820 --> 00:17:06,030
when I become alone again, I still need time to get used to it.
162
00:17:07,910 --> 00:17:11,730
This is the last thing I'm aware of before I die.
163
00:17:58,240 --> 00:18:03,410
♫ I never have been one for talking ♫
164
00:18:06,330 --> 00:18:11,900
♫ I also have been much too shy ♫
165
00:18:14,570 --> 00:18:18,310
♫ But when I am with you ♫
166
00:18:18,310 --> 00:18:21,430
♫ It feels so right ♫
167
00:18:22,770 --> 00:18:28,490
♫ I end up talking all day and night ♫
168
00:18:30,910 --> 00:18:32,320
♫ You alone could make me feel ♫
169
00:18:32,320 --> 00:18:33,880
Wait.
170
00:18:35,740 --> 00:18:38,850
Why did Zhi Liao suddenly think of that guy?
171
00:18:39,580 --> 00:18:43,480
Did something happen at the train station?
172
00:18:44,290 --> 00:18:47,220
Or did she see someone?
173
00:18:47,220 --> 00:18:49,590
Will she be in danger?
174
00:18:49,590 --> 00:18:53,040
Maybe I should figure this out first.
175
00:19:23,700 --> 00:19:25,120
Hello?
176
00:19:35,690 --> 00:19:37,130
Thank you for the tea.
177
00:19:37,130 --> 00:19:39,840
You just said that you were...
178
00:19:41,940 --> 00:19:45,070
[Lu Ming: juvenile offenders, crisis intervention, investigator, procurator, prosecutor]
179
00:19:46,410 --> 00:19:50,280
Just call me Lu Ming. You must have seen the owner of this phone, right?
180
00:19:50,280 --> 00:19:53,050
I want to ask about her whereabouts.
181
00:19:54,350 --> 00:19:56,000
- This—
- This girl
182
00:19:56,000 --> 00:19:58,170
is someone we've been observing regularly.
183
00:19:58,170 --> 00:20:02,360
I'm looking for her, first of all, to see how she's doing.
184
00:20:02,360 --> 00:20:04,450
Secondly...
185
00:20:05,190 --> 00:20:08,730
There's something important that I'm obliged to tell her.
186
00:20:10,240 --> 00:20:12,920
I'm afraid that something will go wrong if I don't tell her now.
187
00:20:15,280 --> 00:20:25,640
Timing and subtitles by
The Team Near the River 💦 @Viki.com
188
00:20:26,810 --> 00:20:31,980
♫ I remember the day I met you ♫
189
00:20:34,970 --> 00:20:40,530
♫ I remember the way you smiled ♫
190
00:20:43,230 --> 00:20:49,860
♫ You came straight from a dream into my life ♫
191
00:20:51,410 --> 00:20:57,240
♫ I couldn't look you in the eye ♫
192
00:20:59,540 --> 00:21:05,170
♫ I never have been one for talking ♫
193
00:21:07,780 --> 00:21:13,330
♫ I always have been much too shy ♫
194
00:21:15,970 --> 00:21:19,630
♫ But when I am with you it feels so right ♫
195
00:21:19,630 --> 00:21:24,120
♫ It feels so right ♫
196
00:21:24,120 --> 00:21:29,350
♫ I end up talking all day and night ♫
197
00:21:32,310 --> 00:21:36,020
♫ Head in the clouds ♫
198
00:21:36,020 --> 00:21:38,440
♫ I'm floating ♫
199
00:21:40,470 --> 00:21:44,250
♫ Head over heels ♫
200
00:21:44,250 --> 00:21:46,750
♫ I've fallen ♫
201
00:21:48,660 --> 00:21:56,220
♫ You alone could make me feel ♫
202
00:21:56,220 --> 00:22:03,660
♫ Like we are alone in a world our own ♫
203
00:22:04,950 --> 00:22:10,520
♫ I'm not the kind to say I love you ♫
204
00:22:13,200 --> 00:22:18,800
♫ I know that we should take our time ♫
205
00:22:21,270 --> 00:22:28,460
♫ But ever since I've had you in my life ♫
206
00:22:29,590 --> 00:22:35,040
♫ I have never felt quite so alive ♫
14712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.