Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,030
Timing and subtitles by
The Team Near the River 💦 @Viki.com
2
00:00:46,060 --> 00:00:48,100
[Episode 2]
3
00:00:50,850 --> 00:00:52,240
The last handful.
4
00:00:52,240 --> 00:00:53,620
It should be enough.
5
00:00:53,620 --> 00:00:55,380
Do you have any sleeping pills?
6
00:00:56,800 --> 00:00:58,820
What?
7
00:00:59,990 --> 00:01:01,660
I'm not staying here anymore.
8
00:01:03,480 --> 00:01:04,740
I want to die.
9
00:01:04,740 --> 00:01:07,370
You... want to die, too?
10
00:01:07,370 --> 00:01:09,620
I want to kill myself.
11
00:01:10,810 --> 00:01:12,840
There are many types of suicidal people,
12
00:01:12,840 --> 00:01:17,070
and Zhi Liao looks like the type who would regret it.
13
00:01:22,240 --> 00:01:24,030
Don't you have any?
14
00:01:29,350 --> 00:01:30,970
I don't.
15
00:01:35,870 --> 00:01:37,580
Why?
16
00:01:37,580 --> 00:01:39,960
Why did they betray me?
17
00:01:42,150 --> 00:01:45,800
Trust is not trustworthy at all.
18
00:01:51,860 --> 00:01:53,590
Let me borrow your phone.
19
00:02:01,380 --> 00:02:03,310
You bastard! You scoundrel!
20
00:02:03,310 --> 00:02:05,600
Go to hell!
21
00:02:15,440 --> 00:02:19,000
Who was that? Who did this?
22
00:02:19,000 --> 00:02:21,810
That was my phone.
23
00:02:28,040 --> 00:02:29,610
Do you want to throw mine?
24
00:02:37,000 --> 00:02:40,090
I realized Zhi Liao was a bit neurotic.
25
00:02:40,090 --> 00:02:41,720
But that's fine.
26
00:02:41,720 --> 00:02:44,760
It just left one step ahead of me.
27
00:02:44,760 --> 00:02:50,490
[Definitely Not Today]
28
00:02:55,190 --> 00:02:56,520
I'm waiting for Zhi Liao to fall asleep.
29
00:02:56,520 --> 00:02:58,920
As soon as she falls asleep...
30
00:02:58,920 --> 00:03:00,950
It's the time of day when I'm the happiest.
31
00:03:00,950 --> 00:03:04,080
- Let's go out and have fun.
- Now?
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,290
It is a bit early,
33
00:03:07,290 --> 00:03:08,800
but it's fine.
34
00:03:08,800 --> 00:03:11,780
Who goes out at this time?
35
00:03:11,780 --> 00:03:13,500
I usually don't go out,
36
00:03:13,500 --> 00:03:17,000
but I'm realizing that it's hard for me to say no to Zhi Liao.
37
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
Why are you just sitting there? Have some fun!
38
00:03:18,800 --> 00:03:20,540
Have fun?
39
00:03:20,540 --> 00:03:24,830
Just like her? With these people?
40
00:03:24,830 --> 00:03:26,660
Forget it.
41
00:03:26,660 --> 00:03:28,280
Maybe I shouldn't have come here in the first place.
42
00:03:28,280 --> 00:03:30,360
We both shouldn't have come.
43
00:03:32,460 --> 00:03:37,500
While Zhi Liao was in the crowd, she didn't notice the man sitting in the corner,
44
00:03:39,540 --> 00:03:42,270
even though he had his eyes set on her for a long time.
45
00:03:43,450 --> 00:03:46,620
Tomorrow, we would regret not staying home.
46
00:03:46,620 --> 00:03:48,240
And in twenty minutes,
47
00:03:48,240 --> 00:03:50,870
I'll start to regret taking this shot of alcohol.
48
00:03:51,670 --> 00:03:53,610
Today,
49
00:03:53,610 --> 00:03:57,270
I'm going to introduce the special guest of this concert,
50
00:03:57,270 --> 00:03:58,830
Mi Chong!
51
00:03:58,830 --> 00:04:01,460
To thank you for taking me in,
52
00:04:01,460 --> 00:04:03,010
I'm going to sing to you
53
00:04:03,010 --> 00:04:04,280
a song of praise.
54
00:04:04,280 --> 00:04:07,350
Zhi Liao is probably the most borderless girl I've ever met.
55
00:04:07,350 --> 00:04:11,120
She occupies every space that doesn't belong to her in her own way.
56
00:04:11,120 --> 00:04:12,950
♪ Today, I want to... ♪
57
00:04:12,950 --> 00:04:14,900
Her singing makes a suicidal person like me
58
00:04:14,900 --> 00:04:17,300
feel the desire to survive from this.
59
00:04:17,300 --> 00:04:20,280
I was like a soldier struggling to get out of the trench,
60
00:04:20,280 --> 00:04:21,630
while she was
[Safe Zone]
61
00:04:21,630 --> 00:04:25,030
a fighter plane, bombing anything within a two-kilometer radius.
62
00:04:27,790 --> 00:04:30,540
I need to get home as fast as possible.
63
00:04:37,400 --> 00:04:40,720
And keep her and her noise locked outside forever.
64
00:04:44,260 --> 00:04:46,700
Are you crazy? What are you doing, singing in the middle of the night?
65
00:04:46,700 --> 00:04:48,070
I'm calling the police if you continue!
66
00:04:48,070 --> 00:04:51,760
Call them if you dare!
67
00:04:55,530 --> 00:04:57,230
Did you see Brother Jie?
68
00:04:57,230 --> 00:05:00,070
If you see him, tell him I'm looking for him.
69
00:05:00,070 --> 00:05:01,780
It's about Zhi Liao.
70
00:05:17,560 --> 00:05:19,400
What's going on?
71
00:05:26,620 --> 00:05:27,940
Before she wakes up,
72
00:05:27,940 --> 00:05:29,870
I need to finish this as soon as possible.
73
00:06:12,200 --> 00:06:15,180
What should I say to tell her to leave?
74
00:06:15,180 --> 00:06:19,130
Maybe saying it will get her to leave sooner?
75
00:06:19,130 --> 00:06:21,870
- Um...
- Is that little fatty you?
76
00:06:24,560 --> 00:06:26,610
Where did everyone else go?
77
00:06:29,190 --> 00:06:31,790
I killed them all.
78
00:06:31,790 --> 00:06:33,890
She should be scared now that I said that, right?
79
00:06:33,890 --> 00:06:36,280
Is she thinking about how to escape?
80
00:06:43,010 --> 00:06:44,730
I like it.
81
00:07:01,400 --> 00:07:03,280
Why do you keep following me?
82
00:07:03,280 --> 00:07:05,600
Do you want me to die in front of you?
83
00:07:08,260 --> 00:07:10,220
What are you staring at?
84
00:07:10,220 --> 00:07:12,300
Are you not eating?
85
00:07:12,300 --> 00:07:14,820
I'm used to eating alone.
86
00:07:22,590 --> 00:07:24,090
Mi Chong!
87
00:07:24,090 --> 00:07:25,700
There you are!
88
00:07:25,700 --> 00:07:27,150
I went looking for you, but no one was home.
89
00:07:27,150 --> 00:07:29,500
I guessed you would be here.
90
00:07:31,260 --> 00:07:35,210
Three... people...
91
00:07:46,320 --> 00:07:49,050
What happened to your phone? I couldn't reach you.
92
00:07:49,050 --> 00:07:50,820
I threw it away.
93
00:07:55,760 --> 00:07:57,240
Do you know this girl?
94
00:07:57,240 --> 00:07:59,760
I don't really want to know her.
95
00:07:59,760 --> 00:08:02,600
I thought you were just sharing a table.
96
00:08:02,600 --> 00:08:03,610
Nice to meet you.
97
00:08:03,610 --> 00:08:05,540
Did you need something from me?
98
00:08:07,720 --> 00:08:10,440
I brought the proposal and the contract.
99
00:08:10,440 --> 00:08:11,910
Here we go again.
100
00:08:11,910 --> 00:08:12,900
Take a look.
101
00:08:12,900 --> 00:08:14,450
This is my cousin, Zhi Xian.
102
00:08:14,450 --> 00:08:15,970
He's my only friend,
103
00:08:15,970 --> 00:08:18,490
if you can consider him that.
104
00:08:18,490 --> 00:08:19,790
I'll tell you directly.
105
00:08:19,790 --> 00:08:22,590
50% annualized profits. Don't tell anyone else.
106
00:08:22,590 --> 00:08:24,260
It's extremely high. You know?
107
00:08:24,260 --> 00:08:26,030
I don't want to know.
108
00:08:33,380 --> 00:08:35,410
We'll be thirty next year.
109
00:08:35,410 --> 00:08:38,650
This is our last chance to overtake our competitors.
110
00:08:38,650 --> 00:08:41,030
Looks more like a chance to crash and die.
111
00:08:41,030 --> 00:08:42,550
Let me tell you.
112
00:08:43,460 --> 00:08:45,300
Here it goes again.
113
00:08:45,300 --> 00:08:48,300
You can't miss out on the opportunity this time. I signed the contract for you.
114
00:08:48,300 --> 00:08:49,990
If everything looks good,
115
00:08:49,990 --> 00:08:53,760
pay the deposit and everything is settled.
116
00:08:56,240 --> 00:08:58,150
¥5,000?
117
00:08:59,630 --> 00:09:01,400
It's not a lot.
118
00:09:03,800 --> 00:09:05,070
You have money, right?
119
00:09:05,070 --> 00:09:07,490
Isn't today the day you receive rent from that lady?
120
00:09:10,890 --> 00:09:12,530
I'm sorry.
121
00:09:12,530 --> 00:09:15,690
I was feeling a bit... nauseous.
122
00:09:15,690 --> 00:09:18,580
Are you okay? Let me wipe it for you.
123
00:09:20,070 --> 00:09:22,360
- Let me wipe it.
- Don't need.
124
00:09:22,360 --> 00:09:23,280
It's okay.
125
00:09:23,280 --> 00:09:25,390
Don't be shy.
126
00:09:26,370 --> 00:09:29,040
Where is the story going now?
127
00:09:31,130 --> 00:09:32,550
How about this?
128
00:09:32,550 --> 00:09:34,620
Why don't you
129
00:09:34,620 --> 00:09:36,020
sign up for this yourself?
130
00:09:36,020 --> 00:09:37,960
Himself?
131
00:09:39,120 --> 00:09:41,880
- Myself?
- Yes.
132
00:09:41,880 --> 00:09:44,210
It has 50% annualized profits.
133
00:09:44,210 --> 00:09:45,800
That's a lot of money.
134
00:09:45,800 --> 00:09:47,780
Will he even know how to spend it?
135
00:09:51,040 --> 00:09:52,900
Boss! Check, please.
136
00:09:52,900 --> 00:09:55,090
I don't think your friend really understands this.
137
00:09:55,090 --> 00:09:58,130
I'll meet with you alone next time.
138
00:09:58,130 --> 00:10:00,300
He's just sharing a table with us. Separate check, please.
139
00:10:00,300 --> 00:10:02,830
Can't you tell he was trying to cheat you of your money?
140
00:10:02,830 --> 00:10:06,530
If I wasn't here, would your money have been long gone?
141
00:10:08,210 --> 00:10:09,890
I know.
142
00:10:09,890 --> 00:10:13,160
You knew? Why didn't you retaliate if you knew?
143
00:10:13,160 --> 00:10:15,800
Do you like to be bullied this much?
144
00:10:27,930 --> 00:10:30,390
My fees are much more reasonable, right?
145
00:10:31,590 --> 00:10:33,520
Is there a big difference?
146
00:10:33,520 --> 00:10:36,740
How is it the same? I'm bullying you,
147
00:10:36,740 --> 00:10:39,280
he was bullying my friend.
148
00:10:43,240 --> 00:10:45,220
Friend.
149
00:10:53,940 --> 00:10:55,840
I wish I couldn't hear them,
150
00:10:55,840 --> 00:10:58,710
but every word found its way into my ears.
151
00:10:58,710 --> 00:11:02,630
In that moment, I wished that I could enter the ears of the person in front of me,
152
00:11:02,630 --> 00:11:04,620
impregnate him, and have him explode
153
00:11:04,620 --> 00:11:06,900
just like an alien.
154
00:11:07,440 --> 00:11:10,660
Those who have friends may not know
155
00:11:10,660 --> 00:11:13,050
that they're a part
156
00:11:13,050 --> 00:11:16,000
of mankind's biggest scam of the century.
157
00:11:17,560 --> 00:11:20,090
Friends are like clothes.
158
00:11:20,090 --> 00:11:22,650
You're unable to wear too many.
159
00:11:23,180 --> 00:11:27,310
And I don't want a single piece.
160
00:11:36,570 --> 00:11:38,550
Friends are exhausting.
161
00:11:38,550 --> 00:11:42,570
Identifying who your friends are is even more exhausting.
162
00:11:42,570 --> 00:11:46,690
When exactly can I end this meaningless life?
163
00:12:07,820 --> 00:12:10,090
I really want to rest.
164
00:12:13,690 --> 00:12:17,380
I suddenly realized that now is a good opportunity to kill myself.
165
00:12:33,290 --> 00:12:35,710
No matter what she says this time around,
166
00:12:35,710 --> 00:12:38,360
I can't be interrupted.
167
00:12:38,360 --> 00:12:40,310
Absolutely not.
168
00:12:51,870 --> 00:12:55,180
The lady is here for you again!
169
00:13:08,410 --> 00:13:10,790
How did you find me here?
170
00:13:10,790 --> 00:13:13,220
You still dare to show up? Get out of here!
171
00:13:14,790 --> 00:13:15,980
Do you think you can hide?
172
00:13:15,980 --> 00:13:17,900
- You're too naive, Zhi Liao.
- You sold me out!
173
00:13:17,900 --> 00:13:21,010
I trusted you so much, yet you sold me out.
174
00:13:32,220 --> 00:13:34,880
That's bullshit.
175
00:13:34,880 --> 00:13:37,820
Let go. Let go of me!
176
00:13:42,130 --> 00:13:46,470
Come back with me. Apologize to Brother Qiang and we can move on.
177
00:13:49,590 --> 00:13:53,110
I can't. This scene is too gruesome.
178
00:13:53,710 --> 00:13:55,380
Get lost!
179
00:13:55,380 --> 00:13:58,400
Get away from me!
180
00:13:58,400 --> 00:14:01,210
I know what's best for you.
181
00:14:03,240 --> 00:14:05,630
Come back with me.
182
00:14:11,480 --> 00:14:14,530
Wait. What's going on?
183
00:14:14,530 --> 00:14:16,870
Where did the background music come from?
184
00:14:18,150 --> 00:14:21,690
No, no, no. This isn't what I wanted.
185
00:14:30,140 --> 00:14:32,080
Having given up on a gruesome scene,
186
00:14:32,080 --> 00:14:37,550
I didn't expect I would walk into another one, even more, gruesome.
187
00:14:49,800 --> 00:14:52,370
Look at how terrified you look.
188
00:14:59,610 --> 00:15:03,350
Why are you hitting him? He has nothing to do with us!
189
00:15:03,350 --> 00:15:06,040
Hurry and get out of here!
190
00:15:07,430 --> 00:15:10,370
Hurry, run!
191
00:15:12,960 --> 00:15:15,530
You're protecting him?
192
00:15:26,790 --> 00:15:31,620
Again? Could this be my fate?
193
00:15:35,060 --> 00:15:38,670
So these are the last moments of my life.
194
00:15:40,350 --> 00:15:44,410
Thank you, God. Now I don't have to do it myself.
195
00:15:44,410 --> 00:15:46,180
Come on.
196
00:15:46,180 --> 00:15:49,500
Let all of this end quickly.
197
00:16:08,720 --> 00:16:12,960
Do you think... he's dead?
198
00:16:38,150 --> 00:16:40,930
In that moment, I didn't hear anything.
199
00:16:40,930 --> 00:16:43,340
But to comfort her,
200
00:16:43,340 --> 00:16:45,930
I could only say...
201
00:16:45,930 --> 00:16:51,110
He... could have just fainted.
202
00:17:00,880 --> 00:17:03,090
What are you doing?
203
00:17:03,090 --> 00:17:06,010
Hurry and change. Let's leave, quickly,
204
00:17:06,010 --> 00:17:08,440
before he wakes up.
205
00:17:14,340 --> 00:17:17,900
Why are you still sitting there? Let's go!
206
00:17:31,940 --> 00:17:34,380
Why did I run away with her?
207
00:17:34,970 --> 00:17:36,910
And why did I carry her on my back?
208
00:17:36,910 --> 00:17:38,060
To this day, I still haven't figured out
209
00:17:38,060 --> 00:17:41,250
the answer to these questions.
210
00:17:41,250 --> 00:17:43,190
But this once again proves
211
00:17:43,190 --> 00:17:46,920
that losing control is the essence of life.
212
00:17:47,410 --> 00:17:51,570
And at that moment, I was straying from my original path.
213
00:17:58,290 --> 00:18:00,580
Is it okay to just leave him there?
214
00:18:00,580 --> 00:18:03,540
What else can we do? We'll be in more trouble when he wakes up.
215
00:18:03,540 --> 00:18:05,860
Take this. His bike keys.
216
00:18:36,580 --> 00:18:39,080
Some journeys have a definite starting point,
217
00:18:39,080 --> 00:18:41,730
destination, and plan.
218
00:18:41,730 --> 00:18:45,340
But some journeys have no plan nor objective.
219
00:18:45,340 --> 00:18:48,960
Even your fellow travelers are forced to travel with you.
220
00:18:48,960 --> 00:18:52,710
Before you know it, you're already on a journey
221
00:18:52,710 --> 00:18:55,930
without knowing it has already begun.
222
00:18:55,930 --> 00:18:59,470
You're just fleeing from this place.
223
00:18:59,470 --> 00:19:04,750
And you have absolutely no idea what is waiting for you ahead.
224
00:19:09,900 --> 00:19:14,990
Timing and subtitles by
The Team Near the River 💦 @Viki.com
225
00:19:17,770 --> 00:19:23,890
♫ I remember the day I met you ♫
226
00:19:26,090 --> 00:19:31,830
♫ I remember the way you smiled ♫
227
00:19:34,240 --> 00:19:42,370
♫ You came straight from a dream into my life ♫
228
00:19:42,370 --> 00:19:48,400
♫ I couldn't look you in the eye ♫
229
00:19:50,600 --> 00:19:56,340
♫ I never have been one for talking ♫
230
00:19:58,860 --> 00:20:04,770
♫ I always have been much too shy ♫
231
00:20:06,980 --> 00:20:10,660
♫ But when I am with you ♫
232
00:20:10,660 --> 00:20:15,050
♫ It feels so right ♫
233
00:20:15,050 --> 00:20:21,050
♫ I end up talking all day and night ♫
234
00:20:23,280 --> 00:20:26,890
♫ Head in the clouds ♫
235
00:20:26,890 --> 00:20:31,390
♫ I'm floating ♫
236
00:20:31,390 --> 00:20:35,200
♫ Head over heels ♫
237
00:20:35,200 --> 00:20:37,820
♫ I've fallen ♫
238
00:20:39,710 --> 00:20:47,380
♫ You alone could make me feel ♫
239
00:20:47,380 --> 00:20:55,300
♫ Like we are alone in a world our own ♫
240
00:20:56,040 --> 00:21:01,570
♫ I'm not the kind to say I love you ♫
241
00:21:04,170 --> 00:21:09,810
♫ I know that we should take our time ♫
242
00:21:12,370 --> 00:21:20,530
♫ But ever since I've had you in my life ♫
243
00:21:20,530 --> 00:21:26,390
♫ I have never felt quite so alive ♫
16476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.