All language subtitles for Buffy the Vampire Slayer S01E10 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,499 In every generation there is a chosen one. 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,457 She alone will stand against the vampires, 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,791 the demons, and the forces of darkness. 4 00:00:08,792 --> 00:00:10,333 She is the slayer. 5 00:01:11,083 --> 00:01:14,708 Hahh... 6 00:01:39,250 --> 00:01:41,082 Rah! 7 00:01:41,083 --> 00:01:42,290 No! 8 00:01:42,291 --> 00:01:43,291 No! 9 00:01:43,292 --> 00:01:44,624 No. 10 00:01:44,625 --> 00:01:45,874 Yes. 11 00:01:45,875 --> 00:01:48,249 It's time to get up for school. 12 00:01:48,250 --> 00:01:50,290 - Mom? - Are you all right? 13 00:01:50,291 --> 00:01:51,833 No. 14 00:01:51,834 --> 00:01:53,416 Uh... yeah. 15 00:01:53,417 --> 00:01:54,375 Yeah. 16 00:01:54,376 --> 00:01:56,916 I'm... I'm fine. 17 00:01:56,917 --> 00:01:59,416 Oh... 18 00:01:59,417 --> 00:02:00,250 School. 19 00:02:00,251 --> 00:02:01,833 Great. 20 00:02:01,834 --> 00:02:04,165 You want to go to school? 21 00:02:04,166 --> 00:02:06,416 - Sure. Why not? - Ok. 22 00:02:06,417 --> 00:02:09,332 Good day to buy that lottery ticket. 23 00:02:09,333 --> 00:02:10,917 I spoke with your father. 24 00:02:13,209 --> 00:02:15,707 - He's coming, right? - You're on for this weekend. 25 00:02:15,708 --> 00:02:17,250 Good. 26 00:02:19,542 --> 00:02:22,416 Willow: So do you see your dad a lot? 27 00:02:22,417 --> 00:02:24,416 Not a whole lot. He's still in L.A. 28 00:02:24,417 --> 00:02:27,374 He only comes down for weekends sometimes. 29 00:02:27,375 --> 00:02:30,499 When did they get divorced? 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,416 Well, it wasn't finalized till last year, 31 00:02:32,417 --> 00:02:34,874 but they were separated before that. 32 00:02:34,875 --> 00:02:37,499 It must have been harsh. 33 00:02:37,500 --> 00:02:39,999 Yeah. That's the word you're looking for. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,290 I mean, they were really good about it around me, anyway, 35 00:02:42,291 --> 00:02:43,999 but still. 36 00:02:44,000 --> 00:02:46,916 My parents don't even bicker. 37 00:02:46,917 --> 00:02:49,000 Sometimes they glare. 38 00:02:50,166 --> 00:02:52,165 Do you know why your folks split up? 39 00:02:52,166 --> 00:02:53,666 I didn't ask. 40 00:02:53,667 --> 00:02:56,124 They just stopped getting along. 41 00:02:56,125 --> 00:02:59,082 I'm sure I was a really big help, though, with all the slaying and everything. 42 00:02:59,083 --> 00:03:01,749 I was in so much trouble. I was a big mess. 43 00:03:01,750 --> 00:03:04,249 Oh, I'm sure that didn't have anything to do with him leaving. 44 00:03:04,250 --> 00:03:05,916 No. 45 00:03:05,917 --> 00:03:08,999 And he still comes down on weekends. 46 00:03:09,000 --> 00:03:11,083 Sometimes. 47 00:03:15,542 --> 00:03:18,208 Hello? Dufus. 48 00:03:18,209 --> 00:03:19,457 You're in my light. 49 00:03:19,458 --> 00:03:21,666 Wendell, what is wrong with you? 50 00:03:21,667 --> 00:03:23,582 Don't you know that she is the center of the universe 51 00:03:23,583 --> 00:03:26,457 and the rest of us merely revolve around her? 52 00:03:26,458 --> 00:03:28,917 Why don't you revolve yourselves out of my light? 53 00:03:33,333 --> 00:03:36,040 Wendell was in cordelia's light. 54 00:03:36,041 --> 00:03:37,499 I'm so ashamed. 55 00:03:37,500 --> 00:03:39,999 Why is she so Evita-like? 56 00:03:40,000 --> 00:03:41,791 I think it's the hair. 57 00:03:41,792 --> 00:03:43,999 It weighs heavy on the cerebral cortex. 58 00:03:44,000 --> 00:03:45,833 Hey, guys, was there any homework? 59 00:03:45,834 --> 00:03:47,124 We're doing active listening today. 60 00:03:47,125 --> 00:03:48,332 Cool. 61 00:03:48,333 --> 00:03:49,874 What's active listening? 62 00:03:49,875 --> 00:03:52,040 That would be the homework. 63 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 Chapter 5: Active listening, 64 00:03:54,834 --> 00:03:56,332 where you put on your big ears 65 00:03:56,333 --> 00:03:58,290 and really focus on the other person. 66 00:03:58,291 --> 00:04:01,124 Ms. tishler demonstrated it yesterday. 67 00:04:01,125 --> 00:04:02,624 With you. 68 00:04:02,625 --> 00:04:04,165 She was wearing that tight sweater? 69 00:04:04,166 --> 00:04:07,749 Oh, the midnight-blue angora. 70 00:04:07,750 --> 00:04:09,624 See, I was listening. 71 00:04:09,625 --> 00:04:11,833 All right. Take your seats. 72 00:04:11,834 --> 00:04:13,874 In a moment, we will choose partners 73 00:04:13,875 --> 00:04:16,833 and practice what we read about in chapter 5. 74 00:04:16,834 --> 00:04:19,082 Good, Xander, that's the spirit. 75 00:04:19,083 --> 00:04:21,666 Before we do, let's review. 76 00:04:21,667 --> 00:04:24,165 Isaacson's research led him to conclude 77 00:04:24,166 --> 00:04:28,207 that one of our most fundamental needs after food and shelter 78 00:04:28,208 --> 00:04:30,082 is to be heard. 79 00:04:30,083 --> 00:04:33,124 Wendell, would you read the first 2 paragraphs on page 78, 80 00:04:33,125 --> 00:04:36,165 where isaacson describes the rapid improvement 81 00:04:36,166 --> 00:04:39,416 active listening brought to some special needs clients. 82 00:04:39,417 --> 00:04:41,207 Aah! Aah! 83 00:04:41,208 --> 00:04:42,833 Aah! 84 00:04:42,834 --> 00:04:44,457 Aah! Aah! 85 00:04:44,458 --> 00:04:47,499 Aah! Aah! 86 00:04:47,500 --> 00:04:49,666 Please! Get them off of me! 87 00:04:49,667 --> 00:04:50,999 Help! 88 00:04:51,000 --> 00:04:52,040 Help! 89 00:04:52,041 --> 00:04:53,332 Get them off of me! 90 00:04:53,333 --> 00:04:55,165 Help me! Oh! 91 00:04:55,166 --> 00:04:57,958 - Please help me! Please! - Sorry about that. 92 00:04:57,959 --> 00:04:59,000 Please help me! 93 00:05:55,041 --> 00:05:58,082 Fear is a wonderful thing. 94 00:05:58,083 --> 00:06:02,582 It is the most powerful force in the human world, 95 00:06:02,583 --> 00:06:04,416 not love, 96 00:06:04,417 --> 00:06:06,499 not hate. 97 00:06:06,500 --> 00:06:07,667 Fear. 98 00:06:09,208 --> 00:06:13,124 When you were a mortal boy, what did you fear? 99 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 Monsters. 100 00:06:14,126 --> 00:06:15,749 Ha ha ha! 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,749 We are defined by the things we fear. 102 00:06:18,750 --> 00:06:25,707 This symbol, these 2 planks of wood, 103 00:06:25,708 --> 00:06:27,791 it confounds me... 104 00:06:27,792 --> 00:06:31,541 Suffuses me with mortal dread... 105 00:06:31,542 --> 00:06:34,209 But fear is in the mind. 106 00:06:39,208 --> 00:06:41,290 Like pain, 107 00:06:41,291 --> 00:06:42,917 it can be controlled. 108 00:06:47,917 --> 00:06:52,333 If I can face my fear, it cannot master me. 109 00:06:55,875 --> 00:06:59,624 Something is happening above, something new. 110 00:06:59,625 --> 00:07:01,624 A powerful psychic force. Do you feel it? 111 00:07:01,625 --> 00:07:03,207 I feel change. 112 00:07:03,208 --> 00:07:04,582 Change. 113 00:07:04,583 --> 00:07:07,124 Yes. 114 00:07:07,125 --> 00:07:09,333 For the worse. 115 00:07:31,583 --> 00:07:33,249 You're awfully quiet this morning. 116 00:07:33,250 --> 00:07:34,833 I didn't sleep well. 117 00:07:34,834 --> 00:07:36,874 I'll say. I came in to check on you twice. 118 00:07:36,875 --> 00:07:38,916 You were yelling in your sleep. 119 00:07:38,917 --> 00:07:40,082 Do you know what you were dreaming? 120 00:07:40,083 --> 00:07:41,499 Not really. 121 00:07:41,500 --> 00:07:43,457 Oh, no. My bag! 122 00:07:43,458 --> 00:07:45,457 I packed it for the weekend, and I forgot it. 123 00:07:45,458 --> 00:07:47,582 You and your dad can swing by the house and get your bag. 124 00:07:47,583 --> 00:07:49,374 It's not an international crisis. 125 00:07:49,375 --> 00:07:50,416 Ok. 126 00:07:50,417 --> 00:07:52,958 Yeah. I just had meant to bring it. 127 00:07:52,959 --> 00:07:55,207 He's picking me up here, right, at 3:30? 128 00:07:55,208 --> 00:07:57,582 Honey, are you worried your father isn't going to show? 129 00:07:57,583 --> 00:07:59,290 No. 130 00:07:59,291 --> 00:08:00,291 Not really. 131 00:08:00,292 --> 00:08:01,749 Should I be? 132 00:08:01,750 --> 00:08:03,416 Of course not. 133 00:08:03,417 --> 00:08:05,666 I just... i know it's a hard situation. 134 00:08:05,667 --> 00:08:09,165 You just have to remember that your father adores you. 135 00:08:09,166 --> 00:08:10,624 No more than I do, by the way. 136 00:08:10,625 --> 00:08:11,666 Good-bye. 137 00:08:11,667 --> 00:08:13,124 Have a great day. 138 00:08:13,125 --> 00:08:14,333 Thanks. 139 00:08:20,708 --> 00:08:23,499 Oh, Buffy! We've been looking for you. 140 00:08:23,500 --> 00:08:25,040 We have? 141 00:08:25,041 --> 00:08:27,374 Oh, about the spiders, did you talk to giles about... 142 00:08:27,375 --> 00:08:28,874 Oh, the spiders. 143 00:08:28,875 --> 00:08:30,541 Willow's been kind of, um... 144 00:08:30,542 --> 00:08:32,457 What's the word I'm looking for? 145 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Insane about what happened yesterday. 146 00:08:34,417 --> 00:08:36,332 I don't like spiders, ok? 147 00:08:36,333 --> 00:08:39,374 Their furry bodies and their sticky webs. 148 00:08:39,375 --> 00:08:41,791 And what do they need all those legs for anyway? 149 00:08:41,792 --> 00:08:43,874 I'll tell you. 150 00:08:43,875 --> 00:08:47,249 For crawling across your face in the middle of the night. Ew! 151 00:08:47,250 --> 00:08:49,332 How do they not ruffle you? 152 00:08:49,333 --> 00:08:51,082 I'm sorry. I'm unruffled by spiders. 153 00:08:51,083 --> 00:08:53,499 Now, if a bunch of Nazis crawled all over my face... 154 00:08:53,500 --> 00:08:55,374 That was pretty intense. 155 00:08:55,375 --> 00:08:56,208 Thank you. 156 00:08:56,209 --> 00:08:58,165 Well, the hellmouth, 157 00:08:58,166 --> 00:09:00,082 the center of mystical convergence, supernatural monsters: 158 00:09:00,083 --> 00:09:01,666 Been there. 159 00:09:01,667 --> 00:09:04,457 A little blase there, aren't you? Not worried. 160 00:09:04,458 --> 00:09:07,338 If there's something bad out there, we'll find, you'll slay, we'll party. 161 00:09:09,125 --> 00:09:11,499 Thanks for having confidence in me. 162 00:09:11,500 --> 00:09:13,082 You da man, buff. 163 00:09:13,083 --> 00:09:16,166 Ok, but we're still caring about the spiders here. 164 00:09:16,167 --> 00:09:17,457 Let's not forget the spiders. 165 00:09:17,458 --> 00:09:19,457 Well, giles said he was going to look it up. 166 00:09:19,458 --> 00:09:20,624 Giles? 167 00:09:20,625 --> 00:09:23,125 Maybe he's in the faculty room. 168 00:09:26,125 --> 00:09:27,624 Hey, giles... 169 00:09:27,625 --> 00:09:28,999 Wakey wakey. 170 00:09:29,000 --> 00:09:32,332 I was, uh, in the stacks and... 171 00:09:32,333 --> 00:09:34,165 Got lost. 172 00:09:34,166 --> 00:09:37,457 Did you find any theories on spiders coming out of books? 173 00:09:37,458 --> 00:09:40,374 Big, hairy, crawly... 174 00:09:40,375 --> 00:09:42,499 It's funny if you're me. 175 00:09:42,500 --> 00:09:46,666 I couldn't find anything particularly illuminating. 176 00:09:46,667 --> 00:09:50,874 Um, I think perhaps you'd best have a chat with Wendell himself. 177 00:09:50,875 --> 00:09:53,166 Ok. If he can still talk. 178 00:10:00,583 --> 00:10:03,332 Buffy: Hey, Wendell, how are you? 179 00:10:03,333 --> 00:10:05,457 Huh? 180 00:10:05,458 --> 00:10:06,792 You ok? 181 00:10:08,959 --> 00:10:11,582 Good talking to you, man. 182 00:10:11,583 --> 00:10:13,624 Do you guys want something? 183 00:10:13,625 --> 00:10:17,124 We just thought you might want to talk about what happened. 184 00:10:17,125 --> 00:10:19,874 You know, yesterday, with the spiders? 185 00:10:19,875 --> 00:10:21,874 I don't know what to say about that. 186 00:10:21,875 --> 00:10:24,082 There's nothing to say. You saw 200 insects. 187 00:10:24,083 --> 00:10:25,582 You gonzoed. Anybody would've. 188 00:10:25,583 --> 00:10:28,582 They're not insects. They're arachnids. 189 00:10:28,583 --> 00:10:30,082 They're from the middle east? 190 00:10:30,083 --> 00:10:32,499 Spiders are arachnids. They have 8 legs. 191 00:10:32,500 --> 00:10:34,165 Insects only have 6. 192 00:10:34,166 --> 00:10:36,125 Why does everyone make that mistake? 193 00:10:38,041 --> 00:10:39,707 Don't know. 194 00:10:39,708 --> 00:10:42,542 Has anything like this ever happened before? 195 00:10:47,041 --> 00:10:48,082 When? 196 00:10:48,083 --> 00:10:49,833 Lots of times. 197 00:10:49,834 --> 00:10:52,166 Ew, you must hate spiders more than I do. 198 00:10:53,458 --> 00:10:56,874 I don't hate spiders. I love them. 199 00:10:56,875 --> 00:10:59,707 They hate me. 200 00:10:59,708 --> 00:11:01,124 Cordelia: I hope you studied for the history test. 201 00:11:01,125 --> 00:11:02,791 What history test? 202 00:11:02,792 --> 00:11:04,582 The one we're having in fourth period right now. 203 00:11:04,583 --> 00:11:06,374 There's a history test? 204 00:11:06,375 --> 00:11:07,874 Nobody told me there's a history test. 205 00:11:07,875 --> 00:11:09,624 I haven't... i... 206 00:11:09,625 --> 00:11:12,417 Ok, I'll catch up with you guys later. 207 00:11:14,250 --> 00:11:16,499 What do you mean, you "love spiders"? 208 00:11:16,500 --> 00:11:19,250 It is platonic, right? 209 00:11:21,000 --> 00:11:24,082 I had the best collection in the tri-county area. 210 00:11:24,083 --> 00:11:29,124 I had browns and tarantulas and black widows. 211 00:11:29,125 --> 00:11:32,082 Then my folks shipped me off to wilderness camp. 212 00:11:32,083 --> 00:11:35,749 All my brother had to do was maintain their habitats. 213 00:11:35,750 --> 00:11:39,457 Instead, he left their heat lamp on for a week. 214 00:11:39,458 --> 00:11:42,499 When I came home, they were all dead. 215 00:11:42,500 --> 00:11:44,791 That's when the nightmares started. 216 00:11:44,792 --> 00:11:46,582 The nightmares? 217 00:11:46,583 --> 00:11:47,916 It's always the same. 218 00:11:47,917 --> 00:11:49,874 I'm sitting in the classroom. 219 00:11:49,875 --> 00:11:51,999 The teacher asks me to read something. 220 00:11:52,000 --> 00:11:55,290 I open up my book, and there they are. 221 00:11:55,291 --> 00:11:57,624 They're coming after me. 222 00:11:57,625 --> 00:11:59,999 God, can you blame them after what I did? 223 00:12:00,000 --> 00:12:02,207 And that's how it happens every time? 224 00:12:02,208 --> 00:12:06,082 Yesterday in class, I thought I'd just nodded off again, 225 00:12:06,083 --> 00:12:08,375 but then everyone else started screaming, too. 226 00:12:12,417 --> 00:12:15,416 You don't know where class is, do you? 227 00:12:15,417 --> 00:12:16,417 Uh... 228 00:12:16,418 --> 00:12:18,207 Hardly a shocker. 229 00:12:18,208 --> 00:12:20,082 You've cut history just about every time we've had it. 230 00:12:20,083 --> 00:12:23,582 Well, I was there the first day, I think. 231 00:12:23,583 --> 00:12:24,708 It's in here. 232 00:12:26,333 --> 00:12:28,416 I haven't been to class, read any assignments. 233 00:12:28,417 --> 00:12:31,625 How am I gonna pass this test? Blind luck? 234 00:13:08,125 --> 00:13:10,458 At least I know my name. 235 00:13:54,667 --> 00:13:56,749 Laura: Well, they both have detention, 236 00:13:56,750 --> 00:13:58,040 which is completely unfair 237 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 since Sean started it. 238 00:13:59,792 --> 00:14:02,707 Anyway, it means we can't do the movie. 239 00:14:02,708 --> 00:14:04,834 I'm gonna take a... Break. 240 00:14:09,209 --> 00:14:11,583 You shouldn't go in there. 241 00:14:53,375 --> 00:14:55,374 Lucky 19. 242 00:14:55,375 --> 00:14:58,499 - Grr! Grr! - Aah! 243 00:14:58,500 --> 00:15:00,374 Rahh! 244 00:15:00,375 --> 00:15:01,833 Aah! 245 00:15:01,834 --> 00:15:04,290 Aah! No! 246 00:15:04,291 --> 00:15:07,125 No! Aah! 247 00:15:12,041 --> 00:15:13,374 Buffy: I think they said room 3016. 248 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 Do you know the girl? 249 00:15:14,834 --> 00:15:16,290 To say hi to. 250 00:15:16,291 --> 00:15:17,874 Laura's nice enough. 251 00:15:17,875 --> 00:15:19,374 Nobody saw who attacked her? 252 00:15:19,375 --> 00:15:22,417 I was rather hoping that Laura did. 253 00:15:30,291 --> 00:15:32,582 Hey, Laura. Hi. 254 00:15:32,583 --> 00:15:34,666 I hope we're not intruding. 255 00:15:34,667 --> 00:15:38,499 That's ok. I don't want to be left alone. 256 00:15:38,500 --> 00:15:40,165 I understand. 257 00:15:40,166 --> 00:15:42,500 We're anxious to make sure this doesn't happen again. 258 00:15:44,959 --> 00:15:47,500 Can you tell us what happened? 259 00:15:49,917 --> 00:15:52,249 I was in the basement. 260 00:15:52,250 --> 00:15:55,707 I went down for a smoke. 261 00:15:55,708 --> 00:15:58,040 There was... 262 00:15:58,041 --> 00:15:59,708 Someone there. 263 00:16:01,041 --> 00:16:02,792 Someone you knew? 264 00:16:05,834 --> 00:16:09,417 I've never seen anything like it. 265 00:16:12,458 --> 00:16:13,542 It? 266 00:16:15,208 --> 00:16:16,834 Can you describe it? 267 00:16:23,041 --> 00:16:24,833 Hey, that's ok. 268 00:16:24,834 --> 00:16:26,541 Don't worry about it. 269 00:16:26,542 --> 00:16:29,083 Yes. You... you... You just rest now. 270 00:16:31,209 --> 00:16:35,374 But if you remember anything, you can tell us, 271 00:16:35,375 --> 00:16:37,999 even if it may seem weird. 272 00:16:38,000 --> 00:16:40,041 Nurse: She needs her rest now. 273 00:16:43,333 --> 00:16:45,667 Lucky 19. 274 00:16:46,959 --> 00:16:48,166 I'm sorry? 275 00:16:49,583 --> 00:16:52,707 It's what he said right before. 276 00:16:52,708 --> 00:16:56,207 He said, "lucky 19." 277 00:16:56,208 --> 00:16:58,416 That's weird, right? 278 00:16:58,417 --> 00:17:01,082 Yes. Yes, it is. 279 00:17:01,083 --> 00:17:02,708 Feel better. 280 00:17:04,250 --> 00:17:05,250 Take care. 281 00:17:07,500 --> 00:17:09,582 Giles: Doctor, is she going to be all right? 282 00:17:09,583 --> 00:17:11,040 You family? 283 00:17:11,041 --> 00:17:13,207 Friends. 284 00:17:13,208 --> 00:17:14,499 She'll recover. 285 00:17:14,500 --> 00:17:16,916 She's got a couple of shattered bones, 286 00:17:16,917 --> 00:17:18,416 a little internal bleeding. 287 00:17:18,417 --> 00:17:20,082 She got off pretty easy. 288 00:17:20,083 --> 00:17:21,290 Easy? 289 00:17:21,291 --> 00:17:23,499 Have you looked up the word lately? 290 00:17:23,500 --> 00:17:26,290 Well, the first one's still in a coma. 291 00:17:26,291 --> 00:17:27,457 The first what? 292 00:17:27,458 --> 00:17:30,165 The first victim. 293 00:17:30,166 --> 00:17:34,249 They found him a week ago. Exact same m.O. As the girl, only he's in worse shape. 294 00:17:34,250 --> 00:17:36,791 If he doesn't wake up soon... 295 00:17:36,792 --> 00:17:40,374 Somebody's got to stop this guy. 296 00:17:40,375 --> 00:17:42,290 Somebody will. 297 00:17:42,291 --> 00:17:45,541 Listen, I'm not afraid of him. 298 00:17:45,542 --> 00:17:47,791 Hey, if he wants to fight, then I'm taking him down. 299 00:17:47,792 --> 00:17:50,207 I'm not backing off of this. This is about honor. 300 00:17:50,208 --> 00:17:51,582 I'll break his neck. 301 00:17:51,583 --> 00:17:53,749 I'm just saying Wendell had a dream, 302 00:17:53,750 --> 00:17:55,791 and then that exact thing happened. 303 00:17:55,792 --> 00:17:57,916 Which is a fair wiggins, I admit, 304 00:17:57,917 --> 00:17:59,290 but do you think that ties in with Laura? 305 00:17:59,291 --> 00:18:00,749 I don't know. 306 00:18:00,750 --> 00:18:03,833 Maybe she dreamed about getting beat up. 307 00:18:03,834 --> 00:18:07,249 We should ask Buffy when she gets back from the hospital. 308 00:18:07,250 --> 00:18:09,207 Oh, there's my little baby! 309 00:18:09,208 --> 00:18:11,166 Mom, what are you doing here? Mom! 310 00:18:11,167 --> 00:18:12,499 How's my little pookie? 311 00:18:12,500 --> 00:18:14,249 Mom, please don't kiss me in front of the guys. 312 00:18:14,250 --> 00:18:15,332 It's embarrassing, mom! 313 00:18:15,333 --> 00:18:17,165 You cute little rascal. 314 00:18:17,166 --> 00:18:18,166 Thanks, but, mom... 315 00:18:18,167 --> 00:18:19,666 It must be a coincidence. 316 00:18:19,667 --> 00:18:21,290 Wendell finds a spider's nest. 317 00:18:21,291 --> 00:18:23,833 We all wig because he dreamt about spiders. 318 00:18:23,834 --> 00:18:25,541 So it may not be connected. 319 00:18:25,542 --> 00:18:27,290 If there is a connection, 320 00:18:27,291 --> 00:18:29,207 ohh! Ohh! It doesn't sound like anything... 321 00:18:29,208 --> 00:18:30,500 Ha ha ha! What? 322 00:18:33,500 --> 00:18:35,582 Xander, what happened to your... 323 00:18:35,583 --> 00:18:37,249 I don't know. I was, uh... 324 00:18:37,250 --> 00:18:38,791 Dressed a minute ago. 325 00:18:38,792 --> 00:18:40,416 It's a dream. 326 00:18:40,417 --> 00:18:42,374 It's gotta be a dream. 327 00:18:42,375 --> 00:18:43,916 Ow! Wake up. 328 00:18:43,917 --> 00:18:46,666 Ow! Gotta wake up. 329 00:18:46,667 --> 00:18:48,332 Aah! 330 00:18:48,333 --> 00:18:50,249 Ha ha ha! Ha ha ha! 331 00:18:50,250 --> 00:18:51,707 This can't be happening. 332 00:18:51,708 --> 00:18:53,249 This can't be. 333 00:18:53,250 --> 00:18:55,207 What's the word? 334 00:18:55,208 --> 00:18:58,958 Oh, I've got back issues of the papers. 335 00:18:58,959 --> 00:19:00,874 I'm trying to do some research. 336 00:19:00,875 --> 00:19:03,208 - Did you find anything? - I don't know. 337 00:19:03,209 --> 00:19:06,165 You don't know if you didn't find anything? 338 00:19:06,166 --> 00:19:08,124 Having a problem. 339 00:19:08,125 --> 00:19:09,542 What is it? 340 00:19:11,083 --> 00:19:12,833 I can't read. 341 00:19:12,834 --> 00:19:14,332 What do you mean? 342 00:19:14,333 --> 00:19:16,999 You can read, like, 3 languages. 343 00:19:17,000 --> 00:19:19,416 5, actually, on a normal day, 344 00:19:19,417 --> 00:19:22,874 but the words here don't make any sense. 345 00:19:22,875 --> 00:19:23,875 Gibberish. 346 00:19:26,167 --> 00:19:27,041 That's him. 347 00:19:27,042 --> 00:19:28,457 Who? 348 00:19:28,458 --> 00:19:31,582 The kid I've been seeing around school. 349 00:19:31,583 --> 00:19:33,916 "12-year-old Billy Palmer was found beaten and unconscious 350 00:19:33,917 --> 00:19:36,040 "after his kiddie league game Saturday. 351 00:19:36,041 --> 00:19:38,332 Doctors describe his condition as critical." 352 00:19:38,333 --> 00:19:41,374 When was this published? 353 00:19:41,375 --> 00:19:43,040 Last week. 354 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 It says he's in a coma in intensive care... 355 00:19:45,792 --> 00:19:47,791 This is the boy from the hospital! 356 00:19:47,792 --> 00:19:49,332 The first victim? 357 00:19:49,333 --> 00:19:50,707 You've seen him around the school? 358 00:19:50,708 --> 00:19:52,707 Yeah. First when the spiders got Wendell, 359 00:19:52,708 --> 00:19:54,833 and then when I didn't know a thing on the history test. 360 00:19:54,834 --> 00:19:57,874 I thought it was weird, seeing this kid around, but I forgot about it. 361 00:19:57,875 --> 00:19:59,999 The boy's been in a coma for a week. 362 00:20:00,000 --> 00:20:01,582 How can this be possible? 363 00:20:01,583 --> 00:20:04,458 What am I, knowledge girl now? Explanations are your terrain. 364 00:20:06,834 --> 00:20:08,332 Well, um... 365 00:20:08,333 --> 00:20:10,999 There's astral projection. 366 00:20:11,000 --> 00:20:13,457 The theory that while one sleeps, one has another body, 367 00:20:13,458 --> 00:20:16,082 an astral body which can travel through time and space. 368 00:20:16,083 --> 00:20:18,958 Billy's in a coma, and that's like sleep, right? 369 00:20:18,959 --> 00:20:22,165 In a manner of speaking, only one doesn't always wake from a coma. 370 00:20:22,166 --> 00:20:25,040 Could I be seeing Billy's asteroid body? 371 00:20:25,041 --> 00:20:28,332 Astral body, and I don't know. 372 00:20:28,333 --> 00:20:32,082 As usual, one doesn't have an inordinate amount of information to work with. 373 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Lucky 19. 374 00:20:36,500 --> 00:20:38,249 There you are! 375 00:20:38,250 --> 00:20:41,874 I've been looking everywhere. Why aren't you in class? 376 00:20:41,875 --> 00:20:43,916 Dad, what are you doing here? 377 00:20:43,917 --> 00:20:45,833 You're not supposed to pick me up till after school. 378 00:20:45,834 --> 00:20:46,958 Is something wrong? 379 00:20:46,959 --> 00:20:49,249 Well, I need to talk to you. 380 00:20:49,250 --> 00:20:50,874 Something is wrong. Is it mom? 381 00:20:50,875 --> 00:20:53,082 No, no. It's not your mother. She's fine. 382 00:20:53,083 --> 00:20:57,040 Could I speak with you for a moment, privately? 383 00:20:57,041 --> 00:20:58,958 Sure. Yeah. 384 00:20:58,959 --> 00:21:00,499 Oh, I'm sorry. 385 00:21:00,500 --> 00:21:02,707 Dad, this is Mr. Giles, the librarian. 386 00:21:02,708 --> 00:21:04,999 This is my dad Hank summers. 387 00:21:05,000 --> 00:21:07,165 My pleasure. Likewise. 388 00:21:07,166 --> 00:21:08,708 I'll be back. 389 00:21:21,250 --> 00:21:25,624 I came early because there's something I've needed to tell you... 390 00:21:25,625 --> 00:21:27,249 About your mother and me, 391 00:21:27,250 --> 00:21:28,666 why we split up. 392 00:21:28,667 --> 00:21:30,582 Well, you always told me it... 393 00:21:30,583 --> 00:21:34,791 I know we always said it was because we'd grown too far apart. 394 00:21:34,792 --> 00:21:36,874 Yeah. Isn't that true? 395 00:21:36,875 --> 00:21:38,290 Well, come on, honey. 396 00:21:38,291 --> 00:21:39,750 Let's... let's sit down. 397 00:21:41,542 --> 00:21:43,708 You're old enough now to know the truth. 398 00:21:45,041 --> 00:21:47,374 Was there someone else? No. 399 00:21:47,375 --> 00:21:49,416 No. It was nothing like that. 400 00:21:49,417 --> 00:21:51,749 Then what was it? 401 00:21:51,750 --> 00:21:53,374 It was you. 402 00:21:53,375 --> 00:21:55,582 Me? 403 00:21:55,583 --> 00:21:58,165 Having you, raising you, seeing you every day. 404 00:21:58,166 --> 00:21:59,916 I mean, do you have any idea what that's like? 405 00:21:59,917 --> 00:22:01,791 What? 406 00:22:01,792 --> 00:22:06,124 You don't even see what's right in front of your face, do you? 407 00:22:06,125 --> 00:22:08,082 Oh, well. Big surprise there. 408 00:22:08,083 --> 00:22:11,082 All you ever think about is yourself. 409 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 You get in trouble. 410 00:22:12,792 --> 00:22:15,499 You embarrass us with all the crazy stunts you pull. 411 00:22:15,500 --> 00:22:18,207 Do I have to go on? No. 412 00:22:18,208 --> 00:22:20,416 Please don't. 413 00:22:20,417 --> 00:22:23,165 You're sullen and rude, 414 00:22:23,166 --> 00:22:27,165 and you're not nearly as bright as I thought you were going to be. 415 00:22:27,166 --> 00:22:30,165 I mean, Buffy, let's be honest. 416 00:22:30,166 --> 00:22:34,666 Could you stand to live in the same house with a daughter like that? 417 00:22:34,667 --> 00:22:36,958 Why are you saying these things? 418 00:22:36,959 --> 00:22:40,375 Because they're true. That's the least we owe one another. 419 00:22:42,708 --> 00:22:46,582 You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery 420 00:22:46,583 --> 00:22:49,124 when I'm just trying to be honest. 421 00:22:49,125 --> 00:22:54,457 Speaking of which, I don't really get anything out of these weekends with you. 422 00:22:54,458 --> 00:22:58,750 So what do you say we just don't do them anymore? 423 00:23:06,875 --> 00:23:09,583 I sure thought you'd turn out differently. 424 00:23:28,250 --> 00:23:30,290 Red alert. Where's Buffy? 425 00:23:30,291 --> 00:23:31,791 She just stepped out. 426 00:23:31,792 --> 00:23:33,332 Her father came by. 427 00:23:33,333 --> 00:23:35,707 He needed to talk to her. 428 00:23:35,708 --> 00:23:37,541 Where are your other clothes? 429 00:23:37,542 --> 00:23:40,290 Oh, don't I wish I had the answer to that question. 430 00:23:40,291 --> 00:23:43,249 Xander kind of found himself in front of our class 431 00:23:43,250 --> 00:23:45,207 not wearing much of anything. 432 00:23:45,208 --> 00:23:46,874 Except my underwear. 433 00:23:46,875 --> 00:23:49,666 Yeah. It was really... Bad. 434 00:23:49,667 --> 00:23:52,374 It was a bad thing. "Bad thing"? 435 00:23:52,375 --> 00:23:55,082 I was naked. "Bad thing" doesn't cover it. Everyone staring. 436 00:23:55,083 --> 00:23:59,416 I would hate to have everyone paying attention to me like that. 437 00:23:59,417 --> 00:24:02,290 With nudity! It was a total nightmare. 438 00:24:02,291 --> 00:24:05,999 Well, yes, Xander. It's your nightmare. 439 00:24:06,000 --> 00:24:08,916 Except the part with me waking up going, "it's all a dream." 440 00:24:08,917 --> 00:24:11,582 It happened. Like it happened to Wendell. 441 00:24:11,583 --> 00:24:13,624 That thing with the spiders. 442 00:24:13,625 --> 00:24:16,040 Wendell had a recurring dream about that. 443 00:24:16,041 --> 00:24:19,999 I dreamt that I got lost in the stacks, and I... 444 00:24:20,000 --> 00:24:23,207 I couldn't read... of course! 445 00:24:23,208 --> 00:24:26,207 Um, our dreams are coming true. 446 00:24:26,208 --> 00:24:28,916 Dreams? That would be a musical comedy version of this. 447 00:24:28,917 --> 00:24:30,666 Nightmares. Our nightmares are coming true. 448 00:24:30,667 --> 00:24:31,916 So why is this happening? 449 00:24:31,917 --> 00:24:33,457 Billy. 450 00:24:33,458 --> 00:24:36,290 Well, that explanation was shorter than usual. 451 00:24:36,291 --> 00:24:37,916 It's Billy. 452 00:24:37,917 --> 00:24:40,999 - Who's Billy? - A boy in the local hospital. 453 00:24:41,000 --> 00:24:43,624 He was beaten. He's in a coma. 454 00:24:43,625 --> 00:24:47,416 Somehow I think he's crossed over from the nightmare world he's trapped in. 455 00:24:47,417 --> 00:24:49,707 And he brought the nightmare world with him. 456 00:24:49,708 --> 00:24:51,165 Thanks a bunch, Billy. 457 00:24:51,166 --> 00:24:53,040 How could he do that? 458 00:24:53,041 --> 00:24:55,582 Things like that are easier when you live on a hellmouth. 459 00:24:55,583 --> 00:24:58,374 Well, um, we have to stop it. 460 00:24:58,375 --> 00:25:00,499 And soon, 461 00:25:00,500 --> 00:25:04,291 or else everyone in sunnydale's going to be facing their own worst nightmares. 462 00:25:06,000 --> 00:25:09,499 Oh, my god. 463 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 I don't understand. 464 00:25:11,542 --> 00:25:14,792 This can't be happening. I was just at the salon. 465 00:25:18,458 --> 00:25:19,833 Oh, my god. 466 00:25:19,834 --> 00:25:21,250 Aah! 467 00:25:52,708 --> 00:25:53,917 Billy? 468 00:26:02,291 --> 00:26:04,999 Are you Billy Palmer? 469 00:26:05,000 --> 00:26:06,083 I'm Billy. 470 00:26:07,750 --> 00:26:09,125 Why are you here? 471 00:26:14,875 --> 00:26:19,332 Did something bad happen to you after your game? 472 00:26:19,333 --> 00:26:21,375 Something bad? 473 00:26:24,583 --> 00:26:27,624 I... i don't remember. 474 00:26:27,625 --> 00:26:31,000 - Do you remember playing baseball? - Uh-huh. 475 00:26:32,625 --> 00:26:34,166 Yeah. 476 00:26:35,834 --> 00:26:37,333 I play second base. 477 00:26:40,125 --> 00:26:41,708 Are you lucky 19? 478 00:26:45,208 --> 00:26:47,833 That's what he calls me. 479 00:26:47,834 --> 00:26:48,917 Who? 480 00:26:50,500 --> 00:26:54,332 The ugly man. He wants to kill me. He hurt that girl. 481 00:26:54,333 --> 00:26:57,124 - Why does he want to kill you? - He's... 482 00:26:57,125 --> 00:26:58,833 Billy, it's ok. What? Just tell me. 483 00:26:58,834 --> 00:27:00,667 - He's here! - Rah! 484 00:27:05,333 --> 00:27:06,667 Raaahh! 485 00:27:26,083 --> 00:27:28,082 Aah! 486 00:27:28,083 --> 00:27:29,500 Arrgh! 487 00:27:38,500 --> 00:27:40,249 Buffy doesn't know this is happening, 488 00:27:40,250 --> 00:27:41,916 and given the sort of thing she tends to dream about, 489 00:27:41,917 --> 00:27:43,499 it's imperative that we find her. 490 00:27:43,500 --> 00:27:45,374 It'll be faster if we split up to look for her. 491 00:27:45,375 --> 00:27:47,749 Good idea. 492 00:27:47,750 --> 00:27:49,374 Uh, uh, faster... 493 00:27:49,375 --> 00:27:51,958 But not really safer. 494 00:27:51,959 --> 00:27:53,666 Aarrghh! 495 00:27:53,667 --> 00:27:55,083 Arrghh! 496 00:27:58,708 --> 00:27:59,999 Billy. 497 00:28:00,000 --> 00:28:01,374 I'm sorry, I can't help it. 498 00:28:01,375 --> 00:28:03,582 - Who is he? - He's the ugly man. 499 00:28:03,583 --> 00:28:06,207 He's too strong. I can't fight him. 500 00:28:06,208 --> 00:28:07,791 We have to find my friends. They can help us. 501 00:28:07,792 --> 00:28:10,165 - We have to hide. - No. He'll find us. 502 00:28:10,166 --> 00:28:12,624 Yes, but we have to hide. That's how it happens. 503 00:28:12,625 --> 00:28:14,041 We hide, and then he comes. 504 00:28:18,834 --> 00:28:20,499 No! What are you doing? 505 00:28:20,500 --> 00:28:23,999 No! You don't understand! 506 00:28:24,000 --> 00:28:25,124 I don't want to go! 507 00:28:25,125 --> 00:28:27,207 I'm not even on the chess team. 508 00:28:27,208 --> 00:28:29,124 I swear I'm not. 509 00:28:29,125 --> 00:28:30,458 Girl: Willow. 510 00:28:35,083 --> 00:28:37,458 Willow. 511 00:28:38,500 --> 00:28:40,209 Buffy? 512 00:28:43,667 --> 00:28:45,083 Hello? 513 00:28:48,417 --> 00:28:49,875 Buffy? 514 00:29:00,333 --> 00:29:02,999 I'm not afraid. 515 00:29:03,000 --> 00:29:06,082 You'd think I'd be afraid, 516 00:29:06,083 --> 00:29:07,750 but I'm not. 517 00:29:16,458 --> 00:29:17,667 Aah! 518 00:29:38,291 --> 00:29:40,750 All right! 519 00:29:44,750 --> 00:29:48,209 Someone else's loss is my chocolatey goodness. 520 00:30:03,166 --> 00:30:05,000 This is my lucky day. 521 00:30:16,125 --> 00:30:18,834 I was sure this led to the library. 522 00:30:22,875 --> 00:30:25,457 They're just playing. What is it? What's bothering you? 523 00:30:25,458 --> 00:30:27,666 Baseball. 524 00:30:27,667 --> 00:30:30,082 When you lose, it's bad. 525 00:30:30,083 --> 00:30:33,165 Did you lose your game last week? 526 00:30:33,166 --> 00:30:35,749 It was my fault. 527 00:30:35,750 --> 00:30:38,916 Why was it your fault? 528 00:30:38,917 --> 00:30:42,124 I missed a ball when I should've caught it. 529 00:30:42,125 --> 00:30:45,666 You missed one ball and the whole game was your fault? 530 00:30:45,667 --> 00:30:48,907 What, you were the only one playing, there wasn't eight other people on your team? 531 00:30:50,542 --> 00:30:53,040 He said it was my fault. 532 00:30:53,041 --> 00:30:54,667 Who said? 533 00:30:56,625 --> 00:30:58,582 Billy, did he hurt you after the game? 534 00:30:58,583 --> 00:31:00,332 Can we go another way to find your friends? 535 00:31:00,333 --> 00:31:04,124 Sure. Ok. Ok. 536 00:31:04,125 --> 00:31:06,917 We can go around to the cafeteria. 537 00:31:08,209 --> 00:31:09,209 Bad idea. 538 00:31:10,250 --> 00:31:11,707 Uh... this way. 539 00:31:11,708 --> 00:31:12,708 Come on. 540 00:31:19,667 --> 00:31:20,749 Whoa. 541 00:31:20,750 --> 00:31:23,916 What just happened? 542 00:31:23,917 --> 00:31:26,624 Is this where your friends are? 543 00:31:26,625 --> 00:31:28,332 No, it's not. 544 00:31:28,333 --> 00:31:30,458 Man, I thought you weren't gonna show. 545 00:31:31,667 --> 00:31:34,416 Aldo is beside himself. 546 00:31:34,417 --> 00:31:37,290 Emcee: Ladies and gentlemen, we are proud to present 547 00:31:37,291 --> 00:31:39,040 2 of the world's greatest singers... 548 00:31:39,041 --> 00:31:41,040 I hope you're warmed up. 549 00:31:41,041 --> 00:31:42,499 It's an ugly crowd out there tonight. 550 00:31:42,500 --> 00:31:45,040 All the reviewers showed up. 551 00:31:45,041 --> 00:31:47,457 Emcee:...All the way from firenze, Italy, 552 00:31:47,458 --> 00:31:49,624 the one and only Aldo gianfranco 553 00:31:49,625 --> 00:31:52,666 and all the way from sunnydale, California, 554 00:31:52,667 --> 00:31:57,041 the world's finest soprano Willow Rosenberg! 555 00:31:58,708 --> 00:32:01,625 But... i didn't learn the words. 556 00:32:49,250 --> 00:32:51,166 - My turn? - Mm-hmm. 557 00:33:02,500 --> 00:33:04,750 I love these bars. 558 00:33:06,166 --> 00:33:08,999 A chocolate hurricane? 559 00:33:09,000 --> 00:33:10,667 These are the best. 560 00:33:12,208 --> 00:33:14,333 I haven't had one of these since my... 561 00:33:15,583 --> 00:33:17,207 Sixth... 562 00:33:17,208 --> 00:33:19,624 Ha ha ha ha! 563 00:33:19,625 --> 00:33:21,208 Birthday. 564 00:33:21,209 --> 00:33:22,749 Ha ha ha ha. 565 00:33:22,750 --> 00:33:24,958 Ha ha ha ha! 566 00:33:24,959 --> 00:33:27,457 Ha ha ha ha ha! 567 00:33:27,458 --> 00:33:30,124 Aaahhh! 568 00:33:30,125 --> 00:33:32,375 Ha ha ha ha ha! 569 00:33:38,750 --> 00:33:40,875 I don't see the ugly man. 570 00:33:42,708 --> 00:33:46,249 I also don't know where the sun and the rest of the world went. 571 00:33:46,250 --> 00:33:47,833 Look at this. 572 00:33:47,834 --> 00:33:50,791 I guess we're gonna bury somebody. 573 00:33:50,792 --> 00:33:52,833 I wonder who died. 574 00:33:52,834 --> 00:33:55,749 Nobody died. 575 00:33:55,750 --> 00:33:58,416 What's the fun of burying someone if they're already dead? 576 00:33:58,417 --> 00:34:00,707 You... 577 00:34:00,708 --> 00:34:03,041 So... this is the slayer. 578 00:34:04,500 --> 00:34:06,875 You're prettier than the last one. 579 00:34:08,458 --> 00:34:11,624 This isn't real. Y-you can't be free. 580 00:34:11,625 --> 00:34:14,457 You still don't understand, do you? 581 00:34:14,458 --> 00:34:17,833 I am free because you fear it. 582 00:34:17,834 --> 00:34:22,707 Because you fear it, the world is crumbling. 583 00:34:22,708 --> 00:34:25,457 Your nightmares are made flesh. 584 00:34:25,458 --> 00:34:27,834 You have little Billy to thank for that. 585 00:34:32,500 --> 00:34:34,165 This is a dream. 586 00:34:34,166 --> 00:34:36,041 A dream is a wish your heart makes. 587 00:34:37,625 --> 00:34:40,291 This is real life. 588 00:34:41,708 --> 00:34:44,332 Come on, slayer. 589 00:34:44,333 --> 00:34:46,375 What are you afraid of? 590 00:34:47,667 --> 00:34:48,959 Aah! 591 00:34:50,333 --> 00:34:51,749 Help! Help me! 592 00:34:51,750 --> 00:34:53,666 How about being buried alive? 593 00:34:53,667 --> 00:34:55,541 Please don't go! 594 00:34:55,542 --> 00:34:56,791 Please! No! 595 00:34:56,792 --> 00:35:00,249 No! No! Let me out of here! Please! No! 596 00:35:00,250 --> 00:35:03,291 Please, no! Oh, please, no! 597 00:35:12,708 --> 00:35:16,332 Did you find Buffy? I had to sing. Very bad, to sing. 598 00:35:16,333 --> 00:35:19,374 Come on, let's find the others. What happened to you? 599 00:35:19,375 --> 00:35:21,874 Remember my sixth birthday party? 600 00:35:21,875 --> 00:35:26,582 Yeah, when the clown chased you and you got so scared that you went... 601 00:35:26,583 --> 00:35:28,582 Oh. 602 00:35:28,583 --> 00:35:31,416 Ha ha ha ha. 603 00:35:31,417 --> 00:35:32,749 Aaah! 604 00:35:32,750 --> 00:35:36,165 No sign of Buffy? Aah! 605 00:35:36,166 --> 00:35:39,625 Ha ha ha ha! Ha ha ha ho ho! 606 00:35:44,708 --> 00:35:48,249 Ha ha ha ha! Ha ha ha ha! 607 00:35:48,250 --> 00:35:50,833 Oh! 608 00:35:50,834 --> 00:35:54,457 You were a lousy clown. Your balloon animals were pathetic. 609 00:35:54,458 --> 00:35:56,291 Everyone can make a giraffe. 610 00:36:02,750 --> 00:36:04,874 I feel good. I feel liberated. 611 00:36:04,875 --> 00:36:07,207 You seem to be the only one. 612 00:36:07,208 --> 00:36:09,457 Things are getting worse. 613 00:36:09,458 --> 00:36:12,499 In a few hours, reality will fold completely into the realm of nightmares. 614 00:36:12,500 --> 00:36:15,374 - What do we do? - Try and wake Billy. 615 00:36:15,375 --> 00:36:17,916 - We can't leave without Buffy. - Agreed. But who knows where she might have gone. 616 00:36:17,917 --> 00:36:21,541 Excuse me. 617 00:36:21,542 --> 00:36:24,916 When did they put a cemetery in across the street? 618 00:36:24,917 --> 00:36:27,542 Xander: And when did they make it night over there? 619 00:36:35,000 --> 00:36:37,249 Whose nightmare is this? 620 00:36:37,250 --> 00:36:39,458 Giles: It's mine. 621 00:36:50,083 --> 00:36:52,542 I failed... 622 00:36:54,333 --> 00:36:56,083 In my duty to protect you. 623 00:36:59,375 --> 00:37:02,791 I should've been more... Cautious, 624 00:37:02,792 --> 00:37:05,000 taken more time to train you. 625 00:37:07,083 --> 00:37:08,792 But you were so gifted. 626 00:37:12,583 --> 00:37:14,291 And the evil was so great. 627 00:37:19,500 --> 00:37:21,875 I'm sorry. 628 00:37:27,083 --> 00:37:28,750 - Willow: Aah! - Aah! 629 00:37:34,208 --> 00:37:35,375 Buffy? 630 00:37:37,792 --> 00:37:39,791 Thought I was dead. 631 00:37:39,792 --> 00:37:41,125 Buffy, your face. 632 00:37:46,250 --> 00:37:47,708 Oh, god. 633 00:37:53,917 --> 00:37:55,708 - Buffy. - Don't look at me. 634 00:38:00,500 --> 00:38:03,500 You never told me you dreamt of becoming a vampire. 635 00:38:05,166 --> 00:38:07,041 This isn't a dream. 636 00:38:08,834 --> 00:38:10,791 No. No, it's not. 637 00:38:10,792 --> 00:38:13,791 But there's a chance we can make it go away. 638 00:38:13,792 --> 00:38:16,082 This all comes from Billy. 639 00:38:16,083 --> 00:38:21,208 If we can wake him up, the nightmares will stop and reality will shift back into place. 640 00:38:21,209 --> 00:38:22,708 But we must do it now. 641 00:38:24,417 --> 00:38:27,208 I need you to hold together long enough to help us. 642 00:38:27,209 --> 00:38:28,583 Can you do that? 643 00:38:35,917 --> 00:38:37,457 Yeah. 644 00:38:37,458 --> 00:38:39,333 I-I think I can. 645 00:38:40,625 --> 00:38:41,834 Thank you. 646 00:38:44,917 --> 00:38:47,124 Well, we better hurry... 647 00:38:47,125 --> 00:38:49,165 'Cause I'm getting hungry. 648 00:38:49,166 --> 00:38:51,207 That is a... 649 00:38:51,208 --> 00:38:52,916 Joke, right? 650 00:38:52,917 --> 00:38:55,791 Are you sure everything will go back once he's awake? 651 00:38:55,792 --> 00:38:57,624 Oh, uh, positive. 652 00:38:57,625 --> 00:39:00,374 Well, how do we wake Billy up? What if we can't? 653 00:39:00,375 --> 00:39:02,166 Willow, do shut up. 654 00:39:08,875 --> 00:39:11,749 Doctor, is the boy Billy still here? 655 00:39:11,750 --> 00:39:13,082 My hands. 656 00:39:13,083 --> 00:39:15,166 Ohh, ohh. 657 00:39:20,083 --> 00:39:21,041 What now? 658 00:39:21,042 --> 00:39:22,749 Um... 659 00:39:22,750 --> 00:39:23,875 Billy! 660 00:39:26,083 --> 00:39:27,374 Billy! 661 00:39:27,375 --> 00:39:28,375 That won't work. 662 00:39:31,000 --> 00:39:32,999 Billy. 663 00:39:33,000 --> 00:39:35,582 Uh, Billy, you have to wake up. 664 00:39:35,583 --> 00:39:37,833 No, I told her. I have to hide. 665 00:39:37,834 --> 00:39:38,999 Why? 666 00:39:39,000 --> 00:39:41,250 From what? From him. 667 00:39:45,542 --> 00:39:47,707 Xander: Oh, man, what do we do? 668 00:39:47,708 --> 00:39:49,166 I think I know. 669 00:39:54,000 --> 00:39:55,875 Whatever it is, it better be soon. 670 00:39:57,083 --> 00:39:59,541 I'm glad you showed up. 671 00:39:59,542 --> 00:40:02,124 You see, I'm having a really bad day. 672 00:40:02,125 --> 00:40:04,624 Lucky 19. 673 00:40:04,625 --> 00:40:06,624 Scary. I'll tell you something, though. 674 00:40:06,625 --> 00:40:09,041 There are a lot scarier things than you. 675 00:40:14,000 --> 00:40:15,834 And I'm one of them. 676 00:40:45,125 --> 00:40:46,917 Arrgh! 677 00:40:56,708 --> 00:40:58,166 I-is he dead? 678 00:41:00,000 --> 00:41:01,417 Come here, Billy. 679 00:41:03,333 --> 00:41:05,999 But I-I don't... 680 00:41:06,000 --> 00:41:07,875 You have to do the rest. 681 00:41:17,125 --> 00:41:19,874 What are they doing? 682 00:41:19,875 --> 00:41:21,208 I get it. 683 00:41:26,750 --> 00:41:28,208 No more hiding. 684 00:41:53,917 --> 00:41:55,917 Hey, he's waking up. 685 00:42:01,458 --> 00:42:04,749 I had the strangest dream. 686 00:42:04,750 --> 00:42:06,582 And you were in it... 687 00:42:06,583 --> 00:42:07,667 And you... 688 00:42:09,083 --> 00:42:11,207 Who are you people? 689 00:42:11,208 --> 00:42:14,332 Let's get a doctor. 690 00:42:14,333 --> 00:42:17,165 Oh, Billy's got company. 691 00:42:17,166 --> 00:42:19,624 Uh, I'm his kiddie league coach. 692 00:42:19,625 --> 00:42:21,999 I come by here every day 693 00:42:22,000 --> 00:42:25,958 just hoping against hope that he's gonna wake up soon. 694 00:42:25,959 --> 00:42:29,833 He's, uh, my lucky 19. 695 00:42:29,834 --> 00:42:33,208 So, um, how is he? 696 00:42:36,959 --> 00:42:38,417 He's awake. 697 00:42:40,875 --> 00:42:42,208 What? 698 00:42:43,792 --> 00:42:46,124 You blamed him for losing the game. 699 00:42:46,125 --> 00:42:49,249 So you caught up with him afterwards, didn't you? 700 00:42:49,250 --> 00:42:52,917 - What are you talking about? - You said it was my fault that we lost. 701 00:42:55,834 --> 00:42:57,791 It wasn't my fault. 702 00:42:57,792 --> 00:42:59,874 There's eight other players on the team. 703 00:42:59,875 --> 00:43:02,041 You know that. 704 00:43:08,417 --> 00:43:09,875 Nice going. 705 00:43:15,417 --> 00:43:18,666 I just can't believe a kiddie league coach would do something like that. 706 00:43:18,667 --> 00:43:20,582 Well, you obviously haven't played kiddie league. 707 00:43:20,583 --> 00:43:22,541 I'm surprised it wasn't one of the parents. 708 00:43:22,542 --> 00:43:26,165 I'm just glad he's behind bars where he belongs. 709 00:43:26,166 --> 00:43:29,833 But that was kind of heroic, Xander, grabbing him and all. 710 00:43:29,834 --> 00:43:32,958 I just did what anybody else would have... I mean, if you want to label it heroic... 711 00:43:32,959 --> 00:43:34,250 Hi! 712 00:43:38,041 --> 00:43:40,083 Have a killer weekend, guys. 713 00:43:42,458 --> 00:43:44,457 Hi, sweetheart. 714 00:43:44,458 --> 00:43:46,916 Oh, it's so good to see you. 715 00:43:46,917 --> 00:43:48,374 How was your day? 716 00:43:48,375 --> 00:43:49,834 Oh, you know, the usual. 717 00:43:51,000 --> 00:43:53,541 Personal question? Yeah, shoot. 718 00:43:53,542 --> 00:43:55,916 When Buffy was a vampire, 719 00:43:55,917 --> 00:43:59,666 you weren't still, like, attracted to her, were you? 720 00:43:59,667 --> 00:44:01,124 Willow, how can you... 721 00:44:01,125 --> 00:44:03,582 I mean, that's really bent. She was... 722 00:44:03,583 --> 00:44:06,040 Grotesque. 723 00:44:06,041 --> 00:44:08,416 Still dug her, huh? 724 00:44:08,417 --> 00:44:10,499 I'm sick. I need help. 725 00:44:10,500 --> 00:44:12,917 Don't I know it. 726 00:44:49,917 --> 00:44:51,667 Grrr! Arrgh! 49735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.