All language subtitles for Buffy the Vampire Slayer S01E06 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:03,958 In every generation there is a chosen one. 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,958 She alone will stand against the vampires, 3 00:00:05,959 --> 00:00:08,541 the demons and the forces of darkness. 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,458 She is the slayer. 5 00:00:21,291 --> 00:00:24,666 Oh, look, it's Buffy and all her friends. 6 00:00:24,667 --> 00:00:26,707 That's witty. 7 00:00:26,708 --> 00:00:29,249 Do you ever wonder why nobody cool ever wants to hang out with you? 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,874 Just thankful. 9 00:00:30,875 --> 00:00:33,249 Were you this popular at your old school... 10 00:00:33,250 --> 00:00:34,291 Before you got kicked out? 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,333 Careful, she might beat you up. 12 00:00:47,792 --> 00:00:49,541 Hey, Buffy. 13 00:00:49,542 --> 00:00:51,290 You missed it. Missed what? 14 00:00:51,291 --> 00:00:52,666 We just saw the zebras mating. 15 00:00:52,667 --> 00:00:54,624 Thank you. Very exciting. 16 00:00:54,625 --> 00:00:56,791 It was like the heimlich with stripes. 17 00:00:56,792 --> 00:00:58,541 And I missed it. 18 00:00:58,542 --> 00:01:01,165 Yet, somehow, I'll find the courage to live on. 19 00:01:01,166 --> 00:01:02,166 Where were you? 20 00:01:02,167 --> 00:01:03,374 Eh, I was looking at the fishes. 21 00:01:03,375 --> 00:01:04,666 Was it cool? 22 00:01:04,667 --> 00:01:06,791 It was fishes. 23 00:01:06,792 --> 00:01:09,457 I'm feeling that you're not in the field trip spirit here. 24 00:01:09,458 --> 00:01:11,207 Well, it would... 25 00:01:11,208 --> 00:01:13,124 It's nothing. I... 26 00:01:13,125 --> 00:01:14,666 We did the same zoo trip at my old school every year. 27 00:01:14,667 --> 00:01:16,707 Same old same old. 28 00:01:16,708 --> 00:01:19,165 Buffy, this isn't just about looking at a bunch of animals. 29 00:01:19,166 --> 00:01:22,165 This is about not being in class. 30 00:01:22,166 --> 00:01:23,499 You know, you're right. 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,165 Suddenly, the animals look shiny and new. 32 00:01:25,166 --> 00:01:26,500 Got to have perspective. 33 00:01:33,333 --> 00:01:35,249 Boy: Lance. 34 00:01:35,250 --> 00:01:37,249 How's it going? 35 00:01:37,250 --> 00:01:38,666 Hey, Kyle. 36 00:01:38,667 --> 00:01:41,749 So, is this, like, a, uh, family reunion? 37 00:01:41,750 --> 00:01:43,082 No. 38 00:01:43,083 --> 00:01:44,207 I think it's a family reunion. 39 00:01:44,208 --> 00:01:46,165 It's so... 40 00:01:46,166 --> 00:01:47,290 Touching. 41 00:01:47,291 --> 00:01:49,499 Doesn't anybody have a camera? 42 00:01:49,500 --> 00:01:51,624 Hey, does your mom still pick out your lice, 43 00:01:51,625 --> 00:01:53,582 or are you old enough to do that yourself now? 44 00:01:53,583 --> 00:01:54,916 Quit it. 45 00:01:54,917 --> 00:01:56,624 Hey, guys, come on. 46 00:01:56,625 --> 00:01:57,916 It's got my notes in there. 47 00:01:57,917 --> 00:01:59,417 Man: What's going on here? 48 00:02:00,917 --> 00:02:03,208 I've had it up to here with you four. 49 00:02:03,209 --> 00:02:04,666 What are you doing? 50 00:02:04,667 --> 00:02:06,208 Nothing. 51 00:02:06,209 --> 00:02:07,125 Did I ask you to speak? 52 00:02:07,126 --> 00:02:09,207 Ok, I guess I did, 53 00:02:09,208 --> 00:02:11,500 but I want the truth. Lance? 54 00:02:14,458 --> 00:02:15,959 They weren't doing anything. 55 00:02:17,333 --> 00:02:19,165 Really. 56 00:02:19,166 --> 00:02:20,541 We were just playing around. 57 00:02:20,542 --> 00:02:21,792 All right. 58 00:02:25,208 --> 00:02:26,792 I'll be watching you. 59 00:02:31,542 --> 00:02:32,792 You... 60 00:02:34,792 --> 00:02:36,207 Came through big time. 61 00:02:36,208 --> 00:02:39,040 Way to go, Lance. 62 00:02:39,041 --> 00:02:40,499 Flutie's been looking for a reason to come down on us. 63 00:02:40,500 --> 00:02:41,833 It's ok. 64 00:02:41,834 --> 00:02:42,834 Come on, we're going to check out 65 00:02:42,835 --> 00:02:44,124 the hyena house. 66 00:02:44,125 --> 00:02:45,582 But I think it's off-limits. 67 00:02:45,583 --> 00:02:48,375 And therein, my friend, lies the fun. 68 00:03:03,209 --> 00:03:06,124 Willow: What are Kyle and his buds doing with Lance? 69 00:03:06,125 --> 00:03:09,165 Oh, playing with him as a cat plays with a mouse. 70 00:03:09,166 --> 00:03:10,874 What is it with those guys? 71 00:03:10,875 --> 00:03:12,374 They're obnoxious, professionally. 72 00:03:12,375 --> 00:03:13,457 Well, every school has them. 73 00:03:13,458 --> 00:03:15,499 See, you start a new school... 74 00:03:15,500 --> 00:03:18,749 You get your desks, some blackboards, and some mean kids. 75 00:03:18,750 --> 00:03:20,208 Yeah, well, I'd better extract Lance before... 76 00:03:20,209 --> 00:03:21,541 I'll handle it. 77 00:03:21,542 --> 00:03:23,792 This job doesn't require actual slaying. 78 00:03:27,750 --> 00:03:29,833 You don't think we should follow? 79 00:03:29,834 --> 00:03:33,124 Kyle and those guys are jerks, but they're all talk. 80 00:03:33,125 --> 00:03:34,499 Mostly. 81 00:03:34,500 --> 00:03:35,541 Why don't we... 82 00:03:35,542 --> 00:03:38,457 Yeah, why don't we... 83 00:03:38,458 --> 00:03:41,833 Whoa, hold it, hold it. Are you blind or are you just illiterate? 84 00:03:41,834 --> 00:03:43,707 Because hyenas are very quick to prey on the weak. 85 00:03:43,708 --> 00:03:44,916 Uh, we were just going to... 86 00:03:44,917 --> 00:03:46,290 You're not going in there. 87 00:03:46,291 --> 00:03:48,207 Anyone that does is in a world of trouble. 88 00:03:48,208 --> 00:03:51,040 No, no one's going in there. 89 00:03:51,041 --> 00:03:52,999 Why is it off-limits? 90 00:03:53,000 --> 00:03:55,290 It's a quarantine. These hyenas just came in from Africa, 91 00:03:55,291 --> 00:03:56,792 so keep out. 92 00:03:58,166 --> 00:03:59,791 Even if they call your name. 93 00:03:59,792 --> 00:04:01,707 What are you talking about? 94 00:04:01,708 --> 00:04:03,582 The masai tribesmen told me 95 00:04:03,583 --> 00:04:06,165 that hyenas are capable of understanding human speech. 96 00:04:06,166 --> 00:04:09,541 They follow humans around by day, learning their names. 97 00:04:09,542 --> 00:04:13,582 At night, when the campfire dies, they call out to a person. 98 00:04:13,583 --> 00:04:15,417 And once they separate him... 99 00:04:16,458 --> 00:04:17,458 The pack... 100 00:04:19,041 --> 00:04:20,625 Devours him. 101 00:04:33,917 --> 00:04:35,375 Cool. 102 00:04:44,500 --> 00:04:46,333 I don't see any hyenas. 103 00:04:49,125 --> 00:04:50,791 Ok. 104 00:04:50,792 --> 00:04:52,666 Now we've seen it. 105 00:04:52,667 --> 00:04:53,791 It looks cute. 106 00:04:53,792 --> 00:04:55,582 I think it looks hungry. 107 00:04:55,583 --> 00:04:58,375 Boy: Come on, spot, it's supper time. 108 00:04:59,583 --> 00:05:00,583 Stop! 109 00:05:00,584 --> 00:05:02,165 It's not funny! 110 00:05:02,166 --> 00:05:03,083 Ow! 111 00:05:03,084 --> 00:05:04,165 Stop it! 112 00:05:04,166 --> 00:05:05,999 It's not funny! 113 00:05:06,000 --> 00:05:07,332 Why don't you pick on someone your own species? 114 00:05:07,333 --> 00:05:09,792 What, are you gonna get in my face? 115 00:06:53,917 --> 00:06:56,207 I thought Xander would be here by now. 116 00:06:56,208 --> 00:06:59,332 Mmm, that'd make him on time. We couldn't have that. 117 00:06:59,333 --> 00:07:02,749 Did he seem upset at all on the bus back from the zoo? 118 00:07:02,750 --> 00:07:04,124 About what? 119 00:07:04,125 --> 00:07:06,874 I don't know. He was quiet. 120 00:07:06,875 --> 00:07:08,874 I didn't notice anything, 121 00:07:08,875 --> 00:07:11,457 but, then again, I'm not as hyperaware of him 122 00:07:11,458 --> 00:07:13,582 as, oh, say, for example, you. 123 00:07:13,583 --> 00:07:14,624 Hyperaware? 124 00:07:14,625 --> 00:07:16,040 Well... 125 00:07:16,041 --> 00:07:18,082 I'm not constantly monitoring his health, 126 00:07:18,083 --> 00:07:19,124 his moods, his blood pressure. 127 00:07:19,125 --> 00:07:21,208 130 over 80. 128 00:07:21,209 --> 00:07:23,374 You got it bad, girl. 129 00:07:23,375 --> 00:07:26,208 He makes my head go tingly. 130 00:07:26,209 --> 00:07:27,209 You know what I mean? 131 00:07:27,210 --> 00:07:29,457 I dimly recall. 132 00:07:29,458 --> 00:07:31,209 But it hasn't happened to you lately? 133 00:07:32,166 --> 00:07:33,666 Not of late. 134 00:07:33,667 --> 00:07:37,165 Not even for a dangerous and mysterious older man 135 00:07:37,166 --> 00:07:39,332 whose leather jacket you're wearing right now? 136 00:07:39,333 --> 00:07:41,416 It goes with the shoes. 137 00:07:41,417 --> 00:07:43,833 Come on, angel pushes your buttons. 138 00:07:43,834 --> 00:07:45,457 You know he does. 139 00:07:45,458 --> 00:07:50,290 I suppose some girls might find him good-looking... 140 00:07:50,291 --> 00:07:52,916 If they have eyes. All right, he's a honey, 141 00:07:52,917 --> 00:07:54,332 but... 142 00:07:54,333 --> 00:07:56,374 It's just... he's never around, 143 00:07:56,375 --> 00:07:59,457 and, when he is, all he wants to do is talk about vampires. 144 00:07:59,458 --> 00:08:02,040 And I... i just can't have a relationship... 145 00:08:02,041 --> 00:08:03,165 There he is. 146 00:08:03,166 --> 00:08:05,542 Angel? Xander. 147 00:08:12,208 --> 00:08:13,208 Girls. 148 00:08:13,209 --> 00:08:15,374 Boy. 149 00:08:15,375 --> 00:08:18,707 Sorry I'm late. I just forgot that we were going to be here. 150 00:08:18,708 --> 00:08:20,582 Hungry. 151 00:08:20,583 --> 00:08:23,040 Xander, you still want me to help you with geometry tomorrow? 152 00:08:23,041 --> 00:08:25,290 We can work after class. 153 00:08:25,291 --> 00:08:27,457 Yeah. What is this crap? 154 00:08:27,458 --> 00:08:30,332 Well, it was my buttery croissant. 155 00:08:30,333 --> 00:08:33,417 Man, I need some food. Birds live on this. 156 00:08:38,208 --> 00:08:39,624 What? 157 00:08:39,625 --> 00:08:41,040 What's up with you? 158 00:08:41,041 --> 00:08:43,040 Is something wrong? Did I do something? 159 00:08:43,041 --> 00:08:44,791 What could you possibly do? 160 00:08:44,792 --> 00:08:46,124 That's crazy talk. 161 00:08:46,125 --> 00:08:48,457 I'm just restless. 162 00:08:48,458 --> 00:08:50,290 Well, we could go to the ice cream place. 163 00:08:50,291 --> 00:08:51,708 I like it here. 164 00:08:56,208 --> 00:08:57,541 Ok, now what? 165 00:08:57,542 --> 00:08:59,624 You took a bath. 166 00:08:59,625 --> 00:09:03,249 Yeah, I... i often do. I'm actually known for it. 167 00:09:03,250 --> 00:09:04,625 That's ok. 168 00:09:06,333 --> 00:09:08,542 And the weird behavior award goes to... 169 00:09:15,167 --> 00:09:16,457 Oh, great. 170 00:09:16,458 --> 00:09:17,750 It's the winged monkeys. 171 00:09:19,167 --> 00:09:22,124 ♪ Why are you hiding? ♪ 172 00:09:22,125 --> 00:09:24,040 ♪ What is the face of all your fears? ♪ 173 00:09:24,041 --> 00:09:26,582 ♪ Do you find yourself ♪ 174 00:09:26,583 --> 00:09:30,499 ♪ In a golden world ♪ 175 00:09:30,500 --> 00:09:32,416 ♪ Dark and desperate ♪ 176 00:09:32,417 --> 00:09:34,332 ♪ Scared and alone? ♪ 177 00:09:34,333 --> 00:09:36,916 ♪ This selfish mind ♪ 178 00:09:36,917 --> 00:09:39,582 ♪ Who never gave to no one else ♪ 179 00:09:39,583 --> 00:09:41,917 ♪ What are you holding... ♪ 180 00:09:43,125 --> 00:09:45,082 You know... 181 00:09:45,083 --> 00:09:47,874 I don't understand why you're sitting at our table. 182 00:09:47,875 --> 00:09:50,124 Yeah, shouldn't you be hovering over the football stadium 183 00:09:50,125 --> 00:09:51,667 with "goodyear" written on you? 184 00:09:57,209 --> 00:09:58,209 Kid's fat. 185 00:10:15,125 --> 00:10:16,833 Right. 186 00:10:16,834 --> 00:10:19,207 That's enough training for one day. 187 00:10:19,208 --> 00:10:21,416 Well, that last roundhouse was kind of sloppy. 188 00:10:21,417 --> 00:10:23,457 You sure you don't want to do it again? 189 00:10:23,458 --> 00:10:25,416 No. No, no, that's fine. 190 00:10:25,417 --> 00:10:27,875 You just run along to class... 191 00:10:29,875 --> 00:10:32,834 While I wait for the feeling to return to my arms. 192 00:10:37,125 --> 00:10:38,457 Girl: Oh, it looks like... 193 00:10:38,458 --> 00:10:39,749 Aah! 194 00:10:39,750 --> 00:10:41,457 Look out! 195 00:10:41,458 --> 00:10:42,582 It's gotten loose. 196 00:10:42,583 --> 00:10:44,041 Boy: Get it, get it. 197 00:10:48,500 --> 00:10:50,207 Naughty Herbert. 198 00:10:50,208 --> 00:10:52,874 Gave Mr. flutie quite a scare, didn't he? 199 00:10:52,875 --> 00:10:55,833 Students, I'd like you all to meet Herbert, 200 00:10:55,834 --> 00:10:58,583 our new mascot for the sunnydale high razorbacks. 201 00:11:02,375 --> 00:11:03,499 He's so cute. 202 00:11:03,500 --> 00:11:04,833 He's not cute. 203 00:11:04,834 --> 00:11:07,166 No. He's a fierce razorback. 204 00:11:09,166 --> 00:11:10,958 He doesn't look mean, Mr. flutie. 205 00:11:10,959 --> 00:11:12,207 He's mean. 206 00:11:12,208 --> 00:11:14,040 He's ready for action, see? 207 00:11:14,041 --> 00:11:15,958 Here are the tusks, 208 00:11:15,959 --> 00:11:17,791 a scary razor-back. 209 00:11:17,792 --> 00:11:19,791 You're right. He's a fine mascot 210 00:11:19,792 --> 00:11:21,499 and will engender school spirit. 211 00:11:21,500 --> 00:11:24,249 Ah, he better. Costs a fortune to feed him. 212 00:11:24,250 --> 00:11:26,750 All right, let's get you back into your cage. 213 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 This way. 214 00:11:33,041 --> 00:11:34,457 Xander: I'm not getting this. 215 00:11:34,458 --> 00:11:35,999 It's simple, really. 216 00:11:36,000 --> 00:11:38,416 See, the bisector of a vertex is the line 217 00:11:38,417 --> 00:11:40,582 that divides the angle at that vertex 218 00:11:40,583 --> 00:11:42,290 into 2 equal parts. 219 00:11:42,291 --> 00:11:45,082 It's like a big blur, all these numbers and angles. 220 00:11:45,083 --> 00:11:46,999 It's the same stuff from last week. 221 00:11:47,000 --> 00:11:48,165 You had it down then. 222 00:11:48,166 --> 00:11:49,666 Why do I need to learn this? 223 00:11:49,667 --> 00:11:52,207 'Cause otherwise, you'll flunk math. 224 00:11:52,208 --> 00:11:53,958 Explain the part where that's bad. 225 00:11:53,959 --> 00:11:54,875 You remember. 226 00:11:54,876 --> 00:11:55,916 You fail math, 227 00:11:55,917 --> 00:11:57,457 you flunk out of school. 228 00:11:57,458 --> 00:11:59,874 You end up the guy at the pizza place 229 00:11:59,875 --> 00:12:01,541 that sweeps the floor and says, 230 00:12:01,542 --> 00:12:03,749 "hey, kids, where's the cool parties this weekend?" 231 00:12:03,750 --> 00:12:05,582 We've been through this. 232 00:12:05,583 --> 00:12:07,082 Do you have a headache? 233 00:12:07,083 --> 00:12:08,332 Yeah, 234 00:12:08,333 --> 00:12:10,833 and I think I know what's causing it. 235 00:12:10,834 --> 00:12:12,666 Ah, that's better. 236 00:12:12,667 --> 00:12:15,374 It goes right to the source of the pain. 237 00:12:15,375 --> 00:12:16,416 Xander... 238 00:12:16,417 --> 00:12:18,165 Look, forget it, ok? 239 00:12:18,166 --> 00:12:20,375 I don't get it. I won't ever. I don't care. 240 00:12:21,542 --> 00:12:23,749 We can finish this another time. 241 00:12:23,750 --> 00:12:25,124 See, the problem is 242 00:12:25,125 --> 00:12:27,625 you kids today have no school spirit. 243 00:12:29,041 --> 00:12:31,707 Hold on. Let me get his outfit off. 244 00:12:31,708 --> 00:12:33,666 Today, it's all gangs and drugs 245 00:12:33,667 --> 00:12:35,999 and those movies on showtime with nudity. 246 00:12:36,000 --> 00:12:38,416 I don't have cable. I only heard. 247 00:12:38,417 --> 00:12:40,040 When I was your age, 248 00:12:40,041 --> 00:12:41,791 we cared about the school's reputation 249 00:12:41,792 --> 00:12:43,833 and the football team's record, all that stuff. 250 00:12:43,834 --> 00:12:45,499 Of course, when I was your age, 251 00:12:45,500 --> 00:12:47,416 I was surrounded by old guys 252 00:12:47,417 --> 00:12:50,708 telling me how much better things were when they were my age. 253 00:12:51,834 --> 00:12:52,834 Yeah. 254 00:13:13,250 --> 00:13:14,791 All right. 255 00:13:14,792 --> 00:13:17,207 It's raining. 256 00:13:17,208 --> 00:13:21,207 All regular gym classes have been postponed... 257 00:13:21,208 --> 00:13:23,582 So you know what that means. 258 00:13:23,583 --> 00:13:25,040 Dodgeball. 259 00:13:25,041 --> 00:13:27,624 Now, for those of you that may have forgotten, 260 00:13:27,625 --> 00:13:29,749 the rules are as follows: 261 00:13:29,750 --> 00:13:31,792 You dodge. 262 00:15:13,542 --> 00:15:16,416 God, this game is brutal. 263 00:15:16,417 --> 00:15:18,166 I love it. 264 00:15:26,041 --> 00:15:28,082 Xander, 265 00:15:28,083 --> 00:15:29,291 what's wrong with you? 266 00:15:35,417 --> 00:15:37,791 I guess you've noticed that I've been different around you lately. 267 00:15:37,792 --> 00:15:39,916 Yes. 268 00:15:39,917 --> 00:15:42,124 I think, um... 269 00:15:42,125 --> 00:15:45,666 I think it's because my feelings for you have been changing, 270 00:15:45,667 --> 00:15:49,082 and, well, we've been friends for such a long time 271 00:15:49,083 --> 00:15:52,165 that I feel like I need to tell you something. 272 00:15:52,166 --> 00:15:54,458 I've, um... 273 00:15:56,333 --> 00:15:58,791 I've decided to drop geometry, 274 00:15:58,792 --> 00:16:01,541 so I won't be needing your math help anymore, 275 00:16:01,542 --> 00:16:03,541 which means I won't have to look 276 00:16:03,542 --> 00:16:06,209 at your pasty face again. 277 00:16:25,417 --> 00:16:27,208 You gonna say something to me? 278 00:16:51,166 --> 00:16:52,125 Dogs. 279 00:16:52,126 --> 00:16:53,417 Where? 280 00:16:57,667 --> 00:16:59,374 You're out of your mind. 281 00:16:59,375 --> 00:17:01,249 That's no way to play lead guitar. What? 282 00:17:01,250 --> 00:17:03,207 That's hunt and peck. It's not. 283 00:17:03,208 --> 00:17:05,082 Hey, Xander, you've heard wretched refuse play. 284 00:17:05,083 --> 00:17:06,803 What do you think of the guy who plays lead? 285 00:17:08,667 --> 00:17:10,249 Hey. Hey, what are you guys... 286 00:17:10,250 --> 00:17:11,457 Shut up. 287 00:17:11,458 --> 00:17:12,791 You're sharing. 288 00:17:12,792 --> 00:17:14,417 Friends like to share. 289 00:17:17,375 --> 00:17:18,541 Good? 290 00:17:18,542 --> 00:17:20,290 It's too well-done. 291 00:17:20,291 --> 00:17:22,332 Hey. 292 00:17:22,333 --> 00:17:23,542 That is not cool. 293 00:17:31,583 --> 00:17:32,750 Hey. 294 00:17:59,333 --> 00:18:01,333 Let's do lunch. 295 00:18:28,250 --> 00:18:35,499 ♪ I'm sure this rain won't last ♪ 296 00:18:35,500 --> 00:18:40,166 ♪ I'm sure its time is up ♪ 297 00:18:44,291 --> 00:18:48,792 ♪ Though it's pourin' down ♪ 298 00:18:51,500 --> 00:18:56,416 ♪ I'm sure this rain won't last ♪ 299 00:18:56,417 --> 00:19:00,707 ♪ And it falls on jobe's eyes ♪ 300 00:19:00,708 --> 00:19:04,207 ♪ There's water, it dies ♪ 301 00:19:04,208 --> 00:19:08,999 ♪ And I'm wadin' in lies ♪ 302 00:19:09,000 --> 00:19:12,207 ♪ It's wearin' me out ♪ 303 00:19:12,208 --> 00:19:16,332 ♪ But if you want it, all right ♪ 304 00:19:16,333 --> 00:19:18,416 ♪ I'll buy it ♪ 305 00:19:18,417 --> 00:19:20,374 ♪ I'll buy it ♪ 306 00:19:20,375 --> 00:19:23,124 ♪ I'll buy it, I'll buy ♪ 307 00:19:23,125 --> 00:19:27,209 ♪ It, I'll buy it, I'll ♪ 308 00:19:45,792 --> 00:19:48,999 I've known him my whole life, Buffy, 309 00:19:49,000 --> 00:19:51,708 and we haven't always been close, but he's never... 310 00:19:53,125 --> 00:19:55,416 I think something's wrong with him. 311 00:19:55,417 --> 00:19:58,708 Or maybe there's something wrong with me. 312 00:20:01,041 --> 00:20:03,582 What are you talking about? 313 00:20:03,583 --> 00:20:04,666 Come on. 314 00:20:04,667 --> 00:20:06,874 He's not picking on you. 315 00:20:06,875 --> 00:20:08,708 He's just sniffing you a lot. 316 00:20:10,625 --> 00:20:11,666 I don't know. 317 00:20:11,667 --> 00:20:13,916 Maybe 3 isn't company anymore. 318 00:20:13,917 --> 00:20:16,666 You think this has something to do with me? 319 00:20:16,667 --> 00:20:18,791 Of course. 320 00:20:18,792 --> 00:20:20,582 No. That still doesn't explain 321 00:20:20,583 --> 00:20:23,165 why he's hanging out with the dode patrol. 322 00:20:23,166 --> 00:20:24,374 Something's going on, 323 00:20:24,375 --> 00:20:26,374 something weird. 324 00:20:26,375 --> 00:20:27,792 What are you gonna do? 325 00:20:29,291 --> 00:20:31,666 Gonna talk to the expert on weird. 326 00:20:31,667 --> 00:20:33,707 Xander's taken to teasing the less fortunate? 327 00:20:33,708 --> 00:20:34,958 Uh-huh. 328 00:20:34,959 --> 00:20:36,582 And there's a noticeable change 329 00:20:36,583 --> 00:20:38,624 in both clothing and demeanor? Yes. 330 00:20:38,625 --> 00:20:41,165 And, well, otherwise, all his spare time's spent 331 00:20:41,166 --> 00:20:42,791 lounging about with imbeciles? 332 00:20:42,792 --> 00:20:43,833 It's bad, isn't it? 333 00:20:43,834 --> 00:20:45,249 Ahh. It's devastating. 334 00:20:45,250 --> 00:20:47,958 He's turned into a 16-year-old boy. 335 00:20:47,959 --> 00:20:50,124 Of course, you'll have to kill him. 336 00:20:50,125 --> 00:20:51,041 Giles, I'm serious. 337 00:20:51,042 --> 00:20:52,416 So am I. 338 00:20:52,417 --> 00:20:54,499 Except for the part about killing him. 339 00:20:54,500 --> 00:20:56,207 Testosterone is a great equalizer. 340 00:20:56,208 --> 00:20:57,916 It turns all men into morons. 341 00:20:57,917 --> 00:20:59,916 He will, however, get over it. 342 00:20:59,917 --> 00:21:02,457 I cannot believe that you, of all people, 343 00:21:02,458 --> 00:21:04,249 are trying to Scully me. 344 00:21:04,250 --> 00:21:06,582 There is something supernatural at work here. 345 00:21:06,583 --> 00:21:07,542 Get your books. 346 00:21:07,543 --> 00:21:09,040 Look stuff up. 347 00:21:09,041 --> 00:21:11,124 Look under what? 348 00:21:11,125 --> 00:21:13,332 I don't know. That's your department. 349 00:21:13,333 --> 00:21:16,582 The evidence that you've presented me with is sketchy at best. 350 00:21:16,583 --> 00:21:18,208 He scared the pig. 351 00:21:19,959 --> 00:21:21,499 Well, he did. 352 00:21:21,500 --> 00:21:23,290 Buffy, boys can be cruel. 353 00:21:23,291 --> 00:21:26,040 They tease. They... They prey on the weak. 354 00:21:26,041 --> 00:21:29,666 I-it's natural teen behavior pattern. 355 00:21:29,667 --> 00:21:31,374 What did you just say? 356 00:21:31,375 --> 00:21:33,249 Um... 357 00:21:33,250 --> 00:21:35,040 They tease. 358 00:21:35,041 --> 00:21:37,207 "They prey on the weak." 359 00:21:37,208 --> 00:21:38,874 I've heard that somewhere be... 360 00:21:38,875 --> 00:21:40,958 Xander has been acting totally wiggy 361 00:21:40,959 --> 00:21:43,082 ever since we went to the zoo. 362 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 Him and Kyle and all those guys, 363 00:21:44,834 --> 00:21:46,499 they went into the hyena cage. 364 00:21:46,500 --> 00:21:48,082 Oh, god, that laugh. 365 00:21:48,083 --> 00:21:51,165 Are you saying that, uh, Xander's becoming a hyena? 366 00:21:51,166 --> 00:21:52,499 I don't know. 367 00:21:52,500 --> 00:21:54,165 Or been possessed by one. 368 00:21:54,166 --> 00:21:56,207 Not just Xander, all of them. 369 00:21:56,208 --> 00:21:58,833 Well, I've certainly never heard of... 370 00:21:58,834 --> 00:22:00,499 Herbert. They found him. 371 00:22:00,500 --> 00:22:01,583 The pig? 372 00:22:02,792 --> 00:22:04,040 Dead. 373 00:22:04,041 --> 00:22:05,499 And also eaten. 374 00:22:05,500 --> 00:22:07,666 Principal flutie's freaking out. 375 00:22:07,667 --> 00:22:09,375 Testosterone, huh? 376 00:22:12,083 --> 00:22:14,457 What are you gonna do? 377 00:22:14,458 --> 00:22:16,707 Get my books. 378 00:22:16,708 --> 00:22:18,250 Look stuff up. 379 00:22:26,583 --> 00:22:29,249 You four. 380 00:22:29,250 --> 00:22:30,624 What? 381 00:22:30,625 --> 00:22:33,416 Oh, don't think I don't know. 382 00:22:33,417 --> 00:22:35,833 3 kids saw you outside Herbert's room. 383 00:22:35,834 --> 00:22:36,958 You're busted. 384 00:22:36,959 --> 00:22:38,833 Yeah. You're going down. 385 00:22:38,834 --> 00:22:40,666 How is Herbert? 386 00:22:40,667 --> 00:22:41,750 Crunchy. 387 00:22:44,208 --> 00:22:45,666 That's it. 388 00:22:45,667 --> 00:22:47,125 My office, right now. 389 00:22:48,375 --> 00:22:49,708 Now! 390 00:22:55,583 --> 00:22:57,541 You're gonna have so much detention 391 00:22:57,542 --> 00:22:59,958 your grandchildren'll be staying after school. 392 00:22:59,959 --> 00:23:03,499 Buffy: Wow. Apparently, Noah rejected the hyenas from the ark 393 00:23:03,500 --> 00:23:06,416 because he thought they were an evil impure mixture 394 00:23:06,417 --> 00:23:07,707 of dogs and cats. 395 00:23:07,708 --> 00:23:09,457 Hyenas aren't well-liked. 396 00:23:09,458 --> 00:23:13,124 They do seem to be the schmoes of the animal kingdom. 397 00:23:13,125 --> 00:23:14,707 Why couldn't Xander be possessed 398 00:23:14,708 --> 00:23:17,249 by a puppy or... or some ducks? 399 00:23:17,250 --> 00:23:19,457 That's assuming possession is the right word. 400 00:23:19,458 --> 00:23:21,374 Giles: Oh, I'll say it is. 401 00:23:21,375 --> 00:23:23,499 The masai of the serengeti 402 00:23:23,500 --> 00:23:25,874 have spoken of animal possession for generations. 403 00:23:25,875 --> 00:23:27,457 I should have remembered that. 404 00:23:27,458 --> 00:23:29,165 So how does it work? 405 00:23:29,166 --> 00:23:30,457 Apparently, there's a sect of animal worshippers 406 00:23:30,458 --> 00:23:31,582 known as primals. 407 00:23:31,583 --> 00:23:33,833 They believe that humanity, uh... 408 00:23:33,834 --> 00:23:35,541 Consciousness, uh, the soul, 409 00:23:35,542 --> 00:23:38,207 is a perversion, a dilution of spirit. 410 00:23:38,208 --> 00:23:40,499 To them, the animal state is holy. 411 00:23:40,500 --> 00:23:42,999 They are able, through transpossession, 412 00:23:43,000 --> 00:23:45,332 to... to, uh, draw the spirit 413 00:23:45,333 --> 00:23:47,249 of certain animals into themselves. 414 00:23:47,250 --> 00:23:49,666 And then they start acting like hyenas? 415 00:23:49,667 --> 00:23:51,666 Well, only the most predatory of animals 416 00:23:51,667 --> 00:23:53,165 are of interest to primals. 417 00:23:53,166 --> 00:23:55,249 Uh, yes. Yes, that would fit. Yes. 418 00:23:55,250 --> 00:23:58,874 So what happens to the person once the spirit's in them? 419 00:23:58,875 --> 00:24:00,041 If it goes unchecked... 420 00:24:05,583 --> 00:24:07,333 I gotta find Xander. 421 00:24:38,458 --> 00:24:40,875 They are strong. 422 00:24:57,500 --> 00:24:59,125 Xander. 423 00:25:03,291 --> 00:25:05,082 This is ridiculous. 424 00:25:05,083 --> 00:25:07,250 We need to talk. 425 00:25:09,667 --> 00:25:12,582 I've been waiting for you to jump my bones. 426 00:25:12,583 --> 00:25:16,457 I have seen some sick things in my life, 427 00:25:16,458 --> 00:25:18,124 believe me, 428 00:25:18,125 --> 00:25:20,582 but this is beyond the pale. 429 00:25:20,583 --> 00:25:22,582 What is it with you people? 430 00:25:22,583 --> 00:25:24,749 Is it drugs? 431 00:25:24,750 --> 00:25:26,791 How could you? 432 00:25:26,792 --> 00:25:29,333 A poor, defenseless pig? 433 00:25:30,333 --> 00:25:31,458 What are you doing? 434 00:25:35,875 --> 00:25:37,874 Get off of me. 435 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Is that what you really want? 436 00:25:40,750 --> 00:25:42,666 We both know what you really want. 437 00:25:42,667 --> 00:25:44,332 You want danger, don't you? 438 00:25:44,333 --> 00:25:46,040 You like your men dangerous. 439 00:25:46,041 --> 00:25:47,332 You're in trouble, Xander. 440 00:25:47,333 --> 00:25:49,332 You are infected with some hyena thing. 441 00:25:49,333 --> 00:25:50,916 It's like a demonic possession. 442 00:25:50,917 --> 00:25:52,791 Dangerous and mean, right, 443 00:25:52,792 --> 00:25:54,541 like angel, your mystery guy? 444 00:25:54,542 --> 00:25:56,874 Well, guess who just got mean. 445 00:25:56,875 --> 00:25:58,499 Now, stop that. 446 00:25:58,500 --> 00:26:01,499 You're only gonna make things worse for yourselves. 447 00:26:01,500 --> 00:26:04,332 I tell you how this is gonna work. 448 00:26:04,333 --> 00:26:06,124 I am gonna call your parents, 449 00:26:06,125 --> 00:26:08,166 and they're gonna take you all home. 450 00:26:14,208 --> 00:26:15,291 Thank you. 451 00:26:18,417 --> 00:26:20,332 I'm sorry. 452 00:26:20,333 --> 00:26:22,583 That is it! 453 00:26:25,208 --> 00:26:28,582 Do you know how long I've waited 454 00:26:28,583 --> 00:26:31,458 until you'd stop pretending that we aren't attracted? 455 00:26:36,875 --> 00:26:39,582 Until Willow stops kidding herself 456 00:26:39,583 --> 00:26:43,332 that I could settle with anyone but you? 457 00:26:43,333 --> 00:26:45,208 Look, Xander, I don't want to hurt you. 458 00:26:47,417 --> 00:26:50,207 Now do you want to hurt me? 459 00:26:50,208 --> 00:26:51,290 Come on, slayer, 460 00:26:51,291 --> 00:26:53,000 I like it when you're scared. 461 00:26:54,333 --> 00:26:55,916 The more I scare you, 462 00:26:55,917 --> 00:26:58,083 the better you smell. 463 00:27:00,500 --> 00:27:04,791 You're about this close to expulsion, people. 464 00:27:04,792 --> 00:27:07,457 I'm willing to talk to the school counselor, 465 00:27:07,458 --> 00:27:09,833 and we can discuss options. 466 00:27:09,834 --> 00:27:11,708 Get down from there this instant! 467 00:27:17,209 --> 00:27:18,375 Are you insane? 468 00:27:46,166 --> 00:27:49,374 Hurry up. We gotta get him locked up somehow before he comes to. 469 00:27:49,375 --> 00:27:51,165 Oh, my god, Xander. What happened? 470 00:27:51,166 --> 00:27:52,791 I hit him. With what? 471 00:27:52,792 --> 00:27:54,416 A desk. 472 00:27:54,417 --> 00:27:57,541 He tried his hand at felony sexual assault. 473 00:27:57,542 --> 00:27:59,290 Oh, Buffy, the hyena in him didn't... 474 00:27:59,291 --> 00:28:01,374 No. 475 00:28:01,375 --> 00:28:03,499 No, but it's safe to say that in his animal state, 476 00:28:03,500 --> 00:28:05,249 his idea of wooing doesn't involve 477 00:28:05,250 --> 00:28:08,332 a yanni cd and a bottle of chianti. 478 00:28:08,333 --> 00:28:11,374 There. That ought to hold him. Where's giles? 479 00:28:11,375 --> 00:28:13,208 He got a call to some teachers meeting. 480 00:28:13,209 --> 00:28:14,499 What are we gonna do? 481 00:28:14,500 --> 00:28:16,332 How do we get Xander back? 482 00:28:16,333 --> 00:28:19,165 I'm more worried about what the rest of the pack are up to. 483 00:28:19,166 --> 00:28:22,166 The rest of the pack were spotted 484 00:28:22,167 --> 00:28:24,332 outside Herbert the mascot's cage. 485 00:28:24,333 --> 00:28:26,499 They were sent to the principal's office. 486 00:28:26,500 --> 00:28:27,875 Good. That'll show them. 487 00:28:30,208 --> 00:28:31,667 Did it show them? 488 00:28:33,417 --> 00:28:35,624 They didn't hurt him, did they? 489 00:28:35,625 --> 00:28:37,249 They, uh... 490 00:28:37,250 --> 00:28:39,291 Ate him. 491 00:28:43,834 --> 00:28:47,124 They ate principal flutie? 492 00:28:47,125 --> 00:28:48,749 Ate him up? 493 00:28:48,750 --> 00:28:51,165 The, uh... 494 00:28:51,166 --> 00:28:53,541 Official theory is that wild dogs 495 00:28:53,542 --> 00:28:55,124 got into his office somehow. 496 00:28:55,125 --> 00:28:56,916 Heh. 497 00:28:56,917 --> 00:28:58,457 There was no one at the scene. 498 00:28:58,458 --> 00:29:00,124 But Xander didn't. 499 00:29:00,125 --> 00:29:01,667 He... he was with you. 500 00:29:03,125 --> 00:29:05,791 Oh. Yes. Well, that's a small mercy. 501 00:29:05,792 --> 00:29:07,749 Giles, how do we stop this? 502 00:29:07,750 --> 00:29:09,833 How do you transpossess someone? 503 00:29:09,834 --> 00:29:12,249 I'm afraid I still don't have all the pieces. 504 00:29:12,250 --> 00:29:14,124 Accounts of the primals and their methods 505 00:29:14,125 --> 00:29:16,208 are a bit thin on the ground. 506 00:29:16,209 --> 00:29:18,541 There is some talk of a predatory act, 507 00:29:18,542 --> 00:29:21,000 but, uh, the exact ritual is... is, um... 508 00:29:23,417 --> 00:29:26,416 The malleus maleficarum deals in... 509 00:29:26,417 --> 00:29:29,165 The particulars of demonic possession, 510 00:29:29,166 --> 00:29:31,583 which... may apply. 511 00:29:34,834 --> 00:29:38,374 Yes, one should be able to transfer the spirits to another human. 512 00:29:38,375 --> 00:29:40,249 Well, that's great. Any volunteers? 513 00:29:40,250 --> 00:29:41,833 Oh. Good point. 514 00:29:41,834 --> 00:29:45,249 What we need to do is put the hyena back in the hyena. 515 00:29:45,250 --> 00:29:46,833 But until we know more... 516 00:29:46,834 --> 00:29:48,791 Betcha that zookeeper could help us. 517 00:29:48,792 --> 00:29:51,272 Maybe he didn't quarantine those hyenas because they were sick. 518 00:29:52,750 --> 00:29:54,082 We should talk to him. 519 00:29:54,083 --> 00:29:55,457 Ok. 520 00:29:55,458 --> 00:29:56,916 Oh, wait. Somebody's gotta watch Xander. 521 00:29:56,917 --> 00:29:57,999 I will. 522 00:29:58,000 --> 00:29:59,874 Will, are you sure? If he wakes up... 523 00:29:59,875 --> 00:30:01,333 I'll be all right. Go. 524 00:30:03,417 --> 00:30:04,542 Come on. 525 00:31:13,875 --> 00:31:15,291 Willow. 526 00:31:16,834 --> 00:31:19,290 How are you feeling? 527 00:31:19,291 --> 00:31:22,041 Huh. Like somebody hit me with a desk. 528 00:31:24,417 --> 00:31:25,916 What am I doing here? 529 00:31:25,917 --> 00:31:27,750 You're... resting. 530 00:31:29,375 --> 00:31:32,290 You guys got me locked up now. 531 00:31:32,291 --> 00:31:33,457 'Cause you're sick. 532 00:31:33,458 --> 00:31:35,082 Buffy said... 533 00:31:35,083 --> 00:31:37,416 Oh, yeah. Buffy and her all-purpose solution: 534 00:31:37,417 --> 00:31:39,290 Punch 'em out, knock 'em down. 535 00:31:39,291 --> 00:31:42,124 I'd love to see what she'd do to somebody who was really sick. 536 00:31:42,125 --> 00:31:43,582 That's not fair. 537 00:31:43,583 --> 00:31:45,374 Buffy's saved both of our lives. 538 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 Before she came here, 539 00:31:46,917 --> 00:31:49,499 our lives didn't need that much saving, did they? 540 00:31:49,500 --> 00:31:52,375 Weren't things a lot simpler when it was just you and me? 541 00:31:54,792 --> 00:31:56,499 Maybe. 542 00:31:56,500 --> 00:31:58,499 When we were alone together... 543 00:31:58,500 --> 00:32:00,624 Willow, I know there's something wrong with me. 544 00:32:00,625 --> 00:32:02,332 I think it's getting worse. 545 00:32:02,333 --> 00:32:04,457 But I can't just stand around 546 00:32:04,458 --> 00:32:08,416 waiting for Buffy to decide it's time to punch me out again. 547 00:32:08,417 --> 00:32:10,499 Look, I want you to help me. 548 00:32:10,500 --> 00:32:12,208 I want you. 549 00:32:12,209 --> 00:32:15,208 I am helping you. 550 00:32:15,209 --> 00:32:16,417 You're doing what you're told. 551 00:32:18,000 --> 00:32:20,374 Buffy's trying to help you, too. 552 00:32:20,375 --> 00:32:21,916 You know that. 553 00:32:21,917 --> 00:32:23,874 Or Xander does. 554 00:32:23,875 --> 00:32:24,999 Yeah. 555 00:32:25,000 --> 00:32:27,040 Buffy's so selfless, 556 00:32:27,041 --> 00:32:29,374 always thinking of us. 557 00:32:29,375 --> 00:32:30,916 Well, if I'm so dangerous, 558 00:32:30,917 --> 00:32:32,916 how come she left you alone with me? 559 00:32:32,917 --> 00:32:35,124 I told her to. Why? 560 00:32:35,125 --> 00:32:38,582 'Cause I know you better than she does. 561 00:32:38,583 --> 00:32:43,417 And I wanted to be here to see if you were still you. 562 00:32:44,333 --> 00:32:46,332 You know I am. 563 00:32:46,333 --> 00:32:48,000 Look at me. 564 00:32:52,166 --> 00:32:53,458 Look. 565 00:32:54,917 --> 00:32:56,959 Xander... 566 00:32:59,208 --> 00:33:00,499 Now I know. 567 00:33:00,500 --> 00:33:02,374 Let me out! 568 00:33:02,375 --> 00:33:04,040 Let me out! 569 00:33:04,041 --> 00:33:06,582 The students have been possessed by the hyenas? 570 00:33:06,583 --> 00:33:08,624 Yes. Are you sure? 571 00:33:08,625 --> 00:33:10,541 We're really, really sure. 572 00:33:10,542 --> 00:33:13,082 You don't seem enormously surprised by this. 573 00:33:13,083 --> 00:33:15,207 The zoo imported those hyenas from Africa. 574 00:33:15,208 --> 00:33:17,082 There was something strange about them from day one. 575 00:33:17,083 --> 00:33:18,749 I did some homework: 576 00:33:18,750 --> 00:33:21,374 That particular breed is very rare. 577 00:33:21,375 --> 00:33:23,416 Totally vicious. 578 00:33:23,417 --> 00:33:25,916 Historically, they were worshipped by these guys... 579 00:33:25,917 --> 00:33:26,958 The primals. 580 00:33:26,959 --> 00:33:28,749 Yeah. Creepy guys. 581 00:33:28,750 --> 00:33:32,833 Now they had rituals for taking the hyenas' spirits, 582 00:33:32,834 --> 00:33:35,707 but I don't see how that could have happened to your kids. 583 00:33:35,708 --> 00:33:37,666 We don't know exactly how the ritual works. 584 00:33:37,667 --> 00:33:39,624 We know that it involves a predatory act 585 00:33:39,625 --> 00:33:41,165 and some kind of symbol. 586 00:33:41,166 --> 00:33:42,458 A predatory act? 587 00:33:43,625 --> 00:33:45,040 Of course. That makes sense. 588 00:33:45,041 --> 00:33:46,999 Where did you read that? 589 00:33:47,000 --> 00:33:49,290 Do you have sherman jeffries' work on cults and... 590 00:33:49,291 --> 00:33:50,707 Boys? 591 00:33:50,708 --> 00:33:52,207 Sorry. 592 00:33:52,208 --> 00:33:54,791 Look, I think we may have enough information 593 00:33:54,792 --> 00:33:58,457 so that, together, we could pull off a reverse transpossession. 594 00:33:58,458 --> 00:34:00,416 What do we do? 595 00:34:00,417 --> 00:34:01,999 You've gotta get those possessed students 596 00:34:02,000 --> 00:34:03,707 over to the hyena cage right away. 597 00:34:03,708 --> 00:34:04,999 I'll meet you there. 598 00:34:05,000 --> 00:34:06,165 We can begin the rituals. 599 00:34:06,166 --> 00:34:08,207 We can guarantee one of them, 600 00:34:08,208 --> 00:34:10,290 but there are 4 more, and we have no idea where they are. 601 00:34:10,291 --> 00:34:11,624 No, I wouldn't worry about that. 602 00:34:11,625 --> 00:34:13,791 After hyenas feed and rest, 603 00:34:13,792 --> 00:34:17,332 they will track the missing member of their pack until they find him. 604 00:34:17,333 --> 00:34:19,208 They should come right to you. 605 00:34:21,458 --> 00:34:22,458 Willow. 606 00:34:29,417 --> 00:34:30,958 Willow. 607 00:34:30,959 --> 00:34:32,667 I'm not listening. 608 00:34:46,166 --> 00:34:48,875 ♪ Willow ♪ 609 00:34:53,542 --> 00:34:55,791 ♪ Willow ♪ 610 00:34:55,792 --> 00:34:57,040 Xander... 611 00:34:57,041 --> 00:34:58,290 Shut up! 612 00:34:58,291 --> 00:35:01,167 ♪ Willow ♪ 613 00:36:36,125 --> 00:36:37,583 Aah! 614 00:36:55,708 --> 00:36:56,792 Run! Aah! 615 00:37:11,000 --> 00:37:12,874 I think they're going. 616 00:37:12,875 --> 00:37:14,707 They could be faking it. 617 00:37:14,708 --> 00:37:16,624 No. They're hungry. They'll be looking for somebody weak. 618 00:37:16,625 --> 00:37:18,624 I'm really sorry, Willow. 619 00:37:18,625 --> 00:37:20,833 I didn't know they'd come after Xander. That's ok. 620 00:37:20,834 --> 00:37:22,332 We must lead them back to the zoo if we're going to stop this. 621 00:37:22,333 --> 00:37:24,541 And before their next meal. I guess that's my job. 622 00:37:24,542 --> 00:37:27,040 Individually they're almost as strong as you. As a group, they... 623 00:37:27,041 --> 00:37:29,624 They're tough, but I think they're getting stupider. 624 00:37:29,625 --> 00:37:33,582 You guys go to the zoo, and I will bring them to you. 625 00:37:33,583 --> 00:37:36,624 I didn't say she looks better than you. 626 00:37:36,625 --> 00:37:38,749 I said she looks better. 627 00:37:38,750 --> 00:37:41,207 I heard what I heard. 628 00:37:41,208 --> 00:37:42,582 Joey, chew. 629 00:37:42,583 --> 00:37:45,041 You have to chew, or you'll choke. 630 00:37:49,083 --> 00:37:53,624 I don't see why we have to have this conversation every time we see them. 631 00:37:53,625 --> 00:37:55,667 I didn't start it. 632 00:37:56,792 --> 00:37:58,332 Damn. 633 00:37:58,333 --> 00:37:59,666 Where are the keys? 634 00:37:59,667 --> 00:38:01,332 Huh? 635 00:38:01,333 --> 00:38:03,583 Rhonda: ♪ Joey ♪ 636 00:38:05,250 --> 00:38:07,749 ♪ Joey ♪ 637 00:38:07,750 --> 00:38:09,583 Joey. 638 00:38:10,583 --> 00:38:12,209 Aah! 639 00:38:15,583 --> 00:38:17,583 Mr. Anderson: What's going on? 640 00:38:26,875 --> 00:38:28,542 Mommy! 641 00:38:37,542 --> 00:38:38,874 Mrs. Anderson: Joey! 642 00:38:38,875 --> 00:38:41,083 Didn't your mom teach you? 643 00:38:42,667 --> 00:38:45,000 Don't play with your food. 644 00:38:50,708 --> 00:38:52,124 Come on. 645 00:38:52,125 --> 00:38:53,625 You know what you want. 646 00:39:06,041 --> 00:39:09,624 The pathway to the hyena house. 647 00:39:09,625 --> 00:39:11,499 Where's the zookeeper? 648 00:39:11,500 --> 00:39:13,208 Uh, he must be inside. 649 00:39:13,209 --> 00:39:14,582 I'll go in and prepare things. 650 00:39:14,583 --> 00:39:16,207 You just, uh, warn us 651 00:39:16,208 --> 00:39:18,417 when you hear Buffy and the others approaching. 652 00:39:43,542 --> 00:39:45,375 Doctor... 653 00:39:46,750 --> 00:39:49,625 Um... zookeeper? 654 00:39:52,875 --> 00:39:54,332 Oh. Of course... 655 00:39:54,333 --> 00:39:57,208 The, uh, masai ceremonial garb, yes. 656 00:39:57,209 --> 00:39:58,624 Very good. 657 00:39:58,625 --> 00:40:02,499 Are you otherwise prepared for the transpossession? 658 00:40:02,500 --> 00:40:05,041 Almost. 659 00:40:06,041 --> 00:40:07,874 Oh, right. 660 00:40:07,875 --> 00:40:10,499 The, uh, sacred circle. 661 00:40:10,500 --> 00:40:13,749 Yes, you'd need that to, um... 662 00:40:13,750 --> 00:40:16,082 Well, this would be here when... 663 00:40:16,083 --> 00:40:18,082 When the children first came. 664 00:40:18,083 --> 00:40:19,667 But why would you... 665 00:40:25,166 --> 00:40:26,791 How terribly frustrating for you, 666 00:40:26,792 --> 00:40:28,249 that a bunch of schoolchildren 667 00:40:28,250 --> 00:40:30,208 could accomplish what you could not. 668 00:40:31,458 --> 00:40:33,874 It bothered me. 669 00:40:33,875 --> 00:40:35,792 But the power will be mine. 670 00:40:38,041 --> 00:40:39,417 Unh! 671 00:41:06,667 --> 00:41:07,999 They're almost here. Giles... 672 00:41:08,000 --> 00:41:09,499 Giles! 673 00:41:09,500 --> 00:41:12,040 Where are the hyenas for the transpossession? 674 00:41:12,041 --> 00:41:13,791 They're right here in the feeding area. 675 00:41:13,792 --> 00:41:14,999 Stay back. 676 00:41:15,000 --> 00:41:16,457 They haven't been fed. 677 00:41:16,458 --> 00:41:17,833 Where's giles? 678 00:41:17,834 --> 00:41:20,040 He's laying in wait. 679 00:41:20,041 --> 00:41:22,499 They're almost here. Shouldn't you bring the hyenas out? 680 00:41:22,500 --> 00:41:24,082 When the time is right. 681 00:41:24,083 --> 00:41:25,542 I'm gonna need your help. 682 00:41:29,667 --> 00:41:32,082 They're right behind me! 683 00:41:32,083 --> 00:41:33,583 That's Buffy. Get ready. 684 00:41:35,083 --> 00:41:36,625 Here. What is this? 685 00:41:37,875 --> 00:41:39,374 The predatory act. Remember? 686 00:41:39,375 --> 00:41:41,124 Uhh... right. 687 00:41:41,125 --> 00:41:44,040 You'll pretend to slash my throat and... 688 00:41:44,041 --> 00:41:45,958 And put the evil in the hyenas? 689 00:41:45,959 --> 00:41:47,875 Something like that. 690 00:41:49,667 --> 00:41:51,375 Buffy, it's a trap! 691 00:42:09,542 --> 00:42:11,083 Willow! 692 00:42:35,875 --> 00:42:37,250 Aah! 693 00:42:49,375 --> 00:42:51,165 Uhh... 694 00:42:51,166 --> 00:42:52,875 Did I miss anything? 695 00:42:55,166 --> 00:42:57,207 Willow: I heard the vice principal's taking over 696 00:42:57,208 --> 00:42:59,124 until they can find a replacement. 697 00:42:59,125 --> 00:43:01,624 Buffy: Well, it shouldn't be too hard to find a new principal... 698 00:43:01,625 --> 00:43:03,666 Unless they ask what happened to the last one. 699 00:43:03,667 --> 00:43:06,208 Xander: Ok, but I had nothing to do with that, right? 700 00:43:06,209 --> 00:43:07,208 Right. You only ate the pig. 701 00:43:07,209 --> 00:43:08,791 I ate a pig? 702 00:43:08,792 --> 00:43:10,208 Was he cooked and called bacon or... 703 00:43:10,209 --> 00:43:11,208 Oh, my god. 704 00:43:11,209 --> 00:43:13,207 I ate a pig? 705 00:43:13,208 --> 00:43:15,374 I mean, the whole trichinosis issue aside, yuck. 706 00:43:15,375 --> 00:43:17,208 Well, it wasn't really you. 707 00:43:17,209 --> 00:43:18,916 I remember going on the field trip, 708 00:43:18,917 --> 00:43:20,040 then going down to the hyena house; 709 00:43:20,041 --> 00:43:21,916 and the next thing, 710 00:43:21,917 --> 00:43:24,124 some guy's holding Willow, and he's got a knife. 711 00:43:24,125 --> 00:43:25,624 You saved my life. 712 00:43:25,625 --> 00:43:27,417 Hey. Nobody messes with my Willow. 713 00:43:31,083 --> 00:43:33,416 This is definitely the superior Xander. 714 00:43:33,417 --> 00:43:34,999 Accept no substitutes. 715 00:43:35,000 --> 00:43:38,165 I didn't do anything else, did I? 716 00:43:38,166 --> 00:43:40,250 Around you guys? Anything embarrassing? 717 00:43:42,667 --> 00:43:44,207 Nah. 718 00:43:44,208 --> 00:43:45,916 Not at all. 719 00:43:45,917 --> 00:43:47,749 Come on. We're gonna be late. 720 00:43:47,750 --> 00:43:48,916 Willow: See you at lunch. 721 00:43:48,917 --> 00:43:52,208 Cool. Uh, hey, going vegetarian, huh? 722 00:43:55,375 --> 00:43:58,833 I've been reading up on my, uh, animal possession, 723 00:43:58,834 --> 00:44:01,416 and I cannot find anything anywhere about... 724 00:44:01,417 --> 00:44:03,083 Memory loss afterwards. 725 00:44:04,208 --> 00:44:05,374 Did you tell them that? 726 00:44:05,375 --> 00:44:08,083 Your secret dies with me. 727 00:44:09,291 --> 00:44:12,875 Shoot me, stuff me, mount me. 728 00:45:00,875 --> 00:45:02,792 Grrr! Arrgh! 49473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.