All language subtitles for Buffy the Vampire Slayer S01E05 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,041 Hyah! 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,792 Hyah! 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,624 We haven't been properly introduced. 4 00:00:16,625 --> 00:00:18,542 I'm Buffy, and you're history! 5 00:00:22,083 --> 00:00:25,749 Poor technique. Prioritizing, subpar. 6 00:00:25,750 --> 00:00:30,374 Execution was adequate, but a bit too bloody for my taste. 7 00:00:30,375 --> 00:00:32,916 Giles, don't mention it. 8 00:00:32,917 --> 00:00:35,457 It was my pleasure to make the world safe for humanity again. 9 00:00:35,458 --> 00:00:37,666 I'm not saying that your methods are without merit. 10 00:00:37,667 --> 00:00:39,874 You're expending too much time and energy. 11 00:00:39,875 --> 00:00:42,791 It should simply be plunge and move on. Plunge and... 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,500 Hello. 13 00:00:50,041 --> 00:00:52,416 Oh. That's great. 14 00:00:52,417 --> 00:00:55,040 I kill 'em, you fence their stuff. 15 00:00:55,041 --> 00:00:56,749 What is it? 16 00:00:56,750 --> 00:00:58,582 I don't know. 17 00:00:58,583 --> 00:01:00,249 But it bothers you? 18 00:01:00,250 --> 00:01:03,999 Yes. I thought this vampire was just on a random kill, 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,374 but it may be something else. 20 00:01:05,375 --> 00:01:07,040 Something big? 21 00:01:07,041 --> 00:01:09,834 Yes. I best consult my books. 22 00:01:12,667 --> 00:01:15,999 "And there will be a time of crisis, 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,916 of worlds hanging in the balance. 24 00:01:18,917 --> 00:01:21,624 And in this shall come... 25 00:01:21,625 --> 00:01:24,290 The anointed, 26 00:01:24,291 --> 00:01:26,749 the master's great warrior. 27 00:01:26,750 --> 00:01:30,040 And the slayer will not know him, 28 00:01:30,041 --> 00:01:32,332 will not stop him, 29 00:01:32,333 --> 00:01:36,374 and he will lead her into hell." 30 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 As it is written, 31 00:01:38,542 --> 00:01:40,542 so shall it be. 32 00:01:41,583 --> 00:01:44,290 "Five will die, 33 00:01:44,291 --> 00:01:46,040 and from their ashes, 34 00:01:46,041 --> 00:01:49,290 the anointed shall rise. 35 00:01:49,291 --> 00:01:51,958 The brethren of aurelius... 36 00:01:51,959 --> 00:01:56,416 Shall greet him and Usher him... 37 00:01:56,417 --> 00:02:00,249 To his immortal destiny." 38 00:02:00,250 --> 00:02:02,208 As it is written, 39 00:02:02,209 --> 00:02:04,499 so shall it be. 40 00:02:04,500 --> 00:02:07,290 "And one of the brethren... 41 00:02:07,291 --> 00:02:09,749 Shall go out hunting the night before... 42 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 And get himself killed... 43 00:02:11,542 --> 00:02:16,040 Because he couldn't wait to finish his job before he ate." 44 00:02:16,041 --> 00:02:18,291 Oh, wait. 45 00:02:20,417 --> 00:02:23,125 That's not written anywhere. 46 00:02:25,750 --> 00:02:29,374 The anointed will be my greatest weapon against the slayer. 47 00:02:29,375 --> 00:02:31,666 If you fail to bring him to me, 48 00:02:31,667 --> 00:02:35,125 if you allow that girl to stop you... 49 00:02:41,500 --> 00:02:43,542 Here endeth the lesson. 50 00:03:44,417 --> 00:03:46,791 That symbol on the ring, 51 00:03:46,792 --> 00:03:48,040 I believe it's the rune for fidelity, 52 00:03:48,041 --> 00:03:49,707 but, um... 53 00:03:49,708 --> 00:03:51,666 That doesn't connect with any of the sects 54 00:03:51,667 --> 00:03:53,499 that I've studied. 55 00:03:53,500 --> 00:03:55,457 What about this? 56 00:03:55,458 --> 00:03:57,999 On the inside, it's a sun and three stars. 57 00:03:58,000 --> 00:03:59,290 Haven't we seen that somewhere? 58 00:03:59,291 --> 00:04:00,667 Let me see. 59 00:04:04,333 --> 00:04:07,040 I don't think this represents any... 60 00:04:07,041 --> 00:04:09,582 It's right here. Sun and three stars. 61 00:04:09,583 --> 00:04:13,290 Yecch. Check these guys out. I told you it looked familiar. 62 00:04:13,291 --> 00:04:16,332 Oh, the order of aurelius. 63 00:04:16,333 --> 00:04:18,582 Yes, you're right. 64 00:04:18,583 --> 00:04:23,165 Ooh, 2 points for the slayer, while the watcher has yet to score. 65 00:04:23,166 --> 00:04:26,917 Oh. Owen. Hi. 66 00:04:28,417 --> 00:04:31,749 What do you want? A book. 67 00:04:31,750 --> 00:04:35,874 Oh. See, this is a school, and we have students, 68 00:04:35,875 --> 00:04:37,749 and they check out books, and then they learn things. 69 00:04:37,750 --> 00:04:40,499 I was beginning to suspect that was a myth. 70 00:04:40,500 --> 00:04:43,416 I lost my Emily... Dickinson. 71 00:04:43,417 --> 00:04:46,290 It's dumb, but I like her around, 72 00:04:46,291 --> 00:04:47,958 kind of a security blanket. 73 00:04:47,959 --> 00:04:49,624 Oh, I have something like that. 74 00:04:49,625 --> 00:04:51,499 It's an actual blanket, 75 00:04:51,500 --> 00:04:54,916 and I don't really carry it around any... more. 76 00:04:54,917 --> 00:04:58,332 So, Emily dickens, huh? She's great. 77 00:04:58,333 --> 00:05:01,916 Dickinson. She's good also. 78 00:05:01,917 --> 00:05:04,666 Poetry. 79 00:05:04,667 --> 00:05:06,416 I didn't think I'd find you here. 80 00:05:06,417 --> 00:05:09,124 W-why not? 81 00:05:09,125 --> 00:05:11,624 I-I didn't mean... I mean... 82 00:05:11,625 --> 00:05:13,874 I think you can read. 83 00:05:13,875 --> 00:05:15,165 Thanks. 84 00:05:15,166 --> 00:05:18,208 But you don't seem bookwormy, 85 00:05:18,209 --> 00:05:21,833 the type of person to lock themselves in a dark room... 86 00:05:21,834 --> 00:05:25,332 With a lot of musty old books. 87 00:05:25,333 --> 00:05:28,916 Oh. And I've offended you. 88 00:05:28,917 --> 00:05:32,541 No. No, I'm... 89 00:05:32,542 --> 00:05:35,082 Just surprised you gave any thought to what I'm like. 90 00:05:35,083 --> 00:05:36,542 You shouldn't be. 91 00:05:38,583 --> 00:05:41,290 Oh, well, I love books. 92 00:05:41,291 --> 00:05:43,874 I mean, I really love books. 93 00:05:43,875 --> 00:05:45,707 What's this? 94 00:05:45,708 --> 00:05:48,624 Ooh, not this one. This one she doesn't love. 95 00:05:48,625 --> 00:05:51,040 Oh, Emily Dickinson. 96 00:05:51,041 --> 00:05:55,207 We're both fans. Yes, she's quite a good poet. 97 00:05:55,208 --> 00:05:56,749 I mean, for a- 98 00:05:56,750 --> 00:05:59,707 - a girl? - For an American. 99 00:05:59,708 --> 00:06:02,332 I'll, uh, see you in math, 100 00:06:02,333 --> 00:06:05,208 if I open my eyes at some point. 101 00:06:05,209 --> 00:06:06,417 Cool. 102 00:06:08,875 --> 00:06:12,290 The order of aurelius is a very old and venerated sect. 103 00:06:12,291 --> 00:06:14,082 If they're here, it's for a good reason. 104 00:06:14,083 --> 00:06:18,124 That was Owen. Yes, I remember. 105 00:06:18,125 --> 00:06:22,707 Do you have any more copies of Emily Dickinson? I need one. 106 00:06:22,708 --> 00:06:26,207 Buffy, while the mere fact of you wanting to check out a book... 107 00:06:26,208 --> 00:06:28,541 Would be grounds for a national holiday, 108 00:06:28,542 --> 00:06:31,582 I think we should focus on the problem at hand. 109 00:06:31,583 --> 00:06:34,791 Right. I'm sorry. You're right. 110 00:06:34,792 --> 00:06:36,582 Vampires. 111 00:06:36,583 --> 00:06:40,291 Ooh, does this outfit make me look fat? 112 00:06:42,708 --> 00:06:44,666 Owen thurman was talking to you? 113 00:06:44,667 --> 00:06:45,999 It's all true. 114 00:06:46,000 --> 00:06:48,791 Wow. He hardly talks to anyone. 115 00:06:48,792 --> 00:06:51,249 He's solitary, mysterious. 116 00:06:51,250 --> 00:06:54,666 He can brood for 40 minutes straight. I've clocked him. 117 00:06:54,667 --> 00:06:56,332 He was so nice, it was eerie. 118 00:06:56,333 --> 00:06:58,040 What did you guys have to talk about? 119 00:06:58,041 --> 00:06:59,916 Emily Dickinson. 120 00:06:59,917 --> 00:07:02,124 He reads Emily Dickinson? 121 00:07:02,125 --> 00:07:04,833 He's sensitive, yet manly. 122 00:07:04,834 --> 00:07:06,999 But wait. You've never even read her. 123 00:07:07,000 --> 00:07:10,124 You ViXen. 124 00:07:10,125 --> 00:07:12,749 Has anybody given any thought to what this green stuff is? 125 00:07:12,750 --> 00:07:15,207 Mmm. I'm avoiding the subject. 126 00:07:15,208 --> 00:07:18,582 I think it's Kale or possibly string cheese. 127 00:07:18,583 --> 00:07:21,332 So, Buffy, how'd the slaying go last night? 128 00:07:21,333 --> 00:07:22,374 Xander! 129 00:07:22,375 --> 00:07:24,207 I mean, 130 00:07:24,208 --> 00:07:26,290 how'd the laying go? 131 00:07:26,291 --> 00:07:27,707 No, I don't mean that, either. 132 00:07:27,708 --> 00:07:29,791 It went fine. Thank you. 133 00:07:29,792 --> 00:07:31,999 There's some new hoity-toity vampire sect in town. 134 00:07:32,000 --> 00:07:33,749 That's bad. 135 00:07:33,750 --> 00:07:36,749 Hey, they bring in the much-needed tourist dollars. 136 00:07:36,750 --> 00:07:39,249 Ooh, look at Mr. excitement. 137 00:07:39,250 --> 00:07:41,457 Buffy: Owen. He's all alone. 138 00:07:41,458 --> 00:07:44,582 Maybe somebody should sit with him. 139 00:07:44,583 --> 00:07:46,667 Just to be polite. 140 00:07:47,667 --> 00:07:49,625 Good luck. 141 00:07:52,291 --> 00:07:54,165 Okay, what just happened? 142 00:07:54,166 --> 00:07:56,541 Look, an empty seat. 143 00:07:56,542 --> 00:07:57,833 Ooh. 144 00:07:57,834 --> 00:07:59,749 Oh. Let me get that. 145 00:07:59,750 --> 00:08:01,457 Thanks. 146 00:08:01,458 --> 00:08:05,374 Boy, cordelia's hips are wider than I thought. 147 00:08:05,375 --> 00:08:07,541 At least you don't have to eat your soylent green. 148 00:08:07,542 --> 00:08:11,082 Owen, a bunch of us are loitering at the bronze tonight. You there? 149 00:08:11,083 --> 00:08:13,208 Owen: Who all's going? 150 00:08:13,209 --> 00:08:15,208 Well, um, I'm going to be there. 151 00:08:15,209 --> 00:08:16,374 Who else? 152 00:08:16,375 --> 00:08:18,416 You mean, besides me? 153 00:08:18,417 --> 00:08:21,749 Buffy, what about you? What? 154 00:08:21,750 --> 00:08:23,249 No, no, no. 155 00:08:23,250 --> 00:08:25,749 She, uh, she doesn't like fun. 156 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 How about we meet there at 8:00? 157 00:08:28,792 --> 00:08:31,374 Yeah. 8:00. 158 00:08:31,375 --> 00:08:34,082 There. 159 00:08:34,083 --> 00:08:36,416 It's not that big a deal. 160 00:08:36,417 --> 00:08:38,499 It's just a bunch of people getting together. 161 00:08:38,500 --> 00:08:40,916 It's a very big deal. It's not. 162 00:08:40,917 --> 00:08:43,249 It is. Tell her. 163 00:08:43,250 --> 00:08:47,207 I'm afraid it's very big. Thank you. Wait. 164 00:08:47,208 --> 00:08:48,874 What are you talking about? 165 00:08:48,875 --> 00:08:51,165 What are you talking about? Both: Boys! 166 00:08:51,166 --> 00:08:52,999 I'm talking about trouble. 167 00:08:53,000 --> 00:08:55,499 A violent and disturbing prophecy is about to be fulfilled. 168 00:08:55,500 --> 00:08:56,958 The order of aurelius. 169 00:08:56,959 --> 00:08:58,707 You were spot on about the connection. 170 00:08:58,708 --> 00:09:01,582 I've looked at the writings of aurelius himself, 171 00:09:01,583 --> 00:09:04,207 and he prophesied that the brethren of his order... 172 00:09:04,208 --> 00:09:07,166 Would come to the master and bring him the anointed. 173 00:09:07,167 --> 00:09:10,082 Who's that? I don't know exactly. A warrior. 174 00:09:10,083 --> 00:09:13,040 But it says he will rise from the ashes of the five... 175 00:09:13,041 --> 00:09:16,374 On the evening of the thousandth day after the advent of septus... 176 00:09:16,375 --> 00:09:18,374 Well, we'll be ready, whenever it is. 177 00:09:18,375 --> 00:09:19,791 Which is tonight. 178 00:09:19,792 --> 00:09:22,582 Tonight, okay... Not okay! It can't be tonight. 179 00:09:22,583 --> 00:09:24,249 My calculations are precise. 180 00:09:24,250 --> 00:09:27,124 They're bad calculations. Bad. 181 00:09:27,125 --> 00:09:30,249 Buffy has a really important date. Owen! 182 00:09:30,250 --> 00:09:33,541 All right. I'll just jump in my time machine, go back to the 12th century... 183 00:09:33,542 --> 00:09:35,582 And ask the vampires to postpone their ancient prophecy... 184 00:09:35,583 --> 00:09:38,040 For a few days while you take in a dinner and a show. 185 00:09:38,041 --> 00:09:40,916 Okay, at this point, you're abusing sarcasm. 186 00:09:40,917 --> 00:09:43,165 Buffy, this is no ordinary vampire, 187 00:09:43,166 --> 00:09:45,749 but we have to stop him before he reaches the master. 188 00:09:45,750 --> 00:09:48,040 But... Cute guy. 189 00:09:48,041 --> 00:09:50,999 Teenager. Post-pubescent fantasies. 190 00:09:51,000 --> 00:09:53,207 Those will just have to be put on hold. 191 00:09:53,208 --> 00:09:55,582 The dark forces are aligning against us, 192 00:09:55,583 --> 00:09:57,624 and we have a chance to beat them back. 193 00:09:57,625 --> 00:10:00,083 Tonight, we go into battle. 194 00:10:06,250 --> 00:10:08,165 Perhaps I miscalculated. 195 00:10:08,166 --> 00:10:10,500 I'm thinking yes. 196 00:10:12,208 --> 00:10:15,124 Well, you know what they say: 197 00:10:15,125 --> 00:10:19,165 90% of the vampire slaying game is... is waiting. 198 00:10:19,166 --> 00:10:21,374 You couldn't have told me that 90% ago? 199 00:10:21,375 --> 00:10:25,124 Well, we've certainly waited here long enough. 200 00:10:25,125 --> 00:10:27,165 Besides, there aren't any fresh graves. 201 00:10:27,166 --> 00:10:28,582 Who's going to rise? 202 00:10:28,583 --> 00:10:31,833 Apparently no one tonight. 203 00:10:31,834 --> 00:10:34,833 Then I can bail? I can go to the bronze and find Owen? 204 00:10:34,834 --> 00:10:37,958 Very well, then. Follow your hormones, if you want. 205 00:10:37,959 --> 00:10:41,666 But I assume I don't have to warn you about the hazards... 206 00:10:41,667 --> 00:10:43,541 Of becoming personally involved with someone... 207 00:10:43,542 --> 00:10:45,999 Who's unaware of your unique condition? 208 00:10:46,000 --> 00:10:47,707 Yeah, yeah, I read the back of the box. 209 00:10:47,708 --> 00:10:50,416 If your identity as a slayer is revealed, 210 00:10:50,417 --> 00:10:53,874 it could put you and all those around you in grave danger. 211 00:10:53,875 --> 00:10:56,582 Well, in that case, I won't wear my button... 212 00:10:56,583 --> 00:10:58,792 That says, "I'm a slayer. Ask me how." 213 00:11:00,542 --> 00:11:01,542 Good night. 214 00:11:06,750 --> 00:11:11,666 "Five shall die, and from their ashes, the anointed shall rise." 215 00:11:11,667 --> 00:11:13,708 I was sure it was tonight. 216 00:11:33,667 --> 00:11:35,916 I went on an airplane. 217 00:11:35,917 --> 00:11:39,374 A pale horse emerged with death as its rider. 218 00:11:39,375 --> 00:11:41,916 You will be judged. 219 00:11:41,917 --> 00:11:44,542 You will be judged. 220 00:11:50,166 --> 00:11:53,583 ♪ It's real ♪ 221 00:11:57,458 --> 00:12:04,457 ♪ Then you wake up shouting some familiar ♪ 222 00:12:04,458 --> 00:12:08,624 ♪ Name, it's not the same ♪ 223 00:12:08,625 --> 00:12:14,875 ♪ You're just a girl ♪ 224 00:12:16,625 --> 00:12:24,541 ♪ Just a girl who knows no shame ♪ 225 00:12:24,542 --> 00:12:28,249 ♪ Whose desperate pace has lost its taste ♪ 226 00:12:28,250 --> 00:12:31,457 ♪ And never-ending darkness weighs ♪ 227 00:12:31,458 --> 00:12:33,666 ♪ I can't avoid, I can't complain ♪ 228 00:12:33,667 --> 00:12:37,165 ♪ I know exactly who's to blame ♪ 229 00:12:37,166 --> 00:12:41,208 ♪ The girl who shares my... ♪ 230 00:12:45,375 --> 00:12:48,290 That day's going to bring fire. 231 00:12:48,291 --> 00:12:51,416 Fire coming down. Judgment. 232 00:12:51,417 --> 00:12:55,332 Don't think you're ready, ready to look upon him. 233 00:12:55,333 --> 00:12:59,290 If there's sin in there, there's sin all around. It's a liquid. 234 00:12:59,291 --> 00:13:02,916 On that day, there won't be anybody telling us what to do... 235 00:13:02,917 --> 00:13:05,666 Or why we're doing it. 236 00:13:05,667 --> 00:13:07,541 You can't prepare. 237 00:13:07,542 --> 00:13:09,582 On that day... 238 00:13:09,583 --> 00:13:12,083 Hey, you got to sit down, okay? 239 00:13:15,083 --> 00:13:17,834 Are you willing to stand with the righteous? 240 00:13:39,000 --> 00:13:40,333 Is everyone okay? 241 00:13:56,834 --> 00:13:58,750 Are you all right? 242 00:14:04,834 --> 00:14:06,041 Can you move? 243 00:14:30,708 --> 00:14:32,958 So you just went home? 244 00:14:32,959 --> 00:14:35,916 What was I supposed to do? Say to Owen, "sorry I was late. 245 00:14:35,917 --> 00:14:37,916 I was sitting in a cemetery with the librarian... 246 00:14:37,917 --> 00:14:39,958 Waiting for a vampire to rise so I could prevent... 247 00:14:39,959 --> 00:14:44,207 An evil prophesy from coming to pass"? Or flat tire? 248 00:14:44,208 --> 00:14:47,457 I can't take this anymore. I feel like everyone is staring at me, 249 00:14:47,458 --> 00:14:49,416 the big, hideous, dateless monster. 250 00:14:49,417 --> 00:14:51,374 What? Yeah, that's right. I have no life. 251 00:14:51,375 --> 00:14:53,834 Come on, nothing to see here, pal. Move it along. 252 00:14:56,166 --> 00:14:57,999 You're acting a little overly, aren't you? 253 00:14:58,000 --> 00:14:59,499 I mean, you could have any guy in school. 254 00:14:59,500 --> 00:15:03,208 He's not any guy. He's more oweny. 255 00:15:03,209 --> 00:15:06,332 Sure, he's got a certain owenosity, but that's not hard to find. 256 00:15:06,333 --> 00:15:10,542 I mean, a lot of guys read. I can read. 257 00:15:13,417 --> 00:15:14,541 Hey, Buffy. 258 00:15:14,542 --> 00:15:16,541 Owen. 259 00:15:16,542 --> 00:15:18,791 Oh, look, it's Owen. 260 00:15:18,792 --> 00:15:22,165 Buffy and Owen and Xander. That'd be me. 261 00:15:22,166 --> 00:15:25,457 Where were you last night? Oh. 262 00:15:25,458 --> 00:15:28,332 Well, um, my watch broke, 263 00:15:28,333 --> 00:15:30,749 and we don't have any clocks in our house, 264 00:15:30,750 --> 00:15:33,207 and so I didn't know what time it was or even what day it was. 265 00:15:33,208 --> 00:15:35,624 I thought I was the only one that happened to. 266 00:15:35,625 --> 00:15:38,499 How about we try it again for tonight? 267 00:15:38,500 --> 00:15:41,208 I'll even lend you my watch. 268 00:15:43,959 --> 00:15:46,958 Tonight? You and me? 269 00:15:46,959 --> 00:15:49,707 Well, we could invite the chess club, but... 270 00:15:49,708 --> 00:15:52,124 They drink, and they start fights. 271 00:15:52,125 --> 00:15:56,040 Oh, no. It's just... Well, I sort of heard... 272 00:15:56,041 --> 00:15:59,082 That you and cordelia were somewhat... 273 00:15:59,083 --> 00:16:01,040 All over each other. A little. 274 00:16:01,041 --> 00:16:03,374 I danced with her a couple of times. 275 00:16:03,375 --> 00:16:05,165 She's kind of grabby. 276 00:16:05,166 --> 00:16:09,499 Well, let's see. If I rearrange that, and I push that to... 277 00:16:09,500 --> 00:16:11,749 Sure! Tonight'll work. 278 00:16:11,750 --> 00:16:14,332 Great. I'll pick you up at 7:00? Um... 279 00:16:14,333 --> 00:16:18,666 7:00. That's when the little hand's there. 280 00:16:18,667 --> 00:16:21,457 Oh, between the six and the eight. 281 00:16:21,458 --> 00:16:24,208 Um, I'll see you then. 282 00:16:27,792 --> 00:16:30,999 Tonight. Isn't that so... 283 00:16:31,000 --> 00:16:32,249 What? 284 00:16:32,250 --> 00:16:34,792 Me and Owen. 285 00:16:36,708 --> 00:16:39,834 Yeah, so it is. 286 00:16:40,917 --> 00:16:43,917 It sure is so. 287 00:16:51,041 --> 00:16:53,082 Hey, how's it going? All right. 288 00:16:53,083 --> 00:16:54,749 That's great. 289 00:16:54,750 --> 00:16:56,457 I see we're still working on that anointed one problem. 290 00:16:56,458 --> 00:16:58,082 That'll probably take a few days, right? 291 00:16:58,083 --> 00:16:59,833 I mean, that's one obscure prophesy. 292 00:16:59,834 --> 00:17:01,666 Yes, well, there are quite a few interpretations. 293 00:17:01,667 --> 00:17:03,332 So, tonight's looking pretty slow, right? 294 00:17:03,333 --> 00:17:05,874 Probably best to relax and regroup. No big disasters coming. 295 00:17:05,875 --> 00:17:08,750 That is so good. I will see you tomorrow, then. Bye! 296 00:17:11,875 --> 00:17:14,500 She is the strangest girl. 297 00:17:16,208 --> 00:17:18,457 You have done well. 298 00:17:18,458 --> 00:17:21,165 Everything is in place. 299 00:17:21,166 --> 00:17:24,124 When this night's work is done, 300 00:17:24,125 --> 00:17:26,707 I will have a mighty ally. 301 00:17:26,708 --> 00:17:29,749 I'll be one step closer to freeing myself from this... 302 00:17:29,750 --> 00:17:32,041 Mystical prison. 303 00:17:35,667 --> 00:17:39,207 I've been trapped down here so long, 304 00:17:39,208 --> 00:17:41,999 I've nearly forgotten what it's like on the surface. 305 00:17:42,000 --> 00:17:45,624 Oh. There'll be time enough to remember... 306 00:17:45,625 --> 00:17:47,625 When I rule it. 307 00:17:48,959 --> 00:17:53,207 If she tries to stop you, kill her. 308 00:17:53,208 --> 00:17:55,582 Give your own lives, 309 00:17:55,583 --> 00:17:58,791 but do not fail to bring the anointed. 310 00:17:58,792 --> 00:18:01,208 I know you won't disappoint me. 311 00:18:03,750 --> 00:18:05,167 Bug. 312 00:18:08,041 --> 00:18:09,332 Pick. 313 00:18:09,333 --> 00:18:12,124 Ok, do I want to appear shy, coy, and naive... 314 00:18:12,125 --> 00:18:15,666 Or unrestrained, insatiable, and aggressive? 315 00:18:15,667 --> 00:18:17,749 You know, Owen is a little homespun. 316 00:18:17,750 --> 00:18:20,582 He probably doesn't like that overly assertive look. 317 00:18:20,583 --> 00:18:23,457 Oh, hey, here's something. 318 00:18:23,458 --> 00:18:25,165 A nice, comfy overcoat, 319 00:18:25,166 --> 00:18:26,874 and a ski cap. 320 00:18:26,875 --> 00:18:30,082 The earflaps will bring out your eyes. 321 00:18:30,083 --> 00:18:33,666 Maybe I should mix and match. Okay, guy's opinion. 322 00:18:33,667 --> 00:18:36,582 Which one do you think Owen will like better, 323 00:18:36,583 --> 00:18:38,249 the red or the peach? 324 00:18:38,250 --> 00:18:40,457 Oh, you mean for kissing you... 325 00:18:40,458 --> 00:18:42,749 And then telling all his friends how easy you are... 326 00:18:42,750 --> 00:18:45,874 So the whole school loses respect for you and then talks behind your back. 327 00:18:45,875 --> 00:18:47,249 The red's fine. 328 00:18:47,250 --> 00:18:49,667 Thanks. I'll go with the peach. 329 00:18:51,500 --> 00:18:54,457 Here, put this on. 330 00:18:54,458 --> 00:18:56,250 You're not bothering me. 331 00:19:00,083 --> 00:19:01,541 So where is he taking you? 332 00:19:01,542 --> 00:19:03,290 Oh, I don't know. 333 00:19:03,291 --> 00:19:05,499 Where do you suppose young kids go on dates these days? 334 00:19:05,500 --> 00:19:09,749 Well, I read somewhere once that sometimes they go to movies. 335 00:19:09,750 --> 00:19:12,166 Movies? Interesting. 336 00:19:12,167 --> 00:19:13,999 And I saw on TV once... 337 00:19:14,000 --> 00:19:17,207 A bunch of people our age went to a party. 338 00:19:17,208 --> 00:19:19,499 Wow. Never knew being a teenager... 339 00:19:19,500 --> 00:19:22,166 Was so full of possibilities. 340 00:19:26,667 --> 00:19:28,083 That's Owen. 341 00:19:29,875 --> 00:19:31,749 That's giles. We need to talk. 342 00:19:31,750 --> 00:19:33,374 Buffy's not home. 343 00:19:33,375 --> 00:19:36,416 My calculations may not have been as far off as I thought. 344 00:19:36,417 --> 00:19:39,541 "Five die in Van accident"? 345 00:19:39,542 --> 00:19:42,249 "Out of the ashes of five, shall rise the one." 346 00:19:42,250 --> 00:19:44,207 That's the prophesy. Five people have died. 347 00:19:44,208 --> 00:19:46,499 In a car crash. 348 00:19:46,500 --> 00:19:49,124 I know it doesn't quite follow, but it's worth investigating. Look! 349 00:19:49,125 --> 00:19:50,999 "Among the dead was Andrew borba, 350 00:19:51,000 --> 00:19:53,457 whom the police sought for questioning in a double murder." 351 00:19:53,458 --> 00:19:58,208 He may be the anointed one. The bodies have been taken to sunnydale funeral home. 352 00:19:58,209 --> 00:20:00,374 We can... giles, why do you want to hurt me? 353 00:20:00,375 --> 00:20:01,874 I beg your pardon? 354 00:20:01,875 --> 00:20:03,375 Hey. 355 00:20:04,917 --> 00:20:08,124 Uh, hi. You have a date. 356 00:20:08,125 --> 00:20:11,207 Yes, but I will return those overdue books by tomorrow. 357 00:20:11,208 --> 00:20:12,582 No, you're not getting off that easily. 358 00:20:12,583 --> 00:20:15,040 Man, you really care about your work. 359 00:20:15,041 --> 00:20:16,667 Uh, Owen? 360 00:20:17,959 --> 00:20:21,165 Yeah, a couple of things about tonight. 361 00:20:21,166 --> 00:20:24,332 Another date? Don't you ever do anything else? 362 00:20:24,333 --> 00:20:27,958 This is the first date. There's never been a date. This is my maiden voyage. 363 00:20:27,959 --> 00:20:30,082 What, she doesn't like to dance? 364 00:20:30,083 --> 00:20:32,457 Well, it's a little too late to do anything about that. 365 00:20:32,458 --> 00:20:34,749 Uh, you should probably know that Buffy doesn't like to be kissed. 366 00:20:34,750 --> 00:20:36,791 Actually, she doesn't even like to be touched. 367 00:20:36,792 --> 00:20:39,624 Xander! As a matter of fact, don't even look at her. 368 00:20:39,625 --> 00:20:41,624 We don't even know if this is anything. No, we don't. 369 00:20:41,625 --> 00:20:43,582 And I haven't had a day off for a while. True. 370 00:20:43,583 --> 00:20:45,833 And a cranky slayer is a careless slayer. 371 00:20:45,834 --> 00:20:49,958 Buffy, maintaining a normal social life as a slayer... 372 00:20:49,959 --> 00:20:52,749 Is problematic at best. 373 00:20:52,750 --> 00:20:57,374 This is the nineties, the 1990s, in point of fact, and I can do both. 374 00:20:57,375 --> 00:21:00,666 Clark Kent has a job. I just want to go on a date. 375 00:21:00,667 --> 00:21:03,582 Well, I suppose it was a fairly slim lead. 376 00:21:03,583 --> 00:21:06,499 Thank you, thank you, thank you. And I won't to far, okay? 377 00:21:06,500 --> 00:21:08,874 If the apocalypse comes, beep me. 378 00:21:08,875 --> 00:21:11,666 Is everything cool? All set. 379 00:21:11,667 --> 00:21:14,249 Yes, and you'll face a pretty hefty fine in the morning. 380 00:21:14,250 --> 00:21:16,083 Well, bye. Don't wait up. 381 00:21:17,834 --> 00:21:21,332 Is something going on? Oh, well, probably not, no. 382 00:21:21,333 --> 00:21:23,499 I, uh, I suppose I'll just, uh... 383 00:21:23,500 --> 00:21:27,666 Go to the funeral home in case. Just see if anything comes up. 384 00:21:27,667 --> 00:21:31,374 This is bad. I wish it was just bad. 385 00:21:31,375 --> 00:21:33,958 We should... Go along. 386 00:21:33,959 --> 00:21:37,416 Yeah, you're right. I don't trust that Owen guy. 387 00:21:37,417 --> 00:21:39,499 It's the eyes. Crazy. 388 00:21:39,500 --> 00:21:41,916 Xander, we should go with giles. 389 00:21:41,917 --> 00:21:45,332 He could get in trouble. Oh, he's gone. 390 00:21:45,333 --> 00:21:49,290 He's going to be all right. He's like super-librarian. 391 00:21:49,291 --> 00:21:53,291 Everyone forgets, Willow, that knowledge is the ultimate weapon. 392 00:21:59,667 --> 00:22:04,499 ♪ I'll be right along ♪ 393 00:22:04,500 --> 00:22:11,083 ♪ 'Cause, baby, you're so strong... ♪ 394 00:22:13,125 --> 00:22:15,165 The thing about Emily Dickinson I love... 395 00:22:15,166 --> 00:22:17,624 Is that's she's just so incredibly morbid. 396 00:22:17,625 --> 00:22:20,290 A lot of loss, a lot of death. 397 00:22:20,291 --> 00:22:25,165 It gets me. A lot about bees for some reason. 398 00:22:25,166 --> 00:22:29,082 Did she have a tragic and romantic life with a lot of bees? 399 00:22:29,083 --> 00:22:32,082 Quiet, kind of sequestered and uneventful, 400 00:22:32,083 --> 00:22:34,374 which I can really relate to. 401 00:22:34,375 --> 00:22:37,499 I don't get out much. I don't get that. 402 00:22:37,500 --> 00:22:42,124 It's... my fault. I just find most girls pretty frivolous. 403 00:22:42,125 --> 00:22:47,040 There's a lot more important things in life than dating, you know? 404 00:22:47,041 --> 00:22:50,666 Oh... did I say something wrong? 405 00:22:50,667 --> 00:22:53,499 Uh, no. 406 00:22:53,500 --> 00:22:54,959 Come on. 407 00:22:58,083 --> 00:23:02,874 ♪ Baby, baby, I know ♪ 408 00:23:02,875 --> 00:23:05,250 ♪ It's always been so ♪ 409 00:23:09,834 --> 00:23:16,582 ♪ So make me fall for you... ♪ 410 00:23:16,583 --> 00:23:19,874 It's weird. What is? 411 00:23:19,875 --> 00:23:23,666 You. One minute, you're right there. 412 00:23:23,667 --> 00:23:26,582 I got you figured. The next... 413 00:23:26,583 --> 00:23:29,082 It's like you're two people. 414 00:23:29,083 --> 00:23:32,499 Really? Which one do you like better? 415 00:23:32,500 --> 00:23:35,290 I'll let you know. 416 00:23:35,291 --> 00:23:38,749 ♪ So strong ♪ 417 00:23:38,750 --> 00:23:40,958 ♪ Baby ♪ 418 00:23:40,959 --> 00:23:44,749 ♪ I'm lost ♪ 419 00:23:44,750 --> 00:23:46,249 ♪ You know ♪ 420 00:23:46,250 --> 00:23:51,416 ♪ Because you're so strong ♪ 421 00:23:51,417 --> 00:23:55,166 ♪ So... ♪ aren't there laws against this sort of thing? 422 00:23:58,250 --> 00:24:00,207 Owen... 423 00:24:00,208 --> 00:24:02,124 Look at you here, all alone. 424 00:24:02,125 --> 00:24:03,833 Cordelia, I'm here with Buffy. 425 00:24:03,834 --> 00:24:07,332 Oh, okay. You want to dance? 426 00:24:07,333 --> 00:24:09,499 No. I'm still here with Buffy. 427 00:24:09,500 --> 00:24:12,290 You are so good to help the needy. 428 00:24:12,291 --> 00:24:14,666 Cordelia, Owen and I would like to be alone right now, 429 00:24:14,667 --> 00:24:18,416 and for that to happen, you would have to go somewhere that's away. 430 00:24:18,417 --> 00:24:23,041 Well, when you're ready for the big leagues, let me know. 431 00:25:16,792 --> 00:25:18,208 Damn. 432 00:25:50,708 --> 00:25:54,667 ♪ I have a window in my mind ♪ 433 00:25:57,291 --> 00:26:00,666 ♪ I can tell it to look right through you... ♪ 434 00:26:00,667 --> 00:26:04,374 Are you, uh, having fun? Yeah. 435 00:26:04,375 --> 00:26:06,041 I almost feel like a girl. 436 00:26:45,834 --> 00:26:48,457 Giles, it's us. What are you doing here? 437 00:26:48,458 --> 00:26:50,124 We saw two guys go in there after you. Are they... 438 00:26:50,125 --> 00:26:53,624 They are. Listen, you should get to safety. 439 00:26:53,625 --> 00:26:57,916 Can you get out this window? I'm afraid not. 440 00:26:57,917 --> 00:27:01,207 Look, I hate to state the obvious, but this looks like a job for Buffy. 441 00:27:01,208 --> 00:27:05,082 Uh, she has a-a... A beeping thing. 442 00:27:05,083 --> 00:27:09,792 No phone, of course. Look, we'll get her. Just hang in there. 443 00:27:12,375 --> 00:27:14,375 Do hurry. 444 00:27:19,875 --> 00:27:21,541 Do you want something to eat? 445 00:27:21,542 --> 00:27:23,874 Sure. Just make it something fattening. 446 00:27:23,875 --> 00:27:27,208 What a disgusting display. 447 00:27:27,209 --> 00:27:28,791 Is that really appropriate behavior... 448 00:27:28,792 --> 00:27:31,416 In a public forum? 449 00:27:31,417 --> 00:27:33,165 I mean, I've never seen a girl... 450 00:27:33,166 --> 00:27:34,999 Throw herself at a guy like that. 451 00:27:35,000 --> 00:27:37,499 Ohh. 452 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Ooh... 453 00:27:38,667 --> 00:27:42,165 Hello, salty goodness! 454 00:27:42,166 --> 00:27:44,999 Pick up the phone, call 911. 455 00:27:45,000 --> 00:27:46,999 That boy is going to need some serious oxygen... 456 00:27:47,000 --> 00:27:48,750 After I'm through with him. 457 00:27:53,291 --> 00:27:55,791 Buffy. Angel. 458 00:27:55,792 --> 00:27:58,624 Why is this happening to me? 459 00:27:58,625 --> 00:28:01,874 I was hoping I'd find you here. You were? 460 00:28:01,875 --> 00:28:05,166 Some serious stuff happening tonight. You need to be out there. 461 00:28:05,167 --> 00:28:06,499 No. Not you, too. 462 00:28:06,500 --> 00:28:07,874 What do you know? 463 00:28:07,875 --> 00:28:10,999 Prophecy, anointed one, yadda, yadda, yadda. 464 00:28:11,000 --> 00:28:13,833 So you know. Fine. I just thought I'd warn you. 465 00:28:13,834 --> 00:28:15,082 Warn me? 466 00:28:15,083 --> 00:28:16,999 You see that guy over there at the bar? 467 00:28:17,000 --> 00:28:19,124 He came here to be with me. 468 00:28:19,125 --> 00:28:20,666 You're here on a date? 469 00:28:20,667 --> 00:28:21,999 Yes. 470 00:28:22,000 --> 00:28:25,124 Why is it such a shock to everyone? 471 00:28:25,125 --> 00:28:26,666 Here you go. 472 00:28:26,667 --> 00:28:30,165 Uh... 473 00:28:30,166 --> 00:28:33,874 Um, Owen, this is angel. 474 00:28:33,875 --> 00:28:37,666 Angel, this is Owen, who is my date. 475 00:28:37,667 --> 00:28:39,457 Hey. 476 00:28:39,458 --> 00:28:42,207 Hey. 477 00:28:42,208 --> 00:28:44,999 So. Where do you know Buffy from? 478 00:28:45,000 --> 00:28:46,582 Work. 479 00:28:46,583 --> 00:28:48,666 Do you work? Willow: Buffy! 480 00:28:48,667 --> 00:28:51,749 Look at this. You show up everywhere. 481 00:28:51,750 --> 00:28:53,165 Interesting. 482 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 You don't know the half of it. 483 00:28:54,792 --> 00:28:56,207 What's he doing here? 484 00:28:56,208 --> 00:28:58,374 My guess is, the same thing you're doing here. 485 00:28:58,375 --> 00:29:00,624 Uh, excuse me, what are any of you doing here? 486 00:29:00,625 --> 00:29:01,667 Look, we got to get to... 487 00:29:03,583 --> 00:29:05,833 We thought it'd be fun if we made this a double date. 488 00:29:05,834 --> 00:29:08,499 I didn't know you guys were seeing each other. 489 00:29:08,500 --> 00:29:11,249 Oh, yeah, well, we knew it would happen eventually, 490 00:29:11,250 --> 00:29:13,624 so we figured, hey, why fight it? 491 00:29:13,625 --> 00:29:15,499 And you guys were thinking double? 492 00:29:15,500 --> 00:29:18,541 'Cause of... the fun! 493 00:29:18,542 --> 00:29:21,999 And you're here because of work? 494 00:29:22,000 --> 00:29:25,166 Hey, maybe we should all go somewhere together. 495 00:29:25,167 --> 00:29:28,040 Gee, that's so nice of you to ask, but Owen and I were, well, sort of... 496 00:29:28,041 --> 00:29:30,582 Owen and I. You know what would be cool? 497 00:29:30,583 --> 00:29:35,290 The sunnydale funeral home. I've always wanted to go there. 498 00:29:35,291 --> 00:29:37,290 The funeral home. 499 00:29:37,291 --> 00:29:38,624 Actually, that sounds kind of cool. 500 00:29:38,625 --> 00:29:39,583 Do you think we could all sneak in? 501 00:29:39,584 --> 00:29:41,374 Saw some guys in there before. 502 00:29:41,375 --> 00:29:43,332 They seemed to be having fun. 503 00:29:43,333 --> 00:29:45,417 Bite me! 504 00:29:47,708 --> 00:29:52,040 Um, Owen, I got to go. 505 00:29:52,041 --> 00:29:53,499 I thought we were going to the funeral home? 506 00:29:53,500 --> 00:29:55,290 No, you can't! 507 00:29:55,291 --> 00:29:57,749 I'll tell you what, I'll be back in a little while. 508 00:29:57,750 --> 00:29:59,083 Buffy. 509 00:30:02,417 --> 00:30:07,165 So what's the deal? Do you want to bail on me? No! No, no. Uh... 510 00:30:07,166 --> 00:30:10,249 You remember when you said I was like two different people? 511 00:30:10,250 --> 00:30:13,499 Well, one of them has to go, but the other one is having... 512 00:30:13,500 --> 00:30:16,499 A really, really good time and will come back. 513 00:30:16,500 --> 00:30:19,040 I promise. 514 00:30:19,041 --> 00:30:21,999 ♪ I'm in love ♪ 515 00:30:22,000 --> 00:30:23,500 ♪ It's okay, girl ♪ 516 00:30:24,917 --> 00:30:27,791 ♪ And it's okay, girl ♪ 517 00:30:27,792 --> 00:30:31,290 ♪ To be in love with me... ♪ 518 00:30:31,291 --> 00:30:34,291 She's the strangest girl. 519 00:30:41,208 --> 00:30:43,834 Which way? The room's around back. 520 00:30:50,542 --> 00:30:52,582 Damn it. 521 00:30:52,583 --> 00:30:54,707 This is so cool. 522 00:30:54,708 --> 00:30:58,040 Owen, you can't be here. 523 00:30:58,041 --> 00:31:00,165 Oh, and I suppose you guys are allowed? What are we doing here, huh? 524 00:31:00,166 --> 00:31:03,249 Are we gonna see a dead body? Possibly several. 525 00:31:03,250 --> 00:31:07,040 Guys, watch him. Is she mad? 526 00:31:07,041 --> 00:31:09,707 Oh, she just wants to make sure there are no guards... 527 00:31:09,708 --> 00:31:11,666 So we don't get in trouble. 528 00:31:11,667 --> 00:31:14,125 Good thinking. Good thinking. 529 00:31:33,041 --> 00:31:34,500 Giles? 530 00:31:50,500 --> 00:31:54,499 Giles! It is you. Oh, good. 531 00:31:54,500 --> 00:31:58,749 What happened? Two more of the brethren came in here. They came after me. 532 00:31:58,750 --> 00:32:02,374 But I was more than a match for them. Meaning? 533 00:32:02,375 --> 00:32:08,249 I hid. But this chap was good enough to bunk with me until they went away. 534 00:32:08,250 --> 00:32:11,207 Well, were they here after you, or was it that prophecy thing? 535 00:32:11,208 --> 00:32:13,791 That's what we have to find out. 536 00:32:13,792 --> 00:32:16,416 I don't know what these brethren mean to do exactly, 537 00:32:16,417 --> 00:32:19,541 find the anointed or give him something perhaps? 538 00:32:19,542 --> 00:32:23,416 It's all very vague, and the anointed may be long gone. 539 00:32:23,417 --> 00:32:26,207 But he may not be. We must find out. 540 00:32:26,208 --> 00:32:28,958 Okay, I just need to get Owen and the others out of harm's way first. 541 00:32:28,959 --> 00:32:30,916 Owen? You brought a date? 542 00:32:30,917 --> 00:32:34,124 I didn't bring him. He came. 543 00:32:34,125 --> 00:32:36,499 Buffy, when I said you could slay vampires and have a social life, 544 00:32:36,500 --> 00:32:37,791 I didn't mean at the same time. 545 00:32:37,792 --> 00:32:40,124 I know, I'll get rid of him. 546 00:32:40,125 --> 00:32:43,374 You can't make him go out there alone. We don't know where the brethren are. 547 00:32:43,375 --> 00:32:46,290 I'll just tell... no! No, giles. If he sees you, 548 00:32:46,291 --> 00:32:49,207 he's going to have more questions than he already does right now. 549 00:32:49,208 --> 00:32:51,000 I'll take care of it. 550 00:32:54,667 --> 00:32:57,374 Is everything okay? It is. 551 00:32:57,375 --> 00:32:59,916 And we'll be leaving? We're not done looking around yet. 552 00:32:59,917 --> 00:33:04,791 No. He's right. So let's find a nice safe, fun room to look around in. 553 00:33:04,792 --> 00:33:07,791 We tried the office here, but it's locked. 554 00:33:07,792 --> 00:33:10,083 No, it's not. 555 00:33:14,208 --> 00:33:17,583 I don't think we'll find much in here. That's the plan. 556 00:33:19,417 --> 00:33:21,666 Okay. 557 00:33:21,667 --> 00:33:24,749 What? I have to go now. 558 00:33:24,750 --> 00:33:26,791 Um, to the bathroom. I have to go to the bathroom. 559 00:33:26,792 --> 00:33:29,332 If you hear anything, like a security guard or something, 560 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 just be really quiet... And barricade the door. 561 00:33:50,291 --> 00:33:52,707 Parts. 562 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 Giles: Keep looking. He must be here somewhere. 563 00:34:03,250 --> 00:34:06,917 What are you guys doing? Uh, just in case. 564 00:34:19,583 --> 00:34:21,000 Oh, my. 565 00:34:36,417 --> 00:34:39,499 Nothing. The anointed must be gone. 566 00:34:39,500 --> 00:34:42,374 I guess. 567 00:34:42,375 --> 00:34:44,874 I mean, this is where they keep all the dead bodies, right? 568 00:34:44,875 --> 00:34:46,291 Uh-huh. 569 00:34:48,083 --> 00:34:50,165 I read a lot about death, 570 00:34:50,166 --> 00:34:53,792 but I've never really seen a dead body before. 571 00:34:56,083 --> 00:34:59,834 Do they... Usually move? 572 00:35:17,291 --> 00:35:20,583 I have been judged. 573 00:35:28,417 --> 00:35:31,500 What's... going on? 574 00:35:37,792 --> 00:35:39,208 Oh, no. 575 00:35:40,875 --> 00:35:43,499 He is risen in me. 576 00:35:43,500 --> 00:35:45,958 He fills my head with song. 577 00:35:45,959 --> 00:35:49,958 Pork and beans. Pork and beans. 578 00:35:49,959 --> 00:35:52,667 Give me that. I can smell you. 579 00:35:54,875 --> 00:35:58,249 You're the chaff, unblessed. I'll suck the blood from your hearts. 580 00:35:58,250 --> 00:36:00,250 He says I may. 581 00:36:02,167 --> 00:36:04,874 He's in there. Uh, go! Get out! 582 00:36:04,875 --> 00:36:06,374 Xander: She'll be okay. Come on. 583 00:36:06,375 --> 00:36:09,874 Borba: ♪ shall we gather at the river ♪ 584 00:36:09,875 --> 00:36:13,166 ♪ The beautiful, the beautiful river ♪ 585 00:36:21,000 --> 00:36:24,750 I think he's coming this way. 586 00:36:29,000 --> 00:36:32,041 Oh, god! This is too much! 587 00:36:33,500 --> 00:36:35,249 What have you got? What? 588 00:36:35,250 --> 00:36:36,791 What did you bring? Do you have a stake? Oh, um... 589 00:36:36,792 --> 00:36:39,791 Thank you. W-what should I do? 590 00:36:39,792 --> 00:36:41,624 Go outside and make sure the others are ok. 591 00:36:41,625 --> 00:36:42,834 Aah! 592 00:36:45,458 --> 00:36:48,958 Buffy?! Somebody's got to help Buffy. 593 00:36:48,959 --> 00:36:51,541 Owen! 594 00:36:51,542 --> 00:36:54,541 They told me about you while I was sleeping. 595 00:36:54,542 --> 00:36:56,875 Why does he hurt me? 596 00:36:59,208 --> 00:37:01,333 Oh! Aah! 597 00:37:05,667 --> 00:37:08,541 Buffy! Uhh! Uhh. 598 00:37:08,542 --> 00:37:09,749 No! 599 00:37:09,750 --> 00:37:10,834 Uhh! 600 00:37:23,333 --> 00:37:26,416 Did you see that? 601 00:37:26,417 --> 00:37:28,834 He tried to bite me. What a sissy. 602 00:37:30,750 --> 00:37:33,417 No! Dead. 603 00:37:37,250 --> 00:37:39,667 He was found wanting. 604 00:37:44,500 --> 00:37:45,917 Ooh! Uhh! 605 00:37:56,250 --> 00:37:57,958 You killed my date! 606 00:37:57,959 --> 00:38:00,000 Hyah! 607 00:38:07,875 --> 00:38:09,166 Buffy, Owen's... 608 00:38:09,167 --> 00:38:10,290 Just give her a sec. 609 00:38:10,291 --> 00:38:12,332 Hyah! Hyah! Ooh! 610 00:38:12,333 --> 00:38:14,209 You killed my date! 611 00:38:17,041 --> 00:38:19,124 Your turn. 612 00:38:19,125 --> 00:38:20,834 Aah! 613 00:38:31,583 --> 00:38:34,541 Does anyone have an aspirin? 614 00:38:34,542 --> 00:38:36,208 Or 60? 615 00:38:37,417 --> 00:38:38,916 Buffy: Owen. 616 00:38:38,917 --> 00:38:42,582 What happened to that guy? 617 00:38:42,583 --> 00:38:46,208 Oh. We scared him away. 618 00:38:46,209 --> 00:38:48,833 Oh, good, 'cause, you know, I woulda... I know. 619 00:38:48,834 --> 00:38:50,542 Here. 620 00:38:55,209 --> 00:38:58,124 I'm sure this isn't exactly what you had in mind... 621 00:38:58,125 --> 00:38:59,999 For our first date. 622 00:39:00,000 --> 00:39:04,874 Yeah. I was hoping maybe we'd finish up at Ben and Jerry's. 623 00:39:04,875 --> 00:39:07,040 We still could. 624 00:39:07,041 --> 00:39:10,333 No. I-I think I'll just walk home. 625 00:39:14,000 --> 00:39:16,999 Uh, which way is home? 626 00:39:17,000 --> 00:39:19,457 I'll get you there. 627 00:39:19,458 --> 00:39:22,166 No. I'll... I'll go it alone. 628 00:39:22,167 --> 00:39:25,209 I'll make sure he gets home safely. 629 00:39:31,542 --> 00:39:33,875 Buffy, if I might... don't. 630 00:39:40,250 --> 00:39:44,249 Did Owen say anything about me on the way home? 631 00:39:44,250 --> 00:39:46,582 Well, you mean specifically about you? 632 00:39:46,583 --> 00:39:48,749 Or generally, in the area... 633 00:39:48,750 --> 00:39:51,374 In the ballpark... Any sort of indication? 634 00:39:51,375 --> 00:39:52,999 Well, in that case, no. 635 00:39:53,000 --> 00:39:54,666 But he was pretty incoherent, 636 00:39:54,667 --> 00:39:56,416 so we might have missed it. You think? 637 00:39:56,417 --> 00:39:59,208 No. 638 00:39:59,209 --> 00:40:01,207 I knew it. I totally blew it last night. 639 00:40:01,208 --> 00:40:02,874 No. See, what you need is a guy 640 00:40:02,875 --> 00:40:04,374 who already knows your deepest, darkest secrets, 641 00:40:04,375 --> 00:40:05,999 and still says, "hey, I like that girl." 642 00:40:06,000 --> 00:40:07,707 Someone like... Owen. 643 00:40:07,708 --> 00:40:08,792 Huh? 644 00:40:10,917 --> 00:40:13,959 Well... This is our stop. 645 00:40:16,417 --> 00:40:17,958 Hi. 646 00:40:17,959 --> 00:40:18,959 Hi. 647 00:40:23,708 --> 00:40:26,707 This is going well. 648 00:40:26,708 --> 00:40:30,707 I don't really know how to say this, but... 649 00:40:30,708 --> 00:40:33,332 About last night... You don't even have to. 650 00:40:33,333 --> 00:40:36,332 I'm sure you were pretty freaked out. Totally. 651 00:40:36,333 --> 00:40:39,917 And I was wondering when I could see you again. 652 00:40:41,959 --> 00:40:44,457 Um, that was my hopeful ear. 653 00:40:44,458 --> 00:40:46,124 Could you repeat that? 654 00:40:46,125 --> 00:40:48,999 I think you're the coolest. 655 00:40:49,000 --> 00:40:52,499 Really? Last night was incredible. 656 00:40:52,500 --> 00:40:54,416 I never thought that nearly getting killed... 657 00:40:54,417 --> 00:40:55,958 Would make me feel so alive. 658 00:40:55,959 --> 00:40:59,624 So that's why you want to be with me. 659 00:40:59,625 --> 00:41:01,208 Oh, absolutely. 660 00:41:01,209 --> 00:41:03,541 When can we do something like that again? 661 00:41:03,542 --> 00:41:07,499 Something like? Like walk downtown at 3:00 in the morning... 662 00:41:07,500 --> 00:41:10,958 And pick a fight in a bar. How about tonight? 663 00:41:10,959 --> 00:41:14,582 Tonight would... be... Not a workable thing. 664 00:41:14,583 --> 00:41:18,499 Did I just say that? Tomorrow, then. I'm free any night this week. 665 00:41:18,500 --> 00:41:21,207 I'm not. 666 00:41:21,208 --> 00:41:22,624 Please don't take this personally. 667 00:41:22,625 --> 00:41:25,416 It's not you. It's me. 668 00:41:25,417 --> 00:41:28,833 Right. It's you. 669 00:41:28,834 --> 00:41:32,666 And I was kind of hoping that maybe you and I could still be... 670 00:41:32,667 --> 00:41:36,916 I-I get it. You just want to be friends. 671 00:41:36,917 --> 00:41:38,833 That'd be nice. 672 00:41:38,834 --> 00:41:40,249 Friends. 673 00:41:40,250 --> 00:41:43,541 Yeah. 674 00:41:43,542 --> 00:41:45,375 Great. 675 00:41:52,667 --> 00:41:54,582 Yeah. 676 00:41:54,583 --> 00:41:56,083 Great. 677 00:42:06,750 --> 00:42:10,582 I was 10 years old when my father told me... 678 00:42:10,583 --> 00:42:12,833 I was destined to be a watcher. 679 00:42:12,834 --> 00:42:15,874 He was one and his mother before him, 680 00:42:15,875 --> 00:42:17,791 and I was to be next. 681 00:42:17,792 --> 00:42:19,582 Were you thrilled beyond all measure? 682 00:42:19,583 --> 00:42:21,749 No. I had very definite plans about my future. 683 00:42:21,750 --> 00:42:24,707 I was going to be a fighter pilot... 684 00:42:24,708 --> 00:42:26,332 Or possibly a grocer, 685 00:42:26,333 --> 00:42:29,207 but my father gave me a very tiresome speech... 686 00:42:29,208 --> 00:42:33,541 About responsibility and sacrifice. 687 00:42:33,542 --> 00:42:36,124 Sacrifice, huh? 688 00:42:36,125 --> 00:42:39,541 He seems like a nice lad. 689 00:42:39,542 --> 00:42:42,582 Yeah. 690 00:42:42,583 --> 00:42:45,249 But he wants to be dangerman. 691 00:42:45,250 --> 00:42:49,833 Hmm. You, Xander, Willow, you guys, 692 00:42:49,834 --> 00:42:52,874 you guys know the score. You're careful. 693 00:42:52,875 --> 00:42:56,082 Two days in my world, and Owen really would get himself killed, 694 00:42:56,083 --> 00:42:57,959 or I'd get him killed. 695 00:43:00,500 --> 00:43:02,040 Or someone else. 696 00:43:02,041 --> 00:43:05,999 I went to the funeral home of my own free will. 697 00:43:06,000 --> 00:43:08,374 And I should have been there. Buffy. 698 00:43:08,375 --> 00:43:12,082 I blew it. I have volumes of lore, of prophecies... 699 00:43:12,083 --> 00:43:14,124 Of predictions... 700 00:43:14,125 --> 00:43:17,207 But I don't have an instruction manual. 701 00:43:17,208 --> 00:43:20,082 We feel our way as we go along, 702 00:43:20,083 --> 00:43:23,165 and, I must say, as a slayer, 703 00:43:23,166 --> 00:43:26,667 you're-you're doing... Pretty well. 704 00:43:29,375 --> 00:43:32,707 Well, at least I did stop that prophecy thing from coming true. 705 00:43:32,708 --> 00:43:36,791 You did. Handily. No more anointed one. 706 00:43:36,792 --> 00:43:40,082 And I would imagine the master, wherever he is, 707 00:43:40,083 --> 00:43:42,875 is having a fairly bad day himself. 708 00:43:44,667 --> 00:43:48,082 "And in this time will come... 709 00:43:48,083 --> 00:43:49,958 The anointed, 710 00:43:49,959 --> 00:43:53,707 and the slayer will not know him. 711 00:43:53,708 --> 00:43:56,666 She will not stop him. 712 00:43:56,667 --> 00:44:00,082 And he will lead her... 713 00:44:00,083 --> 00:44:01,583 Into hell." 714 00:44:05,667 --> 00:44:09,209 Welcome, my friend. 715 00:44:50,875 --> 00:44:52,792 Grrr! Arrgh! 52238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.