All language subtitles for Buffy the Vampire Slayer S01E02 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:03,958 In every generation there is a chosen one. 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,958 She alone will stand against the vampires, 3 00:00:05,959 --> 00:00:08,541 the demons and the forces of darkness. 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,458 She is the slayer. 5 00:00:12,041 --> 00:00:13,541 Uhh! 6 00:00:13,542 --> 00:00:15,582 Uhh! 7 00:00:15,583 --> 00:00:16,666 No! Uhh! 8 00:00:16,667 --> 00:00:18,707 Aah! 9 00:00:18,708 --> 00:00:20,375 Aah! 10 00:00:34,583 --> 00:00:37,082 Willow: No! No! Get off! 11 00:00:37,083 --> 00:00:38,625 Buffy: Hey! 12 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 Xander! 13 00:01:01,041 --> 00:01:03,290 Xander, are you ok? 14 00:01:03,291 --> 00:01:04,749 Man, something hit me. 15 00:01:04,750 --> 00:01:06,332 Where's Jesse? 16 00:01:06,333 --> 00:01:07,916 I don't know. They surrounded us. 17 00:01:07,917 --> 00:01:09,207 That girl grabbed him and took off. 18 00:01:09,208 --> 00:01:10,290 Which way? 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,542 I don't know. 20 00:01:14,125 --> 00:01:15,542 Jesse. 21 00:02:15,375 --> 00:02:18,541 Giles: This world is older than any of you know. 22 00:02:18,542 --> 00:02:20,207 Contrary to popular mythology, 23 00:02:20,208 --> 00:02:23,124 it did not begin as a paradise. 24 00:02:23,125 --> 00:02:25,666 For untold eons, 25 00:02:25,667 --> 00:02:28,332 demons walked the earth. 26 00:02:28,333 --> 00:02:32,541 They made it their home, their, uh, their hell. 27 00:02:32,542 --> 00:02:36,499 But in time, they lost their purchase on this reality, 28 00:02:36,500 --> 00:02:40,666 and the way was made for mortal animals, for man. 29 00:02:40,667 --> 00:02:44,582 All that remains of the old ones are vestiges, 30 00:02:44,583 --> 00:02:47,124 certain magicks, certain creatures. 31 00:02:47,125 --> 00:02:49,332 And vampires. 32 00:02:49,333 --> 00:02:51,040 Ok, this is where I have a problem. 33 00:02:51,041 --> 00:02:52,624 See, because we're talking about vampires. 34 00:02:52,625 --> 00:02:55,499 We're having a talk with vampires in it. 35 00:02:55,500 --> 00:02:57,999 Isn't that what we saw last night? 36 00:02:58,000 --> 00:03:00,249 No. No, those weren't vampires. 37 00:03:00,250 --> 00:03:03,040 Those were just guys in thundering need of a facial. 38 00:03:03,041 --> 00:03:05,457 Or maybe they had rabies. It could have been rabies. 39 00:03:05,458 --> 00:03:09,208 And that guy turning to dust? Just a trick of light. 40 00:03:09,209 --> 00:03:12,666 That's exactly what I said the first time I saw a vampire. 41 00:03:12,667 --> 00:03:15,165 Well, after I was done with the screaming part. 42 00:03:15,166 --> 00:03:17,707 Oh, I... i need to sit down. 43 00:03:17,708 --> 00:03:19,332 You are sitting down. 44 00:03:19,333 --> 00:03:21,332 Oh, good for me. 45 00:03:21,333 --> 00:03:23,040 So vampires are demons? 46 00:03:23,041 --> 00:03:25,332 The books tell that the last demon to leave this reality 47 00:03:25,333 --> 00:03:28,791 fed off a human, mixed their blood. 48 00:03:28,792 --> 00:03:34,207 He was a human form possessed... infected... by the demon's soul. 49 00:03:34,208 --> 00:03:36,416 He bit another and another. 50 00:03:36,417 --> 00:03:38,833 And so they walk the earth, 51 00:03:38,834 --> 00:03:40,499 feeding. Killing some, 52 00:03:40,500 --> 00:03:44,749 mixing their blood with others to make more of their kind. 53 00:03:44,750 --> 00:03:47,457 Waiting for the animals to die out, 54 00:03:47,458 --> 00:03:49,542 and the old ones to return. 55 00:04:06,125 --> 00:04:07,333 Move. 56 00:04:21,625 --> 00:04:23,999 Is this for me? 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,791 An offering, master. 58 00:04:25,792 --> 00:04:28,458 He's a good one. His blood is pure. 59 00:04:30,542 --> 00:04:32,125 You've tasted it. 60 00:04:36,000 --> 00:04:39,165 I'm your faithful dog. 61 00:04:39,166 --> 00:04:41,791 You bring me scraps. 62 00:04:41,792 --> 00:04:43,582 I... i didn't mean... 63 00:04:43,583 --> 00:04:45,207 I have waited. 64 00:04:45,208 --> 00:04:49,499 For 3 score years I have waited. 65 00:04:49,500 --> 00:04:53,165 While you come and go, I am stuck here, 66 00:04:53,166 --> 00:04:55,457 here... here in this house of... 67 00:04:55,458 --> 00:04:58,541 Worship. 68 00:04:58,542 --> 00:05:02,290 My ascension is almost at hand. 69 00:05:02,291 --> 00:05:05,999 Pray that when it comes, 70 00:05:06,000 --> 00:05:08,999 I'm in a better mood. 71 00:05:09,000 --> 00:05:11,666 Master, forgive me. 72 00:05:11,667 --> 00:05:15,666 We had more offerings, but there was trouble: A girl. 73 00:05:15,667 --> 00:05:18,207 And there was a girl. 74 00:05:18,208 --> 00:05:21,749 She fought well, and she knew of our breed. 75 00:05:21,750 --> 00:05:24,124 It is possible that she may be... 76 00:05:24,125 --> 00:05:26,374 A slayer. 77 00:05:26,375 --> 00:05:28,624 And that would be a what? 78 00:05:28,625 --> 00:05:30,457 For as long as there have been vampires, there's been the slayer, 79 00:05:30,458 --> 00:05:32,707 one girl in all the world, a chosen one. 80 00:05:32,708 --> 00:05:34,624 He loves doing this part. 81 00:05:34,625 --> 00:05:38,624 All right, the slayer hunts vampires, 82 00:05:38,625 --> 00:05:40,833 Buffy is a slayer. Don't tell anyone. 83 00:05:40,834 --> 00:05:42,165 Well, I thinks that's all the vampire information you need. 84 00:05:42,166 --> 00:05:43,666 Except for one thing: 85 00:05:43,667 --> 00:05:45,207 How do you kill them? 86 00:05:45,208 --> 00:05:47,499 You don't. I do. Well, Jesse is my... 87 00:05:47,500 --> 00:05:50,165 Jesse is my responsibility. I let him get taken. 88 00:05:50,166 --> 00:05:52,249 That's not true. 89 00:05:52,250 --> 00:05:54,124 If you hadn't shown up, they would have taken us, too. 90 00:05:54,125 --> 00:05:56,040 Does anybody mind if I pass out? 91 00:05:56,041 --> 00:05:57,541 Breathe. Breathe. 92 00:05:57,542 --> 00:05:59,707 Breathe. 93 00:05:59,708 --> 00:06:02,208 This big guy Luke, he talked about an offering to the master. 94 00:06:02,209 --> 00:06:04,249 Now, I don't know what or who, 95 00:06:04,250 --> 00:06:06,124 but if there weren't just feeding, then Jesse may still be alive. 96 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 I'm going to find him. 97 00:06:08,166 --> 00:06:10,165 Uh, this may be the dumb question, 98 00:06:10,166 --> 00:06:11,749 but shouldn't we call the police? 99 00:06:11,750 --> 00:06:13,833 And they'd believe us, of course. 100 00:06:13,834 --> 00:06:15,874 Well, we don't have to say vampires. 101 00:06:15,875 --> 00:06:19,332 We could just say that there's a bad man. 102 00:06:19,333 --> 00:06:21,582 They couldn't handle it even if they did show up. 103 00:06:21,583 --> 00:06:22,916 They'd only come with guns. 104 00:06:22,917 --> 00:06:25,207 You have no idea where they took Jesse? 105 00:06:25,208 --> 00:06:27,040 I looked around, but as soon as they got clear of the graveyard, 106 00:06:27,041 --> 00:06:28,499 they could have just... Voom! 107 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 They can fly? 108 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 They can drive. 109 00:06:30,501 --> 00:06:31,707 Oh. 110 00:06:31,708 --> 00:06:34,290 I don't remember hearing a car. 111 00:06:34,291 --> 00:06:37,582 Let's take an enormous intuitive leap, shall we, and say they went underground. 112 00:06:37,583 --> 00:06:39,666 Vampires really jam on sewer systems. 113 00:06:39,667 --> 00:06:42,290 You can get anywhere in the entire town without catching any rays. 114 00:06:42,291 --> 00:06:45,082 But I didn't see any access around there. 115 00:06:45,083 --> 00:06:46,582 Well, there's an electrical tunnel 116 00:06:46,583 --> 00:06:48,165 that runs under the whole town. 117 00:06:48,166 --> 00:06:50,040 If we have a diagnostic of the tunnel system, 118 00:06:50,041 --> 00:06:52,582 it might indicate a meeting place. 119 00:06:52,583 --> 00:06:54,916 I suppose we could go to the building commission. 120 00:06:54,917 --> 00:06:56,833 We so don't have time. 121 00:06:56,834 --> 00:07:00,708 Uh, guys, there may be another way. 122 00:07:05,250 --> 00:07:08,791 A slayer. Have you any proof? 123 00:07:08,792 --> 00:07:11,124 Only that she fought me and yet lives. 124 00:07:11,125 --> 00:07:13,124 Oh, very nearly proof enough. 125 00:07:13,125 --> 00:07:15,792 I can't remember the last time that happened. 126 00:07:17,125 --> 00:07:19,582 1843, Madrid. 127 00:07:19,583 --> 00:07:21,040 Ahh... 128 00:07:21,041 --> 00:07:23,333 He caught me sleeping. 129 00:07:25,458 --> 00:07:28,499 She mustn't be allowed to interfere with the harvest. 130 00:07:28,500 --> 00:07:30,040 I would never let that happen. 131 00:07:30,041 --> 00:07:31,582 Don't worry about it. 132 00:07:31,583 --> 00:07:33,666 I believe she'll come to us. 133 00:07:33,667 --> 00:07:36,165 We have something she wants. 134 00:07:36,166 --> 00:07:39,208 If she is a slayer, 135 00:07:39,209 --> 00:07:43,249 and this boy lives, she'll try to save him. 136 00:07:43,250 --> 00:07:46,833 I thought you nothing more than a meal, boy. 137 00:07:46,834 --> 00:07:50,582 Congratulations. You've just be upgraded... 138 00:07:50,583 --> 00:07:52,208 To bait. 139 00:07:58,625 --> 00:08:00,332 There it is. 140 00:08:00,333 --> 00:08:02,416 That runs under the graveyard. 141 00:08:02,417 --> 00:08:04,457 I don't see any access. 142 00:08:04,458 --> 00:08:08,791 So all the city plans are just open to the public? 143 00:08:08,792 --> 00:08:11,749 Um, well, in a way. 144 00:08:11,750 --> 00:08:14,666 I sort of stumbled onto them 145 00:08:14,667 --> 00:08:19,165 when I accidentally decrypted the city council's security system. 146 00:08:19,166 --> 00:08:20,666 Someone's been naughty. 147 00:08:20,667 --> 00:08:22,791 There's nothing here. This is useless. 148 00:08:22,792 --> 00:08:25,374 I think you're being a bit hard on yourself. 149 00:08:25,375 --> 00:08:27,374 You're the one that told me I wasn't prepared enough. 150 00:08:27,375 --> 00:08:28,624 Understatement. 151 00:08:28,625 --> 00:08:31,165 I thought I was on top of everything, 152 00:08:31,166 --> 00:08:33,333 and then that monster Luke came out of nowhere... 153 00:08:36,500 --> 00:08:38,500 What? 154 00:08:41,125 --> 00:08:43,749 He didn't come out of nowhere. 155 00:08:43,750 --> 00:08:45,874 He came from behind me. 156 00:08:45,875 --> 00:08:47,749 I was facing the entrance, 157 00:08:47,750 --> 00:08:49,165 he came from behind me, 158 00:08:49,166 --> 00:08:50,874 and he didn't follow me out. 159 00:08:50,875 --> 00:08:53,541 The access to the tunnels is in the mausoleum. 160 00:08:53,542 --> 00:08:56,290 The girl must have doubled back with Jesse after I got out. 161 00:08:56,291 --> 00:08:58,332 God, I am so mentally challenged. 162 00:08:58,333 --> 00:09:00,082 So, what's the plan? We saddle up, right? 163 00:09:00,083 --> 00:09:03,124 There's no "we," ok? 164 00:09:03,125 --> 00:09:05,332 I'm the slayer, and you're not. 165 00:09:05,333 --> 00:09:08,457 I knew you'd throw that back in my face. 166 00:09:08,458 --> 00:09:10,499 Xander, this is deeply dangerous. 167 00:09:10,500 --> 00:09:12,874 I'm inadequate. That's fine. 168 00:09:12,875 --> 00:09:15,332 I'm less than a man. 169 00:09:15,333 --> 00:09:20,082 Buffy, I'm not anxious to go into a dark place full of monsters, 170 00:09:20,083 --> 00:09:23,124 but I do want to help. I need to. 171 00:09:23,125 --> 00:09:25,165 Well, then, help me. 172 00:09:25,166 --> 00:09:27,624 I've been researching this harvest affair. 173 00:09:27,625 --> 00:09:29,916 It seems to be some sort preordained massacre, 174 00:09:29,917 --> 00:09:32,707 rivers of blood, hell on earth. Quite charmless. 175 00:09:32,708 --> 00:09:34,999 I'm a bit fuzzy, however, on the details. 176 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 It may be that you can wrest some information from that dread machine. 177 00:09:42,792 --> 00:09:46,582 That was a bit, um, British, wasn't it? 178 00:09:46,583 --> 00:09:49,249 Welcome to the new world. 179 00:09:49,250 --> 00:09:51,290 I want you to go on the net. 180 00:09:51,291 --> 00:09:54,207 Oh, sure, I can do that. 181 00:09:54,208 --> 00:09:55,999 Buffy: Then I'm out of here. 182 00:09:56,000 --> 00:09:59,207 If Jesse's alive, I'll bring him back. 183 00:09:59,208 --> 00:10:01,125 Do I have to tell you to be careful? 184 00:10:17,208 --> 00:10:19,332 And where do we think we're going? 185 00:10:19,333 --> 00:10:20,416 "We"? 186 00:10:20,417 --> 00:10:22,124 I. Me. 187 00:10:22,125 --> 00:10:23,749 We're not leaving school grounds, are we? 188 00:10:23,750 --> 00:10:26,082 No. No. I'm... 189 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 Just admiring the fence, you know. 190 00:10:28,083 --> 00:10:30,082 This is quality fencework. 191 00:10:30,083 --> 00:10:31,749 Because if we were leaving school grounds 192 00:10:31,750 --> 00:10:33,791 on our second day at a new school 193 00:10:33,792 --> 00:10:34,833 after getting kicked out of our old school 194 00:10:34,834 --> 00:10:36,541 for delinquent behavior... 195 00:10:36,542 --> 00:10:38,290 Do you see where I'm going with this? 196 00:10:38,291 --> 00:10:40,707 Mr. giles. 197 00:10:40,708 --> 00:10:43,457 What? 198 00:10:43,458 --> 00:10:44,749 He asked me to get a book for him. 199 00:10:44,750 --> 00:10:46,833 Uh, from the store. 200 00:10:46,834 --> 00:10:48,624 'Cause I've a free period, and I'm a big reader. 201 00:10:48,625 --> 00:10:50,207 Did it mention that on my transcripts? 202 00:10:50,208 --> 00:10:51,374 Mr. giles? 203 00:10:51,375 --> 00:10:53,290 Ask him. 204 00:10:53,291 --> 00:10:56,374 Well, maybe that's how they do things in britain. 205 00:10:56,375 --> 00:10:58,958 They've got that royal family and all kinds of problems, 206 00:10:58,959 --> 00:11:01,791 but here at sunnydale, nobody leaves campus 207 00:11:01,792 --> 00:11:03,666 while school's in session. 208 00:11:03,667 --> 00:11:05,249 Are we clear? 209 00:11:05,250 --> 00:11:07,207 We're... clear. 210 00:11:07,208 --> 00:11:10,040 That's the Buffy summers I want in my school. 211 00:11:10,041 --> 00:11:13,166 Sensible girl with her feet on the ground. 212 00:11:22,000 --> 00:11:23,416 Murder, death, disaster. 213 00:11:23,417 --> 00:11:24,582 What else? 214 00:11:24,583 --> 00:11:26,082 Paranormal, unexplained... 215 00:11:26,083 --> 00:11:27,541 You got your natural disasters? 216 00:11:27,542 --> 00:11:28,749 Earthquake, flood... 217 00:11:28,750 --> 00:11:30,999 Rain of toads. Right. 218 00:11:31,000 --> 00:11:33,666 Rain of toads. Do you think they have anything like that in the paper? 219 00:11:33,667 --> 00:11:35,290 I'll put it on the computer search. 220 00:11:35,291 --> 00:11:36,999 If it's in there, it'll turn up. 221 00:11:37,000 --> 00:11:39,707 Anything that'll lead us to vampires. 222 00:11:39,708 --> 00:11:42,874 And I, in the meantime, will help by standing around like an idiot. 223 00:11:42,875 --> 00:11:44,249 Not like an idiot. Just... 224 00:11:44,250 --> 00:11:45,749 Standing. 225 00:11:45,750 --> 00:11:47,416 Buffy doesn't want you getting hurt. 226 00:11:47,417 --> 00:11:49,165 I don't want you getting hurt. 227 00:11:49,166 --> 00:11:50,916 This is just too much. I mean, yesterday, my life is like, 228 00:11:50,917 --> 00:11:52,624 "uh-oh. Pop quiz." 229 00:11:52,625 --> 00:11:54,582 Today it's rain of toads. 230 00:11:54,583 --> 00:11:56,541 I know. 231 00:11:56,542 --> 00:11:58,749 And everyone else thinks it's just a normal day. 232 00:11:58,750 --> 00:11:59,999 Nobody knows. 233 00:12:00,000 --> 00:12:01,833 It's like we've got this big secret. 234 00:12:01,834 --> 00:12:04,416 We do. That's what a secret is, 235 00:12:04,417 --> 00:12:06,249 when you know something the other guys don't. 236 00:12:06,250 --> 00:12:08,124 Right. 237 00:12:08,125 --> 00:12:10,332 Like maybe you should get to class. 238 00:12:10,333 --> 00:12:14,082 You mean we. We should get to class. 239 00:12:14,083 --> 00:12:15,332 Yeah. 240 00:12:15,333 --> 00:12:18,249 Buffy'll be ok. 241 00:12:18,250 --> 00:12:21,791 Whatever's down there, I think she can handle it. 242 00:12:21,792 --> 00:12:23,624 Yeah, I do, too. 243 00:12:23,625 --> 00:12:25,083 So do I. 244 00:13:21,625 --> 00:13:24,332 I don't suppose you've got a key on you. 245 00:13:24,333 --> 00:13:26,582 They really don't like me dropping in. 246 00:13:26,583 --> 00:13:30,332 Why not? 247 00:13:30,333 --> 00:13:32,040 They really don't like me. 248 00:13:32,041 --> 00:13:34,082 How could that possibly be? 249 00:13:34,083 --> 00:13:37,958 I knew you'd figure out this entryway sooner or later. 250 00:13:37,959 --> 00:13:42,541 Actually, I thought it was going to be a little sooner. 251 00:13:42,542 --> 00:13:45,999 Sorry you had to wait. 252 00:13:46,000 --> 00:13:48,624 Ok, look, if you're going to be popping up 253 00:13:48,625 --> 00:13:51,332 with this cryptic wise-man act on a regular basis, 254 00:13:51,333 --> 00:13:52,791 can you at least tell me your name? 255 00:13:52,792 --> 00:13:54,707 Angel. 256 00:13:54,708 --> 00:13:57,624 Angel... it's a pretty name. 257 00:13:57,625 --> 00:14:01,082 Uh, don't go down there. 258 00:14:01,083 --> 00:14:03,999 Deal with my going. 259 00:14:04,000 --> 00:14:05,791 You shouldn't be putting yourself at risk. 260 00:14:05,792 --> 00:14:08,082 Tonight is the harvest. 261 00:14:08,083 --> 00:14:10,416 Unless you can prevent it... 262 00:14:10,417 --> 00:14:12,082 The master walks. 263 00:14:12,083 --> 00:14:16,208 Well, if this harvest thing is such a suckfest, 264 00:14:16,209 --> 00:14:17,290 why don't you stop it? 265 00:14:17,291 --> 00:14:19,583 'Cause I'm afraid. 266 00:14:21,834 --> 00:14:22,834 Hyah! 267 00:14:25,458 --> 00:14:26,999 They'll be expecting you. 268 00:14:27,000 --> 00:14:30,207 I've got a friend down there. 269 00:14:30,208 --> 00:14:32,499 Or, at least, a potential friend. 270 00:14:32,500 --> 00:14:35,999 Do you know what it's like to have a friend? 271 00:14:36,000 --> 00:14:40,583 That wasn't supposed to be a stumper. 272 00:14:44,583 --> 00:14:46,541 When you hit the tunnels, 273 00:14:46,542 --> 00:14:48,332 head east toward the school. 274 00:14:48,333 --> 00:14:51,291 That's where you're likely to find them. 275 00:14:53,333 --> 00:14:55,708 You gonna wish me luck? 276 00:15:11,417 --> 00:15:12,583 Good luck. 277 00:16:20,583 --> 00:16:21,749 Did you see anything? 278 00:16:21,750 --> 00:16:23,999 Xander, what are you doing here? 279 00:16:24,000 --> 00:16:25,874 Something stupid. I followed you. 280 00:16:25,875 --> 00:16:29,332 I couldn't just sit at home and do nothing. 281 00:16:29,333 --> 00:16:32,208 I understand. Now go away. 282 00:16:32,209 --> 00:16:33,874 No. Xander, you're gonna have to! 283 00:16:33,875 --> 00:16:35,707 Look, Jesse's my bud, ok? 284 00:16:35,708 --> 00:16:40,125 If I can help him out, that's what I got to do. 285 00:16:49,291 --> 00:16:52,417 Besides, it's this or chem class. 286 00:16:54,458 --> 00:16:55,958 Xander: Ok, so... 287 00:16:55,959 --> 00:16:58,624 Crosses... garlic... 288 00:16:58,625 --> 00:16:59,791 Stake through the heart. 289 00:16:59,792 --> 00:17:01,707 That'll get it done. 290 00:17:01,708 --> 00:17:05,040 Cool. Of course, I don't actually have any of those things. 291 00:17:05,041 --> 00:17:06,791 Good thinking. 292 00:17:06,792 --> 00:17:08,582 Well, the part of my brain 293 00:17:08,583 --> 00:17:10,332 that would tell me to bring that stuff 294 00:17:10,333 --> 00:17:12,374 is still busy telling me not to come down here. 295 00:17:12,375 --> 00:17:13,707 I have... This, though. 296 00:17:13,708 --> 00:17:15,290 Turn that off. 297 00:17:15,291 --> 00:17:16,874 Ok, ok. 298 00:17:16,875 --> 00:17:18,290 So, what else? 299 00:17:18,291 --> 00:17:19,541 What else what? 300 00:17:19,542 --> 00:17:21,332 For vampire slayage? 301 00:17:21,333 --> 00:17:24,165 Oh, fire, beheading, sunlight, holy water, 302 00:17:24,166 --> 00:17:25,916 the usual. 303 00:17:25,917 --> 00:17:28,208 You've done some beheading in your time? 304 00:17:28,209 --> 00:17:29,166 Oh, yeah. 305 00:17:29,167 --> 00:17:31,165 There was this time I was pinned down 306 00:17:31,166 --> 00:17:33,416 by this guy that played left tackle for varsity. 307 00:17:33,417 --> 00:17:35,582 Well, at least he used to before he was a vampire. 308 00:17:35,583 --> 00:17:37,833 Anyway, he had this really, really thick neck, 309 00:17:37,834 --> 00:17:40,749 and all I had was a little, little x-acto knife... 310 00:17:40,750 --> 00:17:43,457 You're not loving this story. 311 00:17:43,458 --> 00:17:45,542 No, actually, I find it oddly comforting. 312 00:17:48,500 --> 00:17:51,833 "For they will gather and be gathered... 313 00:17:51,834 --> 00:17:55,124 From the vessel pours life." 314 00:17:55,125 --> 00:17:56,875 Pours life. 315 00:17:59,917 --> 00:18:01,791 "On the night of the Crescent moon, 316 00:18:01,792 --> 00:18:06,290 the first part of the solstice, it will come." 317 00:18:06,291 --> 00:18:07,375 Of course. 318 00:18:09,875 --> 00:18:11,167 That's tonight. 319 00:18:13,458 --> 00:18:15,249 No... 320 00:18:15,250 --> 00:18:17,791 It's supposed to find the syntax and match it. 321 00:18:17,792 --> 00:18:19,624 Or, wait... 322 00:18:19,625 --> 00:18:21,582 Are we going to the bronze tonight? 323 00:18:21,583 --> 00:18:25,416 No, we're going to the other cool place in sunnydale. 324 00:18:25,417 --> 00:18:27,374 Of course we're going to the bronze! 325 00:18:27,375 --> 00:18:29,332 Friday night? No cover? 326 00:18:29,333 --> 00:18:31,165 But you should've been there last night. 327 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 'Cause I ran into Buffy, 328 00:18:33,209 --> 00:18:35,082 and could she be any weirder? 329 00:18:35,083 --> 00:18:39,416 She attacked me! Do you believe it? 330 00:18:39,417 --> 00:18:42,249 Uh, I think we did this part wrong. 331 00:18:42,250 --> 00:18:43,707 Why do we have to devise these programs? 332 00:18:43,708 --> 00:18:45,666 Isn't that what nerds are for? 333 00:18:45,667 --> 00:18:47,250 What'd she do? 334 00:18:51,250 --> 00:18:54,124 Uh... she's doing something else. 335 00:18:54,125 --> 00:18:56,999 Ok. And then "pattern run," right? 336 00:18:57,000 --> 00:19:00,582 Or... "go to end." That's it. 337 00:19:00,583 --> 00:19:01,874 Maybe. 338 00:19:01,875 --> 00:19:03,666 Anyway, I come out of the bathroom, 339 00:19:03,667 --> 00:19:05,624 and she comes running at me, 340 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 screaming, with a stick. 341 00:19:07,542 --> 00:19:11,166 "I'm gonna kill you! I'm gonna kill you!" I swear! 342 00:19:11,167 --> 00:19:11,834 Who?! 343 00:19:11,835 --> 00:19:13,457 Buffy. 344 00:19:13,458 --> 00:19:15,666 The new girl. Guy: What's her deal? 345 00:19:15,667 --> 00:19:17,374 Well, she's crazed. 346 00:19:17,375 --> 00:19:19,624 Did you hear about her old school? 347 00:19:19,625 --> 00:19:21,124 Booted. 348 00:19:21,125 --> 00:19:23,290 Well, I exhibit no surprise. 349 00:19:23,291 --> 00:19:24,999 Why was she kicked out? 350 00:19:25,000 --> 00:19:26,582 Uh, because she's a psycho loony. 351 00:19:26,583 --> 00:19:28,499 No, she's not. 352 00:19:28,500 --> 00:19:31,541 What? 353 00:19:31,542 --> 00:19:35,457 She's not a psycho. You don't even know her. 354 00:19:35,458 --> 00:19:37,374 Excuse me? 355 00:19:37,375 --> 00:19:39,249 Who gave you permission to exist? 356 00:19:39,250 --> 00:19:41,582 Do I horn in on your private discussions? 357 00:19:41,583 --> 00:19:43,332 No. Why? 358 00:19:43,333 --> 00:19:45,000 Because you're boring. 359 00:19:47,333 --> 00:19:50,791 Ok. I think the program's done. 360 00:19:50,792 --> 00:19:53,999 Finally the nightmare ends! 361 00:19:54,000 --> 00:19:55,624 Ok, so how do we save it? 362 00:19:55,625 --> 00:19:58,124 "Deliver." 363 00:19:58,125 --> 00:20:00,375 "Deliver"? Where's that? 364 00:20:02,041 --> 00:20:04,041 Oh. 365 00:20:14,708 --> 00:20:16,165 They're close. 366 00:20:16,166 --> 00:20:18,499 How can you tell? 367 00:20:18,500 --> 00:20:19,750 No more rats. 368 00:20:22,708 --> 00:20:24,041 Over there. What's that? 369 00:20:27,083 --> 00:20:28,833 Jesse! Oh, no. 370 00:20:28,834 --> 00:20:29,916 Arrgh! 371 00:20:29,917 --> 00:20:31,541 J-Jesse! 372 00:20:31,542 --> 00:20:32,582 Xander! 373 00:20:32,583 --> 00:20:34,040 Jesse, man, are you ok? 374 00:20:34,041 --> 00:20:37,499 I am not ok on an epic scale. 375 00:20:37,500 --> 00:20:39,833 We got to get out of here. 376 00:20:39,834 --> 00:20:41,040 It's cool. Buffy's a superhero. 377 00:20:41,041 --> 00:20:42,583 Buffy: Hold on... 378 00:20:45,166 --> 00:20:46,333 You think anyone heard that? 379 00:20:56,917 --> 00:20:58,916 They knew you were going to come. 380 00:20:58,917 --> 00:21:01,916 They said that I was... I was the bait. 381 00:21:01,917 --> 00:21:03,792 Great. Now you tell us. 382 00:21:06,667 --> 00:21:07,791 Oops. 383 00:21:07,792 --> 00:21:09,124 Jesse: Oh, no, no, no, no! 384 00:21:09,125 --> 00:21:10,833 Do you know another way out? 385 00:21:10,834 --> 00:21:13,000 I don't know... Maybe. Come on. 386 00:21:17,333 --> 00:21:19,082 Wait! Wait! They brought me through here. 387 00:21:19,083 --> 00:21:20,917 There should be a way up... I hope. 388 00:21:29,125 --> 00:21:31,249 I don't think this is the way out. 389 00:21:31,250 --> 00:21:32,624 Xander: We can't fight our way back through those things. 390 00:21:32,625 --> 00:21:34,040 What do we do? 391 00:21:34,041 --> 00:21:36,999 I got an idea. 392 00:21:37,000 --> 00:21:38,834 You can die. 393 00:21:45,708 --> 00:21:47,499 Jesse, man... I'm sorry. 394 00:21:47,500 --> 00:21:49,249 "Sorry"? 395 00:21:49,250 --> 00:21:50,874 I feel good, Xander. I feel strong. 396 00:21:50,875 --> 00:21:53,082 I'm connected, man, to everything. I... 397 00:21:53,083 --> 00:21:55,040 I can hear the worms in the earth. 398 00:21:55,041 --> 00:21:56,749 That's a plus. 399 00:21:56,750 --> 00:21:58,040 I know what the master wants. 400 00:21:58,041 --> 00:21:59,999 I'll serve his purpose. 401 00:22:00,000 --> 00:22:02,541 That means you die... 402 00:22:02,542 --> 00:22:03,666 And I feed. 403 00:22:03,667 --> 00:22:04,750 Xander, the cross! 404 00:22:07,542 --> 00:22:09,208 Jesse, man, 405 00:22:09,209 --> 00:22:12,541 we're buds. Don't you remember? 406 00:22:12,542 --> 00:22:14,374 You're like a shadow to me now. 407 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 Then get out of my face. 408 00:22:19,458 --> 00:22:20,916 Aah! 409 00:22:20,917 --> 00:22:23,082 Unh! 410 00:22:23,083 --> 00:22:24,417 Help me! 411 00:22:28,417 --> 00:22:29,417 Unh! 412 00:22:29,418 --> 00:22:30,917 Aah! 413 00:22:35,375 --> 00:22:36,999 We need to get out of here. 414 00:22:37,000 --> 00:22:40,666 There is no out of here. 415 00:22:40,667 --> 00:22:41,874 Up there! 416 00:22:41,875 --> 00:22:42,875 Oh! 417 00:22:58,667 --> 00:23:00,291 Unh! 418 00:23:03,083 --> 00:23:04,458 Go! 419 00:23:21,500 --> 00:23:22,542 Oh! 420 00:23:51,250 --> 00:23:53,542 Xander, pull! 421 00:24:06,083 --> 00:24:07,874 She escaped. 422 00:24:07,875 --> 00:24:09,541 She walks free 423 00:24:09,542 --> 00:24:13,749 when I should be drinking her heart's blood right now. 424 00:24:13,750 --> 00:24:14,999 Careless. 425 00:24:15,000 --> 00:24:17,082 Master, we had her trapped. 426 00:24:17,083 --> 00:24:21,416 Ohh... are you going to make excuses? 427 00:24:21,417 --> 00:24:24,249 You are all weak. 428 00:24:24,250 --> 00:24:28,165 It has been too long since you faced a slayer. 429 00:24:28,166 --> 00:24:30,666 Huh. It is no matter to me. 430 00:24:30,667 --> 00:24:32,707 She will not stop the harvest. 431 00:24:32,708 --> 00:24:35,499 It just means there'll be someone worth killing 432 00:24:35,500 --> 00:24:38,582 when I reach the surface. 433 00:24:38,583 --> 00:24:39,833 Is Luke ready? 434 00:24:39,834 --> 00:24:40,916 He waits. 435 00:24:40,917 --> 00:24:43,666 It's time. Bring him to me. 436 00:24:43,667 --> 00:24:45,416 Oh, Colin... 437 00:24:45,417 --> 00:24:48,624 You failed me. 438 00:24:48,625 --> 00:24:51,707 Tell me you're sorry. 439 00:24:51,708 --> 00:24:53,624 I'm sorry. 440 00:24:53,625 --> 00:24:54,874 There. 441 00:24:54,875 --> 00:24:56,499 That wasn't so bad, was it? 442 00:24:56,500 --> 00:24:58,208 Oh, hold on. 443 00:24:59,500 --> 00:25:02,166 You've got something in your eye. 444 00:25:07,208 --> 00:25:08,290 Buffy? 445 00:25:08,291 --> 00:25:10,416 It's just me. 446 00:25:10,417 --> 00:25:11,791 So, there's no word? 447 00:25:11,792 --> 00:25:14,290 Uh, not as yet, no. 448 00:25:14,291 --> 00:25:16,624 Well, I-I'm sure they're great. 449 00:25:16,625 --> 00:25:18,833 Did you find anything of interest? 450 00:25:18,834 --> 00:25:21,207 I think maybe. 451 00:25:21,208 --> 00:25:23,124 I surfed through the old newspapers, 452 00:25:23,125 --> 00:25:25,833 around the time of that big earthquake back in '37, 453 00:25:25,834 --> 00:25:27,624 and for several months before, 454 00:25:27,625 --> 00:25:29,332 there were a rash of murders. 455 00:25:29,333 --> 00:25:31,749 Great! 456 00:25:31,750 --> 00:25:34,541 I... i mean, you know, not "great" in a good way, uh... 457 00:25:34,542 --> 00:25:36,499 Uh, go on. 458 00:25:36,500 --> 00:25:38,416 Well, they sound like the kind you were looking for: 459 00:25:38,417 --> 00:25:43,249 Throats... blood... 460 00:25:43,250 --> 00:25:46,165 It's all coming together. 461 00:25:46,166 --> 00:25:47,875 I rather wish it weren't. 462 00:26:36,458 --> 00:26:39,374 My blood is your blood. 463 00:26:39,375 --> 00:26:42,707 My soul is your soul. 464 00:26:42,708 --> 00:26:46,083 My body is your instrument. 465 00:26:49,458 --> 00:26:54,040 On this... Most hallowed night, 466 00:26:54,041 --> 00:26:56,082 we are as one. 467 00:26:56,083 --> 00:26:58,708 Luke is the vessel. 468 00:27:00,875 --> 00:27:05,791 Every soul he takes will feed me, 469 00:27:05,792 --> 00:27:08,290 and their souls 470 00:27:08,291 --> 00:27:10,124 will Grant me the strength 471 00:27:10,125 --> 00:27:14,374 to free myself. 472 00:27:14,375 --> 00:27:18,582 Tonight I shall walk the earth... 473 00:27:18,583 --> 00:27:22,208 And the stars themselves will hide. 474 00:27:27,625 --> 00:27:28,999 Did you find Jesse? 475 00:27:29,000 --> 00:27:30,582 Yeah. 476 00:27:30,583 --> 00:27:31,916 Was he dead? 477 00:27:31,917 --> 00:27:33,000 Worse. 478 00:27:36,917 --> 00:27:38,707 I'm sorry, Willow. 479 00:27:38,708 --> 00:27:40,332 We were too late, 480 00:27:40,333 --> 00:27:42,040 and they were waiting for us. 481 00:27:42,041 --> 00:27:44,500 At least you two are ok. 482 00:27:49,208 --> 00:27:51,165 I don't like vampires. 483 00:27:51,166 --> 00:27:52,791 I'm gonna take a stand and say they're not good. 484 00:27:52,792 --> 00:27:55,707 So, giles... 485 00:27:55,708 --> 00:27:57,667 Got anything that can make this day any worse? 486 00:28:00,667 --> 00:28:02,499 How about the end of the world? 487 00:28:02,500 --> 00:28:05,082 I knew I can count on you. 488 00:28:05,083 --> 00:28:08,541 This is what we know. 489 00:28:08,542 --> 00:28:11,541 Some 60 years ago, 490 00:28:11,542 --> 00:28:14,207 a very old, very powerful vampire came to this shore 491 00:28:14,208 --> 00:28:16,124 and not just to feed. 492 00:28:16,125 --> 00:28:18,290 He came 'cause this town's a mystical whoosit. 493 00:28:18,291 --> 00:28:22,207 Yes. The Spanish, who first settled here, 494 00:28:22,208 --> 00:28:24,666 called it "boca del infierno," 495 00:28:24,667 --> 00:28:27,124 roughly translated, "hellmouth," 496 00:28:27,125 --> 00:28:29,082 sort of, um... 497 00:28:29,083 --> 00:28:31,833 A portal between this reality and the next. 498 00:28:31,834 --> 00:28:33,791 This vampire hoped to open it. 499 00:28:33,792 --> 00:28:35,207 Bring the demons back? 500 00:28:35,208 --> 00:28:37,207 End of the world. 501 00:28:37,208 --> 00:28:38,666 But he blew it! 502 00:28:38,667 --> 00:28:40,791 Or, I mean, there was an earthquake that swallowed 503 00:28:40,792 --> 00:28:43,707 half the town and him, too. 504 00:28:43,708 --> 00:28:46,707 See, opening dimensional portals is a tricky business. 505 00:28:46,708 --> 00:28:48,416 Odds are, he got himself stuck, 506 00:28:48,417 --> 00:28:50,582 rather like a... A cork in a bottle. 507 00:28:50,583 --> 00:28:52,624 And this harvest thing is to get him out? 508 00:28:52,625 --> 00:28:56,416 It comes once in a century on this night. 509 00:28:56,417 --> 00:28:58,833 A master can draw power from one of his minions 510 00:28:58,834 --> 00:29:00,332 while it feeds. 511 00:29:00,333 --> 00:29:05,332 Enough power to break free and open the portal. 512 00:29:05,333 --> 00:29:08,749 The Minion is called the vessel, 513 00:29:08,750 --> 00:29:10,583 and he bears this symbol. 514 00:29:13,834 --> 00:29:17,124 So... i dust anyone sporting that symbol 515 00:29:17,125 --> 00:29:19,208 and no harvest. 516 00:29:19,209 --> 00:29:20,749 Simply put, yes. 517 00:29:20,750 --> 00:29:23,124 Any ideas where this little get-together is being held? 518 00:29:23,125 --> 00:29:24,749 Well, there are... there are a number of possibilities. 519 00:29:24,750 --> 00:29:26,541 They're going to the bronze. 520 00:29:26,542 --> 00:29:28,541 Are you sure? 521 00:29:28,542 --> 00:29:30,541 Come on, all those tasty young morsels all over the place? 522 00:29:30,542 --> 00:29:32,666 Anyway, that's where Jesse's going to be. Trust me. 523 00:29:32,667 --> 00:29:34,165 Then we should get there. 524 00:29:34,166 --> 00:29:36,208 The sun will be down before long. 525 00:29:36,209 --> 00:29:37,874 I got to make a stop. It won't take long. 526 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 What for? 527 00:29:38,875 --> 00:29:39,875 Supplies. 528 00:29:54,625 --> 00:29:56,249 Buffy? 529 00:29:56,250 --> 00:29:57,374 Mom. 530 00:29:57,375 --> 00:29:58,541 You're going out? 531 00:29:58,542 --> 00:30:00,082 I have to. 532 00:30:00,083 --> 00:30:02,749 I didn't hear you come in last night. 533 00:30:02,750 --> 00:30:04,332 I was really quiet. 534 00:30:04,333 --> 00:30:07,290 It's happening again, isn't it? 535 00:30:07,291 --> 00:30:08,666 I got a call from your new principal, 536 00:30:08,667 --> 00:30:10,457 says you missed some classes today. 537 00:30:10,458 --> 00:30:11,999 I was running an errand. 538 00:30:12,000 --> 00:30:13,499 We haven't finished unpacking, 539 00:30:13,500 --> 00:30:15,332 and I'm getting calls from the principal. 540 00:30:15,333 --> 00:30:18,082 Mom, I promise. It is not going to be like before, 541 00:30:18,083 --> 00:30:20,541 but I have to go. 542 00:30:20,542 --> 00:30:23,082 No. Mom! 543 00:30:23,083 --> 00:30:25,749 The tapes all say I should get used to saying it. 544 00:30:25,750 --> 00:30:27,332 No. 545 00:30:27,333 --> 00:30:29,207 This is really, really important! 546 00:30:29,208 --> 00:30:31,165 I know. 547 00:30:31,166 --> 00:30:33,541 If you don't go out, it'll be the end of the world. 548 00:30:33,542 --> 00:30:36,624 Everything is life or death when you're a 16-year-old girl. 549 00:30:36,625 --> 00:30:38,666 Look, I don't have time to talk about it... 550 00:30:38,667 --> 00:30:40,374 Buffy, you've got all the time in the world. 551 00:30:40,375 --> 00:30:42,874 You're not going anywhere. 552 00:30:42,875 --> 00:30:45,749 Now, if you want to stay up here and sulk, 553 00:30:45,750 --> 00:30:47,707 I won't hold it against you. 554 00:30:47,708 --> 00:30:49,666 But if you want to come down, 555 00:30:49,667 --> 00:30:51,375 I'll make us some dinner. 556 00:32:08,667 --> 00:32:11,624 Senior boys are the only way to go. 557 00:32:11,625 --> 00:32:13,582 The guys from our grade? Forget about it. 558 00:32:13,583 --> 00:32:15,207 They're children, you know? 559 00:32:15,208 --> 00:32:17,499 Like Jesse. Did you see him last night, 560 00:32:17,500 --> 00:32:20,290 following me around like a little puppy dog? 561 00:32:20,291 --> 00:32:22,249 You just want to put him to sleep. 562 00:32:22,250 --> 00:32:24,457 But senior boys? Rowff! 563 00:32:24,458 --> 00:32:26,541 They have mystery. They have... 564 00:32:26,542 --> 00:32:28,624 What's the word I'm searching for? 565 00:32:28,625 --> 00:32:29,958 Cars. 566 00:32:29,959 --> 00:32:32,207 I'm not the type to settle, you know? 567 00:32:32,208 --> 00:32:34,249 It's like when I go shopping. 568 00:32:34,250 --> 00:32:36,290 I have to have the most expensive thing, 569 00:32:36,291 --> 00:32:38,374 not because it's expensive, 570 00:32:38,375 --> 00:32:40,582 but because it costs more. 571 00:32:40,583 --> 00:32:41,707 You know... 572 00:32:41,708 --> 00:32:42,916 Hello, miss motormouth, 573 00:32:42,917 --> 00:32:44,117 can I get a sentence finished? 574 00:32:45,083 --> 00:32:47,874 Oh, I love this song! Come on! 575 00:32:47,875 --> 00:32:50,249 ♪ You fight the good fight ♪ 576 00:32:50,250 --> 00:32:52,624 ♪ You fight the good war ♪ 577 00:32:52,625 --> 00:32:54,457 ♪ You fight to be right ♪ 578 00:32:54,458 --> 00:32:57,040 ♪ But you fight to no score ♪ 579 00:32:57,041 --> 00:32:58,374 ♪ Why should I believe a word ♪ 580 00:32:58,375 --> 00:32:59,958 ♪ That you say? ♪ 581 00:32:59,959 --> 00:33:02,417 ♪ It's a game that you don't wanna play ♪ 582 00:33:05,500 --> 00:33:07,124 ♪ And I say ♪ 583 00:33:07,125 --> 00:33:10,207 ♪ It's wearing me down ♪ 584 00:33:10,208 --> 00:33:12,208 ♪ Denial ♪ 585 00:33:12,209 --> 00:33:14,749 ♪ It's all in my head now, now-ow-ow ♪ 586 00:33:14,750 --> 00:33:16,290 ♪ Denial ♪ 587 00:33:16,291 --> 00:33:19,374 ♪ It's not what you've done ♪ 588 00:33:19,375 --> 00:33:21,667 ♪ It's what you say you'll do ♪ 589 00:33:26,583 --> 00:33:27,667 ♪ It's what you sell ♪ 590 00:33:31,291 --> 00:33:33,624 ♪ It's what you sell ♪ 591 00:33:33,625 --> 00:33:34,750 ♪ What you sell ♪ 592 00:33:35,959 --> 00:33:38,208 ♪ It's what you sell. ♪ 593 00:33:42,375 --> 00:33:45,958 Oh! What do you want? 594 00:33:45,959 --> 00:33:47,332 Hey! 595 00:33:47,333 --> 00:33:48,958 Hello! Caveman-brain, 596 00:33:48,959 --> 00:33:50,207 what are you doing? 597 00:33:50,208 --> 00:33:51,291 Shut up. 598 00:33:53,834 --> 00:33:55,667 Well... Just one dance. 599 00:34:05,000 --> 00:34:08,125 ♪ How are you feelin'? ♪ 600 00:34:09,708 --> 00:34:12,875 ♪ Do you feel ok? ♪ 601 00:34:15,458 --> 00:34:17,375 ♪ 'Cause I don't... ♪ 602 00:34:26,500 --> 00:34:28,208 Need I.D. 603 00:34:28,209 --> 00:34:29,499 Hey! Nobody gets inside 604 00:34:29,500 --> 00:34:31,125 until I get some sort of... 605 00:34:32,959 --> 00:34:34,375 Get inside. 606 00:34:36,667 --> 00:34:41,290 ♪ How are you feelin'? ♪ 607 00:34:41,291 --> 00:34:44,583 ♪ Do you feel ok? ♪ 608 00:34:47,208 --> 00:34:48,625 ♪ 'Cause I don't... ♪ 609 00:34:54,000 --> 00:34:55,875 Ladies and gentlemen... 610 00:34:58,250 --> 00:35:02,666 There is no cause for alarm. 611 00:35:02,667 --> 00:35:06,624 Actually, there is cause for alarm. 612 00:35:06,625 --> 00:35:09,708 It just won't do any good. 613 00:35:13,125 --> 00:35:15,208 I thought there wasn't any band tonight. 614 00:35:16,208 --> 00:35:18,457 This is a glorious night. 615 00:35:18,458 --> 00:35:22,333 It is also the last one any of you shall ever see. 616 00:35:24,708 --> 00:35:27,499 Bring me the first. 617 00:35:27,500 --> 00:35:30,374 What do you guys want? You want money? 618 00:35:30,375 --> 00:35:32,834 Man! What's wrong with your faces? 619 00:35:34,166 --> 00:35:37,208 Watch me, people. 620 00:35:38,417 --> 00:35:40,332 The fear... 621 00:35:40,333 --> 00:35:42,707 Is like an elixir. 622 00:35:42,708 --> 00:35:45,959 It's almost like blood. 623 00:35:48,166 --> 00:35:49,166 Aah! 624 00:35:50,166 --> 00:35:51,208 Aah! 625 00:36:00,750 --> 00:36:02,041 Next. 626 00:36:07,708 --> 00:36:08,791 It's locked. 627 00:36:08,792 --> 00:36:10,207 We're too late. 628 00:36:10,208 --> 00:36:11,290 I didn't know I was going to get grounded. 629 00:36:11,291 --> 00:36:13,374 Can you break it down? 630 00:36:13,375 --> 00:36:14,916 No. You guys try the back entrance, 631 00:36:14,917 --> 00:36:16,290 and I'll find my own way. 632 00:36:16,291 --> 00:36:17,874 Right. Well, come on. 633 00:36:17,875 --> 00:36:19,999 Wait, guys. Here... 634 00:36:20,000 --> 00:36:21,749 You get the exit cleared and the people out. 635 00:36:21,750 --> 00:36:24,916 That's all. Don't go wild bunch on me. 636 00:36:24,917 --> 00:36:27,208 Uh, see you inside, then. 637 00:36:31,333 --> 00:36:33,707 Oh, joy. 638 00:36:33,708 --> 00:36:36,207 We've got to get in there before Jesse does something stupider than usual. 639 00:36:36,208 --> 00:36:38,082 You listen to me. Jesse is dead. 640 00:36:38,083 --> 00:36:40,082 You have to remember that. 641 00:36:40,083 --> 00:36:43,332 When you see him, you're not looking at your friend. 642 00:36:43,333 --> 00:36:45,917 You're looking at the thing that killed him. 643 00:36:54,333 --> 00:36:56,125 Almost free. 644 00:36:58,375 --> 00:37:01,792 Give me more! 645 00:37:07,167 --> 00:37:08,207 This one's mine. 646 00:37:08,208 --> 00:37:09,708 They're all for the master. 647 00:37:14,083 --> 00:37:15,500 I don't get one? 648 00:37:24,250 --> 00:37:28,000 Luke: I can feel the master's strength growing! 649 00:37:30,792 --> 00:37:33,082 I feel him rising! 650 00:37:33,083 --> 00:37:35,874 Every soul brings him closer! 651 00:37:35,875 --> 00:37:38,749 I need another! 652 00:37:38,750 --> 00:37:40,458 The vessel. 653 00:37:43,250 --> 00:37:46,791 Luke: Tonight is his ascension. 654 00:37:46,792 --> 00:37:50,833 Tonight will be history at its end! 655 00:37:50,834 --> 00:37:54,082 Yours is a glorious sacrifice. 656 00:37:54,083 --> 00:37:57,291 Degradation... most holy. 657 00:38:01,458 --> 00:38:02,417 What? 658 00:38:02,418 --> 00:38:04,166 No volunteers? 659 00:38:04,167 --> 00:38:07,208 Here's a pretty one. 660 00:38:07,209 --> 00:38:08,209 No! 661 00:38:09,041 --> 00:38:10,124 Aah! 662 00:38:10,125 --> 00:38:11,125 Aah! 663 00:38:16,291 --> 00:38:18,582 Oh, I'm sorry. Were you in the middle of something? 664 00:38:18,583 --> 00:38:20,290 You! 665 00:38:20,291 --> 00:38:22,582 You didn't think I'd miss this, did you? 666 00:38:22,583 --> 00:38:24,833 I hoped you'd come. 667 00:38:24,834 --> 00:38:26,667 Be right down. 668 00:38:40,792 --> 00:38:43,166 Ok, vessel boy. 669 00:38:44,834 --> 00:38:47,124 Do you want blood? 670 00:38:47,125 --> 00:38:49,374 I want yours. 671 00:38:49,375 --> 00:38:51,374 Only yours. 672 00:38:51,375 --> 00:38:53,208 Works for me. 673 00:39:25,291 --> 00:39:26,375 Hurry! 674 00:39:35,417 --> 00:39:38,208 Come on, let's go. Come on. 675 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 Come on. Come on. 676 00:39:39,209 --> 00:39:40,166 Come on. 677 00:39:40,167 --> 00:39:41,499 Hurry up. Come on. 678 00:39:41,500 --> 00:39:43,332 Through this door. Come on. This way. 679 00:39:43,333 --> 00:39:44,333 Hyah! 680 00:39:55,875 --> 00:39:57,125 Heads up. 681 00:39:58,834 --> 00:39:59,917 Aah! 682 00:40:05,917 --> 00:40:08,040 Hold still! 683 00:40:08,041 --> 00:40:09,958 You're not making this easy. 684 00:40:09,959 --> 00:40:11,374 Jesse, man... 685 00:40:11,375 --> 00:40:12,542 Don't make me do it. 686 00:40:14,667 --> 00:40:16,082 Buddy. 687 00:40:16,083 --> 00:40:19,041 I always wanted to kill a slayer. 688 00:40:22,458 --> 00:40:23,582 One at a time. 689 00:40:23,583 --> 00:40:25,332 Quickly. Quickly. 690 00:40:25,333 --> 00:40:26,833 We're going to have to open up the front as well. 691 00:40:26,834 --> 00:40:27,959 Uhh! 692 00:40:29,750 --> 00:40:32,582 Jesse, I know there's still a part of you in there. 693 00:40:32,583 --> 00:40:34,666 Ok... 694 00:40:34,667 --> 00:40:37,082 Let's deal with this. 695 00:40:37,083 --> 00:40:39,290 Jesse was an excruciating loser 696 00:40:39,291 --> 00:40:41,707 who couldn't get a date with anyone in the sighted community. 697 00:40:41,708 --> 00:40:43,082 Look at me. 698 00:40:43,083 --> 00:40:44,624 I'm a new man! 699 00:40:44,625 --> 00:40:45,916 Master... 700 00:40:45,917 --> 00:40:48,082 Taste of this... 701 00:40:48,083 --> 00:40:50,166 And be free. 702 00:40:55,750 --> 00:40:56,792 How'd it taste? 703 00:41:00,917 --> 00:41:02,375 Get off of him! 704 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 Uhhhh! 705 00:41:12,417 --> 00:41:14,916 Ooh! 706 00:41:14,917 --> 00:41:15,958 All right. 707 00:41:15,959 --> 00:41:17,667 Put me out of my misery? 708 00:41:18,875 --> 00:41:20,374 You don't have the guts... 709 00:41:20,375 --> 00:41:21,500 Uhh! 710 00:41:27,959 --> 00:41:28,959 You forget... 711 00:41:28,960 --> 00:41:31,958 Metal can't hurt me. 712 00:41:31,959 --> 00:41:34,624 There's something you forgot about, too. 713 00:41:34,625 --> 00:41:35,625 Sunrise. 714 00:41:35,626 --> 00:41:37,166 Waa! 715 00:41:47,458 --> 00:41:49,959 It's in about 9 hours, moron. 716 00:42:05,291 --> 00:42:08,375 No-o-o-o! 717 00:42:10,333 --> 00:42:12,667 No-o-o-o-o! 718 00:42:31,959 --> 00:42:34,332 She did it. 719 00:42:34,333 --> 00:42:36,291 I'll be damned. 720 00:42:45,041 --> 00:42:47,333 I take it it's over. 721 00:42:48,959 --> 00:42:49,959 Did we win? 722 00:42:51,583 --> 00:42:54,958 Well, we averted the apocalypse. 723 00:42:54,959 --> 00:42:56,541 I give us points for that. 724 00:42:56,542 --> 00:42:59,040 One thing's for sure: 725 00:42:59,041 --> 00:43:01,708 Nothing's ever going to be the same. 726 00:43:05,375 --> 00:43:07,249 Cordelia: Well, I heard it was rival gangs, 727 00:43:07,250 --> 00:43:09,124 you know, fighting for turf. 728 00:43:09,125 --> 00:43:11,916 But all I can tell you is, they were an ugly way of looking. 729 00:43:11,917 --> 00:43:13,374 And Buffy, like, knew them, 730 00:43:13,375 --> 00:43:15,290 which is just too weird. 731 00:43:15,291 --> 00:43:16,541 I don't remember that much, 732 00:43:16,542 --> 00:43:18,499 but I'm telling you, it was a freak show. 733 00:43:18,500 --> 00:43:20,082 Oh, I wish I'd been there. 734 00:43:20,083 --> 00:43:23,582 You should have been there. It was so creepy. 735 00:43:23,583 --> 00:43:25,541 What exactly were you expecting? 736 00:43:25,542 --> 00:43:27,249 I don't know. Something. 737 00:43:27,250 --> 00:43:28,666 I mean, the dead Rose. 738 00:43:28,667 --> 00:43:30,207 We should have at least had an assembly. 739 00:43:30,208 --> 00:43:31,249 People have a tendency 740 00:43:31,250 --> 00:43:32,958 to rationalize what they can 741 00:43:32,959 --> 00:43:34,499 and forget what they can't. 742 00:43:34,500 --> 00:43:36,457 Believe me, I've seen it happen. 743 00:43:36,458 --> 00:43:38,582 Well, I'll never forget it. None of it. 744 00:43:38,583 --> 00:43:40,457 Good. Next time you'll be prepared. 745 00:43:40,458 --> 00:43:42,874 Next time? Next time is why? 746 00:43:42,875 --> 00:43:44,624 We prevented the master from freeing himself 747 00:43:44,625 --> 00:43:46,582 and opening the mouth of hell. 748 00:43:46,583 --> 00:43:48,457 That's not to say he's going to stop trying. 749 00:43:48,458 --> 00:43:49,833 I'd say the fun is just beginning. 750 00:43:49,834 --> 00:43:51,124 More vampires? 751 00:43:51,125 --> 00:43:53,040 Not just vampires. 752 00:43:53,041 --> 00:43:55,624 The next threat we face may be something quite different. 753 00:43:55,625 --> 00:43:57,666 I can hardly wait. 754 00:43:57,667 --> 00:43:59,916 We're at the center of a mystical convergence here. 755 00:43:59,917 --> 00:44:01,499 We may, in fact, 756 00:44:01,500 --> 00:44:05,416 stand between the earth and its total destruction. 757 00:44:05,417 --> 00:44:07,124 Well, I got to look on the bright side. 758 00:44:07,125 --> 00:44:09,082 Maybe I can still get kicked out of school. 759 00:44:09,083 --> 00:44:10,791 Oh, yeah. That's a plan, 760 00:44:10,792 --> 00:44:12,290 'cause a lot of schools aren't on hellmouths. 761 00:44:12,291 --> 00:44:13,749 Willow: Maybe you could blow something up. 762 00:44:13,750 --> 00:44:15,416 They're really strict about that. 763 00:44:15,417 --> 00:44:17,541 Buffy: I was thinking of a more subtle approach, 764 00:44:17,542 --> 00:44:20,249 you know, like, excessive not studying. 765 00:44:20,250 --> 00:44:22,166 The earth is doomed. 766 00:45:02,083 --> 00:45:04,209 Grrrr! Arrgh! 51891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.