All language subtitles for Buffy the Vampire Slayer S01E01 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,608 --> 00:00:05,316 In every generation, there is a chosen one. 2 00:00:05,317 --> 00:00:07,316 She alone will stand against the vampires, 3 00:00:07,317 --> 00:00:09,524 the demons and the forces of darkness. 4 00:00:09,525 --> 00:00:11,400 She is the slayer. 5 00:01:10,525 --> 00:01:13,024 Are you sure this is a good idea? 6 00:01:13,025 --> 00:01:15,275 It's a great idea. Now, come on. 7 00:01:21,900 --> 00:01:23,858 You go to school here? 8 00:01:23,859 --> 00:01:25,566 I used to. 9 00:01:25,567 --> 00:01:28,065 On top of the gym, it's so cool. 10 00:01:28,066 --> 00:01:29,817 You can see the whole town. 11 00:01:32,108 --> 00:01:35,441 I... i... i... i don't want to go up there. 12 00:01:35,442 --> 00:01:37,566 Oh, you can't wait, huh? 13 00:01:37,567 --> 00:01:39,817 We're just gonna get in trouble. 14 00:01:41,483 --> 00:01:43,317 Yeah, you can count on it. 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,733 What was that? 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,232 What was what? 17 00:01:51,233 --> 00:01:52,982 I heard a noise. 18 00:01:52,983 --> 00:01:54,566 It's nothing. 19 00:01:54,567 --> 00:01:57,482 Well, uh, maybe it's something. 20 00:01:57,483 --> 00:02:00,024 Well, maybe it's some thing. 21 00:02:00,025 --> 00:02:01,817 That's not funny. 22 00:02:04,358 --> 00:02:06,817 Hello. 23 00:02:09,983 --> 00:02:11,775 There's nobody here. 24 00:02:13,983 --> 00:02:15,399 Are you sure? 25 00:02:15,400 --> 00:02:17,775 Yes, I'm sure. 26 00:02:19,483 --> 00:02:21,817 Ok. 27 00:02:23,358 --> 00:02:24,734 Ah! Aah! 28 00:04:10,692 --> 00:04:12,066 Woman: Buffy! 29 00:04:13,650 --> 00:04:15,816 I'm up, mom. 30 00:04:15,817 --> 00:04:18,649 Mom: Don't want to be late for your first day! 31 00:04:18,650 --> 00:04:20,691 No... 32 00:04:20,692 --> 00:04:22,982 Wouldn't want that. 33 00:04:22,983 --> 00:04:24,775 ♪♪ 34 00:04:39,941 --> 00:04:41,941 Ok. 35 00:04:43,483 --> 00:04:45,524 Have a good time. 36 00:04:45,525 --> 00:04:48,566 I know you're gonna make friends right away. 37 00:04:48,567 --> 00:04:49,817 Just think positive. 38 00:04:51,275 --> 00:04:52,650 And, honey... 39 00:04:54,233 --> 00:04:56,232 Try not to get kicked out. 40 00:04:56,233 --> 00:04:58,107 I promise. 41 00:04:58,108 --> 00:04:59,108 Ok. 42 00:05:06,608 --> 00:05:09,149 Excuse me. Coming through. Pardon me. 43 00:05:09,150 --> 00:05:11,399 Excuse me. Whoa! 44 00:05:11,400 --> 00:05:13,065 Can't stop. 45 00:05:13,066 --> 00:05:15,858 Please move. Whoa! Excuse me. 46 00:05:15,859 --> 00:05:17,567 Whoa. 47 00:05:20,317 --> 00:05:24,274 Oh, god! I'm okay. I feel good. 48 00:05:24,275 --> 00:05:25,858 Willow! 49 00:05:25,859 --> 00:05:28,274 You're so very much the person I wanted to see. 50 00:05:28,275 --> 00:05:29,607 Oh, really? 51 00:05:29,608 --> 00:05:30,940 Yeah. 52 00:05:30,941 --> 00:05:32,982 You know, I kind of had a problem with the math. 53 00:05:32,983 --> 00:05:34,441 Uh, which part? 54 00:05:34,442 --> 00:05:35,566 The math. 55 00:05:35,567 --> 00:05:37,065 Can you help me out tonight, please? 56 00:05:37,066 --> 00:05:38,399 Be my study buddy? 57 00:05:38,400 --> 00:05:39,816 Well, what's in it for me? 58 00:05:39,817 --> 00:05:41,190 A shiny nickel. 59 00:05:41,191 --> 00:05:42,899 Ok. Do you have theories in trig? 60 00:05:42,900 --> 00:05:44,357 You should check it out. 61 00:05:44,358 --> 00:05:45,774 "Check it out"? 62 00:05:45,775 --> 00:05:47,065 From the library... 63 00:05:47,066 --> 00:05:48,066 Where the books live. 64 00:05:48,067 --> 00:05:49,274 Right. I'm there. 65 00:05:49,275 --> 00:05:50,357 See? I wanna change. 66 00:05:50,358 --> 00:05:51,816 Hey, hey! 67 00:05:51,817 --> 00:05:53,232 Hey, Jesse. What's what? 68 00:05:53,233 --> 00:05:54,316 New girl. 69 00:05:54,317 --> 00:05:55,858 That's right. I saw her. 70 00:05:55,859 --> 00:05:57,441 Pretty much a hottie. 71 00:05:57,442 --> 00:05:58,691 I heard someone was transferring. 72 00:05:58,692 --> 00:05:59,733 So tell. 73 00:05:59,734 --> 00:06:01,482 Tell what? 74 00:06:01,483 --> 00:06:03,190 What's the sitch? What do you know about her? 75 00:06:03,191 --> 00:06:04,441 New girl. 76 00:06:04,442 --> 00:06:07,107 Well, you're certainly a font of nothing. 77 00:06:07,108 --> 00:06:09,024 Buffy summers. 78 00:06:09,025 --> 00:06:12,357 Sophomore, late of hemery high in Los Angeles. 79 00:06:12,358 --> 00:06:14,274 Interesting record. 80 00:06:14,275 --> 00:06:16,108 Quite a career. 81 00:06:22,358 --> 00:06:24,733 Welcome to sunnydale. 82 00:06:24,734 --> 00:06:27,274 A clean slate, Buffy, that's what you get here. 83 00:06:27,275 --> 00:06:29,524 What's past is past. 84 00:06:29,525 --> 00:06:32,149 We're not interested in what it says on a piece of paper, 85 00:06:32,150 --> 00:06:33,650 even if it says... 86 00:06:34,650 --> 00:06:35,650 Whoa. 87 00:06:36,983 --> 00:06:38,190 Mr. flutie... 88 00:06:38,191 --> 00:06:39,482 All the kids here are free to call me Bob. 89 00:06:39,483 --> 00:06:40,566 Bob... 90 00:06:40,567 --> 00:06:41,940 But they don't. 91 00:06:41,941 --> 00:06:43,816 I know my transcripts are a little... 92 00:06:43,817 --> 00:06:45,024 Colorful. 93 00:06:45,025 --> 00:06:47,816 Hey, we're not caring about that. 94 00:06:47,817 --> 00:06:50,024 Do you think, uh, "colorful" 95 00:06:50,025 --> 00:06:51,691 is the word? 96 00:06:51,692 --> 00:06:53,691 Not, uh, dismal? 97 00:06:53,692 --> 00:06:55,065 Wasn't that bad. 98 00:06:55,066 --> 00:06:56,357 You burned down the gym. 99 00:06:56,358 --> 00:06:57,399 I did. 100 00:06:57,400 --> 00:06:59,482 I really did, but... 101 00:06:59,483 --> 00:07:01,482 But you're not seeing the big picture here. 102 00:07:01,483 --> 00:07:03,317 I mean, that gym was full of vampi... 103 00:07:04,525 --> 00:07:06,524 Uh, asbestos. 104 00:07:06,525 --> 00:07:07,899 Buffy, don't worry. 105 00:07:07,900 --> 00:07:09,940 Any other school... 106 00:07:09,941 --> 00:07:11,982 They might say, "watch your step" 107 00:07:11,983 --> 00:07:14,607 or "we'll be watching you," 108 00:07:14,608 --> 00:07:17,482 but that's just not the way here. 109 00:07:17,483 --> 00:07:20,899 We want to service your needs 110 00:07:20,900 --> 00:07:23,441 and help you to respect our needs. 111 00:07:23,442 --> 00:07:26,775 And if your needs and our needs don't mesh... 112 00:07:38,275 --> 00:07:40,441 Ooh! Sorry. 113 00:07:40,442 --> 00:07:41,524 That's ok. 114 00:07:41,525 --> 00:07:43,233 Ohh. 115 00:07:44,567 --> 00:07:46,233 Can I have you? 116 00:07:48,108 --> 00:07:50,357 Uh, can I help you? 117 00:07:50,358 --> 00:07:51,358 Uh, thanks. 118 00:07:51,359 --> 00:07:54,149 I don't know you, do I? 119 00:07:54,150 --> 00:07:55,357 I'm Buffy. 120 00:07:55,358 --> 00:07:56,441 I'm new. 121 00:07:56,442 --> 00:07:58,274 Xander is... is me. 122 00:07:58,275 --> 00:07:59,899 Hi. 123 00:07:59,900 --> 00:08:01,316 Oh, thanks. 124 00:08:01,317 --> 00:08:02,607 Well, uh, 125 00:08:02,608 --> 00:08:04,316 maybe I'll see you around. 126 00:08:04,317 --> 00:08:05,816 Maybe at school... 127 00:08:05,817 --> 00:08:08,316 Since we both... 128 00:08:08,317 --> 00:08:09,733 Go there. 129 00:08:09,734 --> 00:08:11,274 Great. 130 00:08:11,275 --> 00:08:13,275 It was nice to meet you. 131 00:08:16,817 --> 00:08:18,774 We both go to school. 132 00:08:18,775 --> 00:08:19,692 Very suave. 133 00:08:19,693 --> 00:08:21,649 Very not pathetic. 134 00:08:21,650 --> 00:08:23,316 Oh. Hey! 135 00:08:23,317 --> 00:08:25,483 Hey! You forgot your... 136 00:08:26,567 --> 00:08:27,775 Stake. 137 00:08:34,358 --> 00:08:37,316 It's estimated that about 25 million people 138 00:08:37,317 --> 00:08:39,899 died in that one 4-year span. 139 00:08:39,900 --> 00:08:42,316 But the fun part of the black plague 140 00:08:42,317 --> 00:08:44,650 is that it originated in Europe how? 141 00:08:46,317 --> 00:08:49,816 As an early form of germ warfare. 142 00:08:49,817 --> 00:08:53,316 If you'll look at the map on page 63, 143 00:08:53,317 --> 00:08:55,899 you can trace the spread of the disease 144 00:08:55,900 --> 00:08:57,274 into Rome and then north... 145 00:08:57,275 --> 00:08:58,275 Here. 146 00:08:58,275 --> 00:08:59,275 Thanks. 147 00:08:59,276 --> 00:09:00,357 Sure. 148 00:09:00,358 --> 00:09:02,107 And this popular plague 149 00:09:02,108 --> 00:09:03,649 led to what social changes? 150 00:09:03,650 --> 00:09:04,859 Steve? 151 00:09:09,525 --> 00:09:11,149 Hi, I'm cordelia. 152 00:09:11,150 --> 00:09:12,858 I'm Buffy. 153 00:09:12,859 --> 00:09:15,399 If you're looking for a textbook of your very own, 154 00:09:15,400 --> 00:09:17,316 there's probably a few in the library. 155 00:09:17,317 --> 00:09:19,316 Oh, great. Thanks. Where would that be? 156 00:09:19,317 --> 00:09:21,399 I'll show you. Come on. 157 00:09:21,400 --> 00:09:23,232 So you're from hemery, right? In L.A.? 158 00:09:23,233 --> 00:09:24,399 Yeah. 159 00:09:24,400 --> 00:09:26,357 Oh, I would kill to live in L.A... 160 00:09:26,358 --> 00:09:28,108 That close to that many shoes. 161 00:09:30,191 --> 00:09:32,190 Well, you'll be ok here. 162 00:09:32,191 --> 00:09:34,190 If you hang with me and mine, 163 00:09:34,191 --> 00:09:36,316 you'll be accepted in no time. 164 00:09:36,317 --> 00:09:38,858 Of course, we do have to test your coolness factor. 165 00:09:38,859 --> 00:09:41,190 You're from L.A., so you can skip the written, 166 00:09:41,191 --> 00:09:42,816 but let's see. 167 00:09:42,817 --> 00:09:44,274 Vamp nail Polish? 168 00:09:44,275 --> 00:09:46,316 Um, over? 169 00:09:46,317 --> 00:09:47,816 So over. 170 00:09:47,817 --> 00:09:49,399 James spader? 171 00:09:49,400 --> 00:09:51,316 He needs to call me. 172 00:09:51,317 --> 00:09:52,774 Frappachinos? 173 00:09:52,775 --> 00:09:54,232 Trendy, but tasty. 174 00:09:54,233 --> 00:09:55,233 John tesh. 175 00:09:55,234 --> 00:09:56,316 The devil. 176 00:09:56,317 --> 00:09:58,316 That was pretty much a gimme, 177 00:09:58,317 --> 00:09:59,816 but you passed. 178 00:09:59,817 --> 00:10:00,817 Oh, good. 179 00:10:00,818 --> 00:10:01,940 Willow. 180 00:10:01,941 --> 00:10:03,524 Nice dress. 181 00:10:03,525 --> 00:10:07,649 Good to know you've seen the softer side of sears. 182 00:10:07,650 --> 00:10:10,441 Uh, well... well, my mom picked it out. 183 00:10:10,442 --> 00:10:12,149 No wonder you're such a guy-magnet. 184 00:10:12,150 --> 00:10:13,358 Are you done? 185 00:10:14,775 --> 00:10:16,400 Oh! 186 00:10:18,108 --> 00:10:20,691 If you want to fit in here, 187 00:10:20,692 --> 00:10:22,607 the first rule is know your losers. 188 00:10:22,608 --> 00:10:24,733 Once you can identify them all by sight, 189 00:10:24,734 --> 00:10:26,483 they're a lot easier to avoid. 190 00:10:33,191 --> 00:10:35,982 And if you're not too swamped with catching up, 191 00:10:35,983 --> 00:10:37,774 you should come by the bronze tonight. 192 00:10:37,775 --> 00:10:38,858 The who? 193 00:10:38,859 --> 00:10:40,524 The bronze. 194 00:10:40,525 --> 00:10:41,899 It's the only club worth going to around here. 195 00:10:41,900 --> 00:10:43,357 They let anybody in, 196 00:10:43,358 --> 00:10:44,858 but it's still the scene. 197 00:10:44,859 --> 00:10:46,399 It's in the bad part of town. 198 00:10:46,400 --> 00:10:48,024 Where's that? 199 00:10:48,025 --> 00:10:50,024 About a half a block from the good part of town. 200 00:10:50,025 --> 00:10:51,149 We don't have a whole lot of town here. 201 00:10:51,150 --> 00:10:52,858 You should show. 202 00:10:52,859 --> 00:10:53,859 Well, I'll try. Thanks. 203 00:10:54,900 --> 00:10:57,107 Good. So, I'll see you at gym, 204 00:10:57,108 --> 00:10:59,899 and can tell me absolutely everything there is to know about you. 205 00:10:59,900 --> 00:11:01,065 Great. 206 00:11:01,066 --> 00:11:03,692 Oh, that sounds like fun. 207 00:11:11,275 --> 00:11:13,066 Hello? 208 00:11:19,275 --> 00:11:21,483 Is anybody here? 209 00:11:29,775 --> 00:11:31,357 Ooh! 210 00:11:31,358 --> 00:11:33,441 Oh. Anybody's here. 211 00:11:33,442 --> 00:11:34,649 Can I help you? 212 00:11:34,650 --> 00:11:36,899 I was looking for some... 213 00:11:36,900 --> 00:11:38,232 Well, books. 214 00:11:38,233 --> 00:11:39,691 I'm new. 215 00:11:39,692 --> 00:11:41,275 Miss summers? 216 00:11:42,191 --> 00:11:43,607 Good call. 217 00:11:43,608 --> 00:11:45,691 Guess I'm the only new kid, huh? 218 00:11:45,692 --> 00:11:47,274 I'm Mr. giles... 219 00:11:47,275 --> 00:11:48,816 The librarian. 220 00:11:48,817 --> 00:11:50,650 I was told you were coming. 221 00:11:51,775 --> 00:11:53,691 Great. 222 00:11:53,692 --> 00:11:56,441 So, um, I'm gonna need perspectives on 20th century... 223 00:11:56,442 --> 00:11:58,108 I know what you're after. 224 00:12:02,400 --> 00:12:04,692 That's not what I'm looking for. 225 00:12:05,900 --> 00:12:07,399 Are you sure? 226 00:12:07,400 --> 00:12:08,859 I'm way sure. 227 00:12:11,025 --> 00:12:12,191 My mistake. 228 00:12:15,150 --> 00:12:16,734 So, what is it you sa... 229 00:12:21,775 --> 00:12:23,232 The new kid? 230 00:12:23,233 --> 00:12:24,899 She seems kind of weird to me. 231 00:12:24,900 --> 00:12:26,190 What kind of name is Buffy? 232 00:12:26,191 --> 00:12:27,191 Hey, aphrodesia. 233 00:12:27,192 --> 00:12:28,940 Oh, hey. 234 00:12:28,941 --> 00:12:31,190 The chatter in the caf is that she got kicked out 235 00:12:31,191 --> 00:12:32,232 and that's why her mom had to get a new job. 236 00:12:32,233 --> 00:12:33,399 Neg! 237 00:12:33,400 --> 00:12:35,566 Pos! She was starting fights. 238 00:12:35,567 --> 00:12:36,816 Negly! 239 00:12:36,817 --> 00:12:39,650 I heard from blue, and she said... 240 00:12:56,983 --> 00:12:58,524 Uh, hi. 241 00:12:58,525 --> 00:12:59,525 Willow, right? 242 00:12:59,526 --> 00:13:00,566 Why? 243 00:13:00,567 --> 00:13:01,649 I... i mean, hi. 244 00:13:01,650 --> 00:13:03,691 Uh, did you want me to move? 245 00:13:03,692 --> 00:13:05,607 Why don't we start with "hi, I'm Buffy," 246 00:13:05,608 --> 00:13:07,274 and then let's segue 247 00:13:07,275 --> 00:13:09,899 directly into me asking you for a favor. 248 00:13:09,900 --> 00:13:11,399 It doesn't involve moving, 249 00:13:11,400 --> 00:13:13,107 but it does involve hanging out with me for a while. 250 00:13:13,108 --> 00:13:15,774 But aren't you hanging out with cordelia? 251 00:13:15,775 --> 00:13:16,940 I can't do both? 252 00:13:16,941 --> 00:13:18,940 Not legally. 253 00:13:18,941 --> 00:13:21,107 Look, I really want to get by here. 254 00:13:21,108 --> 00:13:22,357 New school. 255 00:13:22,358 --> 00:13:24,566 And cordelia's been really nice... 256 00:13:24,567 --> 00:13:26,274 To me, anyway... 257 00:13:26,275 --> 00:13:28,190 But, um, I kind of have this burning desire 258 00:13:28,191 --> 00:13:29,733 not to flunk all my classes, 259 00:13:29,734 --> 00:13:31,691 and I heard a rumor that you were the person to talk to 260 00:13:31,692 --> 00:13:33,107 if I wanted to get caught up. 261 00:13:33,108 --> 00:13:34,607 Oh, I could totally help you out. 262 00:13:34,608 --> 00:13:36,190 If you have 6th period free, 263 00:13:36,191 --> 00:13:38,149 we could meet in the library. 264 00:13:38,150 --> 00:13:39,858 Or not. 265 00:13:39,859 --> 00:13:41,733 Uh, we can meet someplace quieter. 266 00:13:41,734 --> 00:13:44,441 Louder. Uh, that place just kind of gives me the wiggins. 267 00:13:44,442 --> 00:13:46,691 Oh, it has that effect on most kids. 268 00:13:46,692 --> 00:13:48,733 I love it, though. It's a great collection, 269 00:13:48,734 --> 00:13:50,607 and the new librarian is really cool. 270 00:13:50,608 --> 00:13:51,525 He's new? 271 00:13:51,526 --> 00:13:53,065 Yeah, he just started. 272 00:13:53,066 --> 00:13:55,190 He was a curator at some British museum... 273 00:13:55,191 --> 00:13:56,858 Or the British museum. 274 00:13:56,859 --> 00:13:58,816 I'm not sure, but he knows everything, 275 00:13:58,817 --> 00:14:01,190 and he brought all these historical volumes and biographies, 276 00:14:01,191 --> 00:14:03,774 and am I the single dullest person alive? 277 00:14:03,775 --> 00:14:05,107 Not at all. 278 00:14:05,108 --> 00:14:06,691 Hey, you guys busy? Are we interrupting? 279 00:14:06,692 --> 00:14:07,774 We're interrupting. 280 00:14:07,775 --> 00:14:08,858 Hey. Hey. 281 00:14:08,859 --> 00:14:10,274 Hey, there. 282 00:14:10,275 --> 00:14:12,316 Buffy, this is Jesse and that's Xander. 283 00:14:12,317 --> 00:14:14,274 Oh, me and Buffy go way back. 284 00:14:14,275 --> 00:14:15,899 Old friends, very close. 285 00:14:15,900 --> 00:14:17,607 Then there was that period of estrangement, 286 00:14:17,608 --> 00:14:19,649 where we both growing as people, 287 00:14:19,650 --> 00:14:21,232 but now here we are, like old times. 288 00:14:21,233 --> 00:14:24,149 I'm quite moved. 289 00:14:24,150 --> 00:14:25,482 Is it me, 290 00:14:25,483 --> 00:14:27,482 or are you turning into a bibbling idiot? 291 00:14:27,483 --> 00:14:29,275 No, it's, uh, it's not you. 292 00:14:30,692 --> 00:14:33,190 Well, it's nice to meet you guys, I think. 293 00:14:33,191 --> 00:14:34,816 We wanted to welcome you, 294 00:14:34,817 --> 00:14:36,566 make you feel at home... 295 00:14:36,567 --> 00:14:38,357 Unless you have a scary home. 296 00:14:38,358 --> 00:14:39,733 And to return this. 297 00:14:39,734 --> 00:14:41,357 The only thing I can think 298 00:14:41,358 --> 00:14:43,357 is that you're building a really little fence. 299 00:14:43,358 --> 00:14:45,190 Aha. No, um... 300 00:14:45,191 --> 00:14:47,232 A-actually, it was for self-defense. 301 00:14:47,233 --> 00:14:49,065 Everyone has them in L.A. 302 00:14:49,066 --> 00:14:51,107 Pepper spray is just so passe. 303 00:14:51,108 --> 00:14:52,940 So what do you do for fun? 304 00:14:52,941 --> 00:14:54,107 What do you like, what do you look for in a man? 305 00:14:54,108 --> 00:14:56,065 Let's hear it. 306 00:14:56,066 --> 00:14:57,982 Do you have any dark, painful secrets 307 00:14:57,983 --> 00:14:59,399 you'd like us to publish? 308 00:14:59,400 --> 00:15:01,274 Gee, everyone wants to know about me. 309 00:15:01,275 --> 00:15:03,316 How keen. 310 00:15:03,317 --> 00:15:05,149 Well, not much goes on in a one-Starbucks town like sunnydale. 311 00:15:05,150 --> 00:15:06,066 You're pretty big news. 312 00:15:06,067 --> 00:15:08,441 I'm not. Really. 313 00:15:08,442 --> 00:15:10,149 Are these guys bothering you? 314 00:15:10,150 --> 00:15:11,899 Uh, no. 315 00:15:11,900 --> 00:15:13,982 She's not hanging out with us. 316 00:15:13,983 --> 00:15:15,149 Hey, cordelia. 317 00:15:15,150 --> 00:15:16,858 Oh, please. 318 00:15:16,859 --> 00:15:18,149 I don't mean to interrupt your downward mobility, 319 00:15:18,150 --> 00:15:19,649 but I just wanted to tell you 320 00:15:19,650 --> 00:15:21,691 that you won't be meeting coach foster... 321 00:15:21,692 --> 00:15:23,065 The woman with the chest hair... 322 00:15:23,066 --> 00:15:24,649 Because gym was canceled 323 00:15:24,650 --> 00:15:27,065 due to the extreme dead guy in the locker. 324 00:15:27,066 --> 00:15:28,357 What? 325 00:15:28,358 --> 00:15:29,899 What are you talking about? 326 00:15:29,900 --> 00:15:31,774 Some guy was stuffed in aura's locker. 327 00:15:31,775 --> 00:15:32,940 Dead? 328 00:15:32,941 --> 00:15:34,190 Totally dead. Way dead. 329 00:15:34,191 --> 00:15:35,566 Not just a little dead then? 330 00:15:35,567 --> 00:15:37,691 Don't you have an elsewhere to be? 331 00:15:37,692 --> 00:15:40,649 You know, if you need a shoulder to cry on or just to nibble on... 332 00:15:40,650 --> 00:15:41,982 How did he die? 333 00:15:41,983 --> 00:15:43,482 I don't know. 334 00:15:43,483 --> 00:15:44,442 Were there any marks? 335 00:15:44,443 --> 00:15:45,607 Morbid much? 336 00:15:45,608 --> 00:15:47,442 I didn't ask. 337 00:15:49,983 --> 00:15:53,150 Um, I gotta book. I'll see you guys later. 338 00:15:55,692 --> 00:15:58,150 What's her deal? 339 00:16:22,983 --> 00:16:25,400 Oh, great. 340 00:16:27,608 --> 00:16:29,607 Ok, what's the sitch? 341 00:16:29,608 --> 00:16:30,691 Giles: Sorry? 342 00:16:30,692 --> 00:16:32,649 You heard about the dead guy, right? 343 00:16:32,650 --> 00:16:34,649 The dead guy in the locker? 344 00:16:34,650 --> 00:16:36,107 Giles: Yes. 345 00:16:36,108 --> 00:16:37,816 'Cause it's the weirdest thing. 346 00:16:37,817 --> 00:16:40,774 He's got 2 little-little holes in his neck 347 00:16:40,775 --> 00:16:42,733 and all his blood's been drained. 348 00:16:42,734 --> 00:16:44,107 Isn't that bizarre? 349 00:16:44,108 --> 00:16:46,190 Aren't you just going, "ooh"? 350 00:16:46,191 --> 00:16:48,441 I was afraid of this. 351 00:16:48,442 --> 00:16:49,733 Well, I wasn't. 352 00:16:49,734 --> 00:16:51,858 It's my first day. 353 00:16:51,859 --> 00:16:54,733 I was afraid that I was gonna be behind in all my classes, 354 00:16:54,734 --> 00:16:56,733 that I wouldn't make any friends, 355 00:16:56,734 --> 00:16:59,357 that I would have last month's hair. 356 00:16:59,358 --> 00:17:01,733 I didn't think there'd be vampires on campus. 357 00:17:01,734 --> 00:17:02,858 And I don't care. 358 00:17:02,859 --> 00:17:04,483 Then why are you here? 359 00:17:05,734 --> 00:17:07,733 To tell you that... 360 00:17:07,734 --> 00:17:09,149 I don't care, 361 00:17:09,150 --> 00:17:10,649 which I don't, 362 00:17:10,650 --> 00:17:12,691 and have now told you, 363 00:17:12,692 --> 00:17:13,982 so... 364 00:17:13,983 --> 00:17:15,232 Bye. 365 00:17:15,233 --> 00:17:17,691 Is he... will he rise again? 366 00:17:17,692 --> 00:17:19,441 Who? 367 00:17:19,442 --> 00:17:20,566 The boy. 368 00:17:20,567 --> 00:17:21,649 No. 369 00:17:21,650 --> 00:17:23,399 He's just dead. 370 00:17:23,400 --> 00:17:25,482 Can you be sure? 371 00:17:25,483 --> 00:17:27,399 To make you a vampire, they have to suck your blood, 372 00:17:27,400 --> 00:17:29,232 and then you have to suck their blood. 373 00:17:29,233 --> 00:17:31,024 It's, like, a whole big sucking thing. 374 00:17:31,025 --> 00:17:32,940 Mostly they're just gonna kill you. 375 00:17:32,941 --> 00:17:34,899 Why am I still talking to you? 376 00:17:34,900 --> 00:17:36,733 You really have no idea what's going on, do you? 377 00:17:36,734 --> 00:17:38,691 You think it's coincidence your being here? 378 00:17:38,692 --> 00:17:40,190 That boy was just the beginning. 379 00:17:40,191 --> 00:17:42,982 Why can't you people just leave me alone? 380 00:17:42,983 --> 00:17:44,858 Because you are the slayer. 381 00:17:44,859 --> 00:17:46,774 To each generation a slayer is born. 382 00:17:46,775 --> 00:17:48,607 One girl in all the world, 383 00:17:48,608 --> 00:17:49,691 a chosen one, 384 00:17:49,692 --> 00:17:51,566 one born with the strength... 385 00:17:51,567 --> 00:17:53,357 And skill to hunt the vampires, 386 00:17:53,358 --> 00:17:55,065 to stop the spread of their evil blah, blah, blah. 387 00:17:55,066 --> 00:17:56,733 I've heard it, ok? 388 00:17:56,734 --> 00:17:58,524 I really don't understand this attitude. 389 00:17:58,525 --> 00:17:59,982 You've accepted your duty. 390 00:17:59,983 --> 00:18:01,566 You've slain vampires before. 391 00:18:01,567 --> 00:18:03,107 Yeah, and I've both been there and done that, 392 00:18:03,108 --> 00:18:04,400 and I'm moving on. 393 00:18:05,692 --> 00:18:08,899 What do you know about this town? 394 00:18:08,900 --> 00:18:11,274 It's 2 hours on the freeway from neiman-Marcus. 395 00:18:11,275 --> 00:18:13,316 Dig a bit in the history of this place, 396 00:18:13,317 --> 00:18:15,441 and you'll find a steady stream 397 00:18:15,442 --> 00:18:17,232 of fairly odd occurrences. 398 00:18:17,233 --> 00:18:18,774 I believe this whole area 399 00:18:18,775 --> 00:18:20,190 is a center of mystical energy, 400 00:18:20,191 --> 00:18:21,691 that things gravitate towards it 401 00:18:21,692 --> 00:18:23,441 that you might not find elsewhere. 402 00:18:23,442 --> 00:18:24,899 Like vampires. 403 00:18:24,900 --> 00:18:26,858 Zombies, werewolves, incubi, succubi... 404 00:18:26,859 --> 00:18:29,149 Everything you've ever dreaded was under you bed 405 00:18:29,150 --> 00:18:31,566 but told yourself couldn't be by the light of day. 406 00:18:31,567 --> 00:18:33,691 They're all real. 407 00:18:33,692 --> 00:18:35,982 What, you, like, sent away for the time/life series? 408 00:18:35,983 --> 00:18:38,149 Oh, w-well, yes. 409 00:18:38,150 --> 00:18:39,774 Did you get the free phone? 410 00:18:39,775 --> 00:18:40,858 Um, the calendar. 411 00:18:40,859 --> 00:18:42,149 Cool. 412 00:18:42,150 --> 00:18:43,482 Wait. Ok. 413 00:18:43,483 --> 00:18:45,357 First of all, I'm a vampire slayer. 414 00:18:45,358 --> 00:18:47,691 And secondly, I'm retired. 415 00:18:47,692 --> 00:18:50,024 Hey, I know. Why don't you kill them? 416 00:18:50,025 --> 00:18:51,149 I'm a watcher. 417 00:18:51,150 --> 00:18:53,065 I haven't the skill. 418 00:18:53,066 --> 00:18:54,691 Oh, come on. Stake through the heart, a little sunlight... 419 00:18:54,692 --> 00:18:56,482 It's like falling off a log. 420 00:18:56,483 --> 00:18:58,816 A slayer slays, a watcher... 421 00:18:58,817 --> 00:19:00,232 Watches? 422 00:19:00,233 --> 00:19:02,065 Yes... no! 423 00:19:02,066 --> 00:19:04,858 He trains her. He... he prepares her. 424 00:19:04,859 --> 00:19:06,190 Prepares me for what? 425 00:19:06,191 --> 00:19:08,190 For getting kicked out of school? 426 00:19:08,191 --> 00:19:10,316 For losing all of my friends? 427 00:19:10,317 --> 00:19:13,357 For having to spend all of my time fighting for my life 428 00:19:13,358 --> 00:19:16,190 and never getting to tell anyone because I might endanger them? 429 00:19:16,191 --> 00:19:17,607 Go ahead. 430 00:19:17,608 --> 00:19:20,025 Prepare me. 431 00:19:27,525 --> 00:19:28,525 Damn. 432 00:19:35,150 --> 00:19:37,149 What? 433 00:19:37,150 --> 00:19:38,733 It's getting worse. 434 00:19:38,734 --> 00:19:40,525 What's getting worse? 435 00:19:41,650 --> 00:19:43,190 The influx of the undead, 436 00:19:43,191 --> 00:19:44,691 the supernatural occurrences. 437 00:19:44,692 --> 00:19:46,190 It's been building for years. 438 00:19:46,191 --> 00:19:47,733 There's a reason why you're here, 439 00:19:47,734 --> 00:19:49,232 and a reason why it's now. 440 00:19:49,233 --> 00:19:51,733 Because now is the time my mom moved here. 441 00:19:51,734 --> 00:19:53,774 Something's coming. Something... something... 442 00:19:53,775 --> 00:19:55,649 Something is... Is gonna happen here. 443 00:19:55,650 --> 00:19:56,940 Soon. 444 00:19:56,941 --> 00:19:59,274 Gee, can you vague that up for me? 445 00:19:59,275 --> 00:20:01,274 The signs, as far as I can tell, 446 00:20:01,275 --> 00:20:03,115 point to a crucial mystical upheaval very soon. 447 00:20:03,608 --> 00:20:04,940 Days. Possibly less. 448 00:20:04,941 --> 00:20:06,107 Oh, come on. 449 00:20:06,108 --> 00:20:08,274 This is sunnydale. 450 00:20:08,275 --> 00:20:10,567 How bad an evil can there be here? 451 00:20:41,734 --> 00:20:43,775 Man: The sleeper will wake. 452 00:20:48,191 --> 00:20:50,233 Man: The sleeper will wake. 453 00:20:55,400 --> 00:20:57,734 The sleeper will wake. 454 00:21:03,525 --> 00:21:06,691 The sleeper will wake. 455 00:21:06,692 --> 00:21:09,567 And the world will bleed. 456 00:21:13,400 --> 00:21:14,775 Amen! 457 00:21:22,859 --> 00:21:25,816 Hi, I'm an enormous slut! 458 00:21:25,817 --> 00:21:28,775 Hello, would you like a copy of the watchtower? 459 00:21:30,108 --> 00:21:32,149 I used to be so good at this. 460 00:21:32,150 --> 00:21:33,524 Mom: Hi, hon. 461 00:21:33,525 --> 00:21:35,357 Hey. 462 00:21:35,358 --> 00:21:36,899 Are you going out tonight? 463 00:21:36,900 --> 00:21:38,357 Yeah, I'm going to a club. 464 00:21:38,358 --> 00:21:39,358 Oh. 465 00:21:39,359 --> 00:21:41,149 Will there be boys there? 466 00:21:41,150 --> 00:21:42,899 No, mom, it's a nun club. 467 00:21:42,900 --> 00:21:45,024 Well, just be careful. 468 00:21:45,025 --> 00:21:46,025 I will. 469 00:21:48,859 --> 00:21:51,566 You know, I think we can make it work here. 470 00:21:51,567 --> 00:21:54,107 I've got my positive energy flowing. 471 00:21:54,108 --> 00:21:57,107 I'm gonna get the gallery on its feet. 472 00:21:57,108 --> 00:21:59,566 Oh, uh, we may have found a space today. 473 00:21:59,567 --> 00:22:01,316 That's great. 474 00:22:01,317 --> 00:22:03,733 Oh, and that school is a very nurturing environment, 475 00:22:03,734 --> 00:22:05,107 which is just what you need. 476 00:22:05,108 --> 00:22:06,232 Well, actually... 477 00:22:06,233 --> 00:22:07,524 Not too nurturing. 478 00:22:07,525 --> 00:22:09,024 I know. You're 16. 479 00:22:09,025 --> 00:22:10,149 I've read all about 480 00:22:10,150 --> 00:22:12,025 the dangers of over-nurturing. 481 00:22:13,900 --> 00:22:15,607 It's hard. 482 00:22:15,608 --> 00:22:17,607 New town and everything. 483 00:22:17,608 --> 00:22:19,525 It is for me, too. 484 00:22:20,650 --> 00:22:22,649 I'm trying to make it work. 485 00:22:22,650 --> 00:22:25,982 I'm going to make it work. 486 00:22:25,983 --> 00:22:27,524 I know. 487 00:22:27,525 --> 00:22:29,649 Oh, you're a good girl, Buffy. 488 00:22:29,650 --> 00:22:31,524 You just fell in with the wrong crowd. 489 00:22:31,525 --> 00:22:33,566 But that is all behind us now. 490 00:22:33,567 --> 00:22:34,607 It is. 491 00:22:34,608 --> 00:22:36,357 From now on, 492 00:22:36,358 --> 00:22:38,441 I'm only going to hang out with the living... 493 00:22:38,442 --> 00:22:39,982 I mean, lively... 494 00:22:39,983 --> 00:22:40,983 People. 495 00:22:40,984 --> 00:22:42,524 Ok. 496 00:22:42,525 --> 00:22:43,859 You have fun. 497 00:24:11,442 --> 00:24:13,399 Is there a problem, ma'am? 498 00:24:13,400 --> 00:24:15,940 Yeah, there's a problem. Why are you following me? 499 00:24:15,941 --> 00:24:17,691 I know what you're thinking, 500 00:24:17,692 --> 00:24:19,733 but don't worry. 501 00:24:19,734 --> 00:24:21,775 I don't bite. 502 00:24:31,525 --> 00:24:33,566 The truth is... 503 00:24:33,567 --> 00:24:35,107 I thought you'd be taller, 504 00:24:35,108 --> 00:24:37,357 or bigger muscles and all that. 505 00:24:37,358 --> 00:24:38,607 Oh. 506 00:24:38,608 --> 00:24:40,607 You're pretty spry, though. 507 00:24:40,608 --> 00:24:41,982 What do you want? 508 00:24:41,983 --> 00:24:43,733 The same thing you do. 509 00:24:43,734 --> 00:24:45,024 Ok... 510 00:24:45,025 --> 00:24:46,692 What do I want? 511 00:24:47,941 --> 00:24:49,774 To kill 'em. 512 00:24:49,775 --> 00:24:51,607 To kill 'em all. 513 00:24:51,608 --> 00:24:52,774 Sorry. That's incorrect. 514 00:24:52,775 --> 00:24:54,607 But you do get this lovely watch 515 00:24:54,608 --> 00:24:56,232 and a year's supply of turtlewax. 516 00:24:56,233 --> 00:24:58,357 What I want is to be left alone! 517 00:24:58,358 --> 00:25:01,149 Do you really think that's an option anymore? 518 00:25:01,150 --> 00:25:03,607 You're standing at the mouth of hell, 519 00:25:03,608 --> 00:25:05,567 and it's about to open. 520 00:25:07,317 --> 00:25:09,817 Don't turn your back on this. 521 00:25:13,400 --> 00:25:15,357 You've got to be ready. 522 00:25:15,358 --> 00:25:16,691 What for? 523 00:25:16,692 --> 00:25:18,817 For the harvest. 524 00:25:20,900 --> 00:25:22,774 Who are you? 525 00:25:22,775 --> 00:25:24,607 Let's just say... 526 00:25:24,608 --> 00:25:26,275 I'm a friend. 527 00:25:28,734 --> 00:25:30,817 Yeah, well, maybe I don't want a friend. 528 00:25:31,983 --> 00:25:34,317 I didn't say I was yours. 529 00:25:50,983 --> 00:25:54,191 ♪ Everybody wants to believe in something ♪ 530 00:25:56,108 --> 00:25:58,941 ♪ Something that fills them up inside ♪ 531 00:26:01,150 --> 00:26:04,940 ♪ Oh, everybody wants the answers to questions ♪ 532 00:26:04,941 --> 00:26:09,982 ♪ To all the questions that fill them up inside ♪ 533 00:26:09,983 --> 00:26:12,024 ♪ Oh, I just wanna believe ♪ 534 00:26:12,025 --> 00:26:14,482 ♪ Can you hear me? Can you see me? ♪ 535 00:26:14,483 --> 00:26:16,357 ♪ What's inside of me? ♪ 536 00:26:16,358 --> 00:26:17,774 ♪ I just wanna believe ♪ 537 00:26:17,775 --> 00:26:19,316 ♪ If my life can have a purpose ♪ 538 00:26:19,317 --> 00:26:21,357 ♪ Help me to believe ♪ 539 00:26:21,358 --> 00:26:23,232 ♪ Oh, I just wanna believe ♪ 540 00:26:23,233 --> 00:26:25,149 ♪ Can you hear me? Can you see me? ♪ 541 00:26:25,150 --> 00:26:26,524 ♪ What's inside of me? ♪ 542 00:26:26,525 --> 00:26:28,232 ♪ Oh, I just wanna believe ♪ 543 00:26:28,233 --> 00:26:29,607 ♪ If my life can have a purpose ♪ 544 00:26:29,608 --> 00:26:33,233 ♪ Help me to believe ♪ 545 00:26:44,108 --> 00:26:48,899 ♪ Well, everybody wants to find the circle ♪ 546 00:26:48,900 --> 00:26:53,607 ♪ The line of truth that has no end ♪ 547 00:26:53,608 --> 00:26:57,899 ♪ Because so many lives have the feeling of empty ♪ 548 00:26:57,900 --> 00:26:58,982 Hey! 549 00:26:58,983 --> 00:27:00,065 Oh, hi. 550 00:27:00,066 --> 00:27:01,607 Hi. 551 00:27:01,608 --> 00:27:03,149 Oh, you're here with someone? 552 00:27:03,150 --> 00:27:05,107 No, I'm just here. 553 00:27:05,108 --> 00:27:07,899 I thought Xander was going to show up. 554 00:27:07,900 --> 00:27:10,149 Oh, are you guys going out? 555 00:27:10,150 --> 00:27:11,649 No, we're just friends. 556 00:27:11,650 --> 00:27:14,357 We used to go out, but we broke up. 557 00:27:14,358 --> 00:27:15,524 How come? 558 00:27:15,525 --> 00:27:18,816 He stole my Barbie. 559 00:27:18,817 --> 00:27:20,733 Oh, we were 5. 560 00:27:20,734 --> 00:27:22,482 Oh. 561 00:27:22,483 --> 00:27:25,357 I don't actually date a whole lot... Lately. 562 00:27:25,358 --> 00:27:26,858 Why not? 563 00:27:26,859 --> 00:27:30,190 Well, when I'm with a boy I like, 564 00:27:30,191 --> 00:27:34,774 it's hard for me to say anything cool or witty or at all. 565 00:27:34,775 --> 00:27:36,649 I... i can usually make a few vowel sounds, 566 00:27:36,650 --> 00:27:38,858 and then I have to go away. 567 00:27:38,859 --> 00:27:40,149 It's not that bad. 568 00:27:40,150 --> 00:27:42,149 No, it is. 569 00:27:42,150 --> 00:27:45,733 I think boys are more interested in a girl who can talk. 570 00:27:45,734 --> 00:27:47,816 You really haven't been dating lately. 571 00:27:47,817 --> 00:27:50,566 It's probably easy for you. 572 00:27:50,567 --> 00:27:53,107 Yeah, real easy. 573 00:27:53,108 --> 00:27:56,190 I mean, you don't seem too shy. 574 00:27:56,191 --> 00:27:59,482 Well, my philosophy... do you want to hear my philosophy? 575 00:27:59,483 --> 00:28:00,400 Yeah, I do. 576 00:28:00,401 --> 00:28:01,858 Life is short. 577 00:28:01,859 --> 00:28:03,899 Life is short. 578 00:28:03,900 --> 00:28:05,816 Not original, I'll Grant you, but it's true. 579 00:28:05,817 --> 00:28:07,982 You know, why waste time being all shy 580 00:28:07,983 --> 00:28:10,441 and worried about some guy and if he's going to laugh at you? 581 00:28:10,442 --> 00:28:13,858 Seize the moment 'cause tomorrow you might be dead. 582 00:28:13,859 --> 00:28:16,567 Oh, that's nice. 583 00:28:19,817 --> 00:28:22,357 Um, I'll be back in a minute. 584 00:28:22,358 --> 00:28:25,482 Oh, that's ok. You don't have to come back. 585 00:28:25,483 --> 00:28:29,024 I'll be back in a minute. 586 00:28:29,025 --> 00:28:31,150 Seize the moment. 587 00:28:49,983 --> 00:28:52,899 So, you like to party with the students? 588 00:28:52,900 --> 00:28:54,190 Isn't that kind of skanky? 589 00:28:54,191 --> 00:28:56,399 Uh, right. This is me having fun. 590 00:28:56,400 --> 00:29:00,316 Watching clown hair prance about is hardly my idea of a party. 591 00:29:00,317 --> 00:29:03,107 I'd much rather be at home with a cup of bovril and a good book. 592 00:29:03,108 --> 00:29:05,524 You need a personality, stat! 593 00:29:05,525 --> 00:29:07,607 This is a perfect breeding ground for vampire activity. 594 00:29:07,608 --> 00:29:09,316 It's dark, it's crowded... 595 00:29:09,317 --> 00:29:11,190 Besides, I knew you were likely to show up, 596 00:29:11,191 --> 00:29:13,399 and I have to make you understand. 597 00:29:13,400 --> 00:29:15,733 That the harvest is coming, I know. Your friend told me. 598 00:29:15,734 --> 00:29:17,149 What did you say? 599 00:29:17,150 --> 00:29:18,858 The harvest. That mean something to you? 600 00:29:18,859 --> 00:29:20,524 'Cause I'm drawing a blank. 601 00:29:20,525 --> 00:29:22,190 I'm not sure. 602 00:29:22,191 --> 00:29:24,482 Who... who told you this? 603 00:29:24,483 --> 00:29:29,441 This guy... dark, gorgeous in an annoying sort of way. 604 00:29:29,442 --> 00:29:31,149 I figured you two were buds. 605 00:29:31,150 --> 00:29:33,190 No. 606 00:29:33,191 --> 00:29:36,774 The harvest. Did he say anything else? 607 00:29:36,775 --> 00:29:39,024 Something about the mouth of hell. 608 00:29:39,025 --> 00:29:41,191 I really didn't like him. 609 00:29:51,233 --> 00:29:54,190 Look at them, throwing themselves about, 610 00:29:54,191 --> 00:29:57,024 completely unaware of the danger that surrounds them. 611 00:29:57,025 --> 00:29:58,274 Lucky them. 612 00:29:58,275 --> 00:29:59,733 Or perhaps you're right. 613 00:29:59,734 --> 00:30:01,524 Perhaps there is no trouble coming. 614 00:30:01,525 --> 00:30:03,232 The signs could be wrong. 615 00:30:03,233 --> 00:30:05,859 It's not as though you've been having the nightmares. 616 00:30:12,066 --> 00:30:13,899 My mom doesn't even get out of bed anymore, 617 00:30:13,900 --> 00:30:15,899 and the doctor says it's Epstein-barr. 618 00:30:15,900 --> 00:30:18,316 I'm like, "please, it's chronic hepatitis, 619 00:30:18,317 --> 00:30:20,607 or at least chronic fatigue syndrome." 620 00:30:20,608 --> 00:30:23,482 I mean, nobody cool has Epstein-barr anymore. 621 00:30:23,483 --> 00:30:25,065 Hey, cordelia. 622 00:30:25,066 --> 00:30:27,066 Oh, yay, it's my stalker. 623 00:30:28,817 --> 00:30:30,774 Hey, you... you look great. 624 00:30:30,775 --> 00:30:32,982 Well, I'm glad we had this little chat. 625 00:30:32,983 --> 00:30:36,274 Listen, uh, you know, you want to dance, you know? 626 00:30:36,275 --> 00:30:37,482 With you? 627 00:30:37,483 --> 00:30:38,607 Well, uh, yeah. 628 00:30:38,608 --> 00:30:40,024 Well, uh, no. 629 00:30:40,025 --> 00:30:41,734 Come on, guys. 630 00:30:45,567 --> 00:30:47,357 Fine. 631 00:30:47,358 --> 00:30:49,858 Plenty other fish in the sea. 632 00:30:49,859 --> 00:30:53,024 Oh, yeah, I'm on the prowl. 633 00:30:53,025 --> 00:30:55,400 Witness me prowling. 634 00:30:58,817 --> 00:31:02,149 I didn't say I'd never slay another vampire. 635 00:31:02,150 --> 00:31:05,566 It's not like I have all these fluffy bunny feelings for them. 636 00:31:05,567 --> 00:31:07,940 I'm just not going to get way extracurricular with it. 637 00:31:07,941 --> 00:31:09,816 You know, if I see one, sure... 638 00:31:09,817 --> 00:31:11,816 Will you be ready? 639 00:31:11,817 --> 00:31:14,691 There's so much you don't know about them, about your own powers. 640 00:31:14,692 --> 00:31:18,149 A vampire appears to a completely normal, until the feed is upon them. 641 00:31:18,150 --> 00:31:21,232 Only then do they reveal their true demonic visage. 642 00:31:21,233 --> 00:31:23,940 You're like a textbook with arms. I know this. 643 00:31:23,941 --> 00:31:27,316 The point is, a slayer should be able to see them anyway, 644 00:31:27,317 --> 00:31:30,441 without looking, without thinking. 645 00:31:30,442 --> 00:31:33,441 Well, can you tell me if there's a vampire in this building? 646 00:31:33,442 --> 00:31:34,566 Maybe. 647 00:31:34,567 --> 00:31:35,899 You should know. 648 00:31:35,900 --> 00:31:39,316 Even through this mass and this din 649 00:31:39,317 --> 00:31:41,733 you should be able to sense them. 650 00:31:41,734 --> 00:31:43,733 Well, try. 651 00:31:43,734 --> 00:31:45,065 Reach out with your mind. 652 00:31:45,066 --> 00:31:46,524 You have to hone your senses, 653 00:31:46,525 --> 00:31:48,607 focus until the energy washes over you, 654 00:31:48,608 --> 00:31:50,107 till you... you feel every particle of... 655 00:31:50,108 --> 00:31:51,691 There's one. 656 00:31:51,692 --> 00:31:53,149 Where? 657 00:31:53,150 --> 00:31:55,607 Right there, talking to that girl. 658 00:31:55,608 --> 00:31:57,065 You don't know... 659 00:31:57,066 --> 00:31:58,649 Oh, please! 660 00:31:58,650 --> 00:32:01,274 Look at his jacket. He's got the sleeves rolled up, 661 00:32:01,275 --> 00:32:04,399 and the shirt? Deal with that outfit for a moment. 662 00:32:04,400 --> 00:32:05,317 It's dated? 663 00:32:05,318 --> 00:32:07,149 It's carbon dated. 664 00:32:07,150 --> 00:32:09,316 Trust me, only someone living underground for 10 years 665 00:32:09,317 --> 00:32:10,982 would think that was still the look. 666 00:32:10,983 --> 00:32:13,150 But you didn't... Hone. 667 00:32:17,400 --> 00:32:18,525 Oh, no! 668 00:32:19,900 --> 00:32:21,024 Isn't that... 669 00:32:21,025 --> 00:32:22,065 Willow. 670 00:32:22,066 --> 00:32:23,607 What's she doing? 671 00:32:23,608 --> 00:32:25,817 Seizing the moment. 672 00:33:26,233 --> 00:33:27,233 Uhh! 673 00:33:27,234 --> 00:33:28,608 Aah! 674 00:33:29,983 --> 00:33:31,442 Cordelia. 675 00:33:32,817 --> 00:33:35,774 God! What is your childhood trauma? 676 00:33:35,775 --> 00:33:37,691 Have you guys seen Willow? 677 00:33:37,692 --> 00:33:39,232 Did she come by here? 678 00:33:39,233 --> 00:33:41,899 Why? Do you need to attack her with a stick? 679 00:33:41,900 --> 00:33:44,441 Jeez! 680 00:33:44,442 --> 00:33:46,733 Excuse me. 681 00:33:46,734 --> 00:33:50,567 I have to call everyone I have ever met right now. 682 00:33:52,734 --> 00:33:54,024 Ohh. 683 00:33:54,025 --> 00:33:55,899 That was quick. Well done. 684 00:33:55,900 --> 00:33:57,733 I need to go to the library. This harvest thing is... 685 00:33:57,734 --> 00:34:00,190 I didn't find them. 686 00:34:00,191 --> 00:34:02,607 The vampire is not dead? 687 00:34:02,608 --> 00:34:04,566 No, but my social life is on the critical list. 688 00:34:04,567 --> 00:34:06,149 So what do we do? 689 00:34:06,150 --> 00:34:07,691 I'll take care of it. 690 00:34:07,692 --> 00:34:09,649 I... i need to come with you, yes? 691 00:34:09,650 --> 00:34:12,649 Don't worry. One vampire I can handle. 692 00:34:12,650 --> 00:34:15,650 So, uh, what did you say your name was? 693 00:34:17,567 --> 00:34:19,482 Darla. 694 00:34:19,483 --> 00:34:21,065 Darla. You know, I haven't seen you around before. 695 00:34:21,066 --> 00:34:22,774 Are you from around here? 696 00:34:22,775 --> 00:34:25,899 No, but I have family here. 697 00:34:25,900 --> 00:34:28,065 Have I met them? 698 00:34:28,066 --> 00:34:29,775 You probably will. 699 00:35:10,400 --> 00:35:11,734 Master. 700 00:35:17,275 --> 00:35:19,482 I am weak. 701 00:35:19,483 --> 00:35:23,649 Come the harvest, you will be restored. 702 00:35:23,650 --> 00:35:25,940 The harvest. 703 00:35:25,941 --> 00:35:28,274 We're almost there. 704 00:35:28,275 --> 00:35:30,817 Soon you'll be free. 705 00:35:41,817 --> 00:35:43,899 I must be ready. 706 00:35:43,900 --> 00:35:46,065 I need my strength. 707 00:35:46,066 --> 00:35:48,399 I've sent your servants to bring you some food. 708 00:35:48,400 --> 00:35:50,190 Good. Luke... 709 00:35:50,191 --> 00:35:51,357 Yes? 710 00:35:51,358 --> 00:35:54,066 Bring me something... Young. 711 00:35:56,275 --> 00:35:58,149 Sure is dark. 712 00:35:58,150 --> 00:35:59,691 It's night. 713 00:35:59,692 --> 00:36:01,607 Well, that's a dark time, night. 714 00:36:01,608 --> 00:36:03,607 Traditionally. 715 00:36:03,608 --> 00:36:06,024 I still can't believe I've never seen you at school. 716 00:36:06,025 --> 00:36:08,233 Do you have Mr. chomsky for history? 717 00:36:10,567 --> 00:36:12,524 Uh, the ice cream bar is this way. 718 00:36:12,525 --> 00:36:14,691 It's past Hamilton street. 719 00:36:14,692 --> 00:36:16,567 I know a shortcut. 720 00:36:30,025 --> 00:36:31,649 Hey, you're leaving already? 721 00:36:31,650 --> 00:36:33,482 Oh, Xander, have you seen Willow? 722 00:36:33,483 --> 00:36:34,816 Not tonight, no. 723 00:36:34,817 --> 00:36:36,899 She left with a guy. 724 00:36:36,900 --> 00:36:39,024 We're talking about Willow, right? 725 00:36:39,025 --> 00:36:40,940 Scoring at the bronze. Work it, girl... 726 00:36:40,941 --> 00:36:43,524 I need to find her. Where would he take her? 727 00:36:43,525 --> 00:36:46,524 Why? Oh, hey, I hope he's not a vampire, 728 00:36:46,525 --> 00:36:50,065 because then you might have to slay him. 729 00:36:50,066 --> 00:36:53,274 Was there a school bulletin? 730 00:36:53,275 --> 00:36:55,441 Was it in the newspaper? 731 00:36:55,442 --> 00:36:58,899 Is there anyone in this town who doesn't know I'm the slayer? 732 00:36:58,900 --> 00:37:00,858 I only know that you think that you're the slayer, 733 00:37:00,859 --> 00:37:02,733 and the reason why I know that... 734 00:37:02,734 --> 00:37:04,232 Well, whatever. It doesn't matter. 735 00:37:04,233 --> 00:37:06,190 Just tell me where would Willow go? 736 00:37:06,191 --> 00:37:07,482 You're serious. 737 00:37:07,483 --> 00:37:09,357 We don't find her, 738 00:37:09,358 --> 00:37:12,149 and there's going to be one more dead body in the morning. 739 00:37:12,150 --> 00:37:16,107 O-ok, this is nice... And scary. 740 00:37:16,108 --> 00:37:18,899 Are you sure this is faster? 741 00:37:18,900 --> 00:37:21,940 Hey, you ever been in one of these? 742 00:37:21,941 --> 00:37:24,191 No. Thank you. 743 00:37:25,941 --> 00:37:27,859 Come on. 744 00:37:31,483 --> 00:37:33,358 What are you afraid of? 745 00:37:43,525 --> 00:37:45,734 That wasn't funny. 746 00:37:56,066 --> 00:37:59,232 Uh, I think I'm going to go. 747 00:37:59,233 --> 00:38:00,483 Is that what you think? 748 00:38:06,525 --> 00:38:08,649 Darla: Is this the best you could do? 749 00:38:08,650 --> 00:38:10,566 She's fresh. 750 00:38:10,567 --> 00:38:13,107 Hardly enough to share. 751 00:38:13,108 --> 00:38:16,441 Why didn't you bring your own? 752 00:38:16,442 --> 00:38:17,733 I did. 753 00:38:17,734 --> 00:38:18,982 Hey, 754 00:38:18,983 --> 00:38:20,108 wait up. 755 00:38:22,817 --> 00:38:24,066 Oh, my god, Jesse. 756 00:38:29,692 --> 00:38:32,275 You know, I think you gave me a hickey. 757 00:38:33,608 --> 00:38:36,316 I got hungry on the way. 758 00:38:36,317 --> 00:38:37,691 Jesse, let's get out of here. 759 00:38:37,692 --> 00:38:39,775 Oh, you're not going anywhere. 760 00:38:41,317 --> 00:38:43,065 Leave us alone. 761 00:38:43,066 --> 00:38:45,858 You're not going anywhere 762 00:38:45,859 --> 00:38:47,357 until we've fed. 763 00:38:47,358 --> 00:38:48,982 Aah! 764 00:38:48,983 --> 00:38:51,940 Well, this is nice. 765 00:38:51,941 --> 00:38:56,149 It's a little bare, but a dash of paint, 766 00:38:56,150 --> 00:38:58,733 a few throw pillows, call it home. 767 00:38:58,734 --> 00:39:00,691 Who the hell are you? 768 00:39:00,692 --> 00:39:02,024 You mean there's actually somebody in this town 769 00:39:02,025 --> 00:39:04,024 who doesn't know already? 770 00:39:04,025 --> 00:39:05,940 Phew, that's a relief. I'm telling you... 771 00:39:05,941 --> 00:39:08,441 Having a secret identity in this town is a job of work. 772 00:39:08,442 --> 00:39:09,566 Buffy, we bail now, right? 773 00:39:09,567 --> 00:39:11,316 Not yet. 774 00:39:11,317 --> 00:39:13,649 Buffy: Ok, first of all, what's with the outfit? 775 00:39:13,650 --> 00:39:17,150 Live in the now, ok? You look like debarge. 776 00:39:19,233 --> 00:39:21,774 Now, we can do this the hard way or... 777 00:39:21,775 --> 00:39:24,566 Well, actually, there's just the hard way. 778 00:39:24,567 --> 00:39:26,566 That's fine with me. 779 00:39:26,567 --> 00:39:28,441 Are you sure? Now, this is not going to be pretty. 780 00:39:28,442 --> 00:39:31,900 We're talking violence, strong language, adult content. 781 00:39:45,567 --> 00:39:47,940 See what happens when you roughhouse? 782 00:39:47,941 --> 00:39:49,482 He was young and stupid. 783 00:39:49,483 --> 00:39:50,816 Xander, go. 784 00:39:50,817 --> 00:39:52,941 Don't go far. 785 00:40:05,317 --> 00:40:08,232 You know, I just wanted to start over, 786 00:40:08,233 --> 00:40:09,733 be like everybody else. 787 00:40:09,734 --> 00:40:11,774 Have some friends, you know, maybe a dog. 788 00:40:11,775 --> 00:40:14,316 But, no. You had to come here. 789 00:40:14,317 --> 00:40:16,107 You couldn't go suck on some other town. 790 00:40:16,108 --> 00:40:17,232 Who are you? 791 00:40:17,233 --> 00:40:19,525 Don't you know... uhh! 792 00:40:21,400 --> 00:40:22,940 I don't care. 793 00:40:22,941 --> 00:40:24,400 Ohh! 794 00:40:27,692 --> 00:40:30,774 You were supposed to be bringing an offering for the master. 795 00:40:30,775 --> 00:40:33,733 We're almost at harvest, and you dally with this child? 796 00:40:33,734 --> 00:40:36,482 We had someone, but then she came. 797 00:40:36,483 --> 00:40:38,065 She killed Thomas. 798 00:40:38,066 --> 00:40:40,858 Luke, she's strong. 799 00:40:40,859 --> 00:40:44,692 You go. I'll see if I can handle the little girl. 800 00:40:55,483 --> 00:40:57,775 You're strong. 801 00:41:00,567 --> 00:41:02,275 I'm stronger. 802 00:41:04,275 --> 00:41:05,649 We'll get the police. 803 00:41:05,650 --> 00:41:07,525 It's just a few blocks up. 804 00:41:12,859 --> 00:41:14,899 Luke: You're wasting my time. 805 00:41:14,900 --> 00:41:17,525 Hey, I had other plans, too, ok? 806 00:41:26,775 --> 00:41:28,566 You think you can stop me? 807 00:41:28,567 --> 00:41:29,900 Stop us? 808 00:41:33,983 --> 00:41:37,607 You have no idea what you're dealing with. 809 00:41:37,608 --> 00:41:38,775 Aah! 810 00:41:42,525 --> 00:41:45,190 And like a plague of boils, 811 00:41:45,191 --> 00:41:48,816 the race of man covered the earth. 812 00:41:48,817 --> 00:41:53,691 But on the third day of the newest light will come the harvest, 813 00:41:53,692 --> 00:41:57,940 when the blood of men will flow as wine, 814 00:41:57,941 --> 00:42:01,941 when the master will walk among them once more. 815 00:42:02,859 --> 00:42:04,232 The earth... 816 00:42:04,233 --> 00:42:09,190 Will belong to the old ones, 817 00:42:09,191 --> 00:42:13,900 and hell itself will come to town. 818 00:42:16,191 --> 00:42:18,066 Aah! 819 00:42:19,400 --> 00:42:21,066 Uhh! Aah! 820 00:42:38,483 --> 00:42:39,940 Aah! Aah! 821 00:42:39,941 --> 00:42:41,024 Aah! 822 00:42:41,025 --> 00:42:42,775 Amen. 823 00:43:26,567 --> 00:43:28,900 Grr! Arrgh! 54478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.