Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,359 --> 00:01:04,719
Those persons from amongst men
used to seek refuge with persons...
2
00:01:04,839 --> 00:01:06,880
...from amongst jinn,
so they keep committing sins.
3
00:01:15,160 --> 00:01:17,160
Ramba Village.
4
00:01:21,640 --> 00:01:23,519
Missing People.
5
00:01:28,200 --> 00:01:30,720
His wife and child are
the victims of black magic.
6
00:01:35,200 --> 00:01:37,600
Rampant practice of black magic.
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,679
Tonight you sleep
in this room, okay Ayu?
8
00:02:26,000 --> 00:02:28,519
Why do I have to sleep here, dad?
9
00:02:30,040 --> 00:02:32,240
This is your new room, Ayu.
10
00:02:32,439 --> 00:02:34,559
You sleep alone, okay.
-Yes, dad.
11
00:02:34,759 --> 00:02:36,320
Please excuse me for a moment.
12
00:02:36,440 --> 00:02:38,000
Close your eyes.
13
00:03:45,000 --> 00:03:48,440
Dozens of houses were damaged
after being hit by landslide...
14
00:03:48,560 --> 00:03:50,200
...early Wednesday morning.
15
00:03:50,919 --> 00:03:53,440
Heavy rain not only
triggered landslides...
16
00:03:53,559 --> 00:03:57,080
...but also caused
flash floods that claim lives.
17
00:03:57,720 --> 00:04:00,600
As a result of the flood,
some of the residents'...
18
00:04:00,720 --> 00:04:04,040
...newly planted land was
destroyed and they suffered losses.
19
00:04:04,759 --> 00:04:07,840
Since morning, local residents
have been coming in droves to...
20
00:04:07,960 --> 00:04:10,519
...work together in
the recovery effort.
21
00:04:11,080 --> 00:04:14,439
They removed the soil and rocks
using whatever tools they have.
22
00:04:14,919 --> 00:04:18,280
The local government has deployed
several heavy equipment...
23
00:04:18,400 --> 00:04:20,200
..to clean up the landslide.
24
00:04:20,319 --> 00:04:22,639
The abundance of
landslide-prone spots makes.....
25
00:06:58,320 --> 00:07:02,200
Inspired by true stories.
26
00:07:13,240 --> 00:07:14,720
Excuse me.
27
00:07:14,839 --> 00:07:16,240
Yes?
-May I see the CEO please?
28
00:07:16,360 --> 00:07:17,960
I'll check first.
29
00:07:24,240 --> 00:07:25,720
Come on sir, I'll take you.
30
00:07:27,799 --> 00:07:29,320
Peace be upon you, sir.
31
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
Peace be upon you too.
Please have a seat.
32
00:07:33,720 --> 00:07:35,719
Let me introduce myself.
My name is Ardi, sir.
33
00:07:35,839 --> 00:07:38,399
Please let me thank you
in advance for the opportunity...
34
00:07:38,560 --> 00:07:41,120
...to present the Micro, Small
and Medium Enterprises(MSME...
35
00:07:41,240 --> 00:07:42,800
...proposal in our village.
36
00:07:42,920 --> 00:07:44,399
May I see the proposal please?
37
00:07:44,600 --> 00:07:46,160
Please, sir.
38
00:07:49,560 --> 00:07:51,000
Ramba Village?
39
00:07:51,120 --> 00:07:52,639
Yes sir, that's right.
I'm from Ramba Village.
40
00:07:55,280 --> 00:07:57,319
May I know who are your parents?
41
00:07:58,160 --> 00:07:59,839
My father's name is Matutu.
42
00:07:59,960 --> 00:08:01,639
I am Ardi Matutu, sir.
43
00:08:04,679 --> 00:08:06,920
Matutu?
-Yes. That's right, sir.
44
00:08:15,399 --> 00:08:16,919
Sir?
45
00:08:17,160 --> 00:08:18,840
Sir?
-Yes.
46
00:08:21,160 --> 00:08:22,639
Sorry, sir.
47
00:08:27,560 --> 00:08:29,080
Rajeng?
48
00:08:35,759 --> 00:08:38,720
25 years ago.
49
00:08:40,080 --> 00:08:41,719
That's them!
50
00:08:44,919 --> 00:08:46,400
Are you ready?
51
00:08:48,040 --> 00:08:49,600
I've got everything.
52
00:08:50,439 --> 00:08:52,320
Come on.
We don't want to be late.
53
00:08:53,839 --> 00:08:55,800
I'm going to go now.
-Please be careful.
54
00:08:55,919 --> 00:08:58,120
I going, bro!
-Yes, be careful.
55
00:09:01,080 --> 00:09:02,759
Umar!
-Yes.
56
00:09:02,879 --> 00:09:04,559
Your have more tasks now.
57
00:09:05,719 --> 00:09:07,280
Please take care of Asti, okay?
58
00:09:08,480 --> 00:09:09,879
God willing.
59
00:09:11,120 --> 00:09:13,399
Indonesia, 1995.
60
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
Is it still far?
61
00:10:41,879 --> 00:10:43,360
Be patient please.
62
00:11:46,839 --> 00:11:48,480
Peace be upon you.
63
00:11:56,279 --> 00:11:57,759
Umar?
64
00:11:58,160 --> 00:12:00,120
This must be Asti?
65
00:12:00,800 --> 00:12:02,560
Welcome to Ramba Village.
66
00:12:04,000 --> 00:12:05,440
Please come in.
67
00:12:14,879 --> 00:12:17,200
I've been waiting for both of you
since earlier this afternoon.
68
00:12:19,000 --> 00:12:20,960
I thought you got lost.
69
00:12:22,160 --> 00:12:23,719
That's right, sir.
70
00:12:23,839 --> 00:12:26,120
The journey here
was not bad either, sir.
71
00:12:26,600 --> 00:12:29,000
Consider it a holiday right?
72
00:12:30,000 --> 00:12:31,439
Yes. That's right, sir.
73
00:12:32,520 --> 00:12:34,799
Oh, yes.
I have prepared rooms...
74
00:12:34,919 --> 00:12:37,879
...for you two.
Let me show you the rooms.
75
00:12:51,000 --> 00:12:52,960
This is the room.
Please go ahead.
76
00:12:53,879 --> 00:12:57,080
Your room is at the back, Umar.
77
00:13:16,440 --> 00:13:18,080
You keep this stuff, Asti.
78
00:13:19,320 --> 00:13:20,879
Just in case.
79
00:13:21,000 --> 00:13:24,360
If you've finished unpacking,
I'll be waiting for you and Umar...
80
00:13:24,480 --> 00:13:27,160
...out front, Asti.
We can chat for a while.
81
00:13:27,279 --> 00:13:28,759
Yes, sir.
82
00:14:00,040 --> 00:14:01,760
Come, please enjoy the tea,...
83
00:14:02,279 --> 00:14:03,960
...and have some cakes too.
84
00:14:05,000 --> 00:14:09,319
Sorry, this is all I have.
I live by myself here.
85
00:14:13,000 --> 00:14:15,759
So you've been living on
your own all this while, sir?
86
00:14:16,639 --> 00:14:18,600
That's the way it is, Umar.
87
00:14:19,120 --> 00:14:21,200
Since I got married,
I have never been blessed...
88
00:14:21,319 --> 00:14:23,120
...with children.
89
00:14:23,240 --> 00:14:27,960
About four years ago,
my wife passed away.
90
00:14:29,080 --> 00:14:30,640
Sorry, sir.
91
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Please accept my condolences.
92
00:14:34,040 --> 00:14:35,719
It's okay, Umar.
93
00:14:36,240 --> 00:14:38,839
Maybe this is what
God has destined for me.
94
00:14:39,839 --> 00:14:41,799
I am used to living alone.
95
00:14:42,480 --> 00:14:46,480
Sometimes the gardener
comes to help clean the house.
96
00:14:47,559 --> 00:14:50,319
Oh yes, sir.
The woman in the frame,...
97
00:14:51,720 --> 00:14:53,400
...is that your late wife?
98
00:14:53,960 --> 00:14:56,399
Yes. That's right, Asti.
99
00:14:57,480 --> 00:15:00,920
That is her photo,
before she passed away.
100
00:15:03,919 --> 00:15:06,680
Umar and Asti.
Tomorrow you can start...
101
00:15:06,800 --> 00:15:08,600
...registering
the residents here.
102
00:15:08,720 --> 00:15:10,639
Don't be shy.
103
00:15:10,759 --> 00:15:12,840
The people here are friendly.
104
00:15:15,799 --> 00:15:20,319
We are both very grateful to you
for accepting us here and...
105
00:15:20,839 --> 00:15:23,200
...we have been allowed to register
residents in this village.
106
00:15:25,480 --> 00:15:29,160
I should be thanking
both of you because you are...
107
00:15:29,280 --> 00:15:32,480
...willing to come to
this very remote village.
108
00:15:33,040 --> 00:15:35,480
It is not so accessible as well.
109
00:15:35,599 --> 00:15:39,160
We rarely have people from
the city who comes here,...
110
00:15:39,279 --> 00:15:43,080
...and I hope your presence
can help develop this village...
111
00:15:43,199 --> 00:15:46,040
...further and will receive
some attention from...
112
00:15:46,160 --> 00:15:47,799
...the federal government.
113
00:15:47,919 --> 00:15:49,360
Amen.
-Amen.
114
00:16:03,120 --> 00:16:04,599
Is Asti up yet?
115
00:16:04,719 --> 00:16:06,320
Not yet, sir.
116
00:16:07,199 --> 00:16:08,839
Maybe she is still sleeping.
117
00:16:10,559 --> 00:16:13,320
When she is awake,
I'll be waiting out front.
118
00:16:13,439 --> 00:16:15,960
Let's take a walk for a while,
say hello to the residents.
119
00:16:16,080 --> 00:16:17,719
Okay, sir.
120
00:16:25,760 --> 00:16:27,319
This is the village of Ramba.
121
00:16:27,919 --> 00:16:30,720
A simple village,
but the people are creative.
122
00:16:31,800 --> 00:16:33,240
Yes, sir.
123
00:16:33,359 --> 00:16:37,600
Oh, yes.
I have previously informed...
124
00:16:37,720 --> 00:16:40,519
...the residents that there
will be a population collection...
125
00:16:40,639 --> 00:16:42,200
...data exercise.
126
00:16:43,560 --> 00:16:45,799
May I see the view above, sir?
127
00:16:48,280 --> 00:16:51,040
Go ahead, Asti.
-Please excuse me.
128
00:16:51,160 --> 00:16:55,520
Yes. When you are done,
Umar and I will be out front.
129
00:16:55,960 --> 00:16:57,560
Yes, sir.
130
00:17:01,360 --> 00:17:02,879
Oh yes, Umar.
131
00:17:03,000 --> 00:17:06,280
Today I will show you
the residents' activities.
132
00:17:06,400 --> 00:17:08,759
Coincidentally we are
harvesting coffee now.
133
00:17:09,919 --> 00:17:12,760
Coffee?
-Yes, come on.
134
00:17:54,480 --> 00:17:57,960
Sir, if I may ask.
135
00:17:59,200 --> 00:18:02,080
How long have you been
the head of the village here?
136
00:18:03,520 --> 00:18:05,000
It's been a while now.
137
00:18:05,960 --> 00:18:07,480
Around...
138
00:18:08,879 --> 00:18:10,559
...eleven years.
139
00:18:11,519 --> 00:18:13,280
Eleven years?
140
00:18:13,960 --> 00:18:15,480
That's a long time, sir.
141
00:18:17,759 --> 00:18:20,759
No one here wants
to run for office, sir?
142
00:18:21,879 --> 00:18:23,440
Listen, Asti.
143
00:18:23,559 --> 00:18:25,600
Besides the educational factor,...
144
00:18:26,319 --> 00:18:28,719
...there are not many
high school graduates here.
145
00:18:29,559 --> 00:18:32,080
On average they only graduated
from elementary school...
146
00:18:32,640 --> 00:18:35,440
...and they do not understand
about village government.
147
00:18:36,240 --> 00:18:40,679
Yes, but of all the residents,
how come no one wants to register?
148
00:18:41,320 --> 00:18:44,000
Maybe they are not ready, Asti.
149
00:18:46,000 --> 00:18:48,840
Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
150
00:18:49,240 --> 00:18:50,799
Come here.
151
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
Well, this is Sarro.
152
00:18:55,439 --> 00:18:57,680
The gardener I told you
about the other day.
153
00:18:58,639 --> 00:19:00,440
He is taking care of my garden.
154
00:19:01,439 --> 00:19:03,759
Sometimes he also cleans the house.
155
00:19:05,679 --> 00:19:07,679
Sorry sir, I'm a little late.
156
00:19:08,080 --> 00:19:09,879
It's okay.
157
00:19:18,760 --> 00:19:20,279
Thank you, sir.
158
00:19:20,399 --> 00:19:21,799
Yes.
159
00:19:21,919 --> 00:19:25,439
Tomorrow you don't have
to garden, focus on the house.
160
00:19:25,560 --> 00:19:27,640
We have guests here.
161
00:19:27,759 --> 00:19:31,840
Yes, sir!
I'll be here first thing tomorrow.
162
00:19:31,960 --> 00:19:34,719
Yes.
-Excuse me.
163
00:19:35,320 --> 00:19:37,399
Carpenter's wages.
164
00:19:40,519 --> 00:19:44,240
If you two want to rest
first, please go ahead.
165
00:19:44,359 --> 00:19:46,679
Maybe you two are tired.
166
00:19:47,519 --> 00:19:49,480
Let me clean this up later.
167
00:19:50,240 --> 00:19:51,879
Thank you, sir.
168
00:22:45,680 --> 00:22:47,160
Please enjoy the food.
169
00:22:48,280 --> 00:22:51,040
Yes ma'am, thank you.
Sorry to bother you.
170
00:22:51,160 --> 00:22:52,719
It's not a bother.
171
00:23:01,480 --> 00:23:04,759
The cake is delicious, ma'am.
What's the name of the cake?
172
00:23:06,480 --> 00:23:09,439
It's called Bolu Cukke.
Please enjoy it.
173
00:23:12,640 --> 00:23:15,279
How many houses have you surveyed?
174
00:23:16,719 --> 00:23:18,960
Thank God, ma'am,
we've been to enough houses.
175
00:23:20,279 --> 00:23:23,320
Yours is the last house for today.
176
00:23:24,200 --> 00:23:26,200
It is getting late too, ma'am.
177
00:23:26,399 --> 00:23:29,599
Just be careful if
you go to the next village.
178
00:23:30,160 --> 00:23:31,679
Why is that, ma'am?
179
00:23:31,800 --> 00:23:35,960
You are new to this area.
-Yes, ma'am.
180
00:23:37,639 --> 00:23:41,839
This data is complete, ma'am.
Please excuse us now.
181
00:23:45,640 --> 00:23:47,799
Hey! You guys are so noisy.
182
00:24:02,240 --> 00:24:04,360
Honey, when will this end?
183
00:24:04,679 --> 00:24:09,240
We are out of rice again,
while you are always sick.
184
00:24:09,439 --> 00:24:11,320
What are we supposed to eat?
185
00:24:11,440 --> 00:24:15,000
Be patient, honey.
I am still sick.
186
00:24:18,640 --> 00:24:23,480
When I feel better,
I will work on Mr. Haji's...
187
00:24:23,599 --> 00:24:25,399
...rice field.
188
00:24:25,520 --> 00:24:28,240
Don't you have any intentions
of looking for another job?
189
00:24:28,360 --> 00:24:30,400
You're a labour in
someone else's rice fields.
190
00:24:30,520 --> 00:24:32,240
The salary is not much.
191
00:24:32,359 --> 00:24:35,400
I also want to be like
other people's wives out there.
192
00:24:35,519 --> 00:24:37,840
I want to buy
clothes and jewellery!
193
00:24:44,359 --> 00:24:45,879
Peace be upon you.
194
00:24:49,080 --> 00:24:50,720
Who are you?
195
00:24:52,480 --> 00:24:54,040
What do you need?
196
00:24:54,320 --> 00:24:57,120
We're officers from
the Bureau of Statistics office.
197
00:24:57,240 --> 00:24:59,440
We were assigned to record
the residents in this village.
198
00:25:00,400 --> 00:25:03,040
Oh.
-Excuse us, ma'am.
199
00:25:03,160 --> 00:25:05,120
Can we come in?
200
00:25:06,200 --> 00:25:10,280
There are a few things we need to
ask to complete our data, ma'am.
201
00:25:11,759 --> 00:25:13,280
Please come in.
202
00:25:13,919 --> 00:25:15,560
Yes, sir.
203
00:25:19,360 --> 00:25:20,759
Please take a seat.
204
00:25:22,719 --> 00:25:25,879
We have guests,
why didn't you let them in?
205
00:25:34,839 --> 00:25:36,600
If I may ask please,...
206
00:25:36,720 --> 00:25:39,799
...where are you two from
and why did you come here?
207
00:25:40,400 --> 00:25:43,120
We're both from
the Bureau of Statistics office.
208
00:25:44,279 --> 00:25:47,040
We are here and we are assigned
to record the residents here.
209
00:25:47,960 --> 00:25:49,720
Including your family, sir.
210
00:26:02,759 --> 00:26:05,839
If I may ask,
how many people live here?
211
00:26:06,280 --> 00:26:08,399
Just the three of us
with my daughter.
212
00:26:10,240 --> 00:26:11,879
Only the three of you, sir?
213
00:26:13,560 --> 00:26:15,240
What do you do for a living, sir?
214
00:26:15,520 --> 00:26:18,360
Every day I work as a.....
-Peace be upon you.
215
00:26:24,680 --> 00:26:26,240
Excuse me, sir!
216
00:26:28,360 --> 00:26:30,200
Where were we, sir?
217
00:26:31,439 --> 00:26:35,080
We don't have any other
work here, besides gardening.
218
00:26:39,520 --> 00:26:43,520
Are you two staying
at the village head's house?
219
00:26:44,879 --> 00:26:46,599
How come you know that, sir?
220
00:26:46,960 --> 00:26:48,720
This village is very small.
221
00:26:49,320 --> 00:26:52,240
So, the news spread very quickly.
222
00:26:52,799 --> 00:26:54,320
Come on, please have a drink.
223
00:26:54,440 --> 00:26:57,240
The woman who just came in,
is that your daughter, sir?
224
00:26:57,359 --> 00:26:59,679
Yes. She is our only child.
225
00:27:00,200 --> 00:27:02,359
Let's drink it first,
it'll get cold.
226
00:27:11,040 --> 00:27:13,840
We'll be leaving now, sir.
227
00:27:19,520 --> 00:27:21,279
Grilled corn!
228
00:27:31,840 --> 00:27:35,480
Sir, two grilled corn please.
-Okay, coming right up.
229
00:27:44,200 --> 00:27:45,879
Here's your corn.
230
00:27:50,359 --> 00:27:52,000
Enjoy.
231
00:28:08,359 --> 00:28:10,000
Apparently...
232
00:28:10,559 --> 00:28:12,840
...that woman is
Daeng Matutu's daughter.
233
00:28:19,120 --> 00:28:20,799
Do you want to record it too?
234
00:28:25,639 --> 00:28:28,160
I'm just amazed. Is that wrong?
235
00:28:31,240 --> 00:28:33,720
Looks like we're going
to be here for a long time.
236
00:28:42,160 --> 00:28:43,600
Umar!
237
00:28:43,720 --> 00:28:45,919
Let's go back,
the village head will look for us.
238
00:28:48,160 --> 00:28:49,720
Let's go!
239
00:28:57,319 --> 00:28:59,000
Whoa! Wait a minute.
240
00:28:59,519 --> 00:29:01,240
Did you guys forget something?
241
00:29:01,720 --> 00:29:03,279
What is it, sir?
242
00:29:05,360 --> 00:29:07,080
Have you lost your mind?
243
00:29:07,199 --> 00:29:10,759
Usually when eating at the stall,
we will have to pay for it.
244
00:29:12,440 --> 00:29:14,279
What do you mean?
245
00:29:14,399 --> 00:29:17,519
If we have eaten at a stall,
usually people will pay.
246
00:29:18,280 --> 00:29:20,560
Oh. How much, sir?
247
00:29:22,200 --> 00:29:24,360
Two corns, right?
It's only IDR 500,000.
248
00:29:26,640 --> 00:29:28,480
Thank you, sir!
-You're welcome.
249
00:29:28,759 --> 00:29:30,600
Sorry, sir.
250
00:29:31,199 --> 00:29:34,679
Young people these days.
Still young, already forgetful.
251
00:29:36,200 --> 00:29:38,520
I notice that Umar
and Rajeng are getting closer.
252
00:29:40,040 --> 00:29:41,639
Rajeng, please come here.
253
00:29:49,240 --> 00:29:52,400
I heard that you and
that man from the city...
254
00:29:52,519 --> 00:29:54,320
...are getting closer.
255
00:29:54,440 --> 00:29:56,160
Are you in a relationship?
256
00:29:57,160 --> 00:30:00,840
Remember, Rajeng.
There are rules in our family.
257
00:30:03,080 --> 00:30:06,040
Our traditions and our vows.
258
00:30:07,919 --> 00:30:11,360
Why was I taught the science
of beauty if you are going to...
259
00:30:11,480 --> 00:30:14,080
...forbid me from getting
close to the man I like, mom?
260
00:30:14,960 --> 00:30:17,080
The time will come, Rajeng.
It's not for right now.
261
00:30:26,480 --> 00:30:28,280
Without realising it,...
262
00:30:29,200 --> 00:30:31,199
...we have spent a few days here.
263
00:30:33,200 --> 00:30:34,919
I am sure you're missing.....
264
00:30:35,440 --> 00:30:37,919
I dropped my map!
-Asti!
265
00:30:38,040 --> 00:30:40,000
I'm sorry, Umar.
266
00:30:53,639 --> 00:30:55,320
Peace be upon you.
267
00:30:56,399 --> 00:30:59,160
Peace be upon you too. Umar.
268
00:31:01,320 --> 00:31:03,000
Why were you out so late?
269
00:31:04,360 --> 00:31:08,040
Asti and I stopped to have
some grilled corn earlier, sir.
270
00:31:09,040 --> 00:31:11,839
We enjoyed the night
environment as well, sir.
271
00:31:13,040 --> 00:31:17,440
So, where is Asti?
Why isn't she here with you?
272
00:31:18,280 --> 00:31:22,559
Asti went back to the stall.
She left her map there, sir.
273
00:31:24,040 --> 00:31:26,720
Very well.
You go and rest now.
274
00:31:26,839 --> 00:31:29,320
I am going to
my friend's house for a while.
275
00:31:29,440 --> 00:31:30,960
Yes, sir.
276
00:32:03,160 --> 00:32:04,759
Sir!
277
00:32:06,240 --> 00:32:08,000
Sir!
278
00:32:52,200 --> 00:32:53,879
Oh my dear God!
279
00:32:54,120 --> 00:32:57,279
You have to get used to
the frequent blackouts here.
280
00:33:00,840 --> 00:33:02,680
Didn't you say you were.....
281
00:33:03,240 --> 00:33:06,160
The person was not there,
so I just came home.
282
00:33:33,080 --> 00:33:34,719
Umar!
283
00:33:35,839 --> 00:33:37,480
What?
284
00:33:39,279 --> 00:33:40,919
The roasted corn seller.
285
00:33:41,879 --> 00:33:43,679
That field.
286
00:33:45,200 --> 00:33:47,240
Asti is back apparently.
287
00:33:50,799 --> 00:33:52,919
You seem.....
288
00:33:54,400 --> 00:33:56,240
What's up?
289
00:33:57,319 --> 00:33:58,879
Have a seat please.
290
00:34:08,520 --> 00:34:10,160
What's the matter?
291
00:34:10,599 --> 00:34:12,320
It's like this, sir.
292
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
There seems to be something
strange in this village.
293
00:34:16,480 --> 00:34:18,760
Earlier I saw.....
294
00:34:19,040 --> 00:34:20,640
I think you're just tired.
295
00:34:21,919 --> 00:34:23,960
I notice these past few days...
296
00:34:24,080 --> 00:34:26,120
...you two were going around
registering residents.
297
00:34:26,640 --> 00:34:28,200
You even went to the next village.
298
00:34:28,919 --> 00:34:30,560
But.....
299
00:34:32,120 --> 00:34:34,200
Asti, that's enough.
300
00:34:36,440 --> 00:34:39,439
Ask for protection
from the almighty God.
301
00:34:40,599 --> 00:34:47,120
In fact, as human beings
we hold the noblest place among...
302
00:34:47,240 --> 00:34:49,199
...his other creations.
303
00:34:51,640 --> 00:34:53,559
You better have dinner first.
304
00:34:55,679 --> 00:34:57,600
Go have dinner first.
305
00:34:57,759 --> 00:34:59,879
After that you go and rest.
-Yes.
306
00:35:00,680 --> 00:35:02,359
Yes, sir.
307
00:35:03,720 --> 00:35:05,400
Please.
308
00:35:31,679 --> 00:35:33,080
Umar.
309
00:35:33,200 --> 00:35:34,719
Yes.
310
00:35:34,839 --> 00:35:37,120
There seems to be
something strange in this village.
311
00:35:40,320 --> 00:35:41,879
What do you mean, Asti?
312
00:35:42,560 --> 00:35:46,879
Earlier I went back to
where the roasted corn was...
313
00:35:47,599 --> 00:35:50,080
...but I didn't see anyone there.
314
00:35:53,919 --> 00:35:57,879
However that stall
is empty like a vacant land.
315
00:36:00,840 --> 00:36:02,560
Think of God.
316
00:36:03,919 --> 00:36:06,040
Maybe it's just your imagination.
317
00:36:07,159 --> 00:36:10,480
Furthermore, this is
your first time here.
318
00:36:12,960 --> 00:36:14,680
Umar.
319
00:36:15,640 --> 00:36:17,160
God willing.
320
00:36:18,160 --> 00:36:22,679
Hopefully nothing will happen
as long as we stay close...
321
00:36:22,799 --> 00:36:24,400
...to the Almighty.
322
00:36:25,399 --> 00:36:27,160
God will always protect us.
323
00:36:28,360 --> 00:36:30,280
Trust me, just this once please.
324
00:36:30,680 --> 00:36:35,120
Actually, since the first time
I arrived in this village,...
325
00:36:35,240 --> 00:36:37,000
...I already felt
something strange.
326
00:36:40,240 --> 00:36:41,919
Just go and rest, okay?
327
00:36:43,560 --> 00:36:45,480
I want to continue writing.
328
00:36:46,200 --> 00:36:48,160
Okay, Umar.
329
00:37:14,799 --> 00:37:16,360
Please have a seat.
330
00:37:22,960 --> 00:37:25,080
Before we start,...
331
00:37:25,199 --> 00:37:26,879
...I want to ask you again.
332
00:37:32,560 --> 00:37:34,400
Have you thought this through?
333
00:37:36,240 --> 00:37:40,360
Yes, master.
I would not have come...
334
00:37:40,480 --> 00:37:42,760
...all the way here
if I still have doubts.
335
00:37:43,760 --> 00:37:45,520
Do you already know the condition?
336
00:37:45,960 --> 00:37:49,320
I do not know yet, master.
What is the condition?
337
00:37:49,480 --> 00:37:51,000
The condition is...
338
00:37:53,519 --> 00:37:56,439
...you must sacrifice
one of your family members.
339
00:38:04,000 --> 00:38:05,639
How?
340
00:38:07,280 --> 00:38:09,160
Yes, master.
341
00:39:55,480 --> 00:39:59,240
This is the first time
I was assigned to register...
342
00:39:59,360 --> 00:40:00,800
...in the village.
343
00:40:02,759 --> 00:40:04,559
Honestly,...
344
00:40:05,280 --> 00:40:07,480
...initially I did not
want to be sent here,...
345
00:40:11,480 --> 00:40:13,760
...but it's rather fun too.
346
00:40:18,240 --> 00:40:20,120
Beautiful natural scenery.
347
00:40:23,240 --> 00:40:24,920
Fresh air,...
348
00:40:27,040 --> 00:40:31,879
...especially now
I get to meet a beautiful woman.
349
00:40:35,240 --> 00:40:37,000
Don't praise me too much, Umar.
350
00:40:37,960 --> 00:40:40,040
I am just an ordinary woman.
351
00:40:40,879 --> 00:40:43,919
I am sure the women in the city
are very much prettier.
352
00:40:46,519 --> 00:40:51,359
Your humility is what
attracted me to you, Rajeng.
353
00:40:53,000 --> 00:40:56,359
I purposely asked
to meet with you here,...
354
00:40:56,480 --> 00:40:59,519
...so we can get to
know each other better, Rajeng.
355
00:41:05,599 --> 00:41:07,280
Oh, yes.
356
00:41:07,399 --> 00:41:10,719
How long more will you
and Asti be here, Umar?
357
00:41:15,200 --> 00:41:17,160
Maybe in three or four days....
358
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
...we will have
to go back to the city.
359
00:41:24,120 --> 00:41:25,840
Why?
360
00:41:26,680 --> 00:41:28,280
It's nothing, Umar.
361
00:41:29,080 --> 00:41:34,799
So you and Asti will not
be back here again, Umar?
362
00:44:06,160 --> 00:44:07,800
Peace be upon you.
363
00:44:09,799 --> 00:44:11,280
Where were you from?
364
00:44:11,480 --> 00:44:13,360
I was accompanying.....
365
00:44:15,439 --> 00:44:17,440
How many times have I told you?
366
00:44:17,879 --> 00:44:22,599
Don't ever meet that guy again,
but you don't listen to me.
367
00:44:32,000 --> 00:44:36,240
Is it wrong for me
to like someone?
368
00:44:36,600 --> 00:44:38,080
It's wrong!
369
00:44:38,200 --> 00:44:40,000
That man doesn't understand
our family tradition!
370
00:44:41,120 --> 00:44:43,000
Will he and his family accept us?
371
00:44:44,399 --> 00:44:48,440
I also want to live
like other people, father.
372
00:44:48,960 --> 00:44:50,919
I can't live like this anymore.
373
00:44:53,280 --> 00:44:55,199
Since when did you
start fighting your father?
374
00:44:56,600 --> 00:44:58,240
Did that man teach you this?
375
00:45:00,240 --> 00:45:02,839
I'm sorry, mother.
376
00:45:02,960 --> 00:45:05,639
You are the successor
of your father. Look at me!
377
00:45:07,679 --> 00:45:09,640
Soon it will be
the full moon, Rajeng.
378
00:45:11,320 --> 00:45:14,960
Your sorcery will be perfected!
Remember that!
379
00:45:27,960 --> 00:45:29,799
Sarro!
380
00:45:44,319 --> 00:45:46,400
Please come in.
Please have a seat.
381
00:45:46,519 --> 00:45:48,080
Yes.
382
00:45:49,480 --> 00:45:51,000
Excuse me, ma'am.
383
00:45:51,120 --> 00:45:53,759
I heard you are
looking for a new house.
384
00:45:53,879 --> 00:45:55,960
That's right.
-What a coincidence.
385
00:45:56,080 --> 00:45:58,160
I am planning to sell my house.
386
00:45:58,280 --> 00:46:00,680
It's not expensive.
It's only IDR 50 million.
387
00:46:00,800 --> 00:46:03,680
That's great.
It's what I was looking for.
388
00:46:03,799 --> 00:46:08,200
All right then. Excuse me.
-Yes, please be careful.
389
00:46:08,319 --> 00:46:09,960
Yes.
390
00:46:15,640 --> 00:46:18,160
Are you buying a house?
Where do get the money from?
391
00:47:46,919 --> 00:47:48,600
Dewi.
392
00:47:49,360 --> 00:47:51,319
What are you doing out
in the middle of the night?
393
00:47:51,919 --> 00:47:54,880
It's not good for a girl
to be wandering around at night.
394
00:47:55,879 --> 00:47:58,320
Go on home.
-Listen, sir.
395
00:47:59,960 --> 00:48:02,640
What is it?
-I saw Sarro digging up...
396
00:48:02,759 --> 00:48:04,440
...some graves, sir.
397
00:48:06,480 --> 00:48:08,919
It looks like he was
tearing up the shrouds, sir.
398
00:48:10,000 --> 00:48:12,440
I think Sarro is
studying black magic, sir.
399
00:48:13,320 --> 00:48:16,080
You're not lying, are you?
-I swear, sir.
400
00:48:16,200 --> 00:48:18,240
I saw it with my own eyes, sir.
401
00:48:18,760 --> 00:48:21,160
I think we should report
this to the residents, sir.
402
00:48:21,279 --> 00:48:23,599
Calm down, calm down first.
403
00:48:23,719 --> 00:48:27,839
It's better for you to go home.
Don't tell this to anyone.
404
00:48:27,960 --> 00:48:29,639
It'll cause a commotion.
405
00:48:29,759 --> 00:48:31,679
Go on! Go home.
-Yes, sir.
406
00:48:43,560 --> 00:48:46,839
Careless!
Dewi saw you.
407
00:48:49,360 --> 00:48:51,359
I don't want any trouble.
408
00:50:40,559 --> 00:50:42,680
Asti.
409
00:53:30,720 --> 00:53:32,359
Dewi.
410
00:53:32,799 --> 00:53:35,559
It's not good for a girl to wander
around in the middle of the night!
411
00:53:41,440 --> 00:53:42,880
Help me, sir!
412
00:53:43,159 --> 00:53:46,519
Let me go, sir!
I promise not to tell anyone, sir!
413
00:53:47,919 --> 00:53:49,639
Sir.
414
00:53:57,279 --> 00:53:59,120
Help!
415
00:54:01,040 --> 00:54:02,919
Help!
416
00:54:53,679 --> 00:54:55,159
A dead body!
417
00:54:56,879 --> 00:54:58,679
A corpse!
418
00:54:59,759 --> 00:55:01,360
There's a corpse!
419
00:55:13,320 --> 00:55:16,040
My daughter, you have
to shower with this flower water.
420
00:55:17,080 --> 00:55:20,359
Other than increasing your beauty,
it will also strengthen your...
421
00:55:20,480 --> 00:55:21,919
...witchcraft.
422
00:55:23,160 --> 00:55:24,760
Father.
423
00:55:39,439 --> 00:55:41,360
After you take this shower,...
424
00:55:41,480 --> 00:55:44,160
...the witchcraft that you have now
will be attached to your body.
425
00:56:01,439 --> 00:56:04,080
Remember, my daughter!
Don't ever be negligent in...
426
00:56:04,200 --> 00:56:06,600
...this witchcraft because
it can endanger yourself!
427
00:56:39,520 --> 00:56:40,960
Rajeng.
-Yes, Umar.
428
00:56:46,160 --> 00:56:47,960
The day after tomorrow...
429
00:56:49,879 --> 00:56:52,320
...my friend and I have
to go back to the city,...
430
00:56:57,040 --> 00:57:01,159
...and I don't know
when can I come back here.
431
00:57:03,319 --> 00:57:04,919
It's okay, Umar.
432
00:57:05,519 --> 00:57:09,879
If your work is done,
why else are you lingering in...
433
00:57:10,000 --> 00:57:11,919
...this village?
434
00:57:12,120 --> 00:57:14,960
Your work must be more important.
435
00:57:16,400 --> 00:57:18,200
Actually...
436
00:57:21,120 --> 00:57:22,919
...there is something
important I want to ask you.
437
00:57:24,240 --> 00:57:26,000
What is it, Umar?
438
00:57:30,640 --> 00:57:33,759
Do you know what really
happened at the village head's...
439
00:57:33,879 --> 00:57:35,559
...house, Rajeng?
440
00:57:43,159 --> 00:57:45,040
Actually...
441
00:57:49,639 --> 00:57:52,280
...I want to tell
you about that too but...
442
00:57:52,400 --> 00:57:54,360
...this is not the right time!
443
00:57:55,040 --> 00:57:57,080
Now you better go home
and see your friend.
444
00:58:00,200 --> 00:58:03,120
Did you mean Asti?
-Yes, Umar.
445
00:58:04,080 --> 00:58:05,759
You must go home now.
446
00:59:12,640 --> 00:59:16,200
How could I forget
what happened eleven years ago?
447
00:59:18,240 --> 00:59:21,000
Like a hungry dog.
448
00:59:21,919 --> 00:59:26,839
I was begging and pleaded
for mercy from my own family.
449
00:59:29,759 --> 00:59:33,080
How can you forget our customs?
450
00:59:34,839 --> 00:59:38,000
Mutual respect,
mutual appreciation.
451
00:59:39,799 --> 00:59:41,719
Remind each other.
452
00:59:43,600 --> 00:59:48,280
As if self-esteem and dignity
is gone from this land.
453
00:59:49,960 --> 00:59:52,519
Let bygones be bygones.
454
00:59:53,599 --> 00:59:56,480
How long will you continue
to hold this grudge, Tiro?
455
00:59:57,120 --> 01:00:02,600
Both of our parents are gone.
I am begging. Please help us.
456
01:00:02,720 --> 01:00:05,000
I'm in debt!
457
01:00:07,199 --> 01:00:09,480
Is it that easy for
you to say I should forget it?
458
01:00:09,600 --> 01:00:11,719
Forgive us, Tiro.
459
01:00:11,839 --> 01:00:15,759
I am begging you.
Please help us.
460
01:00:18,640 --> 01:00:24,800
Forgive you?
After what you have done to us?
461
01:00:27,040 --> 01:00:31,600
Do you remember,
how we were treated like animals...
462
01:00:31,720 --> 01:00:33,359
...by your family?
463
01:00:34,280 --> 01:00:36,120
Forgive you?
464
01:00:38,359 --> 01:00:39,839
Indeed!
465
01:00:40,519 --> 01:00:42,720
At that time I was a nobody.
466
01:00:44,759 --> 01:00:48,960
Weren't you the ones who asked us
to stay with your family?
467
01:00:51,160 --> 01:00:54,160
You are also the ones who
wanted me to remain in the grip...
468
01:00:54,280 --> 01:00:57,600
...of your family,
under the pretext of supporting us.
469
01:01:00,480 --> 01:01:02,240
Then what do I get?
470
01:01:05,839 --> 01:01:10,280
Back when I was still struggling
to make a living because I was...
471
01:01:10,400 --> 01:01:14,720
...aware of who I was in
the midst of your wealthy family...
472
01:01:17,440 --> 01:01:19,439
...do you remember,...
473
01:01:21,560 --> 01:01:27,520
...the person I loved, my wife,...
474
01:01:29,519 --> 01:01:34,000
...came to you and asked
that you stop belittling us?
475
01:01:36,800 --> 01:01:40,480
In fact, you got more violent!
You insulted us and even...
476
01:01:40,599 --> 01:01:42,800
...kicked us out of your house.
477
01:01:44,680 --> 01:01:46,639
Have you forgotten, Tiro?
478
01:01:46,759 --> 01:01:51,000
It was my parents who gave
a decent life to your family.
479
01:01:52,559 --> 01:01:57,120
That's true.
Master was a good person,...
480
01:01:59,599 --> 01:02:02,759
...but that changes
when he left all of us.
481
01:02:06,200 --> 01:02:08,080
Do you remember?
482
01:02:09,680 --> 01:02:14,359
You proudly lifted me
out of bed and dragged me out...
483
01:02:14,480 --> 01:02:16,120
...into the streets?
484
01:02:19,560 --> 01:02:21,439
A decent life?
485
01:02:23,599 --> 01:02:25,760
Is it worth being
treated like an animal?
486
01:02:27,560 --> 01:02:29,320
Do you mean we
deserved to be insulted?
487
01:02:31,000 --> 01:02:33,439
Don't teach me about reciprocity!
488
01:02:34,799 --> 01:02:37,159
The door to my forgiveness
is closed to your family.
489
01:02:42,320 --> 01:02:44,120
Tiro!
490
01:02:45,520 --> 01:02:48,120
Please help us.
491
01:03:00,920 --> 01:03:02,680
Tiro!
492
01:03:02,799 --> 01:03:04,919
Succeeded by deception,...
493
01:03:05,919 --> 01:03:08,000
...the truth will not be destroyed.
494
01:03:08,359 --> 01:03:10,440
Many will not lose,...
495
01:03:10,559 --> 01:03:12,840
...will not contradict
the abstinence.
496
01:03:17,280 --> 01:03:19,000
Tiro.
497
01:03:19,120 --> 01:03:21,919
Go ahead with good intentions
before carrying out the work.
498
01:03:22,040 --> 01:03:24,720
Good intentions will
guide you to the right path.
499
01:03:53,320 --> 01:03:54,760
Who are you?
500
01:03:59,799 --> 01:04:01,280
Why am I here?
501
01:04:01,720 --> 01:04:04,719
I am the priest of this village.
502
01:04:08,240 --> 01:04:11,759
When I was heading
to the mosque earlier,...
503
01:04:11,879 --> 01:04:14,160
...I saw you.
504
01:04:15,879 --> 01:04:17,360
Umar, sir!
505
01:04:17,480 --> 01:04:19,360
You were lying on the ground, Umar.
506
01:04:20,640 --> 01:04:22,360
I brought you here.
507
01:04:22,719 --> 01:04:25,040
I thought you lost consciousness.
508
01:04:26,680 --> 01:04:28,719
If I may know,...
509
01:04:30,160 --> 01:04:32,359
...which village are you from?
510
01:04:35,080 --> 01:04:36,560
I'm from the city, sir.
511
01:04:38,680 --> 01:04:43,360
My friend and I were
assigned to record in this village.
512
01:04:45,759 --> 01:04:47,879
What were you doing in the forest?
513
01:04:50,120 --> 01:04:54,320
Suddenly my head was spinning,...
514
01:04:57,919 --> 01:04:59,839
...and somehow...
515
01:05:01,560 --> 01:05:04,000
...I couldn't
get out of that forest.
516
01:05:05,719 --> 01:05:09,839
I think you know
what I experienced, sir.
517
01:05:13,600 --> 01:05:15,680
Since we first arrived
in this village,...
518
01:05:18,760 --> 01:05:22,879
...we feel that there is
something strange in this village.
519
01:05:27,720 --> 01:05:31,760
Apparently, that was
what you wanted to ask me, Umar.
520
01:05:33,640 --> 01:05:35,120
Sir.
521
01:05:37,199 --> 01:05:39,319
Are people in this village...
522
01:05:41,080 --> 01:05:44,680
...practising witchcraft?
523
01:05:47,799 --> 01:05:49,800
Witchcraft?
524
01:05:51,799 --> 01:05:55,639
Actually all kinds
of knowledge are good.
525
01:05:57,799 --> 01:05:59,400
Do you mean,...
526
01:06:01,760 --> 01:06:03,319
...the village head?
527
01:06:04,160 --> 01:06:06,680
Approximately eleven years ago,...
528
01:06:09,399 --> 01:06:12,400
...since he was appointed
as the village head here.
529
01:06:14,799 --> 01:06:16,559
Disasters?
530
01:06:54,520 --> 01:06:56,240
Where is your daughter?
531
01:07:01,520 --> 01:07:04,440
She is inside.
-How could you? Ayu!
532
01:07:04,759 --> 01:07:11,280
The village head is
engaging in black magic rituals.
533
01:07:11,639 --> 01:07:15,359
Ayu! Ayu! Ayu!
534
01:07:25,320 --> 01:07:27,480
Please believe me, Umar.
Just this once.
535
01:07:28,000 --> 01:07:32,359
Actually since the first time
I arrived in this village,...
536
01:07:32,480 --> 01:07:34,759
...I've already
felt something strange.
537
01:07:35,839 --> 01:07:38,160
This village is cursed.
538
01:07:42,560 --> 01:07:47,759
Only people who believe
in God can be saved from...
539
01:07:47,879 --> 01:07:51,120
...those dark things.
540
01:07:52,839 --> 01:07:54,560
If I may ask, sir.
541
01:07:56,000 --> 01:07:58,200
Where did he learn
the witchcraft from?
542
01:07:59,799 --> 01:08:05,759
There is a family who
still adheres to such knowledge.
543
01:08:10,639 --> 01:08:17,280
It is also not impossible
that many people from the city,...
544
01:08:18,640 --> 01:08:24,080
...come to learn black magic,
in fact they are asking for wealth.
545
01:08:27,560 --> 01:08:29,440
Which family is this, sir?
546
01:08:31,520 --> 01:08:36,760
Coincidently in the past few days,
I have recorded the data...
547
01:08:36,880 --> 01:08:38,759
...of all residents here, sir.
548
01:08:40,679 --> 01:08:43,280
If I remember it correctly,.....
549
01:08:45,040 --> 01:08:48,640
We do not have any other
work here other than gardening.
550
01:08:50,399 --> 01:08:52,360
Yes. Matutu.
551
01:08:56,520 --> 01:09:00,280
His daughter's name is Rajeng?
-They do not have any children.
552
01:09:02,480 --> 01:09:06,920
Rajeng is just their adopted child.
553
01:09:08,560 --> 01:09:14,040
Her parents died when
a landslide hit this village.
554
01:09:16,879 --> 01:09:22,559
They want to make sure
the black magic is still there.
555
01:09:24,360 --> 01:09:26,000
The full moon will soon be, Rajeng!
556
01:09:27,680 --> 01:09:29,960
The witchcraft that you
possess would be perfected.
557
01:09:30,960 --> 01:09:32,759
Through Rajeng.
558
01:09:34,000 --> 01:09:36,120
Just be careful, Umar.
559
01:09:38,839 --> 01:09:41,080
Don't forget to lean on God.
560
01:09:41,960 --> 01:09:43,840
Ask for His protection.
561
01:09:49,800 --> 01:09:54,320
There is someone
who knows about this.
562
01:10:47,719 --> 01:10:49,159
How dare you!
563
01:10:52,879 --> 01:10:55,240
How dare you enter this room.
564
01:10:58,360 --> 01:11:00,520
Excuse me, sir.
I was just.....
565
01:11:04,960 --> 01:11:06,640
What are you
looking for in my room?
566
01:11:08,919 --> 01:11:10,599
I was just.....
567
01:11:12,080 --> 01:11:14,240
This time I have
ran out of patience.
568
01:11:16,320 --> 01:11:17,879
Sir.
569
01:11:18,760 --> 01:11:20,640
You've made a big mistake, girl!
570
01:11:26,680 --> 01:11:28,240
It turns out
my suspicion was not wrong.
571
01:11:30,240 --> 01:11:32,000
You are practicing witchcraft.
572
01:11:35,400 --> 01:11:37,159
You want to know
what happened here?
573
01:11:38,120 --> 01:11:41,639
Actually my wife and child
were made to be my sacrifices.
574
01:11:44,759 --> 01:11:46,480
Son of a bitch!
575
01:11:46,839 --> 01:11:49,520
How could you have sacrificed
your wife and your child?
576
01:11:50,640 --> 01:11:53,879
Did you realize
that you have played God?
577
01:11:54,920 --> 01:11:57,240
God? God?
578
01:11:58,599 --> 01:12:01,800
I'm tired of suffering for years.
579
01:12:03,200 --> 01:12:05,879
Every day I prayed to God.
580
01:12:06,880 --> 01:12:11,040
Oh, my God.
Please forgive your servant.
581
01:12:12,360 --> 01:12:14,799
Please save me.
582
01:12:18,080 --> 01:12:19,720
Which God?
583
01:12:20,879 --> 01:12:25,639
You see what I got?
Everything is different now.
584
01:12:32,600 --> 01:12:34,120
You infidel!
585
01:12:34,599 --> 01:12:39,680
You're a man with no heart!
-Yes! That's right.
586
01:12:41,080 --> 01:12:45,279
I do this so no one will replace
my position in this village...
587
01:12:46,559 --> 01:12:48,720
...but since you two
already know this,...
588
01:12:50,000 --> 01:12:52,400
...it means that
you two should die.
589
01:13:06,520 --> 01:13:08,120
Where are you going to run to?
590
01:13:09,560 --> 01:13:12,280
Sarro, please help me!
591
01:13:13,159 --> 01:13:14,799
Sarro!
592
01:13:16,160 --> 01:13:19,040
Turns out you two are in cahoots!
593
01:13:22,400 --> 01:13:26,480
Umar! Umar! Umar!
594
01:13:51,200 --> 01:13:52,960
Peace be upon you.
595
01:13:59,440 --> 01:14:00,960
Peace be upon you!
596
01:14:10,639 --> 01:14:12,480
Who are you looking for
at this time of the night?
597
01:14:13,320 --> 01:14:14,879
I want to ask a favour please.
598
01:14:19,080 --> 01:14:20,680
Come in.
599
01:14:25,720 --> 01:14:27,720
Sit.
-Thank you, ma'am.
600
01:14:42,880 --> 01:14:44,600
I'm Umar, ma'am.
601
01:14:48,680 --> 01:14:54,040
I am here to ask you about...
602
01:14:57,200 --> 01:14:59,599
...what happened in
this village eleven years ago.
603
01:15:03,560 --> 01:15:07,040
You are the first one who is
brave enough to come here and...
604
01:15:07,159 --> 01:15:09,040
...ask me about that.
605
01:15:10,839 --> 01:15:12,920
Sorry if I am out of line.
606
01:15:30,720 --> 01:15:32,600
It's in vain, Umar.
607
01:15:35,519 --> 01:15:37,919
Get out of this villag
as soon as possible.
608
01:15:39,720 --> 01:15:41,400
I have to know, ma'am.
609
01:15:42,760 --> 01:15:44,839
What really happened
in this village?
610
01:15:47,599 --> 01:15:51,439
Before the number of victims
increases, you have to leave...
611
01:15:51,560 --> 01:15:53,639
...this village immediately.
612
01:15:54,920 --> 01:15:58,000
No one is able
to survive that person!
613
01:16:03,000 --> 01:16:04,759
Do you mean,...
614
01:16:06,760 --> 01:16:08,279
...the village head?
615
01:16:11,839 --> 01:16:13,639
That damn man...
616
01:16:20,720 --> 01:16:24,560
...has killed my child and
grandchild for his position.
617
01:16:27,439 --> 01:16:29,000
Even though in the beginning,...
618
01:16:31,159 --> 01:16:33,120
...we know him
as a good person, ma'am.
619
01:16:40,280 --> 01:16:41,839
Have you forgotten, Umar?
620
01:16:43,439 --> 01:16:45,399
Many people are hypocrites.
621
01:16:48,680 --> 01:16:51,640
They pretend to be
nice in front of others,...
622
01:16:53,759 --> 01:17:00,480
...but they will become demons
when lustful desires take over.
623
01:17:07,639 --> 01:17:09,359
Leave this village.
624
01:17:10,240 --> 01:17:12,200
But ma'am.....
-Right now!
625
01:17:51,600 --> 01:17:55,399
Oh you who rule the night.
626
01:17:57,560 --> 01:18:01,560
Oh you fellows.
627
01:18:04,240 --> 01:18:06,520
Come.
628
01:18:06,640 --> 01:18:09,399
I will offer this soul
and be an ally to you.
629
01:18:10,360 --> 01:18:12,440
Please accept my offering.
630
01:18:12,560 --> 01:18:16,799
Give me a sign when you are here.
631
01:18:20,359 --> 01:18:23,879
Oh, jinn.
632
01:18:24,640 --> 01:18:27,480
The one who rules the darkness.
633
01:18:29,280 --> 01:18:31,919
Oh, jinn.
634
01:18:33,000 --> 01:18:35,160
The one who rules the darkness.
635
01:18:41,519 --> 01:18:45,799
Come. Come. Come.
636
01:19:16,879 --> 01:19:18,480
Asti!
637
01:19:24,040 --> 01:19:25,800
Asti!
638
01:19:27,439 --> 01:19:29,040
Asti!
639
01:19:31,000 --> 01:19:32,680
Asti!
640
01:19:34,559 --> 01:19:36,240
Eh, Umar!
641
01:19:37,000 --> 01:19:38,439
Where is Asti, sir?
642
01:19:39,040 --> 01:19:40,480
Asti?
643
01:19:40,960 --> 01:19:42,880
Asti went out this afternoon.
She has not home yet.
644
01:19:43,520 --> 01:19:45,799
Maybe she is taking a little walk.
Come and sit down first.
645
01:19:50,000 --> 01:19:54,760
Before you head back to town,
I have a few things to say.
646
01:19:56,919 --> 01:19:58,480
What do you want to say?
647
01:19:59,440 --> 01:20:04,200
Listen, Umar.
First I want to apologize...
648
01:20:05,040 --> 01:20:07,240
...for everything that
happened in this village,...
649
01:20:08,240 --> 01:20:12,800
...and I think
you and Asti know about...
650
01:20:13,760 --> 01:20:19,240
...this village already,
the residents here and also...
651
01:20:24,480 --> 01:20:29,919
...about me.
-Yes. I already know...
652
01:20:30,640 --> 01:20:32,680
...who you really are, sir.
653
01:20:35,240 --> 01:20:39,879
Honestly Umar,
before you came to this village...
654
01:20:42,320 --> 01:20:47,240
...we were fine here,
but after you started meddling,...
655
01:20:49,240 --> 01:20:54,200
...everything changes
and you know the consequences,...
656
01:20:54,320 --> 01:20:56,839
...don't you?
-Meddling?
657
01:20:59,839 --> 01:21:04,000
Asti and I have never felt
that we are meddling in...
658
01:21:04,120 --> 01:21:06,000
...the residents' affair here.
-Not meddling you said?
659
01:21:06,120 --> 01:21:07,879
What about Rajeng?
660
01:21:10,839 --> 01:21:12,560
Rajeng.
661
01:21:14,720 --> 01:21:19,639
She is a masterpiece so that
the witchcraft we possess...
662
01:21:20,600 --> 01:21:24,520
...have a successor.
The residents and I are...
663
01:21:25,080 --> 01:21:29,360
...suspicious that you are
having a relationship with Rajeng.
664
01:21:31,560 --> 01:21:35,679
We do not rule out the possibility
that you will seduce her...
665
01:21:36,400 --> 01:21:38,040
...to change her mind,...
666
01:21:39,120 --> 01:21:40,799
...and Asti,...
667
01:21:44,839 --> 01:21:46,719
...is such an uncivilized woman.
668
01:21:48,440 --> 01:21:50,040
Where is Asti, sir?
669
01:21:51,720 --> 01:21:53,280
You know what?
670
01:21:56,200 --> 01:22:00,200
You and Asti are
just waiting to die now.
671
01:22:07,600 --> 01:22:10,360
You think you are holy Umar?
672
01:22:19,360 --> 01:22:21,240
A weak creature.
673
01:22:22,879 --> 01:22:25,760
You're smaller than me.
674
01:22:30,200 --> 01:22:35,160
Verily God knows what is unseen
in the heavens and on earth.
675
01:22:37,320 --> 01:22:40,719
God knows what you are doing!
676
01:22:40,919 --> 01:22:43,000
Don't try to teach me!
677
01:22:43,919 --> 01:22:46,519
You don't deserve to do that.
678
01:22:48,440 --> 01:22:52,280
I was created before you.
679
01:22:52,919 --> 01:22:57,879
Created from fire
and will never perish.
680
01:22:59,000 --> 01:23:03,040
I am holier and more glorious.
681
01:23:44,240 --> 01:23:45,640
Rajeng.
682
01:23:51,120 --> 01:23:52,559
What are you doing here?
683
01:23:53,040 --> 01:23:54,560
I want to tell you everything.
684
01:24:00,600 --> 01:24:03,879
My parents and the village head
have an evil plan to kill you.
685
01:24:07,960 --> 01:24:09,439
Oh my dear God.
686
01:24:10,040 --> 01:24:12,320
I don't want anything
to happen to you, Umar.
687
01:24:18,760 --> 01:24:20,319
I also just realized everything.
688
01:24:25,679 --> 01:24:29,240
Apparently everything that
Asti has been telling me is true.
689
01:24:31,120 --> 01:24:32,839
I'm ashamed, Umar.
690
01:24:33,839 --> 01:24:37,800
My parents are
involved in all of this.
691
01:24:43,639 --> 01:24:45,600
I'm confused too.
692
01:24:46,240 --> 01:24:49,199
They expect me to take
the witchcraft they have,...
693
01:24:50,160 --> 01:24:52,120
...but I never
wanted that witchcraft, Umar.
694
01:24:54,960 --> 01:24:56,480
Dear God.
695
01:24:59,480 --> 01:25:01,639
I will never go back
to that house again, Umar.
696
01:25:04,799 --> 01:25:10,360
I want to let go of everything
and live like a normal human being.
697
01:25:11,759 --> 01:25:14,640
Well that's that then.
Now you come with me to the city.
698
01:25:18,760 --> 01:25:20,480
Come on.
699
01:25:51,480 --> 01:25:53,160
I am sorry.
700
01:25:57,399 --> 01:26:00,280
Umar made it back to the city?
701
01:26:06,480 --> 01:26:08,680
Rajeng followed him?
702
01:26:17,559 --> 01:26:19,199
Here you go.
703
01:26:25,120 --> 01:26:31,399
I thought with these beads,
you and Matutu can take care...
704
01:26:31,520 --> 01:26:33,080
...of Rajeng.
705
01:27:05,519 --> 01:27:07,000
Peace be upon you, sir.
706
01:27:07,120 --> 01:27:09,680
Peace be upon you too.
707
01:27:11,320 --> 01:27:13,560
Where are you going?
-We are going for Maghrib, sir.
708
01:27:14,240 --> 01:27:16,440
As it happens,
I also want to pray.
709
01:27:16,759 --> 01:27:18,680
Come on, priest!
-Yes, let's go.
710
01:27:19,639 --> 01:27:22,879
As human beings, we should
take care of one another.
711
01:27:23,000 --> 01:27:24,880
That's right, priest.
712
01:27:25,000 --> 01:27:27,480
Look after and love each other.
-Yes, that's right.
713
01:27:27,600 --> 01:27:30,960
If need be, we have
to help each other as well.
714
01:27:31,080 --> 01:27:34,200
So we can be at ease
no matter where we are.
715
01:27:35,480 --> 01:27:37,439
2 months later.
716
01:27:43,280 --> 01:27:45,080
Drink this, Umar.
717
01:28:11,879 --> 01:28:13,600
Thank you, Umar.
718
01:28:16,400 --> 01:28:18,360
What are you thanking me for?
719
01:28:19,720 --> 01:28:23,440
Thank you because you are
willing to accept me as I am,...
720
01:28:24,520 --> 01:28:26,960
...regardless
of where I came from.
721
01:28:30,080 --> 01:28:32,120
Honey.
722
01:28:32,399 --> 01:28:38,640
We are all the same,
created by God the almighty,...
723
01:28:41,960 --> 01:28:45,520
...and because of Him too,
our hearts are united as one.
724
01:28:53,280 --> 01:28:56,040
To be honest, I never thought...
725
01:28:57,520 --> 01:29:00,360
...that my life
will be this happy.
726
01:29:03,279 --> 01:29:04,839
It doesn't matter.
727
01:29:05,639 --> 01:29:09,120
We don't need to think
about the past anymore.
728
01:29:11,240 --> 01:29:15,399
What matters now
is that we are happy.
729
01:29:33,759 --> 01:29:35,599
What was that, Umar?
730
01:29:38,160 --> 01:29:41,799
You wait here.
Let me go and check it out.
731
01:30:53,000 --> 01:30:54,400
Umar!
-Rajeng.
49899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.