All language subtitles for s01e04 - Elementary, My Dear Murdoch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,891 --> 00:01:05,533 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:20,747 --> 00:01:22,824 Mr. Doyle? 3 00:01:22,903 --> 00:01:24,458 Sir Arthur Conan Doyle? 4 00:01:24,539 --> 00:01:26,183 I suppose it's a book you'd like me to sign. 5 00:01:26,208 --> 00:01:29,365 No, no. We have an engagement. 6 00:01:29,444 --> 00:01:30,904 My name's William Murdoch. 7 00:01:30,974 --> 00:01:32,220 You, sir. 8 00:01:32,297 --> 00:01:35,322 Good God, man. I was expecting someone twice your age. 9 00:01:35,393 --> 00:01:38,134 Well, there's no time to dally. We're late. 10 00:01:38,211 --> 00:01:39,422 - Late? - Yes. 11 00:01:39,498 --> 00:01:44,576 You see, I, unfortunately, have double-booked myself. 12 00:01:44,648 --> 00:01:46,037 Here we are. 13 00:01:46,109 --> 00:01:47,462 It's an awful habit of mine. 14 00:01:47,535 --> 00:01:48,852 I do hope you'll forgive me. 15 00:01:48,927 --> 00:01:49,970 Of course, of course. 16 00:01:50,039 --> 00:01:52,614 I'm honored you agreed to meet me in the first place. 17 00:01:52,684 --> 00:01:54,016 Your Sherlock is an inspiration. 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,014 Was, sir, was. 19 00:01:55,085 --> 00:01:57,553 The man is dead and gone and good riddance, I say. 20 00:01:57,624 --> 00:01:59,950 Ah, in any case, if anyone's honored to be met, 21 00:02:00,025 --> 00:02:01,686 it's me by you. 22 00:02:01,764 --> 00:02:04,090 Detective William Murdoch. 23 00:02:04,164 --> 00:02:07,285 Your work on the Cabbagetown murders, sheer genius. 24 00:02:07,365 --> 00:02:09,904 Thank you, thank you. 25 00:02:09,975 --> 00:02:11,814 Might I inquire where we are going? 26 00:02:11,888 --> 00:02:15,151 Suffice it to say that you're not the only Toronto resident 27 00:02:15,228 --> 00:02:16,617 who's come to my attention. 28 00:02:29,005 --> 00:02:31,058 My dear Mr. Doyle. 29 00:02:31,126 --> 00:02:34,733 What an honor, a pleasure, and a coup to have you with us. 30 00:02:34,814 --> 00:02:37,875 May I present Mr. Arthur Conan Doyle? 31 00:02:37,945 --> 00:02:40,078 Doctor, adventurer, and creator of the most brilliant 32 00:02:40,103 --> 00:02:41,562 of all detectives, Sherlock Holmes. 33 00:02:41,633 --> 00:02:44,267 And now spiritualist. 34 00:02:44,347 --> 00:02:47,373 Thank you very much indeed, Miss Pensall. 35 00:02:47,443 --> 00:02:49,626 And this must be the police officer you mentioned. 36 00:02:49,704 --> 00:02:51,615 Yes, this is Detective William Murdoch 37 00:02:51,688 --> 00:02:53,004 of the Toronto Constabulary, 38 00:02:53,079 --> 00:02:57,493 who, I can assure you, is not a fictional creation. 39 00:02:57,567 --> 00:03:00,664 Please do sit. We're about to begin. 40 00:03:01,255 --> 00:03:03,545 Thank you. 41 00:03:03,621 --> 00:03:06,089 Tonight, we are attempting to once again contact 42 00:03:06,161 --> 00:03:11,238 the unfortunate young son of dear Conrad Hunt. 43 00:03:11,309 --> 00:03:13,327 The angels came too soon for James. 44 00:03:13,397 --> 00:03:14,987 Are you ready, Conrad? 45 00:03:15,067 --> 00:03:17,250 More than you can ever know. 46 00:03:17,327 --> 00:03:19,760 I ask that everyone in the room 47 00:03:19,833 --> 00:03:22,823 think of their own dearly departed ones. 48 00:03:22,929 --> 00:03:25,432 Ask them to join us in exhorting young James 49 00:03:25,469 --> 00:03:29,052 to travel to our welcoming den, if only for a moment. 50 00:03:40,046 --> 00:03:41,577 Yes. 51 00:03:41,646 --> 00:03:43,557 He's coming. James? 52 00:03:45,195 --> 00:03:47,521 James? 53 00:03:47,595 --> 00:03:50,264 No. 54 00:03:50,343 --> 00:03:51,874 Not James. 55 00:03:51,944 --> 00:03:53,783 Someone else. 56 00:03:53,857 --> 00:03:55,482 A young woman. 57 00:03:55,562 --> 00:03:58,623 To whom do you wish to speak? 58 00:03:58,693 --> 00:04:01,398 She wants to talk to you, Detective. 59 00:04:03,598 --> 00:04:05,509 She says she was murdered. 60 00:04:05,582 --> 00:04:06,649 What? 61 00:04:06,730 --> 00:04:08,189 Murdered? 62 00:04:08,260 --> 00:04:10,064 She was buried in a shallow grave. 63 00:04:10,139 --> 00:04:13,200 What are you talking about? Is this some sort of joke? 64 00:04:13,270 --> 00:04:15,489 Quiet, man! 65 00:04:15,566 --> 00:04:18,556 This young woman, where is she buried? 66 00:04:21,307 --> 00:04:23,739 Here we are. 67 00:04:23,846 --> 00:04:28,295 Ah, 20 paces from the road, towards the water tower. 68 00:04:28,334 --> 00:04:31,455 Where we will no doubt find the elusive wild goose. 69 00:04:31,534 --> 00:04:33,682 Really, Mr. Doyle, I'm surprised at you. 70 00:04:33,761 --> 00:04:36,609 A man of science, being taken in like this. 71 00:04:36,684 --> 00:04:38,108 It is as a man of science 72 00:04:38,180 --> 00:04:40,779 that I'm interested, Detective Murdoch. 73 00:04:40,859 --> 00:04:43,042 If these things are not true, 74 00:04:43,120 --> 00:04:46,146 they must be disproven scientifically. 75 00:04:46,216 --> 00:04:49,028 19 and 20. 76 00:04:49,104 --> 00:04:51,501 There. 77 00:04:51,574 --> 00:04:55,573 And... 19 and 20. It was 20. 78 00:04:55,645 --> 00:04:57,235 Satisfied, Mr. Doyle? 79 00:04:57,314 --> 00:04:59,118 Unfortunately, there is no cable strung 80 00:04:59,193 --> 00:05:01,032 between our world and the next. 81 00:05:01,106 --> 00:05:04,405 Perhaps the message may have been garbled somehow. 82 00:05:05,247 --> 00:05:08,687 But, yes, I am satisfied. 83 00:05:08,760 --> 00:05:12,510 Excellent, because I am exceedingly hungry. 84 00:05:14,431 --> 00:05:15,713 Oh, wait. 85 00:05:15,788 --> 00:05:18,291 - Shh. - What is it? 86 00:05:23,929 --> 00:05:25,946 There, you see. 87 00:05:26,016 --> 00:05:27,298 Psst! 88 00:05:27,373 --> 00:05:29,106 Psst, psst, psst, psst! 89 00:05:29,182 --> 00:05:32,137 The earth has been disturbed. 90 00:05:41,498 --> 00:05:42,922 Bugger. 91 00:05:46,995 --> 00:05:48,348 Your murder bag, sir. 92 00:05:48,421 --> 00:05:50,960 Excellent. Some light, please, George. 93 00:05:54,196 --> 00:05:56,106 Uh, what's this? 94 00:05:56,179 --> 00:05:58,505 A little something I rigged up. 95 00:05:58,580 --> 00:06:01,047 Turn it on, George. 96 00:06:01,119 --> 00:06:02,330 Good God. 97 00:06:02,406 --> 00:06:04,316 Daylight in a box. How extraordinary. 98 00:06:04,389 --> 00:06:06,643 Two sets of tracks. One wider than the other. 99 00:06:06,721 --> 00:06:08,216 I'll have molds taken of these. 100 00:06:08,286 --> 00:06:09,876 Yes. Yes, well done. 101 00:06:09,956 --> 00:06:12,839 This will be the doctor from the coroner's office. 102 00:06:18,201 --> 00:06:20,800 I hope I didn't take you away from anything important. 103 00:06:20,880 --> 00:06:23,798 Ah, in fact, you rescued me from a rather wretched comedy 104 00:06:23,871 --> 00:06:25,117 at the Princess Theatre. 105 00:06:25,193 --> 00:06:26,997 You're Arthur Conan Doyle. 106 00:06:27,072 --> 00:06:28,045 Guilty. 107 00:06:28,116 --> 00:06:31,343 Yes, Mr. Doyle, may I present Dr. Julia Ogden? 108 00:06:31,456 --> 00:06:33,674 Mr. Doyle is in town... 109 00:06:33,717 --> 00:06:35,770 To give a lecture on spiritualism. 110 00:06:35,840 --> 00:06:37,867 I have a ticket already, and I'm quite looking forward to it. 111 00:06:37,892 --> 00:06:39,767 Yes. Yes, yes. 112 00:06:40,676 --> 00:06:42,693 May I see the body? 113 00:06:42,763 --> 00:06:43,903 Uh, yes. 114 00:06:44,815 --> 00:06:47,248 I counted two bullet wounds. 115 00:06:47,321 --> 00:06:49,789 This one seems to have powder residue. 116 00:06:49,859 --> 00:06:51,192 Yes. The first shot would have been fired 117 00:06:51,217 --> 00:06:53,056 from a distance of at least 10 feet. 118 00:06:53,130 --> 00:06:55,492 I would think the second at much closer range. 119 00:06:55,565 --> 00:06:56,882 The finishing shot, as it were. 120 00:06:56,957 --> 00:06:58,832 - Help me roll her. - Oh, may I? 121 00:06:58,906 --> 00:07:00,152 Allow me. Here we are. 122 00:07:00,228 --> 00:07:02,210 1, 2, 3. 123 00:07:04,124 --> 00:07:06,307 Well, given rigor, I'd say she was killed 124 00:07:06,386 --> 00:07:07,667 within the last 24 hours. 125 00:07:07,742 --> 00:07:09,202 There's one exit wound. 126 00:07:09,273 --> 00:07:10,970 Second bullet is lodged in the body. 127 00:07:11,047 --> 00:07:12,020 Excellent! 128 00:07:12,091 --> 00:07:13,492 That means you can match the bullet 129 00:07:13,517 --> 00:07:15,215 with the gun that it was fired from. 130 00:07:15,291 --> 00:07:16,264 Match the bullet? 131 00:07:16,335 --> 00:07:18,397 Yes, a Frenchman has been doing some excellent work. 132 00:07:18,422 --> 00:07:19,811 Yes. Lacassagne. 133 00:07:19,884 --> 00:07:21,961 Do we know the name of this woman? 134 00:07:22,041 --> 00:07:23,738 Ida Winston. 135 00:07:23,815 --> 00:07:25,892 She had a number of calling cards in her purse. 136 00:07:25,972 --> 00:07:27,015 Winston. 137 00:07:27,085 --> 00:07:29,671 We were told in briefing that a woman by that name was missing. 138 00:07:29,730 --> 00:07:32,363 Have the next of kin come round to the morgue 139 00:07:32,478 --> 00:07:33,831 in the morning, George. 140 00:07:33,869 --> 00:07:35,258 Yes, sir. 141 00:07:48,689 --> 00:07:50,543 Have you found the hidden levers, Detec... 142 00:07:50,568 --> 00:07:53,451 Oh, good heavens. Are you all right? 143 00:07:53,525 --> 00:07:56,029 Fine, fine. 144 00:07:56,099 --> 00:07:58,496 Tell me, Miss Pensall, how is it you come to know 145 00:07:58,571 --> 00:08:00,683 the precise whereabouts of a murder victim? 146 00:08:00,762 --> 00:08:02,946 I was told. 147 00:08:03,023 --> 00:08:04,577 You were told. 148 00:08:04,659 --> 00:08:07,506 Are you familiar with Ida Winston? 149 00:08:07,580 --> 00:08:08,553 Well, of course. 150 00:08:08,624 --> 00:08:11,851 She's a member of the Toronto Paranormal Society. 151 00:08:11,929 --> 00:08:13,839 Mrs. Winston is the murder victim. 152 00:08:17,079 --> 00:08:18,812 - Are you sure? - Yes, quite. 153 00:08:18,888 --> 00:08:20,312 I would have thought her spirit 154 00:08:20,383 --> 00:08:22,080 might have mentioned that to you. 155 00:08:22,157 --> 00:08:25,076 The voice, it wasn't Ida's. 156 00:08:25,150 --> 00:08:26,360 Who, then? 157 00:08:26,437 --> 00:08:29,593 Mr. Doyle, if you don't mind... 158 00:08:29,672 --> 00:08:33,671 Tell me about this Toronto Paranormal Society. 159 00:08:33,778 --> 00:08:35,546 They investigate people 160 00:08:35,587 --> 00:08:38,814 who claim to have supernatural abilities. 161 00:08:38,891 --> 00:08:40,173 Individuals such as yourself? 162 00:08:40,249 --> 00:08:42,717 Yes, Detective. 163 00:08:42,789 --> 00:08:45,327 They have the gall to question my ability. 164 00:08:45,397 --> 00:08:46,572 And... 165 00:08:46,649 --> 00:08:49,746 And the term they're using is "inconclusive." 166 00:08:52,216 --> 00:08:54,020 Where were you yesterday? 167 00:08:54,095 --> 00:08:56,693 I was here. 168 00:08:56,774 --> 00:08:59,028 I was conducting a series of séances 169 00:08:59,105 --> 00:09:00,529 that went well into the evening. 170 00:09:00,600 --> 00:09:01,668 I never left this room. 171 00:09:01,748 --> 00:09:03,291 And you have witnesses to this effect? 172 00:09:03,349 --> 00:09:05,982 Dozens of them. 173 00:09:06,063 --> 00:09:10,227 Miss Pensall, I do not believe in psychic phenomenon, 174 00:09:10,307 --> 00:09:12,491 and I suspect that you are somehow involved. 175 00:09:12,568 --> 00:09:13,814 I was only passing on... 176 00:09:13,890 --> 00:09:16,216 What the spirits conveyed to you, yes. 177 00:09:16,291 --> 00:09:19,696 I can assure you, the killer will be found, 178 00:09:19,769 --> 00:09:21,538 and in the here and now. 179 00:09:23,283 --> 00:09:24,423 Good night. 180 00:09:27,111 --> 00:09:29,259 Miss Pensall. 181 00:09:34,764 --> 00:09:36,265 Do you really believe the clairvoyant 182 00:09:36,364 --> 00:09:37,860 had something to do with the murder? 183 00:09:37,895 --> 00:09:40,529 The woman led us straight to the body. 184 00:09:40,609 --> 00:09:42,152 She may not have committed the murder, 185 00:09:42,210 --> 00:09:44,028 but she certainly had knowledge of its undertaking. 186 00:09:44,053 --> 00:09:46,450 Knowledge gained through her psychic abilities. 187 00:09:46,523 --> 00:09:48,433 Really, Mr. Doyle. 188 00:09:48,506 --> 00:09:49,860 Tell me, Detective, 189 00:09:49,932 --> 00:09:51,195 do you think she'd hold a séance 190 00:09:51,220 --> 00:09:53,139 knowing that a police officer was in attendance 191 00:09:53,203 --> 00:09:56,265 and then point you straight to a body she'd just buried? 192 00:09:56,334 --> 00:09:58,873 She'd be marching herself to the gallows. 193 00:09:58,943 --> 00:10:00,047 It makes no sense. 194 00:10:00,127 --> 00:10:03,911 Perhaps not, but she is hiding something. 195 00:10:11,850 --> 00:10:13,583 Thank you. 196 00:10:19,330 --> 00:10:21,348 Ah, top of the morning to you, sir. 197 00:10:21,418 --> 00:10:23,495 Mr. Doyle, what are you doing here? 198 00:10:23,575 --> 00:10:25,972 Well, truth be known, watching you work last night 199 00:10:26,045 --> 00:10:28,062 has rekindled my interest in sleuthing. 200 00:10:28,132 --> 00:10:29,672 If it's not too much of an imposition, 201 00:10:29,697 --> 00:10:31,916 I would like to tag along for a few days. 202 00:10:31,994 --> 00:10:34,462 Well, actually, sir, it's going to be quite hectic. 203 00:10:34,533 --> 00:10:35,779 Murdoch! 204 00:10:35,855 --> 00:10:36,898 What's all this bollocks 205 00:10:36,969 --> 00:10:39,117 about a corpse being found by an alleged psychic? 206 00:10:39,195 --> 00:10:40,749 Not alleged, sir. 207 00:10:40,831 --> 00:10:42,220 And who the bloody hell are you? 208 00:10:42,292 --> 00:10:44,689 Inspector, this is Mr. Doyle. 209 00:10:46,606 --> 00:10:50,640 Doyle? As in Arthur Conan Doyle? 210 00:10:50,711 --> 00:10:51,957 One and the same, sir. 211 00:10:52,033 --> 00:10:54,181 Mr. Doyle, Thomas Brackenreid. 212 00:10:54,259 --> 00:10:56,312 Inspector Thomas Brackenreid. 213 00:10:56,382 --> 00:10:58,459 - Call me Arthur. - Arthur. 214 00:10:58,538 --> 00:11:00,757 I'm a big fan of yours. A bit of a shocker, 215 00:11:00,834 --> 00:11:02,424 what happened in your last "Sherlock." 216 00:11:02,505 --> 00:11:04,671 I trust you'll find a way to bring him back, no doubt. 217 00:11:04,696 --> 00:11:05,871 As a ghost, perhaps? 218 00:11:05,948 --> 00:11:08,974 An interesting idea, but I think not. 219 00:11:09,045 --> 00:11:10,920 What brings you to our humble station? 220 00:11:10,994 --> 00:11:13,628 - Your Detective Murdoch. - Murdoch? 221 00:11:13,707 --> 00:11:16,483 Yes, I was hoping that I could accompany him 222 00:11:16,560 --> 00:11:17,532 on his latest case. 223 00:11:17,603 --> 00:11:18,743 Murdoch, why? 224 00:11:18,821 --> 00:11:19,961 Research. 225 00:11:20,039 --> 00:11:21,700 Ah, yes, a book perhaps? 226 00:11:22,822 --> 00:11:26,262 However, of course, I understand if you're too busy. 227 00:11:26,335 --> 00:11:27,511 He told you that? 228 00:11:27,588 --> 00:11:29,533 Well, sir, with the Aitken murder and now... 229 00:11:29,606 --> 00:11:30,579 Nonsense, Detective! 230 00:11:30,650 --> 00:11:32,727 I think you two make a lovely couple. 231 00:11:32,806 --> 00:11:34,230 Now, do you need some office space? 232 00:11:34,302 --> 00:11:35,656 Perkins, clear out your desk! 233 00:11:35,729 --> 00:11:37,022 - This way, Arthur. - Thank you. 234 00:11:37,051 --> 00:11:38,661 - Which one's Perkins? - Uh, the big one. 235 00:11:38,686 --> 00:11:41,118 - Ah, he is a big lad, isn't he? - Yes. 236 00:11:41,191 --> 00:11:43,766 It took me almost an hour to find the bullet. 237 00:11:43,870 --> 00:11:45,424 It was lodged in her spinal cord. 238 00:11:45,470 --> 00:11:48,176 - Always the last place to look. - Of course. 239 00:11:48,253 --> 00:11:50,994 That was meant as a joke, Mr. Doyle. 240 00:11:51,071 --> 00:11:52,353 Of course. 241 00:11:52,428 --> 00:11:54,445 Ahh. 242 00:11:54,515 --> 00:11:57,398 I'm afraid the bullet's far too damaged to be of any use. 243 00:11:57,472 --> 00:11:59,276 Do you have a time of death? 244 00:11:59,351 --> 00:12:02,128 Midnight the night before last, give or take three hours. 245 00:12:02,204 --> 00:12:04,778 That would corroborate Miss Pensall's alibi. 246 00:12:04,848 --> 00:12:06,180 I take it you're not averse 247 00:12:06,205 --> 00:12:07,850 to the sight of congealed blood, Mr. Doyle. 248 00:12:07,875 --> 00:12:10,616 My dear lady, I have been performing postmortems 249 00:12:10,693 --> 00:12:12,912 long before it became the purview of women. 250 00:12:12,989 --> 00:12:15,563 Perhaps you'd care to demonstrate. 251 00:12:16,851 --> 00:12:19,877 Yes, well, I have not been a doctor since... 252 00:12:19,947 --> 00:12:22,865 Well, truth be told, I was never much of one, 253 00:12:22,939 --> 00:12:24,399 which is why I became a writer. 254 00:12:24,470 --> 00:12:27,353 And what sort of writer kills off his finest character? 255 00:12:27,427 --> 00:12:30,523 One which does not want to be shackled to his own creation. 256 00:12:34,107 --> 00:12:35,496 Oh, Lord Jesus. 257 00:12:35,568 --> 00:12:37,550 Have the next of kin arrived, George? 258 00:12:37,621 --> 00:12:39,706 That would be the husband, sir, and I'm afraid not. 259 00:12:39,743 --> 00:12:41,617 Said he couldn't possibly come down now. 260 00:12:41,690 --> 00:12:43,494 To identify his wife? 261 00:12:43,569 --> 00:12:46,144 Too distraught, I believe. He sent this along, sir. 262 00:12:46,248 --> 00:12:48,360 What is it? 263 00:12:52,233 --> 00:12:53,787 Have you an address, George? 264 00:12:57,972 --> 00:13:00,785 Mr. Winston, I'm Detective William Murdoch. 265 00:13:00,860 --> 00:13:02,414 My condolences. 266 00:13:02,496 --> 00:13:04,643 This is an acquaintance of mine, Mr. Doyle. 267 00:13:04,722 --> 00:13:06,347 Our fine police force. 268 00:13:06,426 --> 00:13:08,210 If you'd acted on my missing person's report, 269 00:13:08,235 --> 00:13:09,358 my wife might still be alive. 270 00:13:09,383 --> 00:13:11,638 Perhaps we could speak in private. 271 00:13:11,715 --> 00:13:12,890 Can this not wait? 272 00:13:12,967 --> 00:13:15,364 We're in a house of mourning. 273 00:13:15,437 --> 00:13:19,186 I am trying to find the person or persons responsible 274 00:13:19,264 --> 00:13:20,439 for your wife's murder. 275 00:13:20,517 --> 00:13:21,656 Do you care to help me? 276 00:13:21,734 --> 00:13:24,367 Forgive me, Detective. 277 00:13:24,448 --> 00:13:28,755 As you can well imagine, it's been a trying day. 278 00:13:28,831 --> 00:13:30,326 Of course. 279 00:13:30,397 --> 00:13:33,066 Is there anything you can tell me about your wife's activities 280 00:13:33,145 --> 00:13:34,534 the day that she went missing? 281 00:13:34,606 --> 00:13:36,968 I was at my practice and couldn't say for certain. 282 00:13:37,042 --> 00:13:39,095 I suspect, however, that she was at the offices 283 00:13:39,164 --> 00:13:40,268 of the Paranormal Society. 284 00:13:40,347 --> 00:13:41,451 What makes you say that? 285 00:13:41,529 --> 00:13:43,784 Because, Detective, she had fallen more and more 286 00:13:43,861 --> 00:13:45,843 under the influence of those people. 287 00:13:52,210 --> 00:13:53,716 Might there by anyone to corroborate your whereabouts 288 00:13:53,741 --> 00:13:54,784 that evening? 289 00:13:54,855 --> 00:13:57,596 I was at the hospital, tending to a patient. 290 00:13:57,672 --> 00:14:00,306 Now, I ask that you please leave. 291 00:14:04,456 --> 00:14:08,277 And you, a fellow doctor, lending your name 292 00:14:08,353 --> 00:14:11,236 to these fools who pretend to speak to the dead. 293 00:14:11,310 --> 00:14:12,414 Shame on you. 294 00:14:22,025 --> 00:14:23,307 Excuse me, sir. 295 00:14:23,382 --> 00:14:24,877 Detective William Murdoch. 296 00:14:24,948 --> 00:14:26,858 Yes. How do you do, Detective? 297 00:14:26,931 --> 00:14:29,600 Couldn't help but overhear. Terrible tragedy. 298 00:14:29,679 --> 00:14:31,756 Honor to meet you, Mr. Doyle. Frederick Waters. 299 00:14:31,836 --> 00:14:34,410 Looking forward to your talk. Shame about the circumstances. 300 00:14:34,480 --> 00:14:36,213 And the upset. 301 00:14:36,289 --> 00:14:37,879 There's no need to apologize, man. 302 00:14:37,959 --> 00:14:39,454 Did you know the deceased well? 303 00:14:39,524 --> 00:14:41,019 I did. 304 00:14:41,090 --> 00:14:44,080 In what capacity? 305 00:14:44,151 --> 00:14:46,893 Why, as a member of the Toronto Paranormal Society, 306 00:14:46,970 --> 00:14:51,597 of which I am the head and she, um, an adherent. 307 00:14:51,701 --> 00:14:53,126 What exactly is an adherent? 308 00:14:53,162 --> 00:14:54,320 Lots of fakers at the moment. 309 00:14:54,345 --> 00:14:55,468 Madame This, The Amazing That. 310 00:14:55,493 --> 00:14:56,911 Taking advantage of the vulnerable. 311 00:14:56,954 --> 00:14:59,007 Mrs. Winston, like myself, 312 00:14:59,076 --> 00:15:01,853 dedicated to exposing these frauds. 313 00:15:01,929 --> 00:15:04,112 Identifying true clairvoyants. 314 00:15:04,190 --> 00:15:05,258 Mr. Winston seemed upset 315 00:15:05,338 --> 00:15:07,320 at his wife's involvement with the Society. 316 00:15:07,391 --> 00:15:10,310 Well, we're a devoted group. 317 00:15:10,384 --> 00:15:12,982 Long hours. Perhaps too long for some. 318 00:15:13,062 --> 00:15:16,254 What is your opinion of Miss Pensall? 319 00:15:16,332 --> 00:15:19,179 Certain members convinced of her ability. 320 00:15:19,255 --> 00:15:21,722 Well, that's certainly understandable. 321 00:15:21,794 --> 00:15:23,384 We have witnessed them ourselves. 322 00:15:23,464 --> 00:15:24,639 Which members, exactly? 323 00:15:24,717 --> 00:15:27,707 Conrad Hunt, for one, would be lost without her. 324 00:15:27,778 --> 00:15:30,104 I trust this makes you a believer. 325 00:15:30,178 --> 00:15:33,548 I've seen things, Detective. 326 00:15:33,623 --> 00:15:36,506 Things I can't explain. 327 00:15:36,580 --> 00:15:38,835 What was Mrs. Winston's stance on all of this? 328 00:15:38,911 --> 00:15:42,660 Less convinced. 329 00:15:42,738 --> 00:15:45,372 Gentlemen, if you'll excuse me, must be going. 330 00:15:45,451 --> 00:15:46,555 Certainly. 331 00:15:49,939 --> 00:15:53,380 Was Ida Winston about to reveal Miss Pensall as a fraud? 332 00:15:53,488 --> 00:15:55,814 And if she was, potentially, 333 00:15:55,854 --> 00:15:59,745 she would have been a threat to her reputation, her livelihood. 334 00:15:59,820 --> 00:16:03,570 If Miss Pensall's authenticity is in question, 335 00:16:03,647 --> 00:16:05,724 I have a suggestion. 336 00:16:05,804 --> 00:16:07,264 A séance? 337 00:16:07,335 --> 00:16:09,447 Gotcha! 338 00:16:09,526 --> 00:16:11,330 Are you stark raving mad, Murdoch? 339 00:16:11,405 --> 00:16:13,731 I'm afraid the idea was mine, Inspector. 340 00:16:13,805 --> 00:16:15,360 Yours, Mr. Doyle? 341 00:16:15,440 --> 00:16:16,508 Yes, Inspector, I realize 342 00:16:16,588 --> 00:16:18,321 that this must seem absurd to you, sir. 343 00:16:18,397 --> 00:16:21,387 Mr. Doyle, this is not the literary world. 344 00:16:21,459 --> 00:16:24,093 As police officers, we're obligated to build our cases 345 00:16:24,172 --> 00:16:25,941 based on concrete evidence. 346 00:16:26,017 --> 00:16:27,714 But, Detective, we both know 347 00:16:27,790 --> 00:16:30,080 there are numerous ways of uncovering that evidence. 348 00:16:30,156 --> 00:16:33,075 And you believe a séance might shed some light on things? 349 00:16:33,149 --> 00:16:34,988 - I do. - Nonsense. 350 00:16:35,062 --> 00:16:36,672 I fear this would be nothing more than a diversion. 351 00:16:36,697 --> 00:16:38,358 Perhaps. 352 00:16:38,437 --> 00:16:40,205 But the spirit could give us a clue 353 00:16:40,280 --> 00:16:42,049 as to the killer's identity. 354 00:16:42,124 --> 00:16:44,001 Or it may be that you'll just be able to prove 355 00:16:44,073 --> 00:16:46,126 that the clairvoyant is a fake, in which case, 356 00:16:46,194 --> 00:16:49,457 you'll have reason to suspect her of complicity. 357 00:16:49,535 --> 00:16:51,410 Point taken, Mr. Doyle. 358 00:16:51,483 --> 00:16:52,942 Proceed with the séance, Murdoch. 359 00:17:01,990 --> 00:17:04,493 Close your eyes. 360 00:17:04,564 --> 00:17:06,581 Concentrate. 361 00:17:06,651 --> 00:17:09,772 Think of your loved ones. 362 00:17:11,070 --> 00:17:12,838 Exhort them to ask the young woman 363 00:17:12,913 --> 00:17:15,026 that came to me yesterday to appear again. 364 00:17:15,105 --> 00:17:19,068 Have them tell her that there's nothing to fear. 365 00:17:19,141 --> 00:17:21,254 Think of them. 366 00:17:21,333 --> 00:17:24,288 Speak to them. 367 00:17:41,824 --> 00:17:44,114 It's a... 368 00:17:44,190 --> 00:17:46,444 a beautiful park. 369 00:17:48,573 --> 00:17:51,908 And there's laughter. 370 00:17:51,983 --> 00:17:54,486 A silver horse. 371 00:17:54,557 --> 00:17:56,847 A woman in red. 372 00:17:59,219 --> 00:18:01,545 She's beautiful, this woman. 373 00:18:06,316 --> 00:18:07,359 Liza. 374 00:18:09,690 --> 00:18:13,511 She has a message for you, Detective Murdoch. 375 00:18:13,587 --> 00:18:15,461 Stop this. 376 00:18:15,535 --> 00:18:18,834 She... She wants you to hear it. 377 00:18:18,910 --> 00:18:20,571 She needs you to hear it. 378 00:18:20,650 --> 00:18:22,453 I said stop this at once! 379 00:18:24,963 --> 00:18:27,146 This is a trick. 380 00:18:27,225 --> 00:18:30,487 This is all just a trick. 381 00:18:52,378 --> 00:18:55,225 Are you satisfied, Detective Murdoch? 382 00:19:13,808 --> 00:19:16,442 I was in an alley off Richmond Street 383 00:19:16,522 --> 00:19:18,113 doing some service for Miss Pensall. 384 00:19:18,192 --> 00:19:20,375 And what was the nature of this service? 385 00:19:20,453 --> 00:19:22,743 Spirits are fickle, Detective. 386 00:19:22,819 --> 00:19:25,002 They don't always come, to quote Shakespeare, 387 00:19:25,081 --> 00:19:26,220 "when you do call them." 388 00:19:26,298 --> 00:19:29,668 I believe I asked Mr. Gall. I won't be needing a medium. 389 00:19:29,742 --> 00:19:32,519 Sometimes we need information, sir. 390 00:19:32,595 --> 00:19:34,275 About the people taking part round the table. 391 00:19:34,300 --> 00:19:35,841 In other words, you cheat them. 392 00:19:35,866 --> 00:19:38,642 "Cheat" is such a strong word, Detective. 393 00:19:38,719 --> 00:19:40,937 Miss Pensall, I will not ask you again to keep quiet. 394 00:19:42,754 --> 00:19:45,744 You've been following me, haven't you, Mr. Gall? 395 00:19:45,815 --> 00:19:47,832 Looking for scraps of information? 396 00:19:47,902 --> 00:19:49,006 Yes, sir. 397 00:19:49,086 --> 00:19:52,597 Is that how you found out about Mrs. Winston? 398 00:19:53,678 --> 00:19:56,276 I was in the alley behind the Paranormal Society 399 00:19:56,357 --> 00:19:58,754 on account of all the guests being members. 400 00:19:58,827 --> 00:20:02,090 My plan was to sneak into the office 401 00:20:02,201 --> 00:20:03,626 and find out a thing or two. 402 00:20:05,472 --> 00:20:07,454 I was startled when a figure stepped out. 403 00:20:08,812 --> 00:20:10,561 He was struggling with something very heavy, 404 00:20:10,586 --> 00:20:12,568 which struck me as odd so late at night. 405 00:20:16,152 --> 00:20:17,576 Naturally, I followed him, 406 00:20:17,648 --> 00:20:20,496 seeing as this could be of interest to Miss Pensall. 407 00:20:20,571 --> 00:20:23,003 And I ended up in the middle of nowhere. 408 00:20:23,075 --> 00:20:26,030 He was burying something. 409 00:20:26,102 --> 00:20:27,835 I waited till he was gone, 410 00:20:27,911 --> 00:20:30,344 then pulled in closer for a look. 411 00:20:31,565 --> 00:20:34,306 Then I discovered the horrible truth. 412 00:20:35,948 --> 00:20:38,831 - And this figure? - I never got a clear look. 413 00:20:38,905 --> 00:20:41,195 Can you describe the carriage? 414 00:20:41,271 --> 00:20:42,825 It was a wagon. 415 00:20:42,906 --> 00:20:45,232 It was brown, I believe. 416 00:20:45,306 --> 00:20:47,667 Or black, perhaps. It was dark. 417 00:20:47,741 --> 00:20:49,545 Why did you not go to the police? 418 00:20:49,620 --> 00:20:52,611 Because I couldn't risk betraying the fact 419 00:20:52,681 --> 00:20:56,016 that I was gathering evidence for Miss Pensall. 420 00:20:56,091 --> 00:20:57,843 You didn't think to leave an anonymous tip? 421 00:20:59,292 --> 00:21:03,006 No. No, of course not. 422 00:21:03,084 --> 00:21:07,083 Because solving this crime with a supposed vision 423 00:21:07,155 --> 00:21:09,302 would have been quite a feather in your cap. 424 00:21:11,121 --> 00:21:14,799 I know you believe I'm a charlatan, Detective. 425 00:21:14,878 --> 00:21:17,583 But I provide a service to those in pain 426 00:21:17,660 --> 00:21:19,950 who seek closure from those they cannot reach. 427 00:21:20,026 --> 00:21:22,565 You should be ashamed of yourself. 428 00:21:22,636 --> 00:21:24,855 Trafficking in the pain of others. 429 00:21:24,932 --> 00:21:30,662 Well, I may resort to embellishment, Detective, 430 00:21:30,742 --> 00:21:33,280 but I assure you, I am no fraud. 431 00:21:33,351 --> 00:21:35,855 And you, of all people, should know this. 432 00:21:42,466 --> 00:21:43,509 Tell me, Detective, 433 00:21:43,544 --> 00:21:46,463 just what do you expect to find in the Paranormal Society? 434 00:21:46,537 --> 00:21:47,854 A crime scene. 435 00:21:47,928 --> 00:21:49,458 - Is that all? - You think otherwise? 436 00:21:49,528 --> 00:21:52,032 Yes, well, I can't help thinking there's something more. 437 00:21:52,102 --> 00:21:54,271 Perhaps it has something to do with this Liza person. 438 00:21:54,330 --> 00:21:55,646 I trust you were close. 439 00:21:55,722 --> 00:21:57,419 - She was my fiancée. - I see. 440 00:21:57,495 --> 00:21:59,299 Well, may I ask what happened? 441 00:21:59,374 --> 00:22:01,877 She died of consumption over a year ago. 442 00:22:01,948 --> 00:22:03,930 Oh, I'm sorry. 443 00:22:04,001 --> 00:22:06,742 Um, Miss Pensall mentioned a silver horse. 444 00:22:06,820 --> 00:22:08,101 Does this mean something? 445 00:22:08,210 --> 00:22:10,323 It means she has a vivid imagination. 446 00:22:10,368 --> 00:22:13,702 Listen. You hear? 447 00:22:13,777 --> 00:22:16,483 - Someone's distressed inside. - I hear nothing. 448 00:22:21,431 --> 00:22:23,377 Ah, very good. 449 00:22:45,888 --> 00:22:47,621 - Mr. Doyle. - Hmm? 450 00:22:49,994 --> 00:22:52,213 Slight discoloration. 451 00:22:52,290 --> 00:22:53,263 Yes. 452 00:22:53,334 --> 00:22:56,454 This portion seems to have been cleaned recently. 453 00:22:56,534 --> 00:22:59,596 A blood stain from Mrs. Winston? 454 00:22:59,666 --> 00:23:01,813 Seems likely. 455 00:23:05,440 --> 00:23:07,244 So, if her body was lying here... 456 00:23:12,155 --> 00:23:13,887 where was the killer? 457 00:23:24,992 --> 00:23:26,546 Mr. Doyle. 458 00:23:26,628 --> 00:23:28,396 Shoot me. 459 00:23:28,471 --> 00:23:29,539 Excuse me? 460 00:23:29,619 --> 00:23:30,830 Shoot me. 461 00:23:30,907 --> 00:23:33,576 Ah, yes. 462 00:23:33,655 --> 00:23:34,522 Bang! 463 00:23:34,595 --> 00:23:36,434 Wait. 464 00:23:36,508 --> 00:23:39,094 The first bullet was fired from a distance of at least 10 feet, 465 00:23:39,152 --> 00:23:42,142 so the assailant would have been further back. 466 00:23:43,778 --> 00:23:44,882 Bang! 467 00:23:48,023 --> 00:23:49,791 No. 468 00:23:54,772 --> 00:23:56,470 Bang! 469 00:23:57,138 --> 00:23:58,313 No. 470 00:24:05,105 --> 00:24:06,351 Bang! 471 00:24:06,427 --> 00:24:13,830 So, if the bullet entered her torso through her stomach, 472 00:24:13,941 --> 00:24:15,816 exited out of her back, 473 00:24:15,856 --> 00:24:17,209 then the bullet would be... 474 00:24:17,282 --> 00:24:20,403 In the bookcase. 475 00:24:20,482 --> 00:24:22,250 Sheer genius. 476 00:24:25,179 --> 00:24:26,947 When we find the bullet, 477 00:24:27,022 --> 00:24:29,621 we can match it to the gun from which it was fired. 478 00:24:29,701 --> 00:24:33,213 Yes, "we" can, provided we find that gun. 479 00:24:33,285 --> 00:24:34,815 I must say, I'm pleased to hear you 480 00:24:34,885 --> 00:24:36,345 putting your faith back in science 481 00:24:36,416 --> 00:24:38,326 and not spiritualism. 482 00:24:38,399 --> 00:24:41,983 Your world may consist of cold logic, Detective, 483 00:24:42,052 --> 00:24:43,998 but I'm afraid I need something more. 484 00:24:44,070 --> 00:24:45,210 I do have something more. 485 00:24:45,288 --> 00:24:46,427 My faith. 486 00:24:46,506 --> 00:24:48,345 Oh, so, you do believe in an afterlife? 487 00:24:48,419 --> 00:24:50,080 Yet you cut yourself off 488 00:24:50,158 --> 00:24:52,082 from the possibilities of communicating with it. 489 00:24:52,107 --> 00:24:53,732 Common sense tells me 490 00:24:53,811 --> 00:24:56,117 that if we were indeed able to communicate with the afterlife, 491 00:24:56,142 --> 00:24:58,954 we wouldn't require the services of an intermediary. 492 00:24:59,030 --> 00:25:01,178 Yet you make your confessions to a priest. 493 00:25:01,256 --> 00:25:03,060 A sort of intermediary. 494 00:25:03,135 --> 00:25:04,328 Where is your common sense in that? 495 00:25:04,353 --> 00:25:08,351 Confession is about earthly sin, not heavenly imaginings. 496 00:25:08,423 --> 00:25:10,607 But last night, when Miss Pensall revealed 497 00:25:10,684 --> 00:25:14,575 that this Liza person may have a message for you, 498 00:25:14,650 --> 00:25:17,319 were you not the least bit hopeful? 499 00:25:17,398 --> 00:25:19,973 Well? Detective? 500 00:25:20,043 --> 00:25:23,827 This book gets interesting around page 143. 501 00:25:27,314 --> 00:25:29,189 Elementary, my dear Murdoch. 502 00:25:29,262 --> 00:25:32,217 Ida was murdered here in my building? 503 00:25:32,289 --> 00:25:34,021 I'm afraid so, Mr. Hunt. 504 00:25:34,098 --> 00:25:36,195 I'll need the names of everyone who might have access 505 00:25:36,220 --> 00:25:37,586 to the Paranormal Society offices. 506 00:25:37,611 --> 00:25:39,795 We have hundreds of members 507 00:25:39,873 --> 00:25:41,274 who are free to come and go as they please. 508 00:25:41,299 --> 00:25:42,653 Then it will be a long list. 509 00:25:42,726 --> 00:25:44,150 Uh, would any of these members 510 00:25:44,222 --> 00:25:46,619 have any reason whatsoever to harm Mrs. Winston? 511 00:25:46,692 --> 00:25:49,361 I should think not. 512 00:25:49,440 --> 00:25:52,466 And where were you two nights ago? 513 00:25:52,537 --> 00:25:54,720 With my sister, having tea. What's this all about? 514 00:25:54,797 --> 00:25:57,610 And Miss Pensall, did she have access? 515 00:25:57,686 --> 00:25:59,975 I don't think so, but it's possible. 516 00:26:00,051 --> 00:26:02,413 What was Mrs. Winston's relationship to Miss Pensall? 517 00:26:02,486 --> 00:26:03,981 If you're suggesting 518 00:26:04,052 --> 00:26:05,975 Miss Pensall had something to do with Ida's death, 519 00:26:06,000 --> 00:26:07,054 you couldn't be more wrong. 520 00:26:07,079 --> 00:26:08,289 And why would that be? 521 00:26:08,366 --> 00:26:10,063 Because she had no reason to fear Ida. 522 00:26:10,140 --> 00:26:11,801 Not even being exposed as a fraud? 523 00:26:13,550 --> 00:26:15,947 In other cases, I've had my doubts. 524 00:26:16,020 --> 00:26:19,211 But I can assure you Sarah's abilities are real. 525 00:26:19,325 --> 00:26:21,437 She's touched many people's lives, mine included. 526 00:26:21,482 --> 00:26:23,808 Yes, I'm sorry to hear about your son. 527 00:26:23,882 --> 00:26:25,508 I lost him two years ago. 528 00:26:25,587 --> 00:26:28,091 And now you believe you have a conduit to him? 529 00:26:29,379 --> 00:26:32,571 Perhaps you need to lose someone you love to understand. 530 00:26:34,250 --> 00:26:37,406 Thank you, Mr. Hunt. I'll be in touch. 531 00:26:37,485 --> 00:26:40,119 Well, this has been quite an adventure. 532 00:26:40,199 --> 00:26:42,181 Perhaps I could treat you to a nightcap? 533 00:26:42,251 --> 00:26:43,390 No, thank you, sir. 534 00:26:43,469 --> 00:26:45,901 I've had enough spirits for one night. 535 00:28:01,886 --> 00:28:03,239 Detective. 536 00:28:03,312 --> 00:28:05,946 What on Earth do you want at this hour? 537 00:28:06,025 --> 00:28:09,704 Normally, I require some advance notice. 538 00:28:18,271 --> 00:28:20,455 Think of Liza. 539 00:28:20,533 --> 00:28:24,009 Send her thoughts of love. 540 00:28:24,603 --> 00:28:26,822 Ask her to join us 541 00:28:26,899 --> 00:28:29,533 to bring you a message. 542 00:28:37,824 --> 00:28:40,221 Yes. 543 00:28:40,294 --> 00:28:42,963 Good. Someone's here. 544 00:28:45,060 --> 00:28:47,694 You keep your eyes closed. Think of Liza. 545 00:28:47,773 --> 00:28:49,541 Think of her. 546 00:28:50,800 --> 00:28:52,877 She's here. 547 00:29:01,968 --> 00:29:03,463 William. 548 00:29:05,482 --> 00:29:06,728 Liza? 549 00:29:08,369 --> 00:29:11,668 You're still holding on to me, William. 550 00:29:11,744 --> 00:29:14,734 Yes, of course, I am. 551 00:29:17,519 --> 00:29:20,545 It's time to let go. 552 00:29:21,137 --> 00:29:23,735 Release me. 553 00:29:24,303 --> 00:29:26,664 Release yourself. 554 00:29:34,392 --> 00:29:36,576 I can't. 555 00:29:36,654 --> 00:29:40,296 We'll find one another in the next life, William. 556 00:29:41,803 --> 00:29:46,596 Now you must rejoin the living. 557 00:29:48,203 --> 00:29:50,636 No, no, Liza. 558 00:29:51,230 --> 00:29:53,627 Liza! 559 00:30:03,546 --> 00:30:05,694 She's gone, Detective. 560 00:30:05,772 --> 00:30:09,035 She's gone. 561 00:30:24,524 --> 00:30:26,114 What have we got? 562 00:30:26,195 --> 00:30:27,441 Judge Edward Danby. 563 00:30:27,551 --> 00:30:30,257 Died in the arms of a woman not his wife, 564 00:30:30,300 --> 00:30:33,005 which I imagine accounts for the smile on his face. 565 00:30:33,083 --> 00:30:36,630 That was meant to raise your spirits, Detective Murdoch. 566 00:30:36,701 --> 00:30:40,343 Spirits. 567 00:30:40,424 --> 00:30:44,315 Are you quite all right? You look a tad piqued. 568 00:30:44,737 --> 00:30:46,956 What on Earth have you got there? 569 00:30:47,033 --> 00:30:49,395 A telephonic probe. 570 00:30:49,469 --> 00:30:50,715 I thought you could use it 571 00:30:50,791 --> 00:30:54,053 next time you were looking for a bullet. 572 00:30:54,131 --> 00:30:55,377 It's, um... 573 00:30:55,453 --> 00:30:57,435 How unexpected. 574 00:30:57,506 --> 00:31:00,282 Similar to the one used to search for the bullet 575 00:31:00,358 --> 00:31:02,826 in President Garfield's back, with some improvements. 576 00:31:05,020 --> 00:31:07,239 I'll be sure to make use of this, William. 577 00:31:12,465 --> 00:31:15,835 Something tells me this isn't the only reason you're here. 578 00:31:18,831 --> 00:31:21,572 I attended another séance last night, 579 00:31:21,649 --> 00:31:22,754 a private one. 580 00:31:22,833 --> 00:31:29,049 Twice now, the clairvoyant has claimed Liza was in the room. 581 00:31:29,965 --> 00:31:33,928 There were things, details, 582 00:31:34,000 --> 00:31:39,007 that no one could have possibly known but Liza or myself. 583 00:31:40,262 --> 00:31:42,659 There are ways to say things in an ambiguous way. 584 00:31:42,732 --> 00:31:44,714 Not these things. 585 00:31:48,369 --> 00:31:52,011 Perhaps your mind found ways to bend the details? 586 00:31:54,422 --> 00:31:56,440 Perhaps. 587 00:31:56,510 --> 00:31:58,907 I suppose you're right. 588 00:32:00,336 --> 00:32:02,413 Inspector, I normally only have one lunch. 589 00:32:03,606 --> 00:32:05,968 Ah, there he is, hard at work. 590 00:32:06,042 --> 00:32:07,513 You should have joined us for lunch, Murdoch, 591 00:32:07,538 --> 00:32:08,855 instead of pouring... 592 00:32:08,929 --> 00:32:11,041 By the way, what are you pouring over? 593 00:32:11,121 --> 00:32:12,189 Carriage tracks. 594 00:32:12,269 --> 00:32:14,417 These are molds of two sets of tracks 595 00:32:14,495 --> 00:32:16,264 found at the scene of the crime. 596 00:32:16,340 --> 00:32:18,879 This is a mold of the tracks 597 00:32:18,949 --> 00:32:21,167 belonging to a carriage owned by Miss Pensall. 598 00:32:21,245 --> 00:32:22,942 They do not match. 599 00:32:23,019 --> 00:32:24,550 Which confirms her story. 600 00:32:24,620 --> 00:32:26,838 Well, surely, we can strike Miss Pensall as a suspect. 601 00:32:26,916 --> 00:32:28,541 Now, if we can only find the owner 602 00:32:28,620 --> 00:32:30,389 of this other set of carriage tracks. 603 00:32:30,464 --> 00:32:31,796 Have you any idea how many carriages there are 604 00:32:31,821 --> 00:32:32,864 in this city? 605 00:32:32,899 --> 00:32:35,118 I'm only interested in ones belonging to members 606 00:32:35,161 --> 00:32:36,822 of the Toronto Paranormal Society. 607 00:32:36,900 --> 00:32:38,953 What you're looking at is the future of policing. 608 00:32:39,023 --> 00:32:41,385 Dare I say, the future of entertainment, 609 00:32:41,458 --> 00:32:43,712 books and theater, so on, so forth. 610 00:32:43,789 --> 00:32:45,213 Forensics? 611 00:32:45,285 --> 00:32:48,026 Too dull and gory, I should think. 612 00:32:48,102 --> 00:32:49,277 Quite the opposite. 613 00:32:49,356 --> 00:32:52,274 I suspect the public has an endless appetite 614 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 for this sort of tale. 615 00:32:53,425 --> 00:32:56,023 I only wish these new methods were around 616 00:32:56,105 --> 00:32:57,659 when I was writing my Holmes stories. 617 00:32:57,740 --> 00:32:59,437 Then you should write more. 618 00:32:59,514 --> 00:33:01,840 In fact, I meant to mention it at lunch, 619 00:33:01,914 --> 00:33:03,196 but we got sidetracked. 620 00:33:03,271 --> 00:33:04,314 I have an idea for you. 621 00:33:04,350 --> 00:33:06,462 A wonderful story that I heard as a young man 622 00:33:06,542 --> 00:33:08,037 while visiting my uncle in Scotland. 623 00:33:08,107 --> 00:33:10,990 I would love to hear it, Thomas. Unfortunately, I must be going. 624 00:33:11,064 --> 00:33:13,353 A little rest before the lecture this evening. 625 00:33:13,430 --> 00:33:14,783 I'll see you there, Detective? 626 00:33:14,856 --> 00:33:15,829 Certainly. 627 00:33:15,900 --> 00:33:18,368 As for me, I tried to get a ticket, but, alas... 628 00:33:18,439 --> 00:33:21,702 Oh, well, why didn't you mention something? 629 00:33:21,779 --> 00:33:24,353 Wonderful, wonderful. 630 00:33:24,423 --> 00:33:27,200 I was sent to live with my uncle in the Highlands one summer, 631 00:33:27,276 --> 00:33:29,186 and he told me a story about a neighbor, 632 00:33:29,259 --> 00:33:31,053 whose vicious dog attacked and killed a man. 633 00:33:35,173 --> 00:33:38,365 Miss Pensall's gone shopping, sir. 634 00:33:38,444 --> 00:33:40,734 Actually, it's you I wanted to talk to. 635 00:33:40,810 --> 00:33:42,340 Me? 636 00:33:42,410 --> 00:33:45,957 Tell me, Gall, what was it you were really looking for 637 00:33:46,028 --> 00:33:47,689 that night in the alley? 638 00:33:47,767 --> 00:33:49,298 As I told you before, sir, 639 00:33:49,368 --> 00:33:51,907 information on Paranormal Society members. 640 00:33:51,978 --> 00:33:53,852 But you didn't need to persuade members. 641 00:33:53,925 --> 00:33:55,242 They were already convinced. 642 00:33:57,335 --> 00:33:58,865 With the exception of one. 643 00:33:58,935 --> 00:34:00,633 Ida Winston. 644 00:34:00,710 --> 00:34:02,655 But she wasn't going to be convinced 645 00:34:02,727 --> 00:34:05,646 by some séance hocus-pocus, was she? 646 00:34:05,719 --> 00:34:08,008 You needed something far more concrete. 647 00:34:08,085 --> 00:34:09,224 What was it? 648 00:34:09,302 --> 00:34:10,971 I have no idea what you're talking about. 649 00:34:12,852 --> 00:34:16,186 Perhaps there was no man in the alley that night. 650 00:34:16,260 --> 00:34:18,799 Perhaps it was you who carried out Mrs. Winston's body, 651 00:34:18,870 --> 00:34:20,947 after you shot her. 652 00:34:21,027 --> 00:34:22,760 We had nothing to do with her death. 653 00:34:22,836 --> 00:34:24,497 Convince me otherwise. 654 00:34:24,575 --> 00:34:28,395 We were sure she was about to revise her position. 655 00:34:28,472 --> 00:34:31,568 Why would she do that? 656 00:34:32,612 --> 00:34:34,724 Because I had found something out about her, 657 00:34:34,804 --> 00:34:35,776 and, if necessary, 658 00:34:35,847 --> 00:34:38,386 that would have been revealed at the next séance. 659 00:34:38,492 --> 00:34:41,339 You've been holding something back from me, 660 00:34:41,379 --> 00:34:42,660 haven't you, Mr. Waters? 661 00:34:42,736 --> 00:34:45,062 Not sure what you're referring to, Detective. 662 00:34:45,136 --> 00:34:46,905 Your affair with Ida Winston. 663 00:34:46,980 --> 00:34:49,269 You didn't think this was relevant? 664 00:34:49,346 --> 00:34:51,328 Doesn't look good. 665 00:34:51,399 --> 00:34:52,929 Murdered here. 666 00:34:52,999 --> 00:34:54,874 Jealous lover. 667 00:34:54,947 --> 00:34:56,964 Do you own a gun, Mr. Waters? 668 00:34:57,034 --> 00:34:58,351 Owned. 669 00:34:58,426 --> 00:35:01,274 It's gone missing. 670 00:35:01,349 --> 00:35:03,046 Did you report the theft? 671 00:35:03,122 --> 00:35:06,005 Never occurred. 672 00:35:06,080 --> 00:35:08,193 Should have. 673 00:35:08,272 --> 00:35:10,182 Another strike against me. 674 00:35:10,255 --> 00:35:12,652 I'll need the make and model, please. 675 00:35:19,092 --> 00:35:21,630 Didn't kill her. 676 00:35:21,700 --> 00:35:23,919 No reason. 677 00:35:25,005 --> 00:35:27,224 Loved the woman, Detective. 678 00:35:28,659 --> 00:35:30,569 Then who did? 679 00:35:35,965 --> 00:35:39,156 Frederick Waters is a cunning, treacherous no-account 680 00:35:39,235 --> 00:35:42,047 who had the temerity to appear in my house of mourning. 681 00:35:42,157 --> 00:35:43,961 But instead of confronting him, 682 00:35:44,001 --> 00:35:45,698 you snuck into the Paranormal Society 683 00:35:45,775 --> 00:35:47,721 and shot your wife in a fit of jealousy. 684 00:35:47,793 --> 00:35:49,252 If there's anyone I would have shot, 685 00:35:49,289 --> 00:35:50,262 it would be Frederick. 686 00:35:50,333 --> 00:35:51,923 That man was trying to destroy my life. 687 00:35:52,003 --> 00:35:54,436 Do you own a gun, Mr. Winston? 688 00:35:54,507 --> 00:35:56,347 A rifle, which I use for hunting. 689 00:35:56,421 --> 00:35:58,639 Forgive me for saying so, 690 00:35:58,717 --> 00:36:01,944 but you don't seem terribly shaken by your wife's death. 691 00:36:02,022 --> 00:36:05,427 Grief is a private matter, Detective. 692 00:36:05,501 --> 00:36:07,483 We all have our own methods of coping. 693 00:36:08,911 --> 00:36:11,308 Ida and I had talked things through. 694 00:36:11,381 --> 00:36:14,680 She was breaking it off with Frederick and coming back to me. 695 00:36:15,764 --> 00:36:18,612 That's not what Mr. Waters led me to believe. 696 00:36:18,687 --> 00:36:21,843 She came to her senses, Detective. 697 00:36:21,922 --> 00:36:24,591 I should hope you follow suit. 698 00:36:36,708 --> 00:36:38,998 - Mr. Hunt. - Detective. 699 00:36:39,074 --> 00:36:40,984 I'm looking for Frederick Waters. 700 00:36:41,057 --> 00:36:43,240 I expected to see him here myself. 701 00:36:43,353 --> 00:36:45,121 Is he not in attendance? 702 00:36:45,162 --> 00:36:47,036 No, most unlike Frederick. 703 00:36:47,109 --> 00:36:49,364 This is delicate, 704 00:36:49,441 --> 00:36:53,676 but, uh, did you know Mr. Waters and Mrs. Winston were... 705 00:36:53,754 --> 00:36:56,293 It was impossible not to notice. 706 00:36:56,364 --> 00:36:58,132 But it had ended. 707 00:36:58,208 --> 00:36:59,853 - At her request? - That's my understanding. 708 00:36:59,878 --> 00:37:02,796 And how had Mr. Waters taken that? 709 00:37:02,869 --> 00:37:07,982 He tried not to show it, but I think he was despondent. 710 00:37:08,053 --> 00:37:09,193 Perhaps even angry. 711 00:37:09,271 --> 00:37:11,348 I see. 712 00:37:11,428 --> 00:37:14,419 Do you have any idea where Mr. Waters might be? 713 00:37:14,490 --> 00:37:16,602 All I know is the Society is his life. 714 00:37:16,681 --> 00:37:19,114 Thank you. 715 00:37:26,423 --> 00:37:27,591 In the last few years, 716 00:37:27,641 --> 00:37:30,382 a new idea has arisen 717 00:37:30,458 --> 00:37:34,457 to replace the cold, dead religions of the world. 718 00:37:34,528 --> 00:37:39,048 This new idea we call spiritualism, 719 00:37:39,121 --> 00:37:43,357 which holds that alongside this material world 720 00:37:43,435 --> 00:37:45,025 there exists another world. 721 00:37:45,105 --> 00:37:48,890 A world that is just as real as this one. 722 00:37:49,002 --> 00:37:51,399 Most of us can't see this other world 723 00:37:51,436 --> 00:37:53,833 and therefore deny its very presence. 724 00:37:53,906 --> 00:37:55,188 But there are among us 725 00:37:55,264 --> 00:37:58,290 those who have been endowed with a very special gift. 726 00:37:58,359 --> 00:38:00,507 The gift of clairvoyance. 727 00:38:01,699 --> 00:38:05,140 Now, I myself have seen these spirit sensitives 728 00:38:05,214 --> 00:38:07,433 make contact with the dead. 729 00:38:07,510 --> 00:38:11,745 So convinced am I that this other plane exists 730 00:38:11,823 --> 00:38:13,936 that I stand here before you right now 731 00:38:14,015 --> 00:38:16,933 and I make this solemn promise 732 00:38:17,007 --> 00:38:19,297 that when I shuffle off this mortal coil, 733 00:38:19,373 --> 00:38:22,328 I will return with a message. 734 00:38:22,400 --> 00:38:28,344 And speak to you of what lies ahead in the great beyond. 735 00:38:45,013 --> 00:38:47,611 Hellhound... 736 00:38:47,692 --> 00:38:49,353 of the Highlands! 737 00:39:04,809 --> 00:39:06,719 Hurry up, lads! Speck out. 738 00:39:06,792 --> 00:39:08,869 - The holding cells, sir. - Come on, then! 739 00:39:08,948 --> 00:39:10,752 Sergeant Mulligan, lock down the station! 740 00:39:16,080 --> 00:39:17,741 What the bloody hell's going on? 741 00:39:17,820 --> 00:39:19,326 Merely testing out a theory, Inspector. 742 00:39:19,351 --> 00:39:20,324 What's that, then? 743 00:39:20,395 --> 00:39:22,020 To see if a building full of coppers 744 00:39:22,099 --> 00:39:23,292 will come running at the sound of a gunshot? 745 00:39:23,317 --> 00:39:26,094 Have you ever heard of a gentleman named Lacassagne? 746 00:39:26,170 --> 00:39:27,380 Yes, of course I have. 747 00:39:27,456 --> 00:39:29,225 But remind me again. 748 00:39:29,301 --> 00:39:31,970 Monsieur Lacassagne is a forensics scientist 749 00:39:32,049 --> 00:39:33,189 at Lyons University. 750 00:39:33,267 --> 00:39:34,240 He has perfected a test 751 00:39:34,311 --> 00:39:36,708 which matches a bullet to the gun from which it was fired. 752 00:39:36,781 --> 00:39:37,506 Whoa! 753 00:39:37,581 --> 00:39:39,526 Uh, yes. 754 00:39:39,598 --> 00:39:42,232 This is the gun that was found in Frederick Waters' hand, 755 00:39:42,312 --> 00:39:45,124 from which presumably came the bullet which killed him. 756 00:39:45,199 --> 00:39:48,534 We fired a bullet from that gun into this barrel of water. 757 00:39:48,609 --> 00:39:51,183 This is the bullet that killed Frederick Waters. 758 00:39:51,287 --> 00:39:52,676 This is the bullet that was found 759 00:39:52,715 --> 00:39:54,068 at the Toronto Paranormal Society 760 00:39:54,141 --> 00:39:55,114 that killed Ida Winston. 761 00:39:55,185 --> 00:39:57,475 And this is the bullet we just fired. 762 00:39:57,550 --> 00:40:02,627 Note the striations here, here, and here. 763 00:40:02,699 --> 00:40:04,609 That's amazing. They all match. 764 00:40:04,682 --> 00:40:05,964 So that means... 765 00:40:06,039 --> 00:40:09,551 It means that this is the weapon that killed both of the victims. 766 00:40:09,623 --> 00:40:10,798 But what's the point? 767 00:40:10,875 --> 00:40:13,307 We already know the killer, Frederick Waters. 768 00:40:13,379 --> 00:40:16,370 He murdered his former lover, Ida Winston, in a fit of rage. 769 00:40:16,442 --> 00:40:18,424 And then with the constabulary closing in, 770 00:40:18,493 --> 00:40:19,536 he took his own life. 771 00:40:19,607 --> 00:40:20,996 Only one problem. 772 00:40:21,068 --> 00:40:23,322 Frederick Waters did not kill himself. 773 00:40:23,399 --> 00:40:24,788 Then who did? 774 00:40:24,860 --> 00:40:27,434 Some spirit, no doubt. 775 00:40:27,504 --> 00:40:28,857 Well? 776 00:40:28,930 --> 00:40:31,016 I had Frederick Waters write something down for me. 777 00:40:32,166 --> 00:40:34,243 He was left-handed. 778 00:40:35,367 --> 00:40:38,108 The gun was found in his right. 779 00:40:38,185 --> 00:40:39,953 Hmm, tell me, Detective. 780 00:40:40,029 --> 00:40:41,744 Have you ever heard the term "ambidextrous"? 781 00:40:41,769 --> 00:40:42,960 Yes, I'd already thought of that 782 00:40:42,985 --> 00:40:44,968 and confirmed that he was, in fact, left-handed. 783 00:40:47,995 --> 00:40:49,764 Thomas, about this dog story of yours. 784 00:40:49,840 --> 00:40:51,573 I've been thinking about the setting. 785 00:40:51,649 --> 00:40:52,717 The Highlands. 786 00:40:52,797 --> 00:40:55,466 Yes, I'm not entirely convinced it's evocative enough. 787 00:40:55,580 --> 00:40:57,123 - The Highlands? - Yes, the Highlands. 788 00:40:59,163 --> 00:41:00,967 I feel sorry for him. 789 00:41:01,042 --> 00:41:02,085 Yeah, terrible shame. 790 00:41:02,155 --> 00:41:03,959 He wasn't much older than you or I. 791 00:41:04,034 --> 00:41:06,288 No, not him. Arthur Conan Doyle. 792 00:41:06,365 --> 00:41:10,043 The way he droned on in his lecture. 793 00:41:10,122 --> 00:41:13,705 "I will return with a message." 794 00:41:13,775 --> 00:41:15,129 How a man like that goes 795 00:41:15,201 --> 00:41:19,200 from devout Catholic to devout spiritualist, it's beyond me. 796 00:41:20,907 --> 00:41:23,233 Beyond me. 797 00:41:23,307 --> 00:41:26,463 That's funny. 798 00:41:26,542 --> 00:41:29,805 What if it is possible? 799 00:41:29,883 --> 00:41:31,865 What if there is a second plane? 800 00:41:31,935 --> 00:41:33,252 I mean... 801 00:41:33,327 --> 00:41:37,218 You want to talk to her, don't you? 802 00:41:39,311 --> 00:41:40,642 There were a number of fingermarks 803 00:41:40,667 --> 00:41:41,640 on the murder weapon, 804 00:41:41,711 --> 00:41:43,930 but none that match Frederick Waters. 805 00:41:44,007 --> 00:41:46,175 Well, then, the gun must have been placed into his hand. 806 00:41:46,200 --> 00:41:48,454 Definitely not suicide. 807 00:41:48,530 --> 00:41:51,864 So we can rule him out as the killer. 808 00:41:51,939 --> 00:41:54,858 We've already eliminated Sarah Pensall as a suspect. 809 00:41:54,932 --> 00:41:58,516 And Hubert Winston had reconciled with Ida. 810 00:41:58,584 --> 00:42:01,325 That only leaves the Toronto Paranormal Society. 811 00:42:01,403 --> 00:42:04,464 And at the top of that list is Conrad Hunt. 812 00:42:04,534 --> 00:42:07,595 Why would he want Mrs. Winston dead? 813 00:42:07,665 --> 00:42:11,141 Because she was a threat to Miss Pensall. 814 00:42:11,213 --> 00:42:12,910 Enough to kill her? 815 00:42:14,380 --> 00:42:16,148 I know how desperate one can be 816 00:42:16,223 --> 00:42:18,762 to contact a loved one beyond their reach. 817 00:42:18,833 --> 00:42:21,407 Given the right conditions, 818 00:42:21,476 --> 00:42:23,209 one might take drastic measures 819 00:42:23,285 --> 00:42:24,946 to ensure that connection is never lost. 820 00:42:25,025 --> 00:42:27,802 If Hunt is our man, 821 00:42:27,878 --> 00:42:30,547 the evidence against him is tenuous. 822 00:42:30,626 --> 00:42:33,818 And he's not likely to up and confess now, is he? 823 00:42:35,044 --> 00:42:37,642 Actually, he might. 824 00:42:44,264 --> 00:42:47,385 He's here. James? 825 00:42:49,273 --> 00:42:51,006 You have a message for your father? 826 00:42:51,082 --> 00:42:52,055 Yes, I'll tell him. 827 00:42:52,126 --> 00:42:53,930 What is it, Sarah? What does he say? 828 00:42:54,005 --> 00:42:55,267 He says something is troubling you. 829 00:42:55,292 --> 00:42:57,831 What? Troubling me? 830 00:42:57,901 --> 00:42:59,444 That you're living under a dark cloud. 831 00:42:59,502 --> 00:43:03,215 That you're afraid that he's going to drift away from you. 832 00:43:03,259 --> 00:43:04,957 There's darkness between you. 833 00:43:05,033 --> 00:43:06,076 Darkness? 834 00:43:12,583 --> 00:43:15,288 Darkness is in your soul, Father. 835 00:43:15,366 --> 00:43:16,470 - James? - I'm leaving. 836 00:43:16,549 --> 00:43:18,839 I've come to say goodbye. 837 00:43:18,915 --> 00:43:20,196 No, no! Why? 838 00:43:20,271 --> 00:43:23,498 There's a river of blood. I can't cross it. 839 00:43:23,576 --> 00:43:25,795 Blood. James, there is no blood. 840 00:43:25,872 --> 00:43:27,605 The lies have to stop, Father. 841 00:43:27,681 --> 00:43:29,485 James, I would never lie to you. 842 00:43:29,560 --> 00:43:31,310 Something's happened to you, what you've become. 843 00:43:31,335 --> 00:43:32,996 Nothing's happened. Nothing's changed. 844 00:43:33,074 --> 00:43:34,047 It's because of me. 845 00:43:34,118 --> 00:43:35,471 - No! - Yes. 846 00:43:35,544 --> 00:43:37,004 She didn't have to die. 847 00:43:37,075 --> 00:43:38,268 You killed her because of me. 848 00:43:38,293 --> 00:43:39,918 No, James, please. 849 00:43:39,997 --> 00:43:41,503 I have to leave, Father, for your sake. 850 00:43:41,528 --> 00:43:43,925 - For your sake, Father. - No, James, don't go! 851 00:43:43,998 --> 00:43:45,625 I didn't do it for you. I did it for us. 852 00:43:45,703 --> 00:43:47,685 James, I did it for us! 853 00:43:52,766 --> 00:43:53,808 He's gone. 854 00:43:56,348 --> 00:43:57,903 James. 855 00:43:57,984 --> 00:44:00,452 James. 856 00:44:04,419 --> 00:44:06,343 Ida Winston was going to discredit Miss Pensall, 857 00:44:06,368 --> 00:44:07,411 wasn't she? 858 00:44:12,943 --> 00:44:15,056 You would have lost your son. 859 00:44:18,544 --> 00:44:21,143 I couldn't bear to lose him again. 860 00:44:21,223 --> 00:44:25,008 And Frederick Waters? Why did you kill him? 861 00:44:36,461 --> 00:44:37,921 I had to kill him. 862 00:44:37,992 --> 00:44:39,938 To throw you off the scent. 863 00:44:40,009 --> 00:44:41,326 Do you understand? 864 00:44:42,828 --> 00:44:45,082 I understand grief all too well. 865 00:44:45,159 --> 00:44:47,663 But the murders of two people... 866 00:44:47,733 --> 00:44:49,644 Mr. Hunt, you are under arrest. 867 00:44:49,717 --> 00:44:52,944 I'd do anything, anything to speak with him again. 868 00:44:55,039 --> 00:44:56,950 Well done, Detective. 869 00:44:59,006 --> 00:45:00,809 Well done. 870 00:45:06,798 --> 00:45:08,638 So, Hunt killed Waters 871 00:45:08,712 --> 00:45:10,551 hoping it would look like a lover's quarrel. 872 00:45:10,625 --> 00:45:12,250 He knew we were closing in. 873 00:45:12,330 --> 00:45:14,027 No, no, you were closing in. 874 00:45:14,104 --> 00:45:15,077 Uh, right, then, Arthur, 875 00:45:15,148 --> 00:45:17,141 I'll drop you at the train station, me old mucker. 876 00:45:17,166 --> 00:45:19,111 By all means. I can't wait to hear the end 877 00:45:19,183 --> 00:45:21,022 of this "Hellhound of the Moors" story. 878 00:45:21,096 --> 00:45:22,865 Highlands. "Hellhounds of the Highlands." 879 00:45:22,941 --> 00:45:25,539 Yes, I'll be with you in a moment. 880 00:45:27,254 --> 00:45:28,880 Well, I suppose this whole thing 881 00:45:28,959 --> 00:45:31,427 has done nothing to alter your skepticism, Detective. 882 00:45:31,499 --> 00:45:34,454 I will admit the boundaries 883 00:45:34,526 --> 00:45:38,761 between physical and spiritual happenings can be blurry. 884 00:45:38,839 --> 00:45:40,679 It's a step. 885 00:45:40,754 --> 00:45:43,779 It has been a great pleasure to meet you, Detective Murdoch. 886 00:45:43,849 --> 00:45:44,953 Likewise, Mr. Doyle. 887 00:45:52,199 --> 00:45:54,596 I'd like to thank you for all of your help. 888 00:45:54,669 --> 00:45:59,225 I know at times I was somewhat difficult, and I... 889 00:45:59,296 --> 00:46:00,957 You're welcome. 890 00:46:03,193 --> 00:46:04,332 Miss Pensall, 891 00:46:04,410 --> 00:46:08,789 I was wondering if you could help me speak to Liza again. 892 00:46:08,898 --> 00:46:11,816 I'm sorry. 893 00:46:11,855 --> 00:46:15,117 Liza gave you her message already, Detective. 894 00:46:19,370 --> 00:46:20,795 Good evening. 895 00:47:08,389 --> 00:47:11,510 Subtitling made possible by Acorn Media 64680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.