All language subtitles for muske---rus--srt1__srt__ru-RU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,410 --> 00:01:13,630 в дартаньян молодой гасконец отправляется в париж мечтая 2 00:01:13,710 --> 00:01:15,280 стать королевским мушкетеров 3 00:01:15,370 --> 00:01:20,590 благодаря встрече со знаменитым атосом портосом и арамисом его мечта сбывается 4 00:01:20,680 --> 00:01:22,930 но это новая жизнь полное приключение 5 00:01:23,010 --> 00:01:25,430 также полна опасностей самая коварная из 6 00:01:25,510 --> 00:01:29,400 них шпионка кардинала гершель ее таинственная миледи винтер 7 00:01:32,380 --> 00:01:36,030 как давно вы прибыли в париж дартаньян сегодня утром 8 00:01:38,960 --> 00:01:41,250 три дуэли за три часа с тремя мушкетерами 9 00:01:41,330 --> 00:01:43,290 если бы я не должен был вас убить пригласил 10 00:01:43,370 --> 00:01:45,160 бы выпить выпейте за упокой 11 00:01:46,720 --> 00:01:52,650 в констанция я вижу что я вам дорог 12 00:01:53,950 --> 00:01:55,820 остерегайтесь любви дартаньян 13 00:01:55,900 --> 00:01:57,400 вы никогда никого не любили 14 00:01:59,610 --> 00:02:04,200 она была так красива чиста женщина была в бегах пятнадцать лет 15 00:02:04,280 --> 00:02:05,420 она вышла за маркиза 16 00:02:05,500 --> 00:02:10,730 который обращается с ней крайне жестоко ее осудили приговорили заклеймили 17 00:02:14,190 --> 00:02:15,250 эй повесили 18 00:02:17,700 --> 00:02:20,780 в кому вы служите миляге 19 00:02:21,060 --> 00:02:23,090 возможно самому дьяволу 20 00:02:26,190 --> 00:02:28,630 я вижу искру в ваших глазах дартаньян 21 00:02:29,790 --> 00:02:32,870 из неё я разожгу пожар который погубит вас 22 00:02:33,930 --> 00:02:38,990 франция разделена на два лагеря католических роялистов республиканских протестантов 23 00:02:39,070 --> 00:02:41,990 заговоры убийство страна на грани гражданской войны 24 00:02:42,070 --> 00:02:44,050 ваш брат бенджамен деле афер 25 00:02:44,130 --> 00:02:46,320 известен как ярый сторонник ля рошеле 26 00:02:47,950 --> 00:02:52,050 бенджамен мы создадим республику протестантов 27 00:02:52,280 --> 00:02:55,470 мы ударим королевству в самое сердце 28 00:02:55,560 --> 00:02:58,100 пора выбирать сторону 29 00:03:00,460 --> 00:03:04,420 согласны ли вы взять в жены марию де бурбон 30 00:03:05,020 --> 00:03:06,990 согласен объявы 31 00:03:07,060 --> 00:03:12,060 для вас мужем и женой стрелок пригнитесь в 32 00:03:13,090 --> 00:03:19,470 в мушкетеры предотвратили покушение на короля 33 00:03:19,550 --> 00:03:21,750 но его заказчик остается неизвестным 34 00:03:21,830 --> 00:03:23,790 в тени мощной силы все еще готовит 35 00:03:23,870 --> 00:03:26,500 заговор готовые на все ради власти раз им не 36 00:03:26,600 --> 00:03:31,240 по вкусу мой мир пусть отведают войны по воле господа ваш час продал мадам 37 00:03:33,010 --> 00:03:42,060 в 38 00:03:43,600 --> 00:03:44,360 констанция 39 00:03:57,230 --> 00:03:59,950 три мушкетера часть вторая миледи 40 00:04:01,430 --> 00:04:08,380 в наши узники отказываются говорить 41 00:04:09,790 --> 00:04:13,400 заговорщики против короля были найдены 42 00:04:14,010 --> 00:04:19,590 и конечно казнены когда это случилось сегодня 43 00:04:19,670 --> 00:04:23,980 утром и съем они успели признаться 44 00:04:24,930 --> 00:04:29,900 известно как расшифровать их письмо нет к несчастью 45 00:04:29,980 --> 00:04:31,870 это ещё не всё нарушители которого 46 00:04:31,950 --> 00:04:33,510 мы хотели допросить скрылся 47 00:04:33,730 --> 00:04:36,700 наброски были найдены повсюду в его жилище зачинщик 48 00:04:36,780 --> 00:04:38,530 просто выдал своих сообщников 49 00:04:41,610 --> 00:04:42,440 sir 50 00:04:43,701 --> 00:04:46,350 призываю вас оставаться в париже в безопасности 51 00:04:46,430 --> 00:04:47,890 пока его личность не установит 52 00:04:47,970 --> 00:04:50,940 но разве в париже в столице не самое опасное место 53 00:04:51,330 --> 00:04:53,050 вы хотите чтобы его величество 54 00:04:53,130 --> 00:04:56,460 уехал на глазах у врагов в этот непростой период король 55 00:04:56,540 --> 00:04:58,360 должен показать свою непоколебимость 56 00:05:16,650 --> 00:05:19,030 иногда бывает сложно исполнить свой долг 57 00:05:21,440 --> 00:05:24,200 но еще сложнее не исполнить его 58 00:05:25,950 --> 00:05:29,900 я пойду на ля рошель гастон будет командовать войсками 59 00:05:32,540 --> 00:05:40,450 в спорт покер казино все это может приносить тебе деньги 60 00:05:40,530 --> 00:05:42,200 на их сайт один x бет 61 00:05:42,280 --> 00:05:46,480 регистрируйся в один клик и получай супер бонус четыреста долларов 62 00:06:07,790 --> 00:06:14,860 в это же очевидно я должен его допросить 63 00:06:17,540 --> 00:06:19,560 нужно спустить на него собак 64 00:06:52,930 --> 00:07:04,350 в хорошо очень хорошо идите на кухню вас накормят вам нужно восполнить силы они 65 00:07:04,430 --> 00:07:08,090 мне пригодятся нужно будет допросить с пристрастием 66 00:07:08,230 --> 00:07:10,940 она ничего не сказала ни слова 67 00:07:11,510 --> 00:07:13,580 а он старался да 68 00:07:14,490 --> 00:07:15,850 она так его укусила 69 00:07:15,930 --> 00:07:17,540 что едва не лишила пальца 70 00:07:18,650 --> 00:07:20,050 со мной она заговорит 71 00:07:21,860 --> 00:07:28,360 и мушкетер тоже я вас не сомневаюсь спокойной ночи граф 72 00:07:45,730 --> 00:07:52,680 в ней звука где узница 73 00:07:53,280 --> 00:07:56,300 на вашем месте я бы быстро проводил меня к ней 74 00:07:56,640 --> 00:07:59,850 вы знаете кто я понятия не имею 75 00:08:00,700 --> 00:08:03,880 если бы вы знали моё имя вы бы были повежливее 76 00:08:03,960 --> 00:08:05,490 но тогда назовите его 77 00:08:06,900 --> 00:08:08,910 три до талейран переговор граф 78 00:08:08,990 --> 00:08:13,290 де шале католический кардинал слишком много слов 79 00:08:13,370 --> 00:08:14,220 для мелкого гада 80 00:08:15,870 --> 00:08:21,370 в я могу сделать из вас богаче или мертвеца 81 00:08:22,900 --> 00:08:27,440 но из вас только мертвеца могу сделать так что без глупостей идемте 82 00:08:39,290 --> 00:08:42,710 в ней звука 83 00:08:58,070 --> 00:09:02,550 в отведите его кузницы делай что он говорит 84 00:09:14,150 --> 00:09:20,540 в констанция 85 00:09:33,030 --> 00:09:33,900 констанция 86 00:09:54,800 --> 00:10:04,110 в пошли пошли на войну 87 00:10:04,230 --> 00:10:06,750 вперед ты 88 00:10:06,990 --> 00:10:09,400 пошли пошли 89 00:10:09,490 --> 00:10:16,270 в что вы делаете 90 00:10:18,380 --> 00:10:28,140 в серьезно дай сюда 91 00:10:30,590 --> 00:10:41,610 в сейчас прорвутся 92 00:10:44,190 --> 00:10:53,780 в нет нет только не собаки 93 00:12:00,820 --> 00:12:13,270 в догнать их найти их доложить мне в горошек 94 00:12:15,350 --> 00:12:17,030 в 95 00:12:38,600 --> 00:12:40,490 можно узнать что там такого важного 96 00:12:42,570 --> 00:12:44,580 кроме того кто хотел убить короля 97 00:12:48,650 --> 00:12:52,160 дайте угадаю высокие одетые во все красное изгородкой 98 00:12:53,310 --> 00:12:55,720 вы так красивы жаль что так глупы 99 00:12:56,320 --> 00:12:58,920 могли бы быть повежливее я вам все таки жизнь спас 100 00:12:59,490 --> 00:13:02,730 вы не меня хотели спасти как констанцию бонасье 101 00:13:03,770 --> 00:13:09,990 подождите что ее забрали потому что она видела лицо предателя где она 102 00:13:11,620 --> 00:13:12,830 спросите кушали 103 00:13:13,580 --> 00:13:14,670 констанция у него 104 00:13:55,000 --> 00:14:01,200 в что вы делали у шалях поступил приказ быстро достать доказательства 105 00:14:01,280 --> 00:14:02,370 я его выполняла 106 00:14:07,820 --> 00:14:09,330 вы поняли как это расшифровать 107 00:14:11,790 --> 00:14:12,520 пока нет 108 00:14:20,550 --> 00:14:22,940 если одежда не снимете умрете от холода 109 00:14:24,440 --> 00:14:27,060 не переживайте за меня если они вернутся 110 00:14:27,140 --> 00:14:29,860 вы будете нужны мне живым зачем католическому 111 00:14:29,940 --> 00:14:33,510 кардиналу сотрудничать с протестантами какой в этом смысл 112 00:14:34,520 --> 00:14:35,730 оба лагеря хотят 113 00:14:40,160 --> 00:14:40,670 факт 114 00:15:02,730 --> 00:15:06,180 используя свои навыки в игре один икс бет войны 115 00:15:07,230 --> 00:15:08,650 лишь король хочет мира 116 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 это ваши ришелье 117 00:15:13,780 --> 00:15:16,140 это селье хочет сохранить власть короля 118 00:15:16,530 --> 00:15:18,770 и если король пойдёт он также будет уничтожен 119 00:15:18,850 --> 00:15:19,960 зачем ему его убивать 120 00:15:30,110 --> 00:15:31,350 то есть мужчина и дартаньян 121 00:15:33,250 --> 00:15:34,360 нет я 122 00:15:36,250 --> 00:15:37,960 я вовсе не смущен 123 00:15:44,190 --> 00:15:45,470 чего вы боитесь 124 00:15:46,680 --> 00:15:47,450 себя 125 00:15:49,400 --> 00:15:50,140 или меня 126 00:15:51,400 --> 00:15:57,410 в вы убийца 127 00:15:59,410 --> 00:16:02,530 кто вам сказал что этого хочу ваши глаза 128 00:16:03,950 --> 00:16:05,020 ваш голос 129 00:16:05,780 --> 00:16:06,770 ваше тело 130 00:16:07,730 --> 00:16:08,430 все 131 00:16:10,120 --> 00:16:13,130 я сожалею но мое сердце принадлежит констанции 132 00:16:16,450 --> 00:16:17,440 уходите 133 00:16:19,050 --> 00:16:21,280 если вы действительно ее любите 134 00:16:22,450 --> 00:16:25,680 вы возможно сможете спасти ей жизнь 135 00:16:26,630 --> 00:16:30,480 мы убийцы дартаньян нравится вам это или нет там 136 00:16:30,560 --> 00:16:33,950 где мы смерть всегда рядом 137 00:16:35,140 --> 00:16:39,510 я не такой как вы вы знаете что такой 138 00:16:40,490 --> 00:16:40,660 позы 139 00:16:40,820 --> 00:16:43,850 платье дьявола завладеть вами 140 00:16:44,090 --> 00:16:46,160 прекратите оставьте меня 141 00:16:57,240 --> 00:16:58,750 угу 142 00:17:21,450 --> 00:17:24,760 в ей 143 00:17:28,210 --> 00:17:29,040 где она 144 00:17:30,370 --> 00:17:31,220 не знаю 145 00:17:33,850 --> 00:17:41,250 в я знаю что ты где-то рядом отдай 146 00:17:41,330 --> 00:17:44,700 то что взяла это тебе не принадлежит 147 00:17:46,560 --> 00:17:52,400 я даю тебе десять секунд десять секунд на то чтобы ты отдала то что украла иначе 148 00:17:52,480 --> 00:17:55,130 твоего дружка придется убить десять 149 00:17:56,540 --> 00:18:00,240 приветь в восемь семь 150 00:18:00,320 --> 00:18:03,220 нет не 151 00:19:01,650 --> 00:19:05,380 извини раньше не могла могли бы мне помочь 152 00:19:06,880 --> 00:19:08,420 не слышала как он орал 153 00:19:11,150 --> 00:19:14,510 без обид ты 154 00:19:28,560 --> 00:19:29,350 без обид 155 00:19:56,290 --> 00:19:58,180 замок defer 156 00:20:49,340 --> 00:20:51,430 это правда что вы отправляетесь на войну 157 00:20:54,880 --> 00:20:55,530 да 158 00:20:59,000 --> 00:21:01,820 поэтому я и пришел попрощаться с тобой 159 00:21:03,640 --> 00:21:06,350 а если бы не война вы бы не пришли 160 00:21:07,760 --> 00:21:08,790 все пришел бы 161 00:21:10,280 --> 00:21:12,450 на твой папа солдат ты ведь знаешь 162 00:21:13,290 --> 00:21:14,920 бог выбрал это за меня 163 00:21:15,730 --> 00:21:17,200 это ответственность 164 00:21:18,250 --> 00:21:23,400 это ответственность которую я сегодня могу разделить с тобой никому об этом не 165 00:21:23,480 --> 00:21:23,840 говори 166 00:21:27,660 --> 00:21:28,710 да сын мой 167 00:21:29,710 --> 00:21:31,890 может я не умру для рушили 168 00:21:34,680 --> 00:21:35,380 понимаешь 169 00:21:37,250 --> 00:21:38,340 да если умру 170 00:21:40,830 --> 00:21:42,850 ты будешь знать что это не просто так 171 00:21:44,070 --> 00:21:46,750 ты сможешь носить свое имя с гордостью 172 00:21:48,810 --> 00:21:55,400 потому что однажды то есть сам станешь графом дельфа жозеф джозеф джозеф 173 00:22:15,220 --> 00:22:19,670 в обещайте что будете беречь себя обещайте мне 174 00:22:23,300 --> 00:22:24,090 обещаю 175 00:22:24,960 --> 00:22:27,870 в обещаю тебе 176 00:22:42,450 --> 00:22:48,100 в в 177 00:22:49,260 --> 00:22:53,340 где второе животное пар тоста у него была важная встреча 178 00:22:55,540 --> 00:22:58,900 я удовлетворена все с ними понятно 179 00:22:58,980 --> 00:23:02,630 да я понял 180 00:23:07,260 --> 00:23:17,350 в что такое 181 00:23:17,680 --> 00:23:22,600 в что ты делаешь арамис арамис 182 00:23:23,750 --> 00:23:24,510 арамис 183 00:23:35,980 --> 00:23:45,050 в арамис мать написала мне 184 00:23:45,130 --> 00:23:48,160 что ты беременна что это за новости себе нельзя здесь 185 00:23:48,240 --> 00:23:50,309 находиться ты мне ничего не сказала 186 00:23:51,500 --> 00:23:55,130 портос матильда как-то изменилась похорошела 187 00:23:55,230 --> 00:23:58,700 мы вроде бы разговариваем 188 00:23:59,340 --> 00:24:04,070 прошу прощения здравствуйте сестры спасибо вам за гостеприимство 189 00:24:06,250 --> 00:24:12,830 я где нибудь здесь прилягу пожалуй здесь можно да мать эльдар бла не будет матерью 190 00:24:12,910 --> 00:24:18,620 одиночкой кто отец ребёнка я забыла ничего не хочешь говорить отлично 191 00:24:21,680 --> 00:24:24,590 я бы сказал месяца три да так июнь 192 00:24:24,670 --> 00:24:27,920 ты была бы менее мне сказали там был праздник 193 00:24:28,000 --> 00:24:32,380 не так ли кто там был этот канале опекаться реология 194 00:24:32,460 --> 00:24:35,460 нет невозможно подави слишком 195 00:24:35,540 --> 00:24:38,240 старый марте мар и его жена уродлива 196 00:24:38,800 --> 00:24:40,730 он вскружил тебе голову нет 197 00:24:41,600 --> 00:24:46,560 братья были станет только не говори что это мой племянник сын этого идиота ты не 198 00:24:46,640 --> 00:24:49,070 слышал что ли война идёт 199 00:24:53,900 --> 00:24:54,750 солдат 200 00:24:55,990 --> 00:24:59,160 это солдат ты всегда любила солдат 201 00:25:00,060 --> 00:25:02,920 я понял вильнёв дорогие 202 00:25:03,050 --> 00:25:07,040 в арамис 203 00:25:07,970 --> 00:25:12,590 арамис портос только вы можете помешать ему убить отца моего ребенка 204 00:25:12,670 --> 00:25:14,230 где он уехал 205 00:25:14,310 --> 00:25:15,020 в лес рошель 206 00:25:26,300 --> 00:25:27,990 дорога на ля рошель 207 00:25:37,780 --> 00:25:42,140 спорт покер казино всё это может приносить тебе деньги 208 00:25:42,220 --> 00:25:44,800 на эти сайт один x бет регистрируйся 209 00:25:44,880 --> 00:25:48,030 в один клик и получай супер бонус четыреста долларов 210 00:26:15,180 --> 00:26:19,620 в эй ты не стой на пути что 211 00:26:19,860 --> 00:26:22,740 кратос знаю что это в порядке дартаньян 212 00:26:23,220 --> 00:26:26,420 нет не в таком как хотелось бы расскажешь 213 00:26:26,500 --> 00:26:30,180 вечером залезай мне к чему плестись как черепаха 214 00:26:31,830 --> 00:26:35,070 в поехали 215 00:26:58,890 --> 00:27:10,840 в однажды один дорогой мне человек сказал 216 00:27:12,280 --> 00:27:16,380 вы здесь но мыслями где-то далеко мы 217 00:27:18,390 --> 00:27:24,590 в мадмуазель бонасье так ничего и не слышно 218 00:27:25,820 --> 00:27:26,930 ничего 219 00:27:28,140 --> 00:27:29,610 я волнуюсь за неё 220 00:27:33,780 --> 00:27:35,670 но моё сердце болит а вас 221 00:27:39,740 --> 00:27:41,040 вас хотели убить 222 00:27:44,530 --> 00:27:46,690 человек которому вы доверили свою судьбу 223 00:27:46,770 --> 00:27:48,240 не тот кем притворяется 224 00:27:51,270 --> 00:27:57,840 в не могу поверить что вы считаете кардинал ришелье врагом франции мадам 225 00:28:00,910 --> 00:28:03,320 сомневаетесь во всем и во всех 226 00:28:13,240 --> 00:28:15,900 даже вас в 227 00:28:15,980 --> 00:28:20,760 в если это вас убережет 228 00:28:22,560 --> 00:28:27,980 я брат короля о что за безобразие 229 00:28:29,100 --> 00:28:31,910 ты так похож на нашего отца 230 00:28:33,080 --> 00:28:39,860 я горжусь тем что ты назначил меня командующим я тебя не подведу мадам вечером 231 00:28:39,940 --> 00:28:40,570 выезжаю 232 00:28:41,520 --> 00:28:46,090 пообещай мне ежедневно заботиться о своей жизни обещаю 233 00:28:47,060 --> 00:28:49,890 также обещаю восстановить твое влияние повсюду 234 00:28:50,260 --> 00:28:51,710 и твою королевскую волю 235 00:29:03,150 --> 00:29:05,730 ладно иди а то войска уже заждались 236 00:29:07,260 --> 00:29:08,660 такая не передумал 237 00:29:10,360 --> 00:29:17,380 в военный лагерь валера рашель 238 00:29:18,940 --> 00:29:32,000 в я говорю констанция слушания 239 00:29:32,900 --> 00:29:35,160 мне нужно будет найти её и убить его 240 00:29:37,170 --> 00:29:39,020 дартаньян успокойся 241 00:29:39,860 --> 00:29:42,760 шаля не просто какой-то солдат да он предатель 242 00:29:43,179 --> 00:29:45,000 и я то думал мушкетёра никого не 243 00:29:45,080 --> 00:29:50,880 боятся а теперь вот как просто всё что тебе известно тебе рассказала это миледи 244 00:29:50,960 --> 00:29:51,820 винтер так 245 00:29:52,840 --> 00:29:56,070 да и ты ей доверяешь 246 00:29:56,644 --> 00:29:58,810 после того как она пыталась тебя убить 247 00:30:00,480 --> 00:30:05,510 в но она была узницей шалях 248 00:30:08,540 --> 00:30:11,430 и дала мне это atos 249 00:30:13,860 --> 00:30:18,730 в ты знаешь что тут написано 250 00:30:18,810 --> 00:30:24,720 нет но ты как ты понял кто виновный 251 00:30:24,870 --> 00:30:30,720 в этой женщины тебе лапши на уши навешала это 252 00:30:30,800 --> 00:30:33,280 и поверил нужно дать письмо капитану 253 00:30:33,360 --> 00:30:35,500 d трелью 254 00:31:06,930 --> 00:31:11,970 в как можно пользоваться девушкой ради собственной выгоды 255 00:31:13,500 --> 00:31:15,920 где письмо у меня его нет 256 00:31:17,750 --> 00:31:22,110 в отныне я не смогу вам доверять перестаньте 257 00:31:24,480 --> 00:31:27,320 хватит прекратите 258 00:31:30,840 --> 00:31:33,330 где письмо я же сказал у меня его нет 259 00:31:34,630 --> 00:31:37,850 ну в 260 00:31:50,250 --> 00:31:51,550 я не могу 261 00:32:48,420 --> 00:32:52,740 в 262 00:32:54,420 --> 00:32:55,810 не двигайтесь с места 263 00:33:48,570 --> 00:33:50,630 вы точно уверены что она мертва 264 00:33:51,590 --> 00:33:52,820 кто она 265 00:33:53,215 --> 00:33:55,440 та девушка о которой вы мне рассказывали 266 00:33:57,810 --> 00:34:03,220 в о чем ты говоришь о чём ты говоришь миледи винтер 267 00:34:03,820 --> 00:34:06,540 у неё на спине знак лили 268 00:35:01,340 --> 00:35:06,420 в не может быть 269 00:35:47,230 --> 00:35:48,460 форт рояль 270 00:35:49,430 --> 00:35:54,410 мы задействовали порт сен мартен и долей иронии взяли форд рояль 271 00:35:54,510 --> 00:35:56,160 наши войска разделено 272 00:35:56,240 --> 00:36:00,030 на пять лагерей один будет на севере второй на юге 273 00:36:00,110 --> 00:36:01,990 на западе шампани лотарингии 274 00:36:02,070 --> 00:36:03,680 и на востоке полк вилье 275 00:36:05,150 --> 00:36:06,920 уже завтра победа будет близка 276 00:36:09,350 --> 00:36:10,780 англичане 277 00:36:11,460 --> 00:36:14,020 бекингем покинул порт на своих кораблях 278 00:36:14,410 --> 00:36:16,830 они должны быть влезшее через два три дня 279 00:36:16,910 --> 00:36:19,110 наши суда будут там гораздо раньше 280 00:36:19,190 --> 00:36:21,350 мы сконцентрируемся в городах и сотрем их с 281 00:36:21,430 --> 00:36:22,860 лица земли а потом 282 00:36:26,510 --> 00:36:27,200 каркасом 283 00:36:29,410 --> 00:36:31,280 то кастер 284 00:36:32,330 --> 00:36:34,720 фото нужно показать пример 285 00:36:35,600 --> 00:36:38,530 показать что ждет еретиков не покорившихся королю 286 00:36:38,680 --> 00:36:40,380 для хочу чтобы вершили война 287 00:36:40,460 --> 00:36:41,150 закончилась 288 00:36:42,040 --> 00:36:43,490 они завязалась новая 289 00:36:45,830 --> 00:36:49,040 я не хочу напрасно проливать кровь французов мая 290 00:36:49,120 --> 00:36:52,330 окружили крепость будучи отрезанными 291 00:36:52,410 --> 00:36:54,640 от мира они в конце концов сдадутся 292 00:37:09,850 --> 00:37:21,600 в ну что нашел своего офицера можно мне немного личного пространства 293 00:37:22,650 --> 00:37:23,500 арамис 294 00:37:25,120 --> 00:37:26,290 что ты планируешь делать 295 00:37:26,370 --> 00:37:30,120 когда найдешь его поговорю с ним о матильде а если он 296 00:37:30,200 --> 00:37:34,510 не захочет все равно поговорю это может плохо кончиться 297 00:37:34,590 --> 00:37:36,000 мы спокойно всё обсудим 298 00:37:36,460 --> 00:37:38,110 как два воспитанных человека 299 00:37:38,980 --> 00:37:43,880 я готов поставить тысячу экю на то что ты спровоцируешь дуэль у тебя их нет да 300 00:37:43,960 --> 00:37:44,930 и не спровоцируй её 301 00:37:47,010 --> 00:37:47,950 когда у тебя есть 302 00:38:19,730 --> 00:38:28,700 в не беспокойтесь господа спокойно заряжайте пушки 303 00:38:31,060 --> 00:38:33,350 шевалье дарла королевский мушкетер 304 00:38:34,280 --> 00:38:37,900 значит это и есть та самая рамес продолжайте каким ветром 305 00:38:37,980 --> 00:38:39,620 вас надуло нежным и ароматным 306 00:38:39,700 --> 00:38:41,220 ветром по имени матильда 307 00:38:44,030 --> 00:38:48,080 она мне написала недавно поведала мне желание уйти в монастырь 308 00:38:48,170 --> 00:38:50,310 и но она много о 309 00:38:50,390 --> 00:38:51,180 чём написала 310 00:38:52,490 --> 00:38:55,590 на она не смогла меня вдохновить на какие либо действия 311 00:38:55,670 --> 00:38:56,570 у меня всего лишь одна 312 00:38:56,650 --> 00:39:01,560 сестра капитана могу я быть с вами откровенным арамис мне кажется вы уже начали 313 00:39:02,010 --> 00:39:03,940 я не женюсь на вашей сестре 314 00:39:04,210 --> 00:39:07,450 если я и женюсь то за кругленькую сумму золотом не 315 00:39:07,530 --> 00:39:12,350 обижайтесь но вы не богаты как и я впрочем ваша сестра приятная женщина она скорее 316 00:39:12,430 --> 00:39:15,780 как что-то проходное ваша честь обязывает вас своя честь 317 00:39:15,860 --> 00:39:16,950 принадлежит армии вы не 318 00:39:17,030 --> 00:39:19,590 оставляете мне выбора женитьба или дуэль 319 00:39:21,190 --> 00:39:23,400 я дам тысячу экю 320 00:39:24,500 --> 00:39:25,260 нет 321 00:39:26,170 --> 00:39:31,200 как это нет нет у вас одна из самых острых шпак в королевстве 322 00:39:31,280 --> 00:39:32,330 и даже если чудом 323 00:39:32,410 --> 00:39:35,170 я смогу вас убедить за вас отомстят ваши друзья 324 00:39:35,680 --> 00:39:37,390 я даю вам слово что ни один из 325 00:39:37,470 --> 00:39:42,410 моих товарищей слова слава если вы здесь так это потому что слово ничего не значит 326 00:39:42,490 --> 00:39:45,200 защищайтесь так господа не горячитесь 327 00:39:45,760 --> 00:39:48,560 я понимаю что вы не видите во мне шурина 328 00:39:49,110 --> 00:39:53,270 но имя гербе благородная титулованное и вы миссии 329 00:39:53,350 --> 00:39:54,910 если не обладаете богатством 330 00:39:54,990 --> 00:39:56,210 признайтесь что имя это 331 00:39:56,290 --> 00:39:56,980 уже неплохо 332 00:39:57,130 --> 00:40:01,520 да признайте это красиво вслушайтесь 333 00:40:02,010 --> 00:40:04,640 что за счёт вас сопровождает не нужно так 334 00:40:04,720 --> 00:40:07,160 разговаривать помолчите мы разговариваем 335 00:40:07,240 --> 00:40:10,400 я выхожу из себя так оно вернитесь негодяй 336 00:40:13,890 --> 00:40:25,700 в уходим быстрее 337 00:40:38,710 --> 00:40:46,700 в но что ты здесь делаешь что происходит 338 00:40:49,350 --> 00:40:53,490 матильда клянусь я тут не при чем нет 339 00:40:53,880 --> 00:40:58,580 я просто ты его убил не трогай он был настоящим 340 00:40:58,660 --> 00:41:01,310 героем да он спас жизнь твоего брата 341 00:41:02,370 --> 00:41:06,440 что он почувствовал что будет взрыв и закрыл его собой 342 00:41:08,230 --> 00:41:09,250 также арамис 343 00:41:10,270 --> 00:41:11,720 да так и было 344 00:41:12,960 --> 00:41:16,590 он рассказал нам о твоём письме 345 00:41:16,790 --> 00:41:20,850 о твоём длинном письме чудесном письме я говорил 346 00:41:20,930 --> 00:41:22,790 нам что если он умрёт то пусть матильда 347 00:41:22,870 --> 00:41:24,950 она идёт утешение в тех радостях 348 00:41:25,950 --> 00:41:29,220 вовсе не приходящих да 349 00:41:31,020 --> 00:41:36,810 да это было это было человек чести 350 00:42:18,270 --> 00:42:20,410 кажется вы движетесь не в том направлении 351 00:42:20,490 --> 00:42:22,650 я прекрасно знаю куда двигаюсь вам лучше 352 00:42:22,730 --> 00:42:25,530 повернуть назад вы у меня на пути миссия пропустите меня 353 00:42:27,190 --> 00:42:30,270 были проблемы ищите если бы я их искал 354 00:42:30,350 --> 00:42:33,230 я бы уже их нашел еще вас от чьего имени 355 00:42:33,410 --> 00:42:36,710 капитана до травили вы мушкетер 356 00:42:36,790 --> 00:42:38,600 а что я не похож на мушкетёра 357 00:42:38,680 --> 00:42:40,060 не знаю вы гасконец 358 00:42:40,270 --> 00:42:44,730 конечно из экваториальной господни 359 00:42:46,530 --> 00:42:53,570 в я думал что ясно выразился 360 00:42:55,100 --> 00:43:00,280 тос не передал вам мой приказ передала очень даже хорошо передал 361 00:43:01,020 --> 00:43:02,290 и каков он был 362 00:43:02,725 --> 00:43:04,950 ни в коем случае не приближаться к шале 363 00:43:06,400 --> 00:43:11,240 но капитана этого он предатель это он пытался не знаю 364 00:43:11,690 --> 00:43:13,480 он часть заговора но не он 365 00:43:13,560 --> 00:43:14,550 его зачинщик 366 00:43:16,630 --> 00:43:20,040 даже при его возможностях один бы он не справился 367 00:43:23,850 --> 00:43:26,490 граф шале ответит за свои деяния 368 00:43:26,570 --> 00:43:28,550 но ответит он за них не перед вами 369 00:43:31,180 --> 00:43:41,710 в солдаты франции английский флот приближается 370 00:43:42,840 --> 00:43:48,020 следующей ночью они будут за ливией начнут собирать протестантов они засядут в 371 00:43:48,100 --> 00:43:49,700 цитадели сен мартен ли рэй 372 00:43:49,780 --> 00:43:52,310 мы должны помешать им это сделать любой ценой 373 00:43:53,950 --> 00:43:58,630 нужно будет покровом ночи проникнуть в цитадель пересечь город 374 00:43:58,710 --> 00:43:59,810 чтобы получить контроль 375 00:43:59,890 --> 00:44:01,140 над башенными пушками 376 00:44:03,200 --> 00:44:05,110 будет выделено два отряда 377 00:44:06,160 --> 00:44:11,430 самоубийственная миссия минимум людей без подкрепления и возможности отступления 378 00:44:12,660 --> 00:44:14,790 мало кто выживет при любом исходе 379 00:44:15,800 --> 00:44:19,590 но эта жертва будет не напрасна ибо будет принесена 380 00:44:19,670 --> 00:44:21,670 во имя бога короля и франции 381 00:44:24,600 --> 00:44:25,630 монсиньор 382 00:44:26,640 --> 00:44:31,320 ваше преосвященство есть человек обладающий навыками военного которые думают что 383 00:44:31,400 --> 00:44:36,860 атака возможна и выразил горячее желание первым участвовать в предстоящей битве 384 00:44:37,060 --> 00:44:40,370 кто этот смелый воин граф де шале миссия 385 00:44:47,400 --> 00:44:51,530 я хорошо граф вы пойдете в атаку можете пойти первым 386 00:44:56,050 --> 00:44:57,240 это честь для меня 387 00:44:59,430 --> 00:45:00,500 кто будет с ним 388 00:45:03,000 --> 00:45:04,650 теперь капитан да тревиль 389 00:45:05,500 --> 00:45:09,310 при любой атаке на город мушкетеры не могут оставаться в стороне 390 00:45:13,150 --> 00:45:17,630 в 391 00:45:18,670 --> 00:45:19,970 крепость для рошель 392 00:45:22,420 --> 00:45:27,970 в вот это вам спасибо 393 00:45:29,430 --> 00:45:35,210 в возьмите библию 394 00:45:54,420 --> 00:46:05,390 в пойдем в атаку этой ночью 395 00:46:15,960 --> 00:46:28,120 в мушкетеры вы солдаты которые должны быть всегда готовы к смерти один за всех 396 00:46:28,250 --> 00:46:29,370 и все за одного 397 00:48:42,110 --> 00:48:50,230 в 398 00:48:52,120 --> 00:48:53,910 да 399 00:50:24,880 --> 00:50:26,310 сложить оружие 400 00:50:27,840 --> 00:50:29,850 давая окруженная капитана 401 00:50:33,570 --> 00:50:37,610 вы обещали своим людям смерть одно движение 402 00:50:37,690 --> 00:50:39,290 и ваши обещания сбудется 403 00:50:42,700 --> 00:50:47,060 в господа добро пожаловать 404 00:50:49,610 --> 00:50:50,540 господа 405 00:50:52,040 --> 00:50:54,230 я помню ваши прошлые заслуги 406 00:50:55,220 --> 00:50:57,190 я готов предложить вам свои 407 00:50:59,780 --> 00:51:04,790 для понимаю что сегодня вы здесь в том числе по своему желанию на вас главным образом 408 00:51:04,870 --> 00:51:08,610 направил хозяин так что вы можете предложить нам 409 00:51:13,450 --> 00:51:14,870 кроме своих жизней 410 00:51:18,200 --> 00:51:21,550 капитан избавьте нас от ваших речей сложить оружие 411 00:51:22,620 --> 00:51:25,830 ее сложат оружие лишь перед богом или перед женщиной 412 00:51:34,330 --> 00:51:36,250 все ваши лучшие солдаты здесь 413 00:51:36,330 --> 00:51:39,490 это значит мои люди вам внушают сильный страх и вы 414 00:51:39,570 --> 00:51:40,520 правы 415 00:51:42,560 --> 00:51:46,160 но при этом миссия кто защищает ваши башни 416 00:51:48,830 --> 00:51:55,710 в этой ночью мы победим 417 00:52:06,160 --> 00:52:07,850 в 418 00:53:38,290 --> 00:53:40,100 капитан ранен 419 00:53:41,170 --> 00:53:42,350 на помощь 420 00:53:54,950 --> 00:54:00,630 в отступаем 421 00:54:12,750 --> 00:54:23,050 в где констанция 422 00:54:23,910 --> 00:54:25,200 где констанция 423 00:54:27,620 --> 00:54:31,130 уходим в 424 00:56:22,800 --> 00:56:32,720 в он будет жить сложно сказать он потерял много крови сестра мари компрессы 425 00:56:33,320 --> 00:56:43,620 в идёмте мы делаем все возможное 426 00:56:44,340 --> 00:56:46,860 если он придет в себя обещать оповестить меня днем 427 00:56:46,940 --> 00:56:49,720 или ночью дежурный я дартаньян 428 00:56:49,800 --> 00:56:53,450 королевский мушкетер хорошо 429 00:56:53,770 --> 00:56:58,100 в жизнь девушки в опасности 430 00:57:00,730 --> 00:57:07,430 я обещаю вам дартаньян спасибо 431 00:57:09,540 --> 00:57:14,560 в выпьем за победу 432 00:57:14,840 --> 00:57:19,840 за короля капитан подойдет чуть позже 433 00:57:20,730 --> 00:57:25,050 портос уже подошел я думал он бросил пить кто бросил 434 00:57:28,520 --> 00:57:33,520 барон дювалл londa бросьте до персон друзья называют меня портос принц эфиопии 435 00:57:33,600 --> 00:57:36,850 друзья зовут меня ганнибал ваше здоровье ганнибал 436 00:57:38,130 --> 00:57:40,960 сейчас должен прибыть граф дюгарри идём 437 00:57:44,190 --> 00:57:45,130 дартаньян 438 00:58:13,060 --> 00:58:13,670 господь 439 00:58:14,900 --> 00:58:18,510 я ничего не прошу для себя я ничто 440 00:58:19,010 --> 00:58:21,120 но спасения умоляю тебя 441 00:58:22,640 --> 00:58:27,790 в она заслуживает части 442 00:58:30,310 --> 00:58:37,360 в хорошо допустим я ее недостоин в 443 00:58:38,410 --> 00:58:39,980 пусть она не достанется мне 444 00:58:42,900 --> 00:58:44,850 но скажи мне что она хотя бы жива 445 00:59:00,480 --> 00:59:01,620 ну доктор 446 00:59:03,510 --> 00:59:11,050 в он проснулся в идёмте он пришёл в себя 447 00:59:33,060 --> 00:59:35,100 вы были прекрасным солдатом 448 00:59:35,180 --> 00:59:37,850 я горжусь тем что сражался бок о бок с вами 449 00:59:40,530 --> 00:59:50,810 в во имя отца сына и святого духа 450 00:59:51,720 --> 00:59:53,890 да простит вам господь грехи которые 43284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.