All language subtitles for musk-rus-srt2__srt__ru-RU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:00,890 по поводу ха 2 00:00:01,700 --> 00:00:03,580 да простит вам господь грехи 3 00:00:03,660 --> 00:00:11,090 которые вы совершили словом делом прикосновением 4 00:00:11,560 --> 00:00:15,180 пусть действие демонов прекратится посредством моей руки 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,890 в пропустите не преграждайте мне путь 6 00:00:36,040 --> 00:00:46,460 мушкетеры я знаю чем вы рисковали доставив сюда графа де шале как и мы все вы ждали 7 00:00:46,540 --> 00:00:50,200 что его будут судить и казнят за измену 8 00:00:50,280 --> 00:00:54,300 но богу не терпелось самому его наказать 9 00:00:54,380 --> 00:00:56,180 и он призвал его душу 10 00:01:26,250 --> 00:01:31,420 на англичане не смогут и месяца продержаться клянусь я воткну кинжал в грудь любому 11 00:01:31,500 --> 00:01:33,260 кто заговорит о том чтобы сдаться 12 00:01:33,500 --> 00:01:37,400 и я хочу того же для себя если я заговорю о капитуляции 13 00:01:38,710 --> 00:01:41,270 гастон не сдержит своих обещаний 14 00:01:41,350 --> 00:01:44,370 если он станет королем обязательно предаст нас 15 00:01:44,990 --> 00:01:47,270 он никогда не даст нам независимость 16 00:01:49,420 --> 00:01:57,110 в эфире я поеду в лондон вернусь с бекингем и его войсками 17 00:01:58,000 --> 00:01:59,550 но если он не захочет 18 00:02:01,590 --> 00:02:02,450 захочет 19 00:02:03,520 --> 00:02:05,620 я найду слова чтобы убедить его 20 00:02:07,480 --> 00:02:12,050 в давай пьем 21 00:02:24,350 --> 00:02:27,850 в господа 22 00:02:29,760 --> 00:02:37,550 в какие люди подожди 23 00:02:39,370 --> 00:02:42,360 в что он тут делает 24 00:02:44,860 --> 00:02:48,980 может то же что и мы пьет в честь победы 25 00:02:50,680 --> 00:02:53,580 ставлю два su что ему только что досталось 26 00:02:56,120 --> 00:03:02,260 вставая идем нет я наверное до весны спать буду потом расскажете 27 00:03:04,760 --> 00:03:06,450 в 28 00:03:36,220 --> 00:03:38,570 надеюсь бекингем во мне не сомневается 29 00:03:38,980 --> 00:03:41,240 вы знаете как развеять его сомнения 30 00:03:42,870 --> 00:03:46,160 вы сегодня же сядете на корабль избавитесь от него 31 00:03:47,870 --> 00:03:48,350 выше 32 00:03:50,860 --> 00:03:53,650 быстрее сбегайте за дартаньян 33 00:04:08,400 --> 00:04:11,620 я надеюсь скоро случится одно из величайших событий 34 00:04:11,700 --> 00:04:13,380 которое поменяет судьбу мира 35 00:04:38,130 --> 00:04:41,000 в дартаньян 36 00:04:44,630 --> 00:04:45,580 дартаньян 37 00:04:48,290 --> 00:04:49,910 ваше преосвященство 38 00:04:52,810 --> 00:04:56,430 это английская миссия все больше напоминает самоубийство 39 00:04:57,290 --> 00:05:00,470 любовь франции защищает от многих страхов 40 00:05:01,520 --> 00:05:04,370 их нужно безумно любить чтобы не бояться веселиться 41 00:05:06,450 --> 00:05:12,190 вы ведь сами вроде мне говорили что все что вы делаете вы делаете ради любви 42 00:05:17,030 --> 00:05:18,840 не в том смысле ради любви 43 00:05:22,510 --> 00:05:25,170 как я могу вас убедить своих намерениях 44 00:05:28,270 --> 00:05:29,540 доказательства 45 00:05:35,430 --> 00:05:38,030 а вам не кажется что мы нашли грабителя банка 46 00:05:38,830 --> 00:05:45,320 нет он выиграл эти деньги у него на ноутбуке открыт сайт один x бет на телефон 47 00:05:45,400 --> 00:05:47,360 пришло уведомление о зачислении средств 48 00:05:47,650 --> 00:05:50,710 а на полу следы от протектора обуви доставщика 49 00:05:50,790 --> 00:05:52,190 особо крупных выигрышей 50 00:05:53,110 --> 00:05:54,410 а откуда вы это знаете 51 00:05:55,690 --> 00:05:59,240 откуда я это знаю давно ко мне регулярно заглядывает 52 00:05:59,940 --> 00:06:02,250 да и вам советую установить это приложение 53 00:06:13,590 --> 00:06:16,890 письменный приказ вашей рукой гласящий что все что я делаю 54 00:06:16,970 --> 00:06:18,930 и что сделаю это ради 55 00:06:19,010 --> 00:06:20,190 величия франции 56 00:06:30,440 --> 00:06:34,300 дартаньян дартаньян быстрее ведем 57 00:06:42,900 --> 00:06:44,450 вот вам доказательства 58 00:06:48,680 --> 00:06:50,170 ваши пресс священство 59 00:06:52,370 --> 00:06:55,440 теперь когда я получил инструкции по вашим врагам 60 00:06:55,670 --> 00:06:57,660 может быть мне можно сказать 61 00:06:57,740 --> 00:07:00,380 пару слов о своих и кто же ваши враги 62 00:07:01,200 --> 00:07:04,750 мушкетеры ни слова больше 63 00:07:06,240 --> 00:07:11,700 мушкетеры это солдаты они каждый день умирают ради франции 64 00:07:33,370 --> 00:07:34,080 кто здесь 65 00:07:40,670 --> 00:07:41,660 ваш муж 66 00:07:43,830 --> 00:07:44,790 чего вы хотите 67 00:07:48,580 --> 00:07:49,660 покончить с вами 68 00:07:54,160 --> 00:07:56,450 вам не хватило единожды убить меня 69 00:07:58,830 --> 00:08:01,780 ну а что ярость не утолил вид моего повешенного тела 70 00:08:06,030 --> 00:08:08,700 какое преступление я совершила любя вас 71 00:08:09,270 --> 00:08:12,120 я была готова на все ради вас и было все 72 00:08:12,670 --> 00:08:13,380 радость 73 00:08:15,210 --> 00:08:15,860 андрей говори 74 00:08:18,500 --> 00:08:21,550 я думала вы любите меня так же как и я любите вас 75 00:08:23,420 --> 00:08:24,460 я вас любил 76 00:08:29,130 --> 00:08:30,410 не смотрите на меня так 77 00:08:32,830 --> 00:08:33,680 я не смотрю 78 00:08:42,070 --> 00:08:42,820 как наш сын 79 00:08:46,160 --> 00:08:47,220 вспомнит ли он обо мне 80 00:08:48,230 --> 00:08:49,440 не приближайтесь 81 00:08:51,440 --> 00:08:53,080 какая песня что я ему пела 82 00:08:54,910 --> 00:08:56,390 когда вы рядом со мной 83 00:08:57,190 --> 00:08:58,100 мой друг 84 00:08:59,850 --> 00:09:04,000 мне не страшен мир что жестокой групп 85 00:09:04,230 --> 00:09:06,390 когда вы рядом со мной милорд 86 00:09:08,510 --> 00:09:10,390 тихо счастья вам не поет 87 00:09:12,080 --> 00:09:14,490 давно летит по земле молва 88 00:09:16,190 --> 00:09:18,140 зеленее древних холмов трава 89 00:09:18,510 --> 00:09:21,600 меняют деньги на любовь зелёные рукава 90 00:09:24,100 --> 00:09:24,940 прости меня 91 00:09:26,470 --> 00:09:32,740 в прости 92 00:09:34,840 --> 00:09:38,240 в я прощаю тебя 93 00:09:40,030 --> 00:09:41,060 не двигайтесь 94 00:09:42,730 --> 00:09:46,890 в одно движение я убью вас 95 00:09:48,020 --> 00:09:51,330 тогда вы не узнаете где констанция стреляет дартаньян 96 00:09:53,960 --> 00:09:54,630 арамис 97 00:09:56,440 --> 00:09:59,930 в ту ночь за ней пришли люди шале стреляя дартаньян 98 00:10:00,440 --> 00:10:02,020 она могла умереть на ваших 99 00:10:02,100 --> 00:10:02,520 глазах 100 00:10:08,580 --> 00:10:13,350 по воле бога ваш час пробил да услышит вас бог 101 00:10:14,870 --> 00:10:22,500 в отпустите 102 00:10:24,270 --> 00:10:25,850 дартаньян 103 00:10:27,850 --> 00:10:34,760 другие похитил кардинал я спасла ей жизнь 104 00:11:20,140 --> 00:11:22,270 у меня срочное сообщение для кардинала 105 00:11:29,080 --> 00:11:31,210 королевский гонец хочет вас видеть 106 00:11:33,850 --> 00:11:37,820 где она если он сделает еще шаг я выше бы вам мозги 107 00:11:56,130 --> 00:11:58,540 какая жалость что вы не работаете на меня 108 00:11:59,530 --> 00:12:01,200 такая смелость духа 109 00:12:02,980 --> 00:12:04,560 где констанция бонасье 110 00:12:06,770 --> 00:12:08,200 мне это неизвестно 111 00:12:12,960 --> 00:12:16,570 зачем задавать вопрос если не желаете услышать ответ на него 112 00:12:17,780 --> 00:12:21,810 я знаю что это вы ее похитили да это правда 113 00:12:23,040 --> 00:12:26,210 но вы ведь не об этом спрашивали 114 00:12:26,730 --> 00:12:27,760 что вы с ней сделали 115 00:12:30,350 --> 00:12:32,580 я её препроводил в дом божий 116 00:12:44,670 --> 00:12:53,300 в ваши преосвященства ваше высочество 117 00:12:53,954 --> 00:12:58,730 к чему эта поспешность мне так сложно покидать короля лучше быть вдали от некоторых 118 00:12:58,810 --> 00:13:02,150 глаз и ушей 119 00:13:02,340 --> 00:13:05,320 в мне нужно кое чем вам признаться 120 00:13:07,960 --> 00:13:09,550 вы меня не любите 121 00:13:10,440 --> 00:13:16,580 я не обижаюсь ни вы одна но вы не любите меня ни по той причине я не тот человек 122 00:13:16,660 --> 00:13:19,990 о котором вы думаете я всегда стремился защитить короля 123 00:13:20,280 --> 00:13:22,530 даже от вас как вы смеете 124 00:13:24,870 --> 00:13:26,960 я знаю кто хотел убить короля 125 00:13:28,230 --> 00:13:31,280 я знаю что это не вы кто 126 00:13:32,150 --> 00:13:33,700 вы мне не поверите 127 00:13:34,940 --> 00:13:38,180 нам может быть вы поверите ваши придворной даме 128 00:13:39,490 --> 00:13:44,040 в констанция во 129 00:13:44,110 --> 00:13:44,940 всё величество 130 00:13:48,070 --> 00:13:51,150 возможно вы думаете что она будет говорить из страха 131 00:13:54,840 --> 00:13:57,770 но придет день когда вы поймете что это правда 132 00:14:10,890 --> 00:14:15,130 я знаю что это вы монастыри дали сонная шесть часов пути 133 00:14:15,210 --> 00:14:16,720 если конник опытный 134 00:14:18,230 --> 00:14:20,290 канав климан достижима 135 00:14:22,050 --> 00:14:23,300 если это правда 136 00:14:26,140 --> 00:14:27,290 я вас прощаю 137 00:14:29,640 --> 00:14:30,890 это правда 138 00:14:34,500 --> 00:14:36,130 теперь можете уходить 139 00:15:22,840 --> 00:15:28,570 в кто идет 140 00:15:39,840 --> 00:15:46,250 в протестанты готовы поддержать англию на них можно рассчитывать 141 00:15:57,690 --> 00:16:04,770 в отправьте их пилори раздайте деньги вашим друзьям они заслужили 142 00:16:29,300 --> 00:16:31,100 замок дерриксон 143 00:16:51,720 --> 00:16:53,030 ваши высочества 144 00:16:53,930 --> 00:16:55,230 простите меня за вторжение 145 00:16:55,310 --> 00:16:59,310 но мне нужно было поговорить о неотложном деле окажите 146 00:16:59,390 --> 00:16:59,900 мне честь 147 00:17:00,910 --> 00:17:02,100 встаньте мушкетер 148 00:17:06,160 --> 00:17:08,310 возможно я потерял рассудок обоих 149 00:17:09,560 --> 00:17:11,630 но кардиналы дал мне понять 150 00:17:13,110 --> 00:17:14,870 что он доверил вам констанцию 151 00:17:16,480 --> 00:17:17,660 да это правда 152 00:17:19,110 --> 00:17:20,270 констанция жива 153 00:17:21,170 --> 00:17:21,970 да 154 00:17:22,950 --> 00:17:26,630 она хотела вам написать но не могла из соображений безопасности 155 00:17:27,750 --> 00:17:29,840 где она я могу ее увидеть 156 00:17:31,570 --> 00:17:33,070 она безопасном месте 157 00:17:34,180 --> 00:17:36,860 ваши высочества умоляю вас 158 00:17:38,040 --> 00:17:39,390 скажите где ее найти 159 00:17:41,790 --> 00:17:43,000 она в лондоне 160 00:17:43,870 --> 00:17:45,100 по герцога бекингэма 161 00:17:59,380 --> 00:18:06,260 в вот увидите они придут им на помощь 162 00:18:09,470 --> 00:18:11,000 подождем какое то время 163 00:18:12,520 --> 00:18:15,130 посмотрим на что они готовы ради товарищей 164 00:18:36,580 --> 00:18:41,170 ранее их убьют чем я буду если позволю своему брату умереть 165 00:18:42,510 --> 00:18:44,990 хорошо тогда я с тобой 166 00:18:46,480 --> 00:18:50,880 это моя борьба не твоя кем я буду если позволю другу умереть 167 00:18:54,120 --> 00:19:04,390 в надеюсь ты меня простишь 168 00:19:25,980 --> 00:19:35,430 в один мушкетёр прибыл а то сдали фр 169 00:19:37,300 --> 00:19:42,250 в приготовьтесь стрелять 170 00:19:54,210 --> 00:19:59,400 в констанция в лондоне 171 00:20:01,200 --> 00:20:01,830 арамис 172 00:20:03,100 --> 00:20:03,820 арамис 173 00:20:05,110 --> 00:20:08,780 в что случилось 174 00:20:20,570 --> 00:20:25,520 в бенджамен 175 00:20:38,420 --> 00:20:47,010 в оставь меня я должен умереть 176 00:20:49,010 --> 00:20:49,840 я здесь 177 00:21:02,010 --> 00:21:13,770 в это шевель ядер были 178 00:21:13,940 --> 00:21:16,930 в нас уже ждет корабль 179 00:21:19,430 --> 00:21:22,980 стреляйте на вашем месте я бы этого не делал 180 00:21:24,240 --> 00:21:28,390 ребрист ганнибал принц эфиопии друзья зовут меня ганнибал 181 00:21:28,470 --> 00:21:30,410 вызовите меня принц как 182 00:21:30,490 --> 00:21:34,190 это делает мой крестный людовик король франции 183 00:21:52,360 --> 00:21:57,480 мне кажется тебе по вкусу это работа прекратите двигаться я же вижу что привлёк 184 00:21:57,560 --> 00:21:57,830 тебя 185 00:22:00,340 --> 00:22:05,740 в слышишь что 186 00:22:06,900 --> 00:22:08,370 в не слышишь 187 00:22:11,880 --> 00:22:14,260 это твое сердечко так громко бьется 188 00:22:15,830 --> 00:22:22,340 да нет я тебе нравлюсь я же вижу 189 00:22:23,570 --> 00:22:27,820 не надо шевелиться ох черт ну хоть чуточку нравлюсь 190 00:22:27,900 --> 00:22:29,330 или вообще никак 191 00:22:31,080 --> 00:22:36,000 в капитан да тревиль 192 00:22:36,080 --> 00:22:40,480 вы замешаны в заговоре с протестантами до королевского суда 193 00:22:40,560 --> 00:22:42,580 вы арестованы 194 00:22:42,740 --> 00:22:51,050 в 195 00:22:52,220 --> 00:22:55,490 имение бекингэма у вас всё хорошо 196 00:22:59,780 --> 00:23:01,500 у страха глаза велики 197 00:23:03,390 --> 00:23:08,070 я послал за помощью отвезу вас в умение согрей 198 00:23:08,140 --> 00:23:11,670 бойтесь вас сама проведение послала 199 00:23:21,760 --> 00:23:25,320 извините что заставил ждать меня только что проинформировали 200 00:23:26,510 --> 00:23:32,150 очень рад познакомиться с вами мисс леди кларк 201 00:23:35,320 --> 00:23:37,290 будьте как дома леди кларк 202 00:23:39,430 --> 00:23:45,280 кому я обязана таким добрым обхождением джордж вильерс герцог бекингем омский к 203 00:23:45,360 --> 00:23:47,480 вашим услугам ваша светлость 204 00:23:48,800 --> 00:23:50,455 как я могу вас отблагодарить 205 00:23:51,160 --> 00:23:52,390 поужинайте со мной 206 00:23:54,050 --> 00:23:56,340 ваше гостеприимство делает вам честь 207 00:23:56,810 --> 00:23:59,650 но я не хотела бы навязываться как только 208 00:23:59,730 --> 00:24:02,150 колесо отремонтирует леди на этой неделе 209 00:24:02,230 --> 00:24:04,410 я потерял двадцать три корабля и много 210 00:24:04,490 --> 00:24:05,390 много людей 211 00:24:06,920 --> 00:24:09,960 еще одна потеря просто разобьет мне сердце 212 00:24:12,600 --> 00:24:15,530 я бы никогда такого не желала спасибо 213 00:24:18,190 --> 00:24:23,510 хоть раз мои счета носит с правильно себя повел настоящий джентльмен еще один комплимент 214 00:24:23,590 --> 00:24:25,880 и я его уволил 215 00:24:27,360 --> 00:24:32,260 я помню мы где-то встречались ранее и голос вашим незнаком 216 00:24:32,340 --> 00:24:33,680 но я не помню откуда 217 00:24:36,190 --> 00:24:39,180 видимо вам знакомо выражение благодарности 218 00:24:40,890 --> 00:24:44,040 я так рад что вы смогли к нам присоединиться к нам 219 00:24:44,750 --> 00:24:46,650 одна подруга из франции гостит 220 00:24:46,730 --> 00:24:48,560 у меня вы говорите по французски 221 00:24:50,080 --> 00:24:51,560 разве что чуть-чуть 222 00:24:52,680 --> 00:24:54,130 простите за опоздание 223 00:24:59,630 --> 00:25:00,020 амелия 224 00:25:01,250 --> 00:25:02,470 вы знакомы 225 00:25:05,800 --> 00:25:10,270 обстоятельства нашей встречи были достаточно леди кларк 226 00:25:53,530 --> 00:25:58,930 спорт покер казино всё это может приносить тебе деньги найди сайт 227 00:25:59,010 --> 00:26:00,680 один x бет регистрируйся 228 00:26:00,760 --> 00:26:04,040 в один клик и получай супер бонус четыреста долларов 229 00:26:09,230 --> 00:26:12,910 могу я позволить себе ваше светлость спросить вас 230 00:26:14,260 --> 00:26:16,220 какая судьба ждет леди винтер 231 00:26:18,530 --> 00:26:21,900 завтра в этот же час англия избавиться от нее 232 00:26:26,640 --> 00:26:29,100 и вы без колебаний подпишете этот указ 233 00:26:32,580 --> 00:26:34,090 без малейших 234 00:26:36,510 --> 00:26:39,590 спасибо при ней был найден этот документ 235 00:26:40,960 --> 00:26:42,770 подписанные рукой решили 236 00:26:47,640 --> 00:26:50,430 если вам ее жаль принесите ей библию 237 00:27:04,690 --> 00:27:07,930 в извините 238 00:27:10,940 --> 00:27:12,590 я неправильно выбрала время 239 00:27:13,320 --> 00:27:14,220 новый спали 240 00:27:16,080 --> 00:27:18,540 только добрых людей волнует чужой сон 241 00:27:21,760 --> 00:27:23,710 значит вы на меня не в обиде 242 00:27:26,810 --> 00:27:30,190 во всей этой истории вы наверное одна невиновны 243 00:27:35,240 --> 00:27:38,170 герцог разрешил принести вам библию 244 00:27:42,030 --> 00:27:44,650 он беспокоится за мою душу или за свою 245 00:27:46,730 --> 00:27:50,940 каково бы ни было преступления перед богом все они прощаются 246 00:27:53,200 --> 00:27:56,020 без которому так необходимы мученики 247 00:27:56,100 --> 00:27:58,750 может приговаривать невиновных но вы ведь 248 00:27:58,830 --> 00:27:59,900 пытались его убить 249 00:28:05,540 --> 00:28:07,960 эта война принесет катастрофу для франции 250 00:28:08,040 --> 00:28:10,940 как и для англии чего стоит одна жизнь 251 00:28:11,020 --> 00:28:12,610 если она может спасти сотни 252 00:28:18,990 --> 00:28:21,550 я не надеюсь что вы меня поймёте 253 00:28:25,440 --> 00:28:28,820 ни одной женщине не желаю такой жизни как у меня 254 00:28:34,790 --> 00:28:36,810 могу ли я что либо для вас сделать 255 00:28:49,530 --> 00:28:51,510 я прошу лишь об одном одолжении 256 00:28:55,290 --> 00:28:56,660 принеси мне нож 257 00:28:58,140 --> 00:29:01,500 лишь одно я направлю его не против вас напротив себя 258 00:29:02,390 --> 00:29:07,170 одна минута и вы спасёте моё счастье убить вас 259 00:29:11,170 --> 00:29:13,840 любах покидает того кто сам себя покидает 260 00:29:14,520 --> 00:29:17,950 если хочешь наказать меня на это будет целая вечность 261 00:29:18,240 --> 00:29:19,560 я просто не хочу чтобы это 262 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 были мужчины они всё забрали у меня 263 00:29:21,800 --> 00:29:23,400 я не хочу больше ничего терять 264 00:29:25,560 --> 00:29:28,190 но это сделает меня сообщницей вашего греха 265 00:29:31,130 --> 00:29:33,120 надо мной сорок лет издевались 266 00:29:35,040 --> 00:29:36,690 я боролась за свободу 267 00:29:39,380 --> 00:29:42,770 но тот кого я больше всего любила мой супруг 268 00:29:43,820 --> 00:29:45,840 стал самым худшим из людей 269 00:29:48,060 --> 00:29:49,170 мужчины 270 00:29:50,150 --> 00:29:56,370 с тех пор как я стала женщиной они меня насиловали подавляли придавали 271 00:30:00,650 --> 00:30:02,540 но они меня не убьют 272 00:30:04,400 --> 00:30:08,690 моя жизнь была в их руках смерть моя был дед моей 273 00:30:12,890 --> 00:30:15,540 покажите эту услугу вы ведь тоже женщина 274 00:30:19,650 --> 00:30:21,120 подумайте эту ночь 275 00:30:22,080 --> 00:30:24,890 до завтра сделайте то что подсказывает сердце 276 00:31:14,970 --> 00:31:27,840 в скоро прибудем 277 00:31:28,440 --> 00:31:32,820 в держись еще немного 278 00:31:33,350 --> 00:31:40,120 в нет я не могу 279 00:31:40,720 --> 00:31:43,800 ты должен будешь один приехать в 280 00:31:43,880 --> 00:31:46,880 в сегодня мой последний день 281 00:31:48,230 --> 00:31:51,590 гастон французский стал жертвой своего предательства 282 00:31:53,100 --> 00:31:55,860 в на 283 00:32:33,370 --> 00:32:36,700 в 284 00:32:40,511 --> 00:32:45,110 что вы просили меня о том чего я не могу вам дать но я могу дать вам возможность 285 00:32:45,190 --> 00:32:45,620 скрыться 286 00:32:49,740 --> 00:32:51,190 тебя обвинят в измене 287 00:32:52,970 --> 00:32:55,330 это ничто по сравнению с тем что ждет вас 288 00:33:07,340 --> 00:33:08,370 торопитесь миледи 289 00:33:09,180 --> 00:33:11,050 возможно меня скоро начнут искать 290 00:33:43,110 --> 00:33:54,390 в я должна поговорить с герцогом герцог приказал 291 00:33:54,470 --> 00:33:56,180 не слушать то что вы будете говорить 292 00:33:56,260 --> 00:33:58,860 нет нет мол 293 00:33:59,010 --> 00:34:02,200 катись мадам нет я констанция бонасье 294 00:34:03,890 --> 00:34:08,910 я не миледи я не миледи отпустите меня 295 00:34:17,790 --> 00:34:20,010 в отпустите 296 00:34:21,890 --> 00:34:24,640 я не та кто вы думаете 297 00:34:25,800 --> 00:34:26,900 отпустите 298 00:34:28,520 --> 00:34:30,990 это не я 299 00:34:31,140 --> 00:34:31,580 нет 300 00:34:44,770 --> 00:34:54,200 в 301 00:34:55,930 --> 00:34:58,030 вешают шпионку ришелье 302 00:34:59,390 --> 00:35:10,380 в нет пожалуйста 303 00:35:10,510 --> 00:35:13,930 в нет 304 00:35:15,330 --> 00:35:21,420 в констанция 305 00:35:23,010 --> 00:35:26,820 в нет нет 306 00:35:26,890 --> 00:35:27,430 нет 307 00:35:40,870 --> 00:35:47,210 в констанция 308 00:35:48,750 --> 00:35:53,420 у нее руки холодные врачи быстро врача 309 00:35:55,550 --> 00:35:56,330 констанция 310 00:35:57,170 --> 00:35:57,900 констанция 311 00:35:59,790 --> 00:36:00,570 да 312 00:36:02,720 --> 00:36:03,930 она возвращается 313 00:36:07,260 --> 00:36:08,110 констанция 314 00:36:09,580 --> 00:36:15,350 да да ртаньяна да я теперь здесь с тобой 315 00:36:18,630 --> 00:36:21,920 вас долго не было я знаю но теперь я здесь 316 00:36:23,910 --> 00:36:26,000 я теперь здесь не останусь с тобой 317 00:36:27,610 --> 00:36:34,110 в констанция где ты я здесь 318 00:36:35,460 --> 00:36:37,190 нет я здесь останься со мной 319 00:36:39,450 --> 00:36:42,400 я не покину тебя никогда не покину я останусь с тобой 320 00:36:46,070 --> 00:36:47,850 я тебе обещаю я останусь тобой 321 00:37:19,920 --> 00:37:20,430 нет 322 00:37:29,730 --> 00:37:30,330 нет 323 00:37:51,570 --> 00:37:54,530 люди ее обнаружили она окружена 324 00:38:07,770 --> 00:38:10,470 все сгорит она устроила пожар 325 00:38:10,550 --> 00:38:14,350 чтобы мы не смогли зайти внутрь она уже убила троих 326 00:38:14,430 --> 00:38:16,330 мужчин которых я послал за ней 327 00:38:17,290 --> 00:38:18,500 дартаньян 328 00:38:19,940 --> 00:38:20,980 дартаньян 329 00:38:30,260 --> 00:38:31,450 дартаньян 330 00:38:33,440 --> 00:38:34,660 дартаньян 331 00:38:35,680 --> 00:38:39,070 дартаньян 332 00:38:40,330 --> 00:38:46,080 в вы хотите 333 00:38:50,220 --> 00:38:51,190 выходите 334 00:39:04,150 --> 00:39:05,530 вы убили констанция 335 00:39:49,500 --> 00:39:55,370 в 336 00:39:56,760 --> 00:40:01,100 я вам сказала держаться подальше от неё я вас предупреждала 337 00:40:03,720 --> 00:40:12,000 в вы сам дьявол 338 00:41:30,470 --> 00:41:37,660 в дартаньян 339 00:41:57,180 --> 00:41:57,760 ты как 340 00:42:11,210 --> 00:42:11,940 париж 341 00:42:13,070 --> 00:42:15,380 в суд начинается прошу садиться 342 00:42:22,900 --> 00:42:28,160 капитан дает равиль вы обвиняетесь в ужасных преступлениях 343 00:42:31,690 --> 00:42:32,800 в каком месте 344 00:42:34,040 --> 00:42:38,260 давай не знаете что вы сделали меня арестовали по ордеру 345 00:42:38,340 --> 00:42:39,500 которые отказались мне 346 00:42:39,580 --> 00:42:42,300 продемонстрировать ната комиссия 347 00:42:42,540 --> 00:42:46,230 вы обвиняетесь в сотрудничестве с врагами государства 348 00:42:47,200 --> 00:42:51,110 также в разглашении государственной тайны 349 00:42:51,540 --> 00:42:56,150 также в том что вы освободили шпионов в предательстве 350 00:42:57,850 --> 00:43:01,410 кто меня в этом обвиняет помимо вашего воображения 351 00:43:02,430 --> 00:43:02,900 я 352 00:43:04,250 --> 00:43:09,520 я вас обвиняю я не вообразил ваших людей я видел как 353 00:43:10,780 --> 00:43:13,860 охрана уведите их их будут судить их главарем 354 00:43:13,940 --> 00:43:16,420 эти господа принесли документ да 355 00:43:16,500 --> 00:43:19,700 подписанный кем королем нет монсеньор 356 00:43:20,740 --> 00:43:25,830 его преосвященством мушкетёры дайте мне этот документ 357 00:43:28,550 --> 00:43:30,320 обеспокойтесь пожалуйста 358 00:43:31,210 --> 00:43:37,730 напоминаю суду что никто не может от этого отказаться если это веское доказательство 359 00:43:37,810 --> 00:43:39,880 мы должны принять его в рассмотрении 360 00:43:41,660 --> 00:43:42,890 это ведь ваш почерк 361 00:43:44,910 --> 00:43:50,140 ваше преосвещенство попытка покушения на короля прояснила на глазах у всех 362 00:43:51,090 --> 00:43:55,070 существования заговора на самом высшем государственном уровне 363 00:43:55,150 --> 00:43:56,370 вы знаете какой долг 364 00:43:56,450 --> 00:43:59,710 у солдата распознавать друзей издалека 365 00:43:59,790 --> 00:44:02,720 оврагов вблизи итак нам потребовалось внедриться 366 00:44:02,800 --> 00:44:04,490 в лагерь врага чтобы раскрыть заговор 367 00:44:04,830 --> 00:44:07,440 чтобы обнаружить предателя иногда нужно притвориться 368 00:44:07,520 --> 00:44:09,580 таким как он 369 00:44:10,180 --> 00:44:14,070 конечно это рискованно но солдатская ноша никогда не бывает легка 370 00:44:16,770 --> 00:44:22,510 успех в любви цена смелости закругляйтесь уже мушкетер в любви это тоже полезно 371 00:44:24,870 --> 00:44:30,150 ребята капитан затравили кардинал ришелье обладает письмом обнаруженным у террориста 372 00:44:31,000 --> 00:44:34,650 благодаря этой библии удалось его расшифровать 373 00:44:36,040 --> 00:44:37,710 так вы узнаете имя предателя 374 00:44:39,790 --> 00:44:46,650 в капитан вы сейчас уступите свое место зачинщику заговора 375 00:45:32,350 --> 00:45:40,810 в ты как всегда был прав 376 00:45:40,890 --> 00:45:45,330 я слишком стар для всего этого давай вас больше пройти 377 00:45:45,410 --> 00:45:51,140 чем во всем вашем полку капитан спасибо на добром слове 378 00:45:55,740 --> 00:45:57,140 никогда не сдавайтесь 379 00:45:58,800 --> 00:46:01,580 я пойду выполнять свои обещания 380 00:46:12,210 --> 00:46:18,760 в я попробую вот так 381 00:46:20,150 --> 00:46:26,320 в рад видеть себя в хорошей форме еще немного 382 00:46:26,400 --> 00:46:27,720 и станешь хорошей партией для моей 383 00:46:27,800 --> 00:46:31,040 сестры кстати насчет твоей сестры 384 00:46:31,120 --> 00:46:35,950 что кажется я нашёл отца для ее ребенка он благородный 385 00:46:36,200 --> 00:46:41,290 да солдат да хорошо сложен хорошо думаю 386 00:46:41,370 --> 00:46:43,840 что он мне понравится думаю да матильде 387 00:46:43,920 --> 00:46:47,720 ты же знаешь какая она я думаю она будет не в обиде 388 00:46:47,850 --> 00:46:49,550 но этот мужчина готов усыновить 389 00:46:49,630 --> 00:46:50,030 ребёнка 390 00:46:50,640 --> 00:46:51,250 готов 391 00:46:53,810 --> 00:46:57,000 какое облегчение я тебе очень признателен 392 00:46:57,690 --> 00:47:00,680 ты для меня как брат шурин если её брат 393 00:47:00,760 --> 00:47:01,600 будет не против 394 00:47:04,840 --> 00:47:07,040 в 395 00:47:08,760 --> 00:47:09,040 ес 396 00:47:09,200 --> 00:47:13,840 но ты когда нибудь приедешь к нам мы бы попросили тебя покрестить ребёнка 397 00:47:17,570 --> 00:47:24,070 в значит я все таки надену лесу спасибо 398 00:47:39,660 --> 00:47:40,300 кратос 399 00:47:43,120 --> 00:47:44,130 вы уходите 400 00:47:45,650 --> 00:47:49,890 на для меня это слишком государственного переворота 401 00:47:49,970 --> 00:47:50,930 пока не ожидается 402 00:47:54,150 --> 00:47:55,580 оставляйте меня одного 403 00:47:57,100 --> 00:48:03,030 в ты так молод то 404 00:48:03,810 --> 00:48:10,810 в хватит плакать дартаньян 405 00:48:11,130 --> 00:48:16,030 твое сердце полно любви молодости жизни 406 00:48:16,190 --> 00:48:18,840 есть более интересные занятия чем плач 407 00:49:05,240 --> 00:49:11,450 в маргарита 408 00:49:12,470 --> 00:49:13,620 маргарита 409 00:49:14,710 --> 00:49:21,390 вот вы где мне жаль что простите я ничего не смогла сделать 410 00:49:23,540 --> 00:49:27,160 в джозеф 411 00:49:27,420 --> 00:49:31,270 жозеф в 412 00:49:31,870 --> 00:49:32,770 джозеф 38228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.