All language subtitles for Weird.City.S01E03.1080p.WEB.H264-TVSLiCES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,786 --> 00:00:55,688 Smiley face! 2 00:00:56,422 --> 00:00:57,557 I win, suckas! 3 00:00:57,590 --> 00:01:00,660 It's hard playing Digi-dohs with a broken arm, bro. 4 00:01:00,693 --> 00:01:02,795 Shouldn't have got it broke like a punk, then. 5 00:01:04,630 --> 00:01:06,066 Maybe you just need more PEJ. 6 00:01:06,499 --> 00:01:07,533 Good Digi-dohs, y'all. 7 00:01:17,643 --> 00:01:20,746 As you know, even though our school is below the line. 8 00:01:20,779 --> 00:01:24,851 Thanks to Dr. Negari's generous funding and guidance, 9 00:01:24,884 --> 00:01:27,753 we have been molded on Above the Line schools, 10 00:01:27,786 --> 00:01:29,689 where all public schools are mandated to give 11 00:01:29,722 --> 00:01:32,225 every single student an award no matter what. 12 00:01:34,460 --> 00:01:37,230 Lest anyone's self-esteem fall below the level 13 00:01:37,263 --> 00:01:38,564 of extremely egotistical. 14 00:01:42,501 --> 00:01:46,439 And now, to introduce our valedictorian... 15 00:01:46,472 --> 00:01:49,876 I'd like to bring up a pillar of our community, 16 00:01:49,909 --> 00:01:53,412 Dr. Aloysius Negari! 17 00:01:55,848 --> 00:01:57,917 Thank you. 18 00:01:57,950 --> 00:02:02,722 At Negari Labs, we are committed to finding the best of the best, 19 00:02:02,755 --> 00:02:05,191 and getting them into great institutions 20 00:02:05,224 --> 00:02:08,394 for their federally mandated college experience Above the Line. 21 00:02:08,427 --> 00:02:13,533 This next student has definitely gone above and beyond. 22 00:02:13,566 --> 00:02:16,802 Your valedictorian, Rayna Perez. 23 00:02:19,471 --> 00:02:23,176 It is because of Rayna's outstanding scholarship, 24 00:02:23,209 --> 00:02:24,920 and her innovative understanding of technology 25 00:02:24,944 --> 00:02:27,713 that she has been admitted to the very prestigious. 26 00:02:27,746 --> 00:02:30,550 Mouthdart Academy of the Limited Arts. 27 00:02:31,217 --> 00:02:32,752 Rayna. Congratulations. 28 00:02:32,785 --> 00:02:33,853 Thank you. 29 00:02:36,255 --> 00:02:37,290 Thank you. 30 00:02:37,323 --> 00:02:40,259 I am so proud and honored to be your valedictorian, 31 00:02:40,292 --> 00:02:42,495 but, I didn't do it alone. 32 00:02:42,528 --> 00:02:45,831 I had great friends and family who helped me along the way. 33 00:02:45,864 --> 00:02:48,201 My parents were simple water farmers, 34 00:02:48,234 --> 00:02:49,945 but they always made sure I had a full belly, 35 00:02:49,969 --> 00:02:51,371 and a roof over my head. 36 00:02:52,238 --> 00:02:53,239 Thank you. 37 00:03:01,647 --> 00:03:03,416 Okay, so I know it'll be difficult, 38 00:03:03,449 --> 00:03:04,384 but I'll visit all the time. 39 00:03:04,417 --> 00:03:08,354 And remember, I'm doing this for all of us. 40 00:03:08,387 --> 00:03:11,557 After I graduate, I can get a great salary, and move us all Above the Line. 41 00:03:11,590 --> 00:03:14,861 We're proud of you. And just really excited for you to go to college. 42 00:03:15,461 --> 00:03:18,731 Don't worry about us, just get up there and get going. 43 00:03:18,764 --> 00:03:20,466 Okay. 44 00:03:24,970 --> 00:03:26,439 Now this is some good weed. 45 00:03:26,472 --> 00:03:27,406 Steffi, you wanna hit it? 46 00:03:27,439 --> 00:03:28,407 Hell yeah, dude. 47 00:03:28,440 --> 00:03:29,676 Yeah. 48 00:03:33,679 --> 00:03:34,981 Yeah! 49 00:03:38,917 --> 00:03:40,920 - Hey, Gete. - Hey. 50 00:03:41,420 --> 00:03:42,455 What's up? 51 00:03:42,488 --> 00:03:44,890 You know. Just smoking some weed with Steffi. 52 00:03:44,923 --> 00:03:46,859 Hey, Steffi. 53 00:03:46,892 --> 00:03:48,294 'Sup. 54 00:03:48,327 --> 00:03:50,963 Now damn, girl. Today was a big day? 55 00:03:50,996 --> 00:03:54,534 You graduated with honors, I won an Emoji Dominos game. 56 00:03:56,902 --> 00:03:58,571 Why you so sad, Rayna? 57 00:03:59,505 --> 00:04:01,941 Gete. I'm moving Above the Line for college. 58 00:04:01,974 --> 00:04:05,511 I feel like I just have to make my own way, and... 59 00:04:05,544 --> 00:04:06,579 be free. 60 00:04:07,513 --> 00:04:09,816 Are you breaking up with me? 61 00:04:10,783 --> 00:04:14,053 I think I have to be open to whatever situations await me. 62 00:04:14,086 --> 00:04:16,956 Screw that. You broke his heart, biatch. 63 00:04:16,989 --> 00:04:18,991 - Hey. Hey, hey. - You're a biatch, Steffi! 64 00:04:19,024 --> 00:04:20,702 Ladies, ladies! Come on, not this again?! 65 00:04:20,726 --> 00:04:21,736 Steffi, you need to back off! 66 00:04:21,760 --> 00:04:23,929 Yeah. Whatevs, Gete. 67 00:04:23,962 --> 00:04:26,733 I love Rayna, but we need to respect her decision. 68 00:04:28,567 --> 00:04:31,771 Now, you ever need anything, you know where to find me. 69 00:04:32,838 --> 00:04:33,939 Actually, I don't. 70 00:04:33,973 --> 00:04:36,442 You crash all over the place, and are unpredictable. 71 00:05:08,674 --> 00:05:11,477 Rayna. You're here! 72 00:05:11,510 --> 00:05:13,579 Colleen, it's so nice to... meet you in person. 73 00:05:13,612 --> 00:05:14,613 I know. 74 00:05:14,647 --> 00:05:17,950 Hologram hangouts are nice, but so impersonal! 75 00:05:17,983 --> 00:05:19,752 Totally. 76 00:05:19,785 --> 00:05:21,387 High five, roomie! 77 00:05:24,957 --> 00:05:26,692 We missed! 78 00:05:26,725 --> 00:05:28,594 With antics like these, I can tell 79 00:05:28,627 --> 00:05:30,429 we are going to be best friends immediately. 80 00:05:30,462 --> 00:05:31,697 Sure. 81 00:05:32,931 --> 00:05:36,402 My mom insisted I pack, like, 25 years worth of food. 82 00:05:36,435 --> 00:05:38,371 So embarrassing. 83 00:05:38,404 --> 00:05:41,974 Moms. Can't live without them, but you'd hate to live with 'em, right? 84 00:05:44,877 --> 00:05:47,913 Amazing! You are hilarious! 85 00:05:47,946 --> 00:05:49,266 I already feel like we're besties! 86 00:05:51,417 --> 00:05:54,787 Well, this food my mom packed is full of essential nutrients. 87 00:05:54,820 --> 00:05:56,556 Feel free to have any of it at any time. 88 00:05:57,556 --> 00:05:59,658 I also have tons of vitamins. 89 00:05:59,691 --> 00:06:03,529 I recommend taking a multivitamin once a day, with breakfast. 90 00:06:04,463 --> 00:06:06,999 I will... maybe do that. 91 00:06:09,435 --> 00:06:11,170 Anyways, my favorite band is Chillinx. 92 00:06:11,203 --> 00:06:12,671 Yeah. She's great. 93 00:06:12,704 --> 00:06:15,641 Equal to Chilinx? I love... 94 00:06:16,041 --> 00:06:18,010 Hobo Railroad Project. 95 00:06:18,043 --> 00:06:20,179 My God! Hobo Railroad Project! 96 00:06:20,212 --> 00:06:22,648 Totally my favorite! Those bowler hats? 97 00:06:22,681 --> 00:06:23,983 - Right? - How cute. 98 00:06:24,016 --> 00:06:25,885 We have the same musical tastes! 99 00:06:25,918 --> 00:06:28,020 We are such great friends. Yeah. 100 00:06:28,988 --> 00:06:30,990 Did someone mention my favorite band? 101 00:06:31,590 --> 00:06:34,093 Chester. This is my roommate, Rayna. 102 00:06:34,126 --> 00:06:36,962 Great to meet you. I can tell you're gonna love college, 103 00:06:36,995 --> 00:06:38,631 and fit in well up here Above the Line. 104 00:06:38,664 --> 00:06:39,765 What? 105 00:06:39,799 --> 00:06:42,701 Speaking of our favorite band, Hobo Railroad Project, 106 00:06:42,734 --> 00:06:44,670 I have two tickets to the show tonight. 107 00:06:45,137 --> 00:06:47,039 You, care to join me? 108 00:06:47,840 --> 00:06:49,809 Yeah. Totally. That'd be great. 109 00:06:49,842 --> 00:06:51,143 Great. 110 00:06:51,176 --> 00:06:54,180 Okay. I will see you tonight. 111 00:06:54,213 --> 00:06:55,848 Pleasure meeting you. 112 00:06:58,550 --> 00:07:01,454 Wow. Sparks much? 113 00:07:02,120 --> 00:07:04,524 I mean, yeah. He's kinda cute. 114 00:07:06,058 --> 00:07:08,528 We love you Hobo Railroad! 115 00:07:13,532 --> 00:07:15,100 What a treat. 116 00:07:15,133 --> 00:07:17,036 That was so much fun. 117 00:07:17,069 --> 00:07:20,473 Chester, it was amazing seeing the Hobo Railroad Project live. 118 00:07:20,506 --> 00:07:21,207 Thank you. 119 00:07:21,240 --> 00:07:22,608 No prob. 120 00:07:22,641 --> 00:07:24,210 How about a glass of wine? 121 00:07:24,243 --> 00:07:25,378 Yeah. 122 00:07:25,411 --> 00:07:28,514 I actually stashed some Pomegranate Electrolyte Wine 123 00:07:28,547 --> 00:07:31,550 that I got from my parents' vineyard down in Irmingblam. 124 00:07:31,583 --> 00:07:34,753 The poms are grown in soil aerated by worms. 125 00:07:34,786 --> 00:07:37,523 And well, the vines are whispered to daily. 126 00:07:38,724 --> 00:07:39,826 There you are. 127 00:07:41,193 --> 00:07:42,695 Cheers. 128 00:07:45,764 --> 00:07:47,667 It's really good. 129 00:07:50,869 --> 00:07:52,838 So, how many sweater vests do you have? 130 00:07:52,871 --> 00:07:54,740 Literally thousands. 131 00:08:04,283 --> 00:08:05,851 I'm sorry. 132 00:08:05,884 --> 00:08:08,187 This isn't how we hook up Above the Line. 133 00:08:08,787 --> 00:08:10,155 Um... But I'm excited. 134 00:08:10,189 --> 00:08:13,192 I'm gonna leave the room, you're gonna stay here, and you're gonna... 135 00:08:13,225 --> 00:08:15,228 Just wait, okay? Trust me. You'll like it. 136 00:08:42,754 --> 00:08:46,158 Seriously? They don't actually have sex? 137 00:10:27,759 --> 00:10:28,794 You okay? 138 00:10:30,195 --> 00:10:31,029 Yeah. 139 00:10:31,063 --> 00:10:33,966 Somebody had some fun last night. 140 00:10:33,999 --> 00:10:35,200 Yeah, me and Chester. 141 00:10:35,233 --> 00:10:38,170 Say no more. I am so happy for you. 142 00:10:38,837 --> 00:10:40,239 He is the perfect guy. 143 00:10:50,148 --> 00:10:51,684 Totally. 144 00:10:51,717 --> 00:10:53,119 Okay. 145 00:10:54,352 --> 00:10:56,422 Are you ready for your gosh-dang hazing? 146 00:10:56,455 --> 00:10:57,723 Yeah, are you ready? 147 00:10:57,756 --> 00:10:59,358 I'm ready. 148 00:10:59,391 --> 00:11:00,826 You're gosh-dang awesome! 149 00:11:00,859 --> 00:11:02,127 You're gosh-dang good at stuff! 150 00:11:02,160 --> 00:11:03,796 I like you! 151 00:11:03,829 --> 00:11:05,707 I'm glad you're gonna join the frat, gosh-dangit! 152 00:11:05,731 --> 00:11:07,933 I respect the gosh-dang out of you! 153 00:11:07,966 --> 00:11:09,702 Thank you, sir. Thank you, sir. 154 00:11:09,735 --> 00:11:11,070 And thank you, sirs. 155 00:11:11,103 --> 00:11:14,373 Do you guys mind if we pause the hazing for just... one second? 156 00:11:14,406 --> 00:11:16,442 - Of course. - Whatever you need. 157 00:11:16,475 --> 00:11:17,977 Thank you. 158 00:11:18,443 --> 00:11:20,145 Rayna. So embarrassing. 159 00:11:20,178 --> 00:11:22,114 That was my fraternity hazing ritual. 160 00:11:22,147 --> 00:11:25,050 It just sounded like they were being really nice. 161 00:11:25,083 --> 00:11:25,984 Well, of course. 162 00:11:26,018 --> 00:11:27,729 No one should be bullied in this day and age, 163 00:11:27,753 --> 00:11:29,354 not even in a fraternity ritual. 164 00:11:29,387 --> 00:11:30,889 Kay. 165 00:11:30,922 --> 00:11:34,359 Speaking of fraternities, we're having a big party at the house tonight. 166 00:11:34,392 --> 00:11:37,496 Um... Love it if you came. Bring Colleen. 167 00:11:37,529 --> 00:11:39,031 Sounds like fun. 168 00:11:39,064 --> 00:11:42,201 Great. I should... Better get back, so... 169 00:11:47,005 --> 00:11:50,142 I love that gosh-dang sweater-dress! 170 00:11:50,175 --> 00:11:52,144 Not everyone can pull off a sweater-dress, 171 00:11:52,177 --> 00:11:54,446 but you do, gosh-dangit! Good gosh-dang job! 172 00:11:54,479 --> 00:11:56,782 You should thank my mom, she made it. 173 00:12:02,788 --> 00:12:04,423 I'm so excited for this party. 174 00:12:04,456 --> 00:12:06,992 Colleen, can I tell you something? 175 00:12:07,025 --> 00:12:09,361 Rayna, you can tell me anything. 176 00:12:09,394 --> 00:12:11,196 I'm literally your best friend. 177 00:12:11,229 --> 00:12:14,433 Chester is great. It's just, he never wants to have sex, 178 00:12:14,466 --> 00:12:16,468 he only wants to sext. 179 00:12:16,501 --> 00:12:18,170 Sweetie. 180 00:12:18,203 --> 00:12:20,806 That's how a lot of us do it Above the Line. 181 00:12:20,839 --> 00:12:23,075 As technology progresses, there's less and less reason 182 00:12:23,108 --> 00:12:24,476 for physical intimacy. 183 00:12:30,015 --> 00:12:31,751 Ham. 184 00:12:32,551 --> 00:12:33,919 I need ham. 185 00:12:35,520 --> 00:12:36,955 Go to the Most Convenient Store. 186 00:12:36,988 --> 00:12:38,156 One just rolled up. 187 00:12:38,189 --> 00:12:40,159 Welcome to the Most Convenient Store. 188 00:12:40,192 --> 00:12:41,969 How may I assist your shopping needs this evening? 189 00:12:41,993 --> 00:12:42,995 Ham. 190 00:12:43,028 --> 00:12:44,163 I do not understand "him". 191 00:12:44,196 --> 00:12:45,164 No, ham. 192 00:12:45,197 --> 00:12:46,365 I need it, give it to me. 193 00:12:46,398 --> 00:12:47,900 I don't know "jam bit". 194 00:12:47,933 --> 00:12:48,934 - Ham! - Let's try again. 195 00:12:48,967 --> 00:12:49,967 Ham, ham, ham! 196 00:13:02,147 --> 00:13:06,485 Sorry. I just needed ham. I'm alright. 197 00:13:07,485 --> 00:13:10,422 I don't know "Paul Blight". Let's try again. 198 00:13:12,991 --> 00:13:15,494 Tutu! Tutu! Tutu! 199 00:13:16,228 --> 00:13:18,063 Great keg stand, bro! 200 00:13:18,096 --> 00:13:21,033 You know what? You're a really great gosh-dang guy! 201 00:13:21,066 --> 00:13:23,502 Dang! Back atcha, brother! 202 00:13:23,535 --> 00:13:26,471 You've got a stray piece of ham. 203 00:13:26,504 --> 00:13:29,942 God, I'm so sorry. I don't know what came over me. 204 00:13:29,975 --> 00:13:32,945 It's okay. This is good. Protein. 205 00:13:40,118 --> 00:13:42,087 Hey, guys. You made it! 206 00:13:42,120 --> 00:13:43,956 - Hey. - You are not going to believe it. 207 00:13:43,989 --> 00:13:47,426 Nerf Duhall, from Hobo Railroad Project, is here tonight. 208 00:13:47,459 --> 00:13:48,627 Really? 209 00:13:48,660 --> 00:13:52,898 Writing a song isn't so much writing, as it is connecting 210 00:13:52,931 --> 00:13:54,600 to the great source of the universe. 211 00:13:55,267 --> 00:13:57,169 I just let it speak through me. 212 00:14:00,171 --> 00:14:01,841 Woo! 213 00:14:02,440 --> 00:14:04,109 Schnootzy anyone? 214 00:14:04,142 --> 00:14:05,845 That is so awesome. 215 00:14:06,478 --> 00:14:09,181 I respect all these gosh-dang women! 216 00:14:09,214 --> 00:14:11,951 I respect them all so gosh-dang much! 217 00:14:18,123 --> 00:14:20,392 This is my favorite song. 218 00:14:20,425 --> 00:14:22,027 Mine too. This is my favorite. 219 00:14:22,060 --> 00:14:24,329 Um... You wanna dance? 220 00:14:24,362 --> 00:14:26,432 Yeah. Sure. 221 00:14:42,547 --> 00:14:44,483 It's Gete. 222 00:14:45,150 --> 00:14:46,151 Rayna. 223 00:14:47,252 --> 00:14:49,454 Texting with Gete is only going to encourage him. 224 00:14:49,487 --> 00:14:51,257 You're with Chester, now. 225 00:14:51,656 --> 00:14:53,992 Colleen, I'm not "with" anyone, 226 00:14:54,025 --> 00:14:56,095 and I can text whoever I want. 227 00:15:04,069 --> 00:15:05,637 My period button isn't working. 228 00:15:11,376 --> 00:15:12,611 Pickle? 229 00:15:15,180 --> 00:15:16,181 Yeah. 230 00:15:22,654 --> 00:15:26,125 Here. Let me make you a vitamin protein shake to go with that. 231 00:15:27,092 --> 00:15:30,128 Why are you and Chester so excited about getting me protein? 232 00:15:30,161 --> 00:15:32,164 We just want you to be healthy. 233 00:15:35,400 --> 00:15:37,536 I have to get to the bottom of these texts. 234 00:15:43,641 --> 00:15:46,378 Tele-Dial-Corp, Dirg speaking. 235 00:15:46,411 --> 00:15:49,581 How may I assist your cellular and digital needs today? 236 00:15:49,614 --> 00:15:52,684 Hi. I wanted to trace a text. 237 00:15:52,717 --> 00:15:56,221 Tracing a text? Let me transfer you. 238 00:16:09,534 --> 00:16:10,469 Excuse me? 239 00:16:10,502 --> 00:16:13,539 Um... Are you singing your own hold music? 240 00:16:14,205 --> 00:16:15,407 Busted. 241 00:16:15,440 --> 00:16:17,642 Research shows that customers 242 00:16:17,675 --> 00:16:19,378 are more satisfied with service 243 00:16:19,411 --> 00:16:21,346 if they've gone from one department to another. 244 00:16:21,379 --> 00:16:22,481 Sorry. 245 00:16:22,514 --> 00:16:23,515 I just... 246 00:16:23,549 --> 00:16:26,218 want to know where these texts are coming from. 247 00:16:26,251 --> 00:16:27,552 I can help you with that. 248 00:16:27,585 --> 00:16:29,721 Can I get your first and last name, please? 249 00:16:29,754 --> 00:16:31,123 Rayna Perez. 250 00:16:31,156 --> 00:16:32,557 Thank you, Rayna. 251 00:16:32,590 --> 00:16:35,995 Would you please answer the following security question? 252 00:16:36,428 --> 00:16:38,430 You are walking through the desert, 253 00:16:38,463 --> 00:16:40,232 and you see a tortoise! You reach... 254 00:16:40,265 --> 00:16:41,533 I would help the tortoise. 255 00:16:41,566 --> 00:16:44,169 Very good! 256 00:16:46,071 --> 00:16:48,774 And... beginning the trace. 257 00:16:49,774 --> 00:16:52,210 Beep! 258 00:16:52,243 --> 00:16:53,278 Blurp! 259 00:16:53,311 --> 00:16:54,780 Boop! 260 00:16:54,813 --> 00:16:57,282 Um... Are you making your own tracing noises now? 261 00:16:57,315 --> 00:16:59,818 Um... Yes. 262 00:16:59,851 --> 00:17:02,521 The tracing system is silent, 263 00:17:02,554 --> 00:17:06,058 but research has shown that customers are more confident 264 00:17:06,091 --> 00:17:07,692 in the system if they hear some sounds. 265 00:17:07,725 --> 00:17:11,563 Beeps, boops, et ceteras. 266 00:17:11,596 --> 00:17:12,497 That's fine. 267 00:17:12,530 --> 00:17:14,132 Boop. 268 00:17:14,165 --> 00:17:15,334 The trace is complete. 269 00:17:15,733 --> 00:17:19,538 These unknown texts have been coming from... 270 00:17:21,172 --> 00:17:23,242 Inside you! 271 00:17:29,414 --> 00:17:31,150 Take me to the doctor. 272 00:17:31,516 --> 00:17:33,452 Miss Perez... 273 00:17:33,485 --> 00:17:35,620 It's a good thing you came to see a doctor. 274 00:17:35,653 --> 00:17:37,122 You're pregnant. 275 00:17:37,155 --> 00:17:40,325 What? But I haven't had sex in months. 276 00:17:40,358 --> 00:17:43,328 Miss Perez. What you're saying is not possible. 277 00:17:43,361 --> 00:17:46,231 Because you are, indeed, pregnant. 278 00:17:46,264 --> 00:17:48,767 No. What you're saying is impossible, 279 00:17:48,800 --> 00:17:51,837 because I haven't had sex in months! I would know! 280 00:17:51,870 --> 00:17:52,838 Impossible? 281 00:17:52,871 --> 00:17:55,607 What I'm saying is impossible? 282 00:17:55,907 --> 00:18:00,145 Well! The Saustin School of Medical Stuff would disagree with you! 283 00:18:00,178 --> 00:18:03,315 Arthur G. Ooscar, College of Online Arts and Letters 284 00:18:03,348 --> 00:18:04,583 would disagree with you! 285 00:18:05,750 --> 00:18:08,787 I guess I'm not the World's Best Dad then, either! 286 00:18:09,854 --> 00:18:11,423 Let's take it down a notch! 287 00:18:11,456 --> 00:18:12,591 Dude, what the hell?! 288 00:18:13,191 --> 00:18:14,559 My apologies. 289 00:18:14,593 --> 00:18:19,264 My behavior is unbefitting of a graduate of the School of MedStu. 290 00:18:19,297 --> 00:18:23,335 You are pregnant. 291 00:18:24,769 --> 00:18:27,172 I'm not ready to be a mother. 292 00:18:27,205 --> 00:18:30,408 I just got into college. I want a career. 293 00:18:30,441 --> 00:18:33,812 Well, sometimes what we want isn't what's best for the world. 294 00:18:33,845 --> 00:18:35,413 What does that mean? 295 00:18:35,446 --> 00:18:37,516 You can go home, have your baby, 296 00:18:37,549 --> 00:18:39,151 and then go back to college. 297 00:18:39,184 --> 00:18:40,619 Chester and I will go with you. 298 00:18:40,652 --> 00:18:43,555 You and Chester? How would that work? 299 00:18:43,955 --> 00:18:45,657 I have to talk to my parents. 300 00:18:46,391 --> 00:18:48,293 There's no problem. We're here. 301 00:18:49,260 --> 00:18:50,495 What are you do... 302 00:18:50,528 --> 00:18:53,465 Did you just... Were you behind the curtain this whole time? 303 00:18:53,498 --> 00:18:54,900 Your roommate Colleen is right. 304 00:18:54,933 --> 00:18:56,668 Move home, have the baby. 305 00:18:56,701 --> 00:18:58,670 She and Chester can come help. 306 00:18:59,604 --> 00:19:02,574 How can anyone say that? How can you say that? 307 00:19:02,607 --> 00:19:04,409 You've never even met Chester. 308 00:19:05,343 --> 00:19:08,147 Actually, they have. 309 00:19:09,247 --> 00:19:11,216 You were behind the curtain too? 310 00:19:12,817 --> 00:19:15,320 Dr. Negari...? 311 00:19:15,353 --> 00:19:17,522 Why don't you all just step out at the same time? 312 00:19:17,555 --> 00:19:18,823 I don't know. 313 00:19:18,856 --> 00:19:20,425 Super weird. 314 00:19:20,458 --> 00:19:22,227 That's your opinion. 315 00:19:22,260 --> 00:19:24,396 Beep! Boop! 316 00:19:24,429 --> 00:19:27,933 Dirg? From the call center? 317 00:19:27,966 --> 00:19:29,401 Beep! 318 00:19:30,501 --> 00:19:32,671 Rayna, you should be proud. 319 00:19:32,704 --> 00:19:35,908 We have chosen you as the ideal mother for a new life form. 320 00:19:36,674 --> 00:19:40,179 A form of life that's been digitally created. 321 00:19:40,845 --> 00:19:42,347 Behold. 322 00:19:44,816 --> 00:19:46,718 An Emoji baby! 323 00:19:49,587 --> 00:19:52,591 Rayna, you are the mother of the first Emoji baby! 324 00:19:53,491 --> 00:19:54,793 The sexting... 325 00:19:56,227 --> 00:19:59,764 Soon, our society will no longer need physical intimacy at all. 326 00:19:59,797 --> 00:20:01,800 Imagine how much more powerful we will be, 327 00:20:01,833 --> 00:20:04,503 when we don't have to depend on one another. 328 00:20:05,270 --> 00:20:09,474 We've been grooming you, Rayna, to raise this baby, 329 00:20:09,507 --> 00:20:12,944 and we have found you the perfect partner. 330 00:20:12,977 --> 00:20:14,713 We just started dating. 331 00:20:14,746 --> 00:20:16,414 Chester will help you raise the baby, 332 00:20:16,447 --> 00:20:18,583 your family will be moved Above the Line 333 00:20:18,616 --> 00:20:19,793 to be a part of the child's life, 334 00:20:19,817 --> 00:20:22,320 and we've got a fully carpeted condo all set up for you, 335 00:20:22,353 --> 00:20:24,323 beautiful wall-to-wall carpeting. 336 00:20:25,023 --> 00:20:29,027 This is what you wanted, Rayna. To get your family Above the Line. 337 00:20:29,060 --> 00:20:30,595 Not like this. 338 00:20:30,628 --> 00:20:32,965 You all knew about this? You were all in on it? 339 00:20:34,599 --> 00:20:37,535 I'm not a real doctor. I'm an actor. 340 00:20:37,568 --> 00:20:38,637 Bet you couldn't tell. 341 00:20:39,771 --> 00:20:44,409 You know, acting isn't really acting, it's reacting. 342 00:20:44,442 --> 00:20:45,644 It's becoming a... 343 00:20:45,677 --> 00:20:46,645 Shut up, Lance! 344 00:20:46,678 --> 00:20:47,913 Sorry. 345 00:20:48,713 --> 00:20:49,814 Actors. 346 00:20:49,847 --> 00:20:52,384 Mom. Dad? 347 00:20:52,417 --> 00:20:55,387 Rayna, darling, listen. We're moving Above the Line! 348 00:20:55,420 --> 00:20:57,355 Dr. Negari's gonna relocate us. 349 00:20:57,388 --> 00:20:59,833 - To a fully carpeted condo. - Enough about the stupid carpeting! 350 00:20:59,857 --> 00:21:01,826 Colleen? All those shakes? 351 00:21:01,859 --> 00:21:04,396 It was to prepare your body for the sext baby. 352 00:21:08,366 --> 00:21:11,970 The Most Convenient Store. Somehow I feel most betrayed by you. 353 00:21:12,003 --> 00:21:14,306 I don't know "bell taped by you". 354 00:21:14,972 --> 00:21:17,008 So there's no one I could trust. 355 00:21:17,041 --> 00:21:19,778 Nah! You got me, babe! 356 00:21:21,779 --> 00:21:24,482 Yo, what's up, Rayna? I'm here to save you, girl. 357 00:21:24,515 --> 00:21:27,519 Come with me. And let's raise this baby right. 358 00:21:27,552 --> 00:21:28,820 No. 359 00:21:28,853 --> 00:21:30,789 - What? - No, Gete. 360 00:21:30,822 --> 00:21:32,791 You're a 25-year-old high school senior. 361 00:21:32,824 --> 00:21:35,327 You're nice, but totally undependable. 362 00:21:35,360 --> 00:21:38,997 Okay. So if I'm understanding all this, 363 00:21:39,030 --> 00:21:41,933 sexting is the way to implant the baby. 364 00:21:41,966 --> 00:21:44,069 That's the science behind it, yes. 365 00:21:44,669 --> 00:21:47,806 Then you shouldn't have done this to the valedictorian of a tech high school. 366 00:21:47,839 --> 00:21:51,376 Screen grab. Chester. Send. 367 00:21:51,409 --> 00:21:52,577 Rayna, no! 368 00:21:52,610 --> 00:21:54,012 - Doc? - Daddy! 369 00:21:54,045 --> 00:21:55,413 Doc, what's happening? 370 00:21:55,447 --> 00:21:58,483 She's forwarded the baby to you! Send it back, Chester, send it back! 371 00:21:58,516 --> 00:21:59,685 Chester, blocked! 372 00:22:00,852 --> 00:22:03,121 You want this baby so much? You have it. 373 00:22:03,154 --> 00:22:04,823 No, what about my career?! 374 00:22:04,856 --> 00:22:07,759 I don't know, figure it out! I'm going back to college. 375 00:22:10,595 --> 00:22:12,631 Fully carpeted condo! 25163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.