All language subtitles for The.Freelancer.S01E05.Doppelganger.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.x264-Telly_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,764 --> 00:00:04,150 I heard it's connected to their daughter's wedding. 2 00:00:04,240 --> 00:00:04,980 I do. 3 00:00:05,070 --> 00:00:06,766 They got married on the 22nd of last month. 4 00:00:06,856 --> 00:00:08,037 We are in Istanbul. 5 00:00:08,127 --> 00:00:09,058 How did you end up there? 6 00:00:09,148 --> 00:00:11,575 Then suddenly one day all their phones went off. 7 00:00:11,665 --> 00:00:12,777 Where are we headed now? 8 00:00:12,867 --> 00:00:13,633 The other shrine. 9 00:00:13,723 --> 00:00:16,574 ISIS has become active in the last six months. 10 00:00:16,664 --> 00:00:17,776 They have started a new wing. 11 00:00:17,866 --> 00:00:19,583 We cannot help you with this. 12 00:00:19,673 --> 00:00:21,607 Your daughter went there voluntarily. 13 00:00:21,697 --> 00:00:23,155 You tricked me into coming here! 14 00:00:23,245 --> 00:00:25,594 Our faith tells us to fight for Khilafat, 15 00:00:25,684 --> 00:00:27,177 turn the whole world into the house of Islam. 16 00:00:27,267 --> 00:00:28,604 What is wrong with you, Mohsin? 17 00:00:28,694 --> 00:00:30,068 Trying to enquire about your daughter 18 00:00:30,158 --> 00:00:33,438 or planning to bring her back could be dangerous for her life. 19 00:00:33,721 --> 00:00:34,404 Aliya and me. 20 00:00:34,494 --> 00:00:36,051 We'll go to the biggest medina of Raqqa. 21 00:00:36,141 --> 00:00:38,152 And execute this attack in the most crowded part. 22 00:00:38,242 --> 00:00:39,276 My wife is Asar. 23 00:00:39,366 --> 00:00:41,592 She will readily agree to this sacrifice. 24 00:00:41,682 --> 00:00:42,955 Do you know him? 25 00:00:43,045 --> 00:00:44,620 Who is Avinash Kamath, Doctor? 26 00:00:44,710 --> 00:00:46,263 IB has got an interest in you. 27 00:00:46,353 --> 00:00:47,279 What is the officer's name? 28 00:00:47,369 --> 00:00:48,663 Raghavendra Setu. 29 00:00:49,728 --> 00:00:51,832 The pilot's location is crucial, of course. 30 00:00:51,984 --> 00:00:53,217 No pilot, no rescue. 31 00:00:53,307 --> 00:00:54,433 Is that what we are saying? 32 00:00:54,523 --> 00:00:57,095 Get Aliya out of there, please. 33 00:00:57,185 --> 00:00:58,124 Aliya will come home. 34 00:01:24,791 --> 00:01:25,871 No! 35 00:01:44,271 --> 00:01:46,031 That was supposed to be us, Aliya. 36 00:01:46,831 --> 00:01:48,621 But sister-in-law said Aliya is still too young. 37 00:01:48,795 --> 00:01:50,515 She can raise soldiers. 38 00:01:51,235 --> 00:01:53,195 "And she is not prepared for this." 39 00:01:54,595 --> 00:01:57,955 She made a huge sacrifice to awaken your faith. 40 00:01:58,435 --> 00:02:00,195 Always remember this, Aliya. 41 00:02:00,395 --> 00:02:01,275 Always. 42 00:02:25,875 --> 00:02:26,915 He's here. 43 00:02:46,275 --> 00:02:47,755 Now, he has entered the market. 44 00:02:48,075 --> 00:02:48,995 All right. 45 00:04:52,595 --> 00:04:53,675 Hey, watch out! 46 00:06:19,315 --> 00:06:21,235 This is Mark Ross. Who is that? 47 00:06:22,035 --> 00:06:23,625 Hi, Mark. It is Adib. 48 00:06:23,715 --> 00:06:24,995 Listen carefully. 49 00:06:25,155 --> 00:06:27,515 There has been a shootout at the medina. 50 00:06:27,755 --> 00:06:30,555 Our patrol was alerted by gunshots. 51 00:06:30,835 --> 00:06:32,185 A man is arrested. 52 00:06:32,275 --> 00:06:34,145 I tried to ask him a few questions. 53 00:06:34,235 --> 00:06:36,515 But all he gave me was your number. 54 00:06:36,795 --> 00:06:38,835 And said you will have all the answers. 55 00:06:39,075 --> 00:06:40,475 Describe him to me. 56 00:06:40,675 --> 00:06:42,635 Tall, well-built, tough guy. 57 00:06:42,755 --> 00:06:43,835 Looks Indian. 58 00:06:44,155 --> 00:06:46,665 Says he's a free... freelancer of some sort. 59 00:06:46,755 --> 00:06:47,991 I am on my way. 60 00:06:57,715 --> 00:06:59,475 What happened? Anything urgent? 61 00:06:59,915 --> 00:07:01,355 I was chatting with Naseer in Tangier. 62 00:07:02,355 --> 00:07:03,475 Aamir is dead. 63 00:07:05,555 --> 00:07:06,385 Shahid? 64 00:07:06,475 --> 00:07:08,155 Shahid is okay. So is Naseer. 65 00:07:08,635 --> 00:07:11,275 Kamath attacked him, and he somehow managed to escape. 66 00:07:11,755 --> 00:07:13,475 But Kamath has seen him. 67 00:07:14,155 --> 00:07:15,785 Shahid was keeping an eye outside his house. 68 00:07:15,875 --> 00:07:16,915 He's still there. 69 00:07:17,235 --> 00:07:19,155 He says Kamath hasn't returned yet. 70 00:07:20,835 --> 00:07:23,115 Did anyone from the Fazal family contact Kamath? 71 00:07:23,795 --> 00:07:25,435 Neither on the phone nor the internet. 72 00:07:30,955 --> 00:07:33,155 Check mobile phones and laptops more frequently. 73 00:07:34,675 --> 00:07:36,395 At least half a dozen times a day 74 00:07:36,635 --> 00:07:38,835 make the mobile-tracking van circle their home. 75 00:07:39,515 --> 00:07:43,075 Emir Vali sir has issued strict orders to keep the family secured. 76 00:07:43,475 --> 00:07:46,265 After Sameer Fazal's picture was published in the Voice of Khorasan, 77 00:07:46,355 --> 00:07:48,755 recruitment has rapidly increased. 78 00:07:49,835 --> 00:07:51,075 What about Kamath? 79 00:07:51,475 --> 00:07:52,635 We'll deal with him later. 80 00:07:53,195 --> 00:07:55,065 Tell Naseer and Shahid to leave Tangier 81 00:07:55,155 --> 00:07:56,465 and get off the grid. 82 00:07:56,555 --> 00:07:58,915 Format their phones and dispose of them. 83 00:07:59,275 --> 00:08:00,155 Yes. 84 00:08:06,035 --> 00:08:09,195 How much does Avinash Kamath know? 85 00:08:43,435 --> 00:08:45,475 The dead man's name is Aamir. 86 00:08:45,755 --> 00:08:47,585 21 years old. College dropout. 87 00:08:47,675 --> 00:08:48,465 History of drugs, 88 00:08:48,555 --> 00:08:50,875 and since then claims to be a reformed Muslim. 89 00:08:51,475 --> 00:08:52,745 And what about the one who got away? 90 00:08:52,835 --> 00:08:53,995 We're looking for him. 91 00:08:54,235 --> 00:08:56,225 We've extracted some information from Aamir's phone. 92 00:08:56,315 --> 00:08:58,955 There are chats and photographs, and your photograph is one of them. 93 00:08:59,235 --> 00:09:01,755 Now, Aamir was in touch with two men constantly. 94 00:09:01,955 --> 00:09:03,785 Naseer, who is ex-army, and Shahid. 95 00:09:03,875 --> 00:09:05,545 Shahid has a degree in Middle-Eastern studies 96 00:09:05,635 --> 00:09:07,515 and helps his father run a convenience store. 97 00:09:07,635 --> 00:09:08,955 They are on the run. 98 00:09:09,115 --> 00:09:10,355 But we will get them. 99 00:09:10,515 --> 00:09:13,035 If they are suspicious of me, and wanted to bump me off, 100 00:09:13,195 --> 00:09:15,235 they are clearly aware of my interest in the girl 101 00:09:15,355 --> 00:09:16,955 and will be suspicious of her too. 102 00:09:18,795 --> 00:09:21,515 They can find her phone, discover your software patch and kill her. 103 00:09:23,555 --> 00:09:25,675 I clearly don't have the time that you guys are asking for. 104 00:09:26,075 --> 00:09:27,955 But you really need to make an effort to extract her now. 105 00:09:28,075 --> 00:09:29,835 -Avinash, we will need-- -Now! 106 00:09:30,355 --> 00:09:32,875 Otherwise, I promise the information will dry up anyway. 107 00:09:33,275 --> 00:09:34,595 If we want to, 108 00:09:34,755 --> 00:09:37,795 we can get that information out of you in other ways. 109 00:09:39,195 --> 00:09:40,955 Yes, you can... try. 110 00:09:45,315 --> 00:09:46,635 Let's get you out of here. 111 00:10:17,915 --> 00:10:19,395 I prayed for them. 112 00:10:19,595 --> 00:10:21,918 Their martyrdom has worked in our favour. 113 00:10:22,795 --> 00:10:25,475 You should all be proud of your brother and sister-in-law. 114 00:10:26,875 --> 00:10:28,555 Alhamdulillah! 115 00:10:31,435 --> 00:10:35,235 A man of our ideology is being recruited in ATC at the Bangalore airport. 116 00:10:36,355 --> 00:10:39,115 Someday he will vacate his post for you, Sameer. 117 00:10:40,075 --> 00:10:42,675 Soon we'll tell you what to do. 118 00:10:43,995 --> 00:10:45,715 When do I leave for Bangalore? 119 00:10:45,915 --> 00:10:47,755 You will be informed at the right time. 120 00:11:21,635 --> 00:11:22,955 Aliya, stay calm. 121 00:11:23,115 --> 00:11:24,435 And don't lose focus. 122 00:12:02,275 --> 00:12:04,515 Will you have breakfast before you leave? 123 00:12:36,835 --> 00:12:39,875 I won't work in the packaging division at the supermarket. 124 00:12:44,675 --> 00:12:47,195 Do you think it's a trivial job because you have a marketing degree? 125 00:12:48,515 --> 00:12:53,395 Any contribution to the cause we are here for is a good deed. 126 00:12:54,235 --> 00:12:56,275 No, that's not it. 127 00:12:58,755 --> 00:12:59,675 Then? 128 00:13:02,515 --> 00:13:04,475 Asar used to look after Moin. 129 00:13:06,395 --> 00:13:08,395 Saiyma goes to work every day. 130 00:13:10,235 --> 00:13:11,875 Now I will look after Moin. 131 00:13:14,075 --> 00:13:16,235 I'll raise him like my own. 132 00:13:18,395 --> 00:13:21,235 I'll take care of you and the family. 133 00:13:22,835 --> 00:13:24,825 If I have to go to work, 134 00:13:24,915 --> 00:13:26,795 then who will look after Moin? 135 00:13:34,275 --> 00:13:35,795 My opinion doesn't count. 136 00:13:36,955 --> 00:13:38,835 But Moin needs me. 137 00:13:40,515 --> 00:13:43,635 The Khilafat needs more soldiers. 138 00:13:47,515 --> 00:13:49,235 We should have our own children. 139 00:13:51,275 --> 00:13:54,275 Because you don't want to work anyway. 140 00:13:58,555 --> 00:13:59,995 Shouldn't we wait? 141 00:14:02,835 --> 00:14:04,275 Until Moin grows up. 142 00:15:05,275 --> 00:15:07,075 Chief! They've taken the bait. 143 00:15:12,315 --> 00:15:13,515 Which one's the pilot? 144 00:15:13,955 --> 00:15:15,635 This one here, Sameer Fazal. 145 00:15:16,675 --> 00:15:18,395 -Where is Mark? -He's not in yet. 146 00:15:19,115 --> 00:15:21,395 But there's a video from Al-Raqqa, which I want you to see. 147 00:15:21,755 --> 00:15:23,155 There's been a suicide attack. 148 00:15:23,835 --> 00:15:24,945 Two phones of the family, 149 00:15:25,035 --> 00:15:26,345 they are not under our surveillance. 150 00:15:26,435 --> 00:15:27,665 And it was a man and a woman 151 00:15:27,755 --> 00:15:29,555 who blew up the medina in Ar-Raqqah yesterday. 152 00:15:32,995 --> 00:15:34,035 Christ! 153 00:15:59,875 --> 00:16:01,275 Will you look after him for a while? 154 00:16:01,395 --> 00:16:02,315 Yeah, sure. 155 00:16:27,915 --> 00:16:29,595 You have a cell phone. 156 00:16:30,035 --> 00:16:32,475 Yes, our phones were returned to us. 157 00:16:33,915 --> 00:16:34,755 How come? 158 00:16:37,035 --> 00:16:39,675 Mohsin said we have gained their trust 159 00:16:40,995 --> 00:16:43,835 because of Khalid and Asar's martyrdom. 160 00:16:44,995 --> 00:16:47,475 Also, Wajid and Sameer have joined the army. 161 00:16:48,875 --> 00:16:52,755 So, we got our phones back after they finished their training. 162 00:16:54,035 --> 00:16:55,155 Did you call home? 163 00:16:57,395 --> 00:17:00,835 I tried, but Mom was upset. 164 00:17:01,035 --> 00:17:02,395 She won't talk to me. 165 00:17:02,595 --> 00:17:03,595 I see. 166 00:17:08,315 --> 00:17:11,595 By the way, what exactly do you want to buy here? 167 00:17:12,235 --> 00:17:13,835 Nothing much. 168 00:17:14,435 --> 00:17:17,395 Just some local items from roadside shops. 169 00:17:19,155 --> 00:17:20,595 Here, I'll take him. 170 00:17:24,395 --> 00:17:26,795 God, I want to get out of this place. 171 00:17:28,115 --> 00:17:29,755 Hisbah has grown stricter. 172 00:17:30,675 --> 00:17:32,515 Our neighbour Jameela 173 00:17:33,195 --> 00:17:34,995 got flogged 25 times yesterday 174 00:17:36,035 --> 00:17:37,915 because she was listening to music on her phone. 175 00:17:39,995 --> 00:17:41,395 They said it's haram. 176 00:18:13,075 --> 00:18:14,195 Yeah, Mohsin. 177 00:18:34,675 --> 00:18:35,425 Yeah, bro. 178 00:18:35,515 --> 00:18:36,505 What's the status? 179 00:18:36,595 --> 00:18:37,785 Haven't found anyone yet. 180 00:18:37,875 --> 00:18:39,635 We are running out of time, Wilson. 181 00:18:43,035 --> 00:18:45,595 I am conducting a Bollywood-style audition. 182 00:18:45,915 --> 00:18:48,105 You'll get your Aliya by tomorrow evening. 183 00:18:48,195 --> 00:18:50,025 Just stop stressing me. 184 00:18:50,115 --> 00:18:50,995 Okay, bye. 185 00:18:51,315 --> 00:18:52,585 -Good afternoon, sir. -Good afternoon. 186 00:18:52,675 --> 00:18:53,345 We are ready. 187 00:18:53,435 --> 00:18:55,235 Call them. Send them in one by one. 188 00:18:56,755 --> 00:18:58,075 Who is Archana Sharma? 189 00:19:05,635 --> 00:19:06,475 Hello. 190 00:19:06,915 --> 00:19:09,145 Your introductions and profiles, please. 191 00:19:09,235 --> 00:19:11,115 Hi. My name is Archana Sharma. 192 00:19:11,395 --> 00:19:12,795 Age: 22 years old. 193 00:19:12,995 --> 00:19:14,675 Height: 5.5 inches. 194 00:19:15,075 --> 00:19:17,755 Vitals: 35-24-35. 195 00:19:18,155 --> 00:19:19,395 Here are my profiles. 196 00:19:24,355 --> 00:19:25,235 Thank you. 197 00:19:25,875 --> 00:19:27,235 And dialogues, please. 198 00:19:28,675 --> 00:19:30,545 How many times... 199 00:19:30,635 --> 00:19:32,635 How many times... 200 00:19:33,515 --> 00:19:34,945 should I tell you... 201 00:19:35,035 --> 00:19:37,555 should I tell you that I don't understand English? 202 00:19:39,835 --> 00:19:40,755 Next. 203 00:19:41,955 --> 00:19:43,265 Chief, we can really milk this. 204 00:19:43,355 --> 00:19:45,385 I mean, there's fresh data coming in every day. 205 00:19:45,475 --> 00:19:47,435 I know, Mark. How do you think I feel? 206 00:19:47,555 --> 00:19:50,115 It's a potential treasure trove of intel. 207 00:19:50,635 --> 00:19:52,745 But the powers above us have spoken. 208 00:19:52,835 --> 00:19:55,585 With the US-trained pilot out there, it's too big of a risk. 209 00:19:55,675 --> 00:19:58,585 And they want all of this wrapped up ASAP. 210 00:19:58,675 --> 00:20:00,905 Especially after these two members of the family 211 00:20:00,995 --> 00:20:02,225 getting themselves blown up. 212 00:20:02,315 --> 00:20:03,435 Wrapped up? 213 00:20:03,675 --> 00:20:04,945 We have eyes on the pilot. 214 00:20:05,035 --> 00:20:07,715 He has to go somewhere to blow up or crash into something, right? 215 00:20:08,075 --> 00:20:09,425 We have time, boss! 216 00:20:09,515 --> 00:20:11,425 We can't take a risk of him vanishing 217 00:20:11,515 --> 00:20:13,915 and resurfacing again after another incident. 218 00:20:14,915 --> 00:20:16,515 You know where the pilot is. 219 00:20:17,115 --> 00:20:19,035 And you know what his intention could be. 220 00:20:20,035 --> 00:20:21,915 Just blow the whole damn house. 221 00:20:29,675 --> 00:20:30,675 When? 222 00:20:31,155 --> 00:20:32,675 I'll tell you when. 223 00:20:33,675 --> 00:20:35,155 What about the girl? 224 00:20:36,955 --> 00:20:37,915 The girl? 225 00:20:38,075 --> 00:20:40,755 For Christ's sake, Mark, did you actually ask me this? 226 00:20:41,195 --> 00:20:44,105 In that part of the world, collateral damage is probably not even fit 227 00:20:44,195 --> 00:20:45,635 to be called collateral damage. 228 00:20:58,755 --> 00:20:59,715 What did he say? 229 00:21:00,515 --> 00:21:01,635 Do we have a team? 230 00:21:03,075 --> 00:21:04,955 He's going for a drone hit on the pilot... 231 00:21:05,435 --> 00:21:06,475 that's the team. 232 00:21:07,195 --> 00:21:08,635 There will be no rescue. 233 00:21:09,555 --> 00:21:10,595 But the girl... 234 00:21:10,915 --> 00:21:12,185 she's a valuable asset. 235 00:21:12,275 --> 00:21:14,715 -And Avinash also-- -The decision has been made, Radha. 236 00:21:15,235 --> 00:21:16,555 It's over for us. 237 00:21:17,195 --> 00:21:18,675 And perhaps Avinash. 238 00:21:53,275 --> 00:21:54,945 One more body in a hijab and head scarf buried 239 00:21:55,035 --> 00:21:57,555 under a collapsed structure is not really going to matter to you guys. 240 00:21:59,155 --> 00:22:00,155 It matters to me. 241 00:22:04,875 --> 00:22:06,955 They are readying for a drone attack on the house. 242 00:22:07,155 --> 00:22:08,555 They won't extract the girl. 243 00:22:14,515 --> 00:22:15,395 When? 244 00:22:17,715 --> 00:22:18,665 I don't know. 245 00:22:18,755 --> 00:22:20,355 But if I do, I will let you know. 246 00:22:20,675 --> 00:22:22,355 If you have a plan B, get going now. 247 00:22:25,995 --> 00:22:26,835 Thank you. 248 00:22:38,555 --> 00:22:40,395 So, what was Mohsin saying? 249 00:22:41,595 --> 00:22:43,395 He was saying he will get late today as well. 250 00:22:43,595 --> 00:22:46,595 He's been summoned at the military headquarters. 251 00:22:47,395 --> 00:22:48,355 Wow! 252 00:22:48,675 --> 00:22:50,795 Your family is getting quite popular. 253 00:23:00,155 --> 00:23:00,845 Aliya. 254 00:23:00,935 --> 00:23:01,745 Hmmm... 255 00:23:02,515 --> 00:23:04,075 Can you give me a phone? 256 00:23:07,155 --> 00:23:08,075 Phone? 257 00:23:10,475 --> 00:23:13,355 But it's not allowed to share phones. 258 00:23:13,915 --> 00:23:14,795 But... 259 00:23:16,475 --> 00:23:17,955 you have two phones. 260 00:23:19,115 --> 00:23:20,155 No. 261 00:23:20,795 --> 00:23:22,275 I have only one. 262 00:23:27,795 --> 00:23:31,035 Listen, Aliya. I really need a phone. 263 00:23:31,555 --> 00:23:32,715 I have to get help. 264 00:23:32,955 --> 00:23:35,355 I want to get out of here anyhow. 265 00:23:37,275 --> 00:23:38,875 No one can get out of here. 266 00:23:39,355 --> 00:23:40,635 I know people. 267 00:23:41,755 --> 00:23:43,635 People in England will help me out. 268 00:23:43,795 --> 00:23:45,835 They will get me out. They are my people. 269 00:23:45,995 --> 00:23:49,155 Just... please! Give me the phone. 270 00:23:51,915 --> 00:23:52,795 Nabeela. 271 00:23:53,475 --> 00:23:56,875 The Al-Khansaa Brigade searches our house twice a week. 272 00:23:57,235 --> 00:23:59,675 They even check our phones. 273 00:23:59,875 --> 00:24:01,985 If they find out I lent you my phone-- 274 00:24:02,075 --> 00:24:03,555 Not that phone. 275 00:24:03,795 --> 00:24:04,785 Your other phone. 276 00:24:04,875 --> 00:24:06,275 The one you were using outside. 277 00:24:07,675 --> 00:24:09,635 Aliya, I know. 278 00:24:12,315 --> 00:24:14,635 I don't use another phone. 279 00:24:15,315 --> 00:24:16,235 Aliya. 280 00:24:17,395 --> 00:24:18,825 I am going out. Will you look after Moin? 281 00:24:18,915 --> 00:24:19,795 I will. 282 00:24:20,595 --> 00:24:21,835 I'll just be back. 283 00:24:31,515 --> 00:24:32,515 Next. 284 00:24:33,115 --> 00:24:34,035 Next. 285 00:24:45,595 --> 00:24:47,715 I strictly said Indian wear. 286 00:24:48,555 --> 00:24:50,195 Once I get the role, I will wear it. 287 00:24:52,435 --> 00:24:54,315 Madam! This is not done. 288 00:24:55,315 --> 00:24:56,955 -If you want the role-- -Priyesh... 289 00:24:57,475 --> 00:24:58,395 Roll. 290 00:25:00,035 --> 00:25:02,155 Your introductions and profiles, please. 291 00:25:02,675 --> 00:25:06,065 My name is Sonia Shah, age 22 and height 5.5 inches. 292 00:25:06,155 --> 00:25:07,355 And here are my profiles. 293 00:25:13,835 --> 00:25:14,985 Dialogues, please. 294 00:25:15,075 --> 00:25:16,315 Rolling and-- 295 00:25:26,995 --> 00:25:29,355 Rolling and... action! 296 00:25:30,835 --> 00:25:34,905 How many times should I tell you that I don't understand English? 297 00:25:34,995 --> 00:25:39,665 Buddy, is this the new way you guys have imagined 298 00:25:39,755 --> 00:25:43,275 to harass all the single women who travel alone? 299 00:25:44,035 --> 00:25:48,465 Oh... How many times should I tell you that I don't understand English? 300 00:25:48,555 --> 00:25:52,715 Buddy, is this the new way you guys have imagined 301 00:25:52,875 --> 00:25:57,115 to harass all the single women who travel alone? 302 00:26:04,875 --> 00:26:05,955 Mind-blowing! 303 00:26:08,755 --> 00:26:10,145 Lovely! Lovely! Nice! Nice! 304 00:26:10,235 --> 00:26:12,555 Give her some water. We can lock her. 305 00:26:13,035 --> 00:26:14,328 Water! Lovely! 306 00:26:16,795 --> 00:26:17,675 Superb! 307 00:26:21,715 --> 00:26:23,985 The Al-Khansaa Brigade has become more vigilant. 308 00:26:24,075 --> 00:26:25,905 They may soon detect the bugs 309 00:26:25,995 --> 00:26:29,235 on Mohsin's laptop or the phones. 310 00:26:29,955 --> 00:26:32,475 Please, Uncle. Get me out of here soon. 311 00:26:32,795 --> 00:26:34,025 After Asar and Khalid, 312 00:26:34,115 --> 00:26:36,995 Mohsin will take me next for his plans. 313 00:26:37,195 --> 00:26:40,035 Please, Uncle, get me out of here. 314 00:26:41,955 --> 00:26:43,915 Aliya, I am trying my best. 315 00:26:45,195 --> 00:26:46,355 There is another problem. 316 00:26:46,515 --> 00:26:47,315 What? 317 00:26:47,595 --> 00:26:49,435 A British girl is also stuck here. 318 00:26:49,835 --> 00:26:52,195 She has grown suspicious that I have another phone. 319 00:26:52,915 --> 00:26:54,585 I kept denying that I don't, 320 00:26:54,675 --> 00:26:56,075 but she firmly believes that I do. 321 00:26:57,035 --> 00:26:58,755 She wants to get out of here too. 322 00:26:58,955 --> 00:27:01,395 I cannot extract anyone else except you. 323 00:27:01,555 --> 00:27:02,875 But keep her engaged. 324 00:27:03,355 --> 00:27:05,035 Lie to her if you have to. 325 00:27:05,315 --> 00:27:07,075 Make her feel that there is a chance. 326 00:27:08,155 --> 00:27:09,635 I am scared. 327 00:27:10,715 --> 00:27:12,475 Soon I'll tell you a date and time. 328 00:27:13,075 --> 00:27:13,875 Please! 329 00:27:14,075 --> 00:27:16,475 Please! Get me out. 330 00:27:16,835 --> 00:27:18,635 Disconnect the phone and delete all the messages. 331 00:27:18,795 --> 00:27:19,875 And reset the phone. 332 00:27:20,275 --> 00:27:21,355 I'll text you. 333 00:27:21,595 --> 00:27:22,475 Bye. 334 00:27:45,115 --> 00:27:46,395 Mom, I miss you. 335 00:27:47,355 --> 00:27:49,755 Tell Avinash uncle to hurry up. 336 00:27:50,035 --> 00:27:51,995 Things are getting worse here. 337 00:27:52,155 --> 00:27:53,265 My child, don't lose hope. 338 00:27:53,355 --> 00:27:55,035 Avinash is trying his best. 339 00:27:55,155 --> 00:27:57,235 Getting restless like this could make things worse. 340 00:27:57,475 --> 00:27:59,075 You are my brave daughter, aren't you? 341 00:28:00,435 --> 00:28:01,355 Yes. 342 00:28:02,155 --> 00:28:03,955 Have you been eating properly? 343 00:28:04,555 --> 00:28:06,595 Yes, Mom. When I come back... 344 00:28:09,395 --> 00:28:11,625 They got to you in Tangier through sleeper cells, 345 00:28:11,715 --> 00:28:13,075 and also to Sabeena out here. 346 00:28:13,395 --> 00:28:15,035 Soon they will get to me. 347 00:28:15,675 --> 00:28:18,225 Farhat, their recruiter in Mumbai, is in regular touch with them. 348 00:28:18,315 --> 00:28:19,665 She is feeding them information. 349 00:28:19,755 --> 00:28:21,945 If Farhat gets arrested or neutralised, 350 00:28:22,035 --> 00:28:23,545 they will think you are active. 351 00:28:23,635 --> 00:28:24,755 -Let her be. -Okay. 352 00:28:25,755 --> 00:28:27,275 I'll have to extract Aliya personally. 353 00:28:27,475 --> 00:28:28,715 CIA has backed out. 354 00:28:29,275 --> 00:28:30,955 They are only interested in the pilot. 355 00:28:31,235 --> 00:28:33,075 They want to carry out a drone attack on the house. 356 00:28:33,235 --> 00:28:34,145 Oops. 357 00:28:34,235 --> 00:28:35,795 What about the sleeper cells? 358 00:28:36,795 --> 00:28:39,545 We must convince them that, after the attack, 359 00:28:39,635 --> 00:28:41,835 you've gone off the grid and slowed down. 360 00:28:42,915 --> 00:28:44,745 It'll play in your favour and Aliya's. 361 00:28:44,835 --> 00:28:45,985 It won't be easy. 362 00:28:46,075 --> 00:28:47,915 They have done some research on me. 363 00:28:48,275 --> 00:28:50,035 And they know me more after the attack. 364 00:28:50,875 --> 00:28:51,875 But... 365 00:28:52,315 --> 00:28:53,145 But? 366 00:28:53,235 --> 00:28:54,915 We have to divert their attention. 367 00:28:55,435 --> 00:28:56,475 Do you have any idea? 368 00:28:56,795 --> 00:28:59,155 Well, if I don't, then what I am doing in this story? 369 00:29:00,115 --> 00:29:03,435 First, we must convince them that we are headed in the wrong direction. 370 00:29:03,915 --> 00:29:06,795 For that, we must take the help of a central agency. 371 00:29:07,795 --> 00:29:08,785 Excuse me, Doctor. 372 00:29:08,875 --> 00:29:09,995 I will have to call you back. 373 00:29:13,475 --> 00:29:14,635 Yes, Dr. Janice. 374 00:29:17,995 --> 00:29:18,705 What was the trigger? 375 00:29:18,795 --> 00:29:20,865 We have absolutely no idea, and she won't talk. 376 00:29:20,955 --> 00:29:22,075 Well, make her talk then. 377 00:29:22,235 --> 00:29:23,545 Isn't that what you specialise in? 378 00:29:23,635 --> 00:29:25,345 When she was diagnosed, Mr. Kamath, 379 00:29:25,435 --> 00:29:27,105 we told you there was no cure as such 380 00:29:27,195 --> 00:29:28,915 and that there will be bad days. 381 00:29:38,435 --> 00:29:39,345 Hello, Doctor. 382 00:29:39,435 --> 00:29:41,075 Mr. Raghavendra Setu. 383 00:29:44,275 --> 00:29:45,755 Tchaikovsky's "Nutcracker." 384 00:29:45,955 --> 00:29:47,265 It's a peace offering, Doctor. 385 00:29:47,355 --> 00:29:48,355 Extremely rare. 386 00:29:48,515 --> 00:29:49,985 Is it from the flea market? 387 00:29:50,075 --> 00:29:52,235 They are hard to find. 388 00:29:52,395 --> 00:29:54,515 -It's rare and-- -You have been conned. 389 00:29:54,755 --> 00:29:55,955 It's easily available. 390 00:29:56,115 --> 00:29:57,115 Anyway, thanks. 391 00:29:58,635 --> 00:29:59,555 Sit. 392 00:30:05,195 --> 00:30:07,195 So you want to know about Avinash Kamath? 393 00:30:07,635 --> 00:30:08,315 Yes. 394 00:30:16,675 --> 00:30:18,155 Had fun in Marrakesh? 395 00:30:18,835 --> 00:30:20,475 Picked up some good whores? 396 00:30:33,515 --> 00:30:36,065 I told you I am going there on business, Mrunal. 397 00:30:36,155 --> 00:30:37,155 What business? 398 00:30:37,355 --> 00:30:39,195 -Aliya. Her admission... -Aliya who? Don't lie to me. 399 00:30:39,355 --> 00:30:40,475 Why will I lie? 400 00:30:40,795 --> 00:30:41,795 You know... 401 00:30:42,035 --> 00:30:43,915 You know what date it is today. 402 00:30:44,235 --> 00:30:45,675 That's why you planned the dinner. 403 00:30:45,875 --> 00:30:47,795 Isn't that why you picked up the date? 404 00:30:48,915 --> 00:30:50,155 What date is it today? 405 00:30:53,315 --> 00:30:54,475 What's the date? 406 00:31:12,395 --> 00:31:13,235 Mrunal. 407 00:31:14,315 --> 00:31:15,275 Mrunal. 408 00:31:20,315 --> 00:31:22,395 It's not your fault, okay? It's not. 409 00:31:23,715 --> 00:31:24,635 That. 410 00:31:25,595 --> 00:31:27,345 That's how you always look at me. 411 00:31:27,435 --> 00:31:28,865 -How? -Don't lie. 412 00:31:28,955 --> 00:31:29,795 Don't lie to me. 413 00:31:30,355 --> 00:31:33,035 That's how you look at me since that day. 414 00:31:34,395 --> 00:31:35,795 It was my fault. 415 00:31:36,355 --> 00:31:37,475 You know it. 416 00:31:38,555 --> 00:31:39,835 You forgot. 417 00:31:41,115 --> 00:31:42,945 It's Jai's birthday. 418 00:31:43,035 --> 00:31:45,355 -I don't think that way, Mrunal. Please-- -You're lying! 419 00:31:45,795 --> 00:31:47,345 That's how you think. 420 00:31:47,435 --> 00:31:49,475 And you've been thinking like this all these years. 421 00:31:51,315 --> 00:31:52,395 Just get out! 422 00:31:52,555 --> 00:31:53,585 -Mrunal. -Just leave! 423 00:31:53,675 --> 00:31:55,345 -Mrunal, listen to me-- -Come back to me 424 00:31:55,435 --> 00:31:57,395 when you are man enough to say 425 00:31:58,235 --> 00:31:59,675 it was my fault. 426 00:31:59,915 --> 00:32:00,745 Mrunal. 427 00:32:00,835 --> 00:32:01,675 Leave. 428 00:32:02,635 --> 00:32:03,995 -Mrunal, please. -Just leave. 429 00:32:06,555 --> 00:32:08,355 -Mrunal, listen to me... Mrunal... -Just go. 430 00:32:19,315 --> 00:32:21,665 You are drinking in the day. 431 00:32:21,755 --> 00:32:23,195 Hands off the bottle! 432 00:32:23,838 --> 00:32:25,795 Come on, son. 433 00:32:29,875 --> 00:32:31,835 Mama, Mousey! Mama! 434 00:32:44,195 --> 00:32:45,115 Jai! 435 00:32:47,035 --> 00:32:48,035 Avinash! 436 00:32:50,675 --> 00:32:52,665 Mrunal was admitted to the psychiatric ward 437 00:32:52,755 --> 00:32:54,875 of a hospital in Mumbai due to depression. 438 00:32:57,195 --> 00:32:58,425 Avinash was an alcoholic anyway. 439 00:32:58,515 --> 00:32:59,875 But after that incident, 440 00:33:00,235 --> 00:33:01,675 he also became a druggie. 441 00:33:01,875 --> 00:33:05,435 In fact, he would take anything that would make him oblivious to the world. 442 00:33:05,795 --> 00:33:07,315 How did you find him? 443 00:33:08,475 --> 00:33:09,795 He wanted to kill me. 444 00:33:11,315 --> 00:33:12,235 Let me explain. 445 00:33:13,035 --> 00:33:14,025 Due to my job profile, 446 00:33:14,115 --> 00:33:16,515 there would often be hits on me in the open market. 447 00:33:17,035 --> 00:33:20,035 At that point in time, there were eight kill orders against me. 448 00:33:20,315 --> 00:33:21,835 Kill and collect order. 449 00:33:22,315 --> 00:33:23,355 On the dark web. 450 00:33:23,875 --> 00:33:24,835 Precisely. 451 00:33:25,435 --> 00:33:27,555 One night, when I returned home... 452 00:34:33,115 --> 00:34:35,395 Whatever they are paying you to kill me, 453 00:34:36,315 --> 00:34:37,995 I will pay you double. 454 00:34:52,755 --> 00:34:54,795 Actually, I have a better offer. 455 00:34:55,715 --> 00:34:58,395 As you know, there's a threat to my life. 456 00:34:59,115 --> 00:35:01,595 You can be my security officer. 457 00:35:03,675 --> 00:35:04,715 Why? 458 00:35:06,637 --> 00:35:08,345 The way you are holding your gun, 459 00:35:08,435 --> 00:35:10,315 that suggests that you are a trained officer. 460 00:35:11,835 --> 00:35:14,875 And only a professional would pick the spot that you picked. 461 00:35:15,315 --> 00:35:17,675 Low lighting, clean exit. 462 00:35:18,595 --> 00:35:20,155 Your hands are shaking. 463 00:35:20,515 --> 00:35:23,035 That means you're either drunk or high, or maybe both. 464 00:35:23,995 --> 00:35:27,235 But your gun is relatively steady. 465 00:35:27,595 --> 00:35:29,595 I cannot escape even if I want to. 466 00:35:30,155 --> 00:35:32,236 I can use a guy like you for a few months. 467 00:35:45,635 --> 00:35:46,675 I survived. 468 00:35:47,355 --> 00:35:49,115 And so did Avinash. 469 00:35:50,515 --> 00:35:52,035 Later, he joined me. 470 00:35:52,955 --> 00:35:55,115 Your department was paying the bills. 471 00:35:56,635 --> 00:35:59,875 He was always high but sharp as an eagle. 472 00:36:00,435 --> 00:36:03,035 There were two more assassination attempts on me in two months. 473 00:36:03,275 --> 00:36:05,675 But Avinash neutralised both of them. 474 00:36:06,475 --> 00:36:08,755 Two months later, he just disappeared. 475 00:36:16,155 --> 00:36:18,075 Phone was switched off. No communication. 476 00:36:18,675 --> 00:36:20,955 Somehow I managed to find his address. Here in Kurla. 477 00:36:34,715 --> 00:36:35,595 Avinash! 478 00:36:37,275 --> 00:36:38,195 Avinash! 479 00:36:42,275 --> 00:36:44,075 When I arrived at his flat, I saw 480 00:36:45,035 --> 00:36:46,395 he was lying there unconscious. 481 00:36:47,315 --> 00:36:48,715 I put him in a hospital. 482 00:36:49,595 --> 00:36:51,115 The doctors had given up on him. 483 00:36:51,395 --> 00:36:52,915 But he kept hanging in. 484 00:36:53,235 --> 00:36:55,555 Initially, he showed no signs of improvement. 485 00:36:55,995 --> 00:36:59,435 But whenever Inayat's daughter Aliya would visit him, 486 00:36:59,995 --> 00:37:03,555 we would get signs telling us that he wants to live. 487 00:37:04,195 --> 00:37:05,635 He is doing better today. 488 00:37:07,035 --> 00:37:09,115 I did two things when he recovered. 489 00:37:09,515 --> 00:37:12,075 First, I took him to see Mrunal. 490 00:37:12,915 --> 00:37:14,475 Mrunal was in a very bad state then. 491 00:37:17,515 --> 00:37:18,475 Come on. 492 00:37:18,755 --> 00:37:20,355 Get up. Come on. 493 00:37:25,235 --> 00:37:27,115 -I don't need medicine... -Let's go! 494 00:37:27,395 --> 00:37:28,915 Leave me... 495 00:37:29,475 --> 00:37:30,265 Come on. 496 00:37:30,355 --> 00:37:31,675 I want to go see Jai. 497 00:37:31,875 --> 00:37:34,035 -Come on. -I want to go see Jai. 498 00:37:34,355 --> 00:37:36,195 He needs his mama. Please. 499 00:37:42,195 --> 00:37:45,715 Unfortunately, Avinash, before you can punish yourself, 500 00:37:46,195 --> 00:37:47,795 you must save this poor soul. 501 00:37:48,915 --> 00:37:53,715 I am sure you have the dignity to get her proper treatment. 502 00:38:05,675 --> 00:38:06,825 On my recommendation, 503 00:38:06,915 --> 00:38:10,635 Avinash got admission to England's Royal Military College of Science. 504 00:39:20,715 --> 00:39:22,955 There he did his Masters in Global Securities 505 00:39:23,435 --> 00:39:26,475 Then he began going on renditions with a private security group. 506 00:39:27,435 --> 00:39:31,195 Around five years ago, Mrunal and he moved to Tangier. 507 00:39:31,595 --> 00:39:33,795 Basically, for Mrunal's treatment. 508 00:39:35,035 --> 00:39:36,625 With time and experience, 509 00:39:36,715 --> 00:39:38,955 everyone earns a name in this profession. 510 00:39:39,475 --> 00:39:42,235 He earned the name, the Freelancer. 511 00:39:42,875 --> 00:39:46,555 What is this Freelancer doing in your life and mine? 512 00:39:47,755 --> 00:39:50,705 I told you about the child Aliya. 513 00:39:50,795 --> 00:39:51,945 -Yes. -Inayat's daughter, 514 00:39:52,035 --> 00:39:53,675 who would visit him at the hospital. 515 00:39:54,515 --> 00:39:55,875 She is currently in Syria. 516 00:39:56,355 --> 00:39:58,115 Avinash is trying to bring her back. 517 00:40:11,795 --> 00:40:14,745 This is why you picked this date. 518 00:40:14,835 --> 00:40:16,155 It was my fault. 519 00:40:16,635 --> 00:40:17,675 You know it. 520 00:40:18,115 --> 00:40:19,475 Double whiskey on the rocks. 521 00:40:19,635 --> 00:40:20,675 -Any. -Yes, sir. 522 00:40:21,675 --> 00:40:22,755 You know... 523 00:40:23,155 --> 00:40:24,555 You know what date it is today. 524 00:40:25,035 --> 00:40:26,435 That's why you planned the dinner. 525 00:40:31,155 --> 00:40:33,265 Just get out. Just leave. 526 00:40:33,355 --> 00:40:34,945 -Mrunal, please. -Come back to me 527 00:40:35,035 --> 00:40:37,035 when you are man enough to say 528 00:40:38,835 --> 00:40:40,155 it was my fault. 529 00:40:59,595 --> 00:41:03,665 How many times should I tell you that I don't understand English? 530 00:41:03,755 --> 00:41:08,505 Buddy, is this the new way you guys have imagined 531 00:41:08,595 --> 00:41:10,955 to harass all the single women who travel alone? 532 00:41:16,635 --> 00:41:17,435 Yes, bro. 533 00:41:17,595 --> 00:41:18,955 She is perfect. Will she do it? 534 00:41:19,435 --> 00:41:21,795 I've scheduled a meeting with her. I'll call you when it's a deal. 535 00:41:22,075 --> 00:41:23,555 We won't find anyone better, Wilson. 536 00:41:23,835 --> 00:41:25,115 Lock her at any cost. 537 00:41:25,755 --> 00:41:26,955 -Okay. -Bye. 538 00:41:53,115 --> 00:41:54,595 Ma'am, this way, please. 539 00:42:03,555 --> 00:42:04,225 AD. 540 00:42:04,315 --> 00:42:05,155 Sir. 541 00:42:05,395 --> 00:42:06,595 Do you smoke? 542 00:42:07,355 --> 00:42:08,315 I do, sir. 543 00:42:08,515 --> 00:42:09,955 Then go. I'll call you. 544 00:42:10,955 --> 00:42:11,795 Sir. 545 00:42:12,555 --> 00:42:13,595 That was funny. 546 00:42:15,955 --> 00:42:16,995 Sonia Shah. 547 00:42:17,475 --> 00:42:18,675 You're a Gujarati. 548 00:42:18,875 --> 00:42:19,795 I am. 549 00:42:20,235 --> 00:42:22,315 But I can be anyone you want. 550 00:42:23,275 --> 00:42:24,315 Artist. 551 00:42:25,195 --> 00:42:27,195 How do you know Arabic so well? 552 00:42:27,395 --> 00:42:29,155 Dad had a business in Sharjah. 553 00:42:29,435 --> 00:42:31,075 So I did my schooling there. 554 00:42:32,515 --> 00:42:34,635 And what is the National School of Drama? 555 00:42:38,235 --> 00:42:39,915 It's a drama school in Delhi 556 00:42:40,195 --> 00:42:41,795 where people are trained in theatre. 557 00:42:42,995 --> 00:42:45,865 Delhi has a dram school to teach acting? 558 00:42:45,955 --> 00:42:47,915 Oh, man! I didn't know. 559 00:42:49,875 --> 00:42:51,435 So you're not a producer, 560 00:42:51,955 --> 00:42:53,435 and this is not an audition. 561 00:42:55,155 --> 00:42:55,915 Brilliant. 562 00:42:57,075 --> 00:42:59,875 You auditioned for a different project, 563 00:43:00,115 --> 00:43:02,755 and not for films, web series or television. 564 00:43:03,235 --> 00:43:04,835 This is a real-life assignment. 565 00:43:05,195 --> 00:43:06,955 It's a big job, so the money is big. 566 00:43:07,235 --> 00:43:09,985 You have to act as well as travel. 567 00:43:10,075 --> 00:43:12,595 And I guess you've travelled abroad which is good. 568 00:43:13,915 --> 00:43:16,545 So if it's a yes, I can continue talking. 569 00:43:16,635 --> 00:43:18,555 Because whatever I tell you next 570 00:43:19,635 --> 00:43:21,395 is extremely confidential. 571 00:43:25,395 --> 00:43:26,035 Okay. 572 00:43:27,235 --> 00:43:28,155 Go on. 573 00:43:28,515 --> 00:43:29,395 Great! 574 00:43:30,195 --> 00:43:31,465 So you've got to play a character, 575 00:43:31,555 --> 00:43:33,515 travel to Dubai in business class. 576 00:43:33,795 --> 00:43:35,515 On that character's passport. 577 00:43:35,915 --> 00:43:39,035 Once there, you will hand over the passport to someone. 578 00:43:39,315 --> 00:43:42,315 And then stay at a five-star hotel for a couple of days. 579 00:43:43,275 --> 00:43:44,625 There is nothing else to be done for us. 580 00:43:44,715 --> 00:43:47,035 Go sightseeing, shop and have a blast. 581 00:43:47,235 --> 00:43:48,515 All expenses paid. 582 00:43:49,115 --> 00:43:52,555 Five days later, you will get your original passport. 583 00:43:53,075 --> 00:43:55,035 With entry stamps and Dubai visas. 584 00:43:55,355 --> 00:43:56,275 That's it. 585 00:43:56,595 --> 00:43:58,305 You just have to take a return flight, 586 00:43:58,395 --> 00:44:01,225 sit in the business class and come back to Mumbai. 587 00:44:01,315 --> 00:44:02,315 That's the job. 588 00:44:06,995 --> 00:44:07,875 Shady? 589 00:44:08,035 --> 00:44:10,355 No, it's actually for a good cause. 590 00:44:12,515 --> 00:44:13,835 I need more details. 591 00:44:14,755 --> 00:44:17,275 The lesser you know, the better. Trust me. 592 00:44:20,515 --> 00:44:22,195 Am I supposed to smuggle something? 593 00:44:22,395 --> 00:44:23,555 Or bring something from there. 594 00:44:24,515 --> 00:44:26,705 You just have to play a character. 595 00:44:26,795 --> 00:44:29,105 And the performance will be for the Mumbai 596 00:44:29,195 --> 00:44:31,195 and Dubai airport CCTVs. That is it. 597 00:44:33,795 --> 00:44:36,475 So I just have to travel like a passenger and go to Dubai. 598 00:44:36,635 --> 00:44:39,035 Just travel like a passenger and go to Dubai. 599 00:44:40,235 --> 00:44:41,905 What if I get caught at immigration? 600 00:44:41,995 --> 00:44:42,825 You won't. 601 00:44:42,915 --> 00:44:44,785 It is in our interest that you don't. 602 00:44:44,875 --> 00:44:46,315 We will handle it. Don't worry. 603 00:44:48,955 --> 00:44:50,155 Let me think about it. 604 00:44:50,795 --> 00:44:51,905 You live alone in Mumbai. 605 00:44:51,995 --> 00:44:53,585 Haven't had a job in the last couple of months. 606 00:44:53,675 --> 00:44:55,425 You can't borrow money from your parents. 607 00:44:55,515 --> 00:44:57,595 So what's to think? I don't understand. 608 00:45:03,195 --> 00:45:04,315 How much? 609 00:45:04,475 --> 00:45:06,475 Rs. 2.5 million plus expenses. 610 00:45:11,395 --> 00:45:12,995 Rs. 5 million plus expenses. 611 00:45:13,475 --> 00:45:14,715 75% advance. 612 00:45:15,115 --> 00:45:17,745 I'll only stay at the Address Hotel next to Dubai Mall. 613 00:45:17,835 --> 00:45:20,315 And I'll need an SUV for local transport. 614 00:45:21,835 --> 00:45:23,875 And a guarantee that I'll be safe. 615 00:45:24,195 --> 00:45:25,875 If it's acceptable, let me know. 616 00:45:26,395 --> 00:45:27,435 Have a good day. 617 00:45:33,035 --> 00:45:34,395 She is my type of girl. 618 00:46:43,195 --> 00:46:44,115 Nabeela? 619 00:46:46,675 --> 00:46:48,435 You have to let me use the other phone. 620 00:46:50,075 --> 00:46:51,435 What other phone? 621 00:46:53,995 --> 00:46:55,985 Look, give it to me, 622 00:46:56,075 --> 00:46:58,025 or I'll tell Ameena at the Al-Khansaa Brigade. 623 00:46:58,115 --> 00:46:59,635 It's as simple as that. 624 00:47:01,195 --> 00:47:02,595 I have to get out. 625 00:47:02,835 --> 00:47:05,475 I am sorry. But I need that fucking phone! 43766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.