Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,023 --> 00:00:02,817
No Elf has ever travelled
beyond the Breakline.
2
00:00:02,983 --> 00:00:05,653
- No army, you won't survive.
- Which is why I need a guide.
3
00:00:05,820 --> 00:00:07,697
Slanter.
4
00:00:07,863 --> 00:00:09,740
Proposition. Your help
in exchange for your freedom.
5
00:00:09,907 --> 00:00:12,660
- You must be desperate.
- Dagda Mor has returned.
6
00:00:12,827 --> 00:00:15,121
The quest is more important
than any one life!
7
00:00:15,287 --> 00:00:16,914
Can't let your emotions
get in the way.
8
00:00:17,081 --> 00:00:20,835
The Ellcrys seed must be
carried to a place called Safehold.
9
00:00:21,001 --> 00:00:23,796
She's not gonna help if she's
dragged along like a prisoner.
10
00:00:23,963 --> 00:00:25,798
You don't want her hands free
for some other reason?
11
00:00:25,965 --> 00:00:29,093
Fire those Stones up, kid!
12
00:00:29,260 --> 00:00:30,803
- They're not working.
- Time for plan B.
13
00:00:33,556 --> 00:00:35,850
Told you I had a plan.
14
00:00:36,016 --> 00:00:39,311
- I deserve the crown.
- No-one deserves the crown.
15
00:00:39,478 --> 00:00:40,646
Ugh!
16
00:00:40,813 --> 00:00:42,398
Then I'll just have to take it.
17
00:00:45,151 --> 00:00:47,194
Long live the King.
18
00:01:05,963 --> 00:01:07,923
Shh. Come on.
19
00:01:08,090 --> 00:01:09,675
Where are you taking me?
20
00:01:09,842 --> 00:01:11,260
It's a surprise.
21
00:01:11,427 --> 00:01:14,805
I've had enough surprises
for one lifetime.
22
00:01:25,232 --> 00:01:26,817
Wil!
23
00:01:37,578 --> 00:01:38,704
Wil?
24
00:01:38,871 --> 00:01:41,749
Damn you.
25
00:01:49,673 --> 00:01:51,383
It still works.
26
00:01:54,970 --> 00:01:56,847
Climb on.
27
00:01:57,014 --> 00:02:02,436
♪ She sold her heart for armour
28
00:02:02,603 --> 00:02:05,689
♪ And now she's rusting out
29
00:02:05,856 --> 00:02:09,902
♪ She waits there in the garden... ♪
30
00:02:10,069 --> 00:02:12,029
You see? It's fun, right?
31
00:02:17,952 --> 00:02:19,745
I do have
feelings for you.
32
00:02:21,413 --> 00:02:24,333
And you thought you'd show me
by sleeping with Eretria?
33
00:02:26,794 --> 00:02:29,171
Only because I couldn't have
what I really wanted.
34
00:02:30,506 --> 00:02:33,133
♪ It's so
35
00:02:33,300 --> 00:02:37,930
♪ Real
36
00:02:38,097 --> 00:02:39,682
♪ It's so... ♪
37
00:02:45,855 --> 00:02:49,567
♪ It's so
38
00:02:49,733 --> 00:02:52,152
♪ Real
39
00:02:53,571 --> 00:02:57,908
♪ This love is gone... ♪
40
00:02:58,075 --> 00:02:59,660
Amberle...
41
00:03:05,791 --> 00:03:12,798
♪ I feel it running
through my veins
42
00:03:35,905 --> 00:03:40,659
♪ And I need that fire just to know
43
00:03:40,826 --> 00:03:44,121
♪ That I'm awake. ♪
44
00:03:45,831 --> 00:03:47,625
It's OK. You're awake.
45
00:03:47,791 --> 00:03:49,418
What happened?
46
00:03:50,461 --> 00:03:52,504
You were moaning in your sleep,
Princess.
47
00:03:52,671 --> 00:03:57,134
Dreaming about the mongrel's pouty lips,
no doubt.
48
00:03:59,511 --> 00:04:01,430
We need to go.
This place isn't safe.
49
00:04:01,597 --> 00:04:03,641
Why? What did you see?
50
00:04:03,807 --> 00:04:06,936
There's a storm coming. A big one.
51
00:04:07,102 --> 00:04:09,730
We need to move. Let's go.
52
00:04:23,744 --> 00:04:25,788
Where's your brother?
53
00:04:25,955 --> 00:04:28,207
Hopefully
halfway to Tyrsis by now.
54
00:04:28,374 --> 00:04:30,459
He's gone to petition the Federation.
55
00:04:30,626 --> 00:04:33,337
He believes that building
a coalition with the humans
56
00:04:33,504 --> 00:04:35,714
is key to surviving the Demon siege.
57
00:04:35,881 --> 00:04:38,717
Your brother is a fool, but no matter.
58
00:04:38,884 --> 00:04:40,719
We have more pressing concerns.
59
00:04:47,810 --> 00:04:50,562
The Druid has been lying to us.
60
00:04:57,736 --> 00:05:00,948
- Is this...
- The blade of the Warlock Lord.
61
00:05:01,115 --> 00:05:04,493
Forged by the Druid order
to overcome dark magic.
62
00:05:04,660 --> 00:05:08,205
Strong enough to defeat the Dagda Mor.
63
00:05:08,372 --> 00:05:10,541
Thought this was destroyed
after the Second War of the Races.
64
00:05:10,708 --> 00:05:13,168
So did I, but according to the Codex,
65
00:05:13,335 --> 00:05:17,131
it lies concealed in a vault
beneath our city.
66
00:05:17,297 --> 00:05:18,841
Now, the Druid
must have known that.
67
00:05:19,008 --> 00:05:21,593
Why would he hide such a thing?
You said he could be trusted.
68
00:05:21,760 --> 00:05:24,263
You said he was the only one
with the power to protect...
69
00:05:24,430 --> 00:05:27,891
I know what I said
and I know what I've done.
70
00:05:30,561 --> 00:05:34,314
But if my fears are right,
then we are vulnerable.
71
00:05:34,481 --> 00:05:36,358
I should have trusted you.
72
00:05:39,278 --> 00:05:40,654
I'll find this blade.
73
00:05:40,821 --> 00:05:46,493
And if the Druid proves to be our enemy,
then we will face him together.
74
00:05:48,454 --> 00:05:49,872
Thank you, son.
75
00:05:51,373 --> 00:05:53,459
You're the only one I can trust.
76
00:06:01,341 --> 00:06:03,218
We need to find Safehold.
77
00:06:03,385 --> 00:06:05,054
We'll rest when we've
reached the Mermiddon.
78
00:06:07,765 --> 00:06:10,768
Am I the only one who thinks
staying the course is a bad idea?
79
00:06:10,934 --> 00:06:12,811
- What do you mean?
- That Demon at the fort?
80
00:06:12,978 --> 00:06:16,065
- It knew we were coming.
- That's impossible.
81
00:06:16,231 --> 00:06:18,650
Allanon said the Dagda Mor
had a spy at Arborlon.
82
00:06:18,817 --> 00:06:21,111
- The Changeling.
- We saw it die.
83
00:06:21,278 --> 00:06:24,615
- There could be another.
- He's right.
84
00:06:24,782 --> 00:06:27,576
We need to find another way
to the Wilderun.
85
00:06:27,743 --> 00:06:29,912
There is no other way.
Those mountains are impassable.
86
00:06:30,079 --> 00:06:31,914
There's always Pykon.
87
00:06:32,081 --> 00:06:36,210
It offers passage through the Rock Spur
and into the Wilderun beyond.
88
00:06:36,376 --> 00:06:37,503
Pykon?
89
00:06:37,669 --> 00:06:41,131
- A fairytale, Princess.
- Pykon's no fairytale.
90
00:06:41,298 --> 00:06:44,718
My parents died in the dungeons
of that stinking Elvin fortress.
91
00:06:44,885 --> 00:06:47,513
While we argue,
that storm is closing in.
92
00:06:47,679 --> 00:06:49,431
If you want to spend
the next six days
93
00:06:49,598 --> 00:06:51,892
walking around the damn mountain,
be my guest!
94
00:06:52,059 --> 00:06:53,769
I'm outta here.
95
00:06:53,936 --> 00:06:56,897
Wait. Take us there.
96
00:06:57,940 --> 00:07:00,859
- How long will it take?
- Half a day's climb, tops.
97
00:07:01,026 --> 00:07:03,904
Try anything and I'll let Crispin
finish what he started.
98
00:07:09,076 --> 00:07:11,620
Scouts, move out.
99
00:07:11,787 --> 00:07:13,413
Keep your eyes open.
100
00:07:50,075 --> 00:07:52,035
You shouldn't be here.
101
00:07:52,202 --> 00:07:54,454
I just... wanted to see him.
102
00:07:54,621 --> 00:07:58,667
He cannot sense your presence
or your affection.
103
00:07:58,834 --> 00:08:02,254
Then do something!
You let this happen! Heal him or...
104
00:08:02,421 --> 00:08:05,674
I'm trying, but his mind has gone dark.
105
00:08:13,140 --> 00:08:16,560
Get me out of here!
106
00:08:18,228 --> 00:08:19,688
Help me!
107
00:08:24,193 --> 00:08:27,571
Resist him, boy!
108
00:08:47,507 --> 00:08:50,219
Let her go!
109
00:08:50,385 --> 00:08:51,845
Ugh!
110
00:08:55,724 --> 00:08:57,100
Explain yourself.
111
00:08:57,267 --> 00:08:59,561
Go now.
112
00:09:01,271 --> 00:09:02,940
Leave me!
113
00:09:15,786 --> 00:09:17,621
Shh!
114
00:09:18,830 --> 00:09:21,083
The King believes that the Druid
may have been corrupted
115
00:09:21,250 --> 00:09:23,752
by the very same Demon
leading the attacks.
116
00:09:23,919 --> 00:09:26,755
If that's true, then Allanon
may have sent Amberle into a trap.
117
00:09:26,922 --> 00:09:28,924
Cat, I need your help.
118
00:09:29,967 --> 00:09:33,428
There is a weapon hidden
in a vault below the palace.
119
00:09:33,595 --> 00:09:34,972
If the Druid really is lost,
120
00:09:35,138 --> 00:09:37,307
it might be our only chance
to defeat the Dagda Mor.
121
00:09:37,474 --> 00:09:41,144
I would do anything to avenge the
Chosen, but I don't know of any weapon.
122
00:09:41,311 --> 00:09:44,231
But you know this palace.
There are miles of tunnels below.
123
00:09:44,398 --> 00:09:46,650
It's got to be somewhere
no-one would think to look.
124
00:09:51,196 --> 00:09:54,449
I've heard whispers about
a chamber beneath the dungeons.
125
00:09:54,616 --> 00:09:57,035
Some of the servants say it's cursed,
but it's just talk.
126
00:09:57,202 --> 00:09:58,662
Show me.
127
00:10:16,722 --> 00:10:19,057
Slanter, wait.
128
00:10:28,775 --> 00:10:30,485
No.
129
00:10:31,528 --> 00:10:33,030
No.
130
00:10:33,196 --> 00:10:34,740
My people.
131
00:10:34,906 --> 00:10:36,908
Slaughtered by Demons.
132
00:10:37,075 --> 00:10:38,785
These monsters don't discriminate.
133
00:10:38,952 --> 00:10:41,705
If we don't unite against them,
more innocents will die.
134
00:10:43,373 --> 00:10:47,669
I must say last rites
to release their spirits.
135
00:10:47,836 --> 00:10:49,963
It is our custom.
136
00:10:50,130 --> 00:10:52,674
We're almost at the Breakline.
We don't have time.
137
00:11:02,809 --> 00:11:04,353
We'll make time.
138
00:11:06,813 --> 00:11:08,607
What are you doing?
139
00:11:08,774 --> 00:11:11,026
We've been at war
with the Gnomes for 30 years.
140
00:11:11,193 --> 00:11:14,112
Now we have a common enemy.
This is an opportunity.
141
00:11:16,073 --> 00:11:19,284
Your earthly body yields.
142
00:11:19,451 --> 00:11:24,414
Flesh transformed to clay
and ash to fertilise the fields.
143
00:11:24,581 --> 00:11:28,377
Born anew, conveyed on wings of light,
144
00:11:28,543 --> 00:11:33,799
to go with our fallen kin
beyond the skies of sight.
145
00:11:37,469 --> 00:11:39,012
We should go.
146
00:11:43,392 --> 00:11:46,395
- Don't do this.
- Get back!
147
00:11:55,195 --> 00:11:57,197
Rah! Hah!
148
00:12:35,110 --> 00:12:37,320
Here!
149
00:12:49,624 --> 00:12:51,042
It should be here!
150
00:12:51,209 --> 00:12:55,380
- Maybe it's the next peak over!
- Maybe it doesn't exist at all.
151
00:12:55,547 --> 00:12:57,340
Your stupidity
is gonna get us all killed!
152
00:12:57,507 --> 00:12:59,634
Well, I heard
zero good ideas from you, Captain!
153
00:12:59,801 --> 00:13:03,722
Here's an idea - I slit your throat
and use your body to fuel our fire.
154
00:13:03,889 --> 00:13:06,183
Killing each other
won't get us off this mountain.
155
00:13:08,101 --> 00:13:09,394
Guys?
156
00:13:32,792 --> 00:13:34,794
Nice-looking fairytale, isn't it?
157
00:13:53,230 --> 00:13:54,981
Come on.
158
00:14:22,092 --> 00:14:24,135
Home sweet home.
159
00:14:24,302 --> 00:14:28,223
- Looks abandoned.
- Looks can be deceiving.
160
00:14:46,199 --> 00:14:48,285
Who the hell is she?
161
00:15:00,880 --> 00:15:03,300
Anyone else have a problem
with this plan?
162
00:15:03,466 --> 00:15:06,636
Following a creepy kid
through an abandoned fortress?
163
00:15:06,803 --> 00:15:08,680
Not at all.
164
00:15:21,318 --> 00:15:22,360
Welcome.
165
00:15:23,862 --> 00:15:25,238
Please forgive my appearance.
166
00:15:25,405 --> 00:15:27,365
It's been a long time
since we had any company.
167
00:15:27,532 --> 00:15:29,784
You were expecting us?
168
00:15:29,951 --> 00:15:31,911
Mag saw you
coming up the mountain.
169
00:15:32,078 --> 00:15:33,705
Where are my manners?
170
00:15:33,872 --> 00:15:35,624
I am Dontes Remikin.
171
00:15:35,790 --> 00:15:37,709
My friends call me Remo.
172
00:15:37,876 --> 00:15:39,628
What friends?
173
00:15:39,794 --> 00:15:42,505
Well, back when we were operational.
174
00:15:42,672 --> 00:15:44,966
These days, it's just Mag and me.
175
00:15:46,968 --> 00:15:48,678
Sir, Crispin Edensong,
176
00:15:48,845 --> 00:15:50,221
Captain of the Home Guard
of Arborlon.
177
00:15:50,388 --> 00:15:51,806
You commanded this fort?
178
00:15:51,973 --> 00:15:53,808
I was an officer during the war.
179
00:15:53,975 --> 00:15:56,978
Now I'm... I'm just a... a caretaker.
180
00:15:57,145 --> 00:15:59,689
We heard this place might offer
passage beyond the mountains.
181
00:15:59,856 --> 00:16:02,776
There is nothing beyond
the mountains but the Wilderun.
182
00:16:02,942 --> 00:16:04,986
That is no place for Elves.
183
00:16:05,153 --> 00:16:10,992
We're on an urgent mission
on the orders of King Eventine Elessedil.
184
00:16:12,285 --> 00:16:14,663
Then it is an honour
to host such esteemed guests.
185
00:16:14,829 --> 00:16:18,917
I'm afraid the passage you seek
was destroyed two winters ago.
186
00:16:19,084 --> 00:16:21,127
It collapsed in an avalanche.
187
00:16:21,294 --> 00:16:24,047
You should stay until the storm passes.
188
00:16:24,214 --> 00:16:26,007
We have food, hot water.
189
00:16:26,174 --> 00:16:29,302
Our provisions are meagre,
but they're yours to share.
190
00:16:29,469 --> 00:16:31,179
Thank you.
191
00:16:31,346 --> 00:16:33,098
We will tell the King
of your kindness.
192
00:16:33,264 --> 00:16:35,016
Good.
193
00:16:35,183 --> 00:16:36,601
Please, this way.
194
00:17:05,046 --> 00:17:07,507
A royal bath must be something.
195
00:17:07,674 --> 00:17:10,051
Rose petals in the water.
196
00:17:12,512 --> 00:17:14,431
Servant girls massaging your back.
197
00:17:14,597 --> 00:17:16,766
Another princess joke.
198
00:17:16,933 --> 00:17:18,601
What's my line?
199
00:17:18,768 --> 00:17:20,270
"I didn't know Rovers
bathed at all"?
200
00:17:20,437 --> 00:17:22,605
Something like that?
201
00:17:24,232 --> 00:17:26,776
Well, at least we don't lie to ourselves.
202
00:17:26,943 --> 00:17:29,529
We see something we want
and we go after it.
203
00:17:29,696 --> 00:17:33,450
So it's Rover custom to jump into bed
with every guy you meet?
204
00:17:34,492 --> 00:17:35,744
Honestly?
205
00:17:37,036 --> 00:17:38,830
It's not just guys.
206
00:17:47,255 --> 00:17:48,131
What?
207
00:17:48,298 --> 00:17:50,925
Afraid you'll like it?
208
00:17:54,304 --> 00:17:56,890
You and Cephelo deserve each other.
209
00:18:06,399 --> 00:18:08,693
That mark, what does it mean?
210
00:18:10,361 --> 00:18:12,238
I don't know. I've always had it.
211
00:18:19,746 --> 00:18:23,833
Guess it's just how my first owner
kept track of his property.
212
00:18:31,800 --> 00:18:34,719
- What was that?
- Nothing good.
213
00:18:38,556 --> 00:18:40,517
We Rovers have a saying.
214
00:18:40,683 --> 00:18:43,102
"Golden offers are iron at their core."
215
00:18:43,269 --> 00:18:45,438
- I don't trust this Remo guy.
- And I don't trust you.
216
00:18:45,605 --> 00:18:48,191
- Your point?
- But I know my own kind.
217
00:18:48,358 --> 00:18:51,653
And that pointy-eared sonofabitch
is lying about the avalanche.
218
00:18:51,820 --> 00:18:55,657
You know, if we found this place,
so can the Demons.
219
00:18:55,824 --> 00:18:59,202
Maybe we should worry about that
and not some Elvin janitor.
220
00:18:59,369 --> 00:19:01,579
- This fortress is impenetrable.
- Is it?
221
00:19:01,746 --> 00:19:03,373
We walked right in
the front door.
222
00:19:03,540 --> 00:19:05,708
I'd feel better if one of us kept watch.
223
00:19:05,875 --> 00:19:07,252
No-one's stopping you, kid.
224
00:19:07,418 --> 00:19:10,672
Pardon the intrusion,
but dinner is served.
225
00:19:10,839 --> 00:19:14,801
Remo! You beautiful bastard.
226
00:19:14,968 --> 00:19:18,596
I'm so hungry,
I could eat a Troll's left nut.
227
00:19:20,265 --> 00:19:22,058
Sure. I'll take first watch.
228
00:19:22,225 --> 00:19:24,185
I don't need dinner or anything.
229
00:19:30,358 --> 00:19:33,361
Smells like death!
230
00:19:35,780 --> 00:19:37,490
Look at all these engravings.
231
00:19:37,657 --> 00:19:39,909
This must be the place.
232
00:19:41,035 --> 00:19:42,787
The Druid's book
showed a symbol.
233
00:19:42,954 --> 00:19:46,082
We need to locate it.
It's gotta be some kind of key.
234
00:19:51,379 --> 00:19:53,006
They all look the same.
235
00:20:04,350 --> 00:20:07,020
This is it. This is the one I saw.
236
00:20:07,186 --> 00:20:09,814
Find me the one that matches that.
237
00:20:09,981 --> 00:20:12,066
That's how we find the weapon.
238
00:20:22,160 --> 00:20:23,995
There's one here.
239
00:20:25,997 --> 00:20:28,124
Put your hand on it.
240
00:20:28,291 --> 00:20:30,919
The Codex says we need to touch it
at the same time.
241
00:21:34,232 --> 00:21:35,984
Thank you.
242
00:21:48,371 --> 00:21:50,581
Don't mind if we trade, do you?
243
00:21:50,748 --> 00:21:52,542
Mine had too many peas in it.
I hate peas.
244
00:21:52,709 --> 00:21:55,169
Not at all.
245
00:22:08,599 --> 00:22:10,309
I've missed Elvin cooking.
246
00:22:10,476 --> 00:22:14,272
- It's an old family recipe.
- Where are they, your family?
247
00:22:14,439 --> 00:22:17,984
After the fort was decommissioned,
my wife and I stayed on,
248
00:22:18,151 --> 00:22:20,737
to keep watch over
the surrounding Troll settlements.
249
00:22:20,903 --> 00:22:22,613
She passed away
a few years back.
250
00:22:22,780 --> 00:22:24,657
I'm sorry.
251
00:22:24,824 --> 00:22:26,451
What about the men and women
you tortured here?
252
00:22:26,617 --> 00:22:29,120
- You sorry about them?
- Watch your tongue, Rover.
253
00:22:29,287 --> 00:22:30,747
It's OK.
254
00:22:30,913 --> 00:22:33,374
I know the terrible rumours
people whisper about this place.
255
00:22:33,541 --> 00:22:35,209
We even spread a few ourselves,
256
00:22:35,376 --> 00:22:37,962
hoping to intimidate our enemies.
257
00:22:38,129 --> 00:22:40,923
But Pykon was a military outpost,
nothing more.
258
00:22:41,090 --> 00:22:43,509
My parents might disagree
if I could dig their bodies up
259
00:22:43,676 --> 00:22:45,178
from beneath your floor
and ask them.
260
00:22:45,344 --> 00:22:48,931
I know you hate Elves,
but we don't murder prisoners of war.
261
00:22:50,725 --> 00:22:52,477
She's right - if your parents
were prisoners here,
262
00:22:52,643 --> 00:22:54,437
we would have released them
when the war ended.
263
00:22:54,604 --> 00:22:57,148
Perhaps they chose to start a new life,
264
00:22:57,315 --> 00:22:59,275
free of their burdens.
265
00:23:10,036 --> 00:23:11,954
Your ear.
266
00:23:12,121 --> 00:23:14,207
It's like mine.
267
00:23:16,167 --> 00:23:17,627
Was your mother human?
268
00:23:17,794 --> 00:23:19,253
My mother's dead.
269
00:23:19,420 --> 00:23:21,506
Sorry to hear that.
270
00:23:22,924 --> 00:23:24,467
So is mine.
271
00:23:28,805 --> 00:23:31,933
So pretty. What is that?
272
00:23:32,100 --> 00:23:34,268
A seashell.
273
00:23:37,146 --> 00:23:39,107
It belonged to my mom.
274
00:23:41,901 --> 00:23:44,695
Said it reminded her
of where she came from.
275
00:23:50,785 --> 00:23:52,787
Have you ever seen the ocean?
276
00:23:55,832 --> 00:23:59,418
It's like the biggest bath you ever saw.
277
00:23:59,585 --> 00:24:01,796
Blue and sparkly.
278
00:24:01,963 --> 00:24:04,632
I can stare at it for hours,
279
00:24:04,799 --> 00:24:07,260
wondering what's on the other side.
280
00:24:12,557 --> 00:24:14,392
Have you ever been outside?
281
00:24:20,690 --> 00:24:22,316
For keeps?
282
00:24:42,837 --> 00:24:44,380
Mag...
283
00:24:45,423 --> 00:24:46,966
What...
284
00:24:48,009 --> 00:24:49,635
What did you do?
285
00:24:56,100 --> 00:25:00,938
It can be difficult passing the time
in a place like this, just the two of us.
286
00:25:01,105 --> 00:25:03,816
There isn't much
in the way of entertainment.
287
00:25:03,983 --> 00:25:07,069
That's why we're so excited
to have guests.
288
00:25:30,426 --> 00:25:32,261
Where am I?
289
00:25:32,428 --> 00:25:34,430
Shh!
290
00:25:34,597 --> 00:25:36,432
It's not safe. If he hears you...
291
00:25:36,599 --> 00:25:38,100
You're right. It's not safe.
292
00:25:38,267 --> 00:25:41,854
I need to go,
and you need to come with me.
293
00:25:42,897 --> 00:25:49,612
I can take you somewhere safe,
somewhere you can play with other kids.
294
00:25:49,779 --> 00:25:53,699
Somewhere you can see
the sun and the ocean.
295
00:25:53,866 --> 00:25:56,202
Are there seashells there?
296
00:25:56,369 --> 00:25:57,912
More than you can count.
297
00:26:03,960 --> 00:26:05,962
Come on!
Stop struggling!
298
00:26:09,632 --> 00:26:11,968
No!
299
00:26:21,102 --> 00:26:22,687
I told you to be quiet.
300
00:26:44,500 --> 00:26:47,503
Ah, good. You're awake.
301
00:26:47,670 --> 00:26:49,839
I was worried I'd given you
too strong a dose.
302
00:26:51,674 --> 00:26:54,885
A little wolf's nettle, to bring on a nap.
303
00:26:55,970 --> 00:26:59,473
- Of course...
- Oh!
304
00:26:59,640 --> 00:27:03,436
..if you eat enough of it, like I do,
your body builds up quite a tolerance.
305
00:27:03,602 --> 00:27:06,480
Your turn, Captain.
306
00:27:06,647 --> 00:27:08,858
- Wait!
- Don't tell him anything.
307
00:27:09,025 --> 00:27:12,528
My name is Amberle Elessedil,
granddaughter to your lord and king,
308
00:27:12,695 --> 00:27:14,739
and by his command,
I order you to release us.
309
00:27:14,905 --> 00:27:17,033
Bad idea.
310
00:27:24,248 --> 00:27:26,042
A princess?
311
00:27:27,335 --> 00:27:29,587
That changes everything.
312
00:27:31,047 --> 00:27:33,466
- Arggh!
- You bastard!
313
00:27:35,676 --> 00:27:39,555
My intention was to use the boy's gift
to reach Amberle.
314
00:27:39,722 --> 00:27:41,682
I thought he could help.
315
00:27:41,849 --> 00:27:45,061
What I saw
was a man overcome by evil.
316
00:27:45,227 --> 00:27:48,689
You are not capable
of understanding what you saw.
317
00:27:48,856 --> 00:27:50,983
You're not yourself, Allanon.
318
00:27:54,945 --> 00:27:59,200
The Dagda Mor used the boy
to get inside my mind!
319
00:27:59,367 --> 00:28:02,203
The Dagda Mor. Of course.
320
00:28:02,370 --> 00:28:05,206
The evil everybody fears
but only you can see.
321
00:28:05,373 --> 00:28:08,042
Tell me, Druid, do you often
commune with Demons?
322
00:28:22,890 --> 00:28:25,393
What is the meaning of this?
323
00:28:25,559 --> 00:28:29,146
Why conceal a weapon
that has the power to protect us?
324
00:28:29,313 --> 00:28:30,898
To protect you?
325
00:28:31,065 --> 00:28:33,776
This sword is not a salvation.
326
00:28:33,943 --> 00:28:35,945
It is a talisman of evil.
327
00:28:36,112 --> 00:28:38,823
A darkness that is a danger to us all.
328
00:28:38,989 --> 00:28:43,702
It is you who are the danger, Druid.
329
00:28:49,375 --> 00:28:50,751
It was my mistake.
330
00:28:50,918 --> 00:28:53,045
I should have killed you
the first time, Demon.
331
00:29:03,472 --> 00:29:04,849
Finish him.
332
00:29:14,024 --> 00:29:15,067
Arggh!
333
00:29:26,996 --> 00:29:28,789
Where did he go?
334
00:29:29,915 --> 00:29:31,500
What happened?
335
00:29:36,422 --> 00:29:38,424
You did it, my son.
336
00:29:38,591 --> 00:29:41,385
The Druid is no more.
337
00:29:49,018 --> 00:29:51,562
Why are you doing this?
338
00:29:54,607 --> 00:29:57,359
Because I was trained to.
339
00:29:58,402 --> 00:29:59,945
I don't understand.
340
00:30:01,363 --> 00:30:03,741
Please help me understand.
341
00:30:05,993 --> 00:30:09,079
Many years ago, your grandfather,
342
00:30:09,246 --> 00:30:12,500
the noble and wise King Eventine,
343
00:30:12,666 --> 00:30:15,085
tasked me with the job
of lead interrogator.
344
00:30:15,252 --> 00:30:19,798
It was my solemn duty
to extract information from our enemies.
345
00:30:19,965 --> 00:30:21,842
But I'm not your enemy.
346
00:30:22,009 --> 00:30:23,677
Oh, but you are.
347
00:30:23,844 --> 00:30:26,347
You all are.
348
00:30:28,057 --> 00:30:31,393
And after the war was over,
349
00:30:31,560 --> 00:30:34,480
Eventine sent men here to find me.
350
00:30:34,647 --> 00:30:36,565
Ah!
351
00:30:36,732 --> 00:30:39,777
Imagine my surprise when they told me
Pykon didn't exist.
352
00:30:39,944 --> 00:30:44,406
Then they murdered my wife
and attempted to kill me.
353
00:30:45,908 --> 00:30:47,952
I don't believe you.
354
00:30:48,118 --> 00:30:51,205
My grandfather is an honourable man.
He wouldn't...
355
00:30:51,372 --> 00:30:53,249
Doesn't matter what you believe.
356
00:30:55,167 --> 00:30:57,127
I know the truth.
357
00:31:05,886 --> 00:31:07,012
Please.
358
00:31:08,180 --> 00:31:11,016
I'm on a mission to save the Ellcrys.
359
00:31:11,183 --> 00:31:14,603
If I die, the entire world
will fall into darkness.
360
00:31:19,984 --> 00:31:22,027
I've lived in the darkness for many years.
361
00:31:22,194 --> 00:31:25,781
Darkness is my home.
362
00:31:29,159 --> 00:31:31,912
No! No, no, no, no, no!
363
00:31:38,377 --> 00:31:40,421
No! Please, no!
364
00:31:41,922 --> 00:31:44,216
- The halfling?
- He tried to leave.
365
00:31:44,383 --> 00:31:46,218
Wil!
366
00:31:46,385 --> 00:31:48,304
No!
367
00:31:49,805 --> 00:31:50,681
No!
368
00:31:50,848 --> 00:31:53,976
No! No...
369
00:31:54,143 --> 00:31:55,978
Good girl.
370
00:31:57,229 --> 00:31:59,231
No, please...
371
00:32:12,953 --> 00:32:15,956
Come on, kid. That's it.
372
00:32:24,423 --> 00:32:26,592
For the forebrain.
373
00:32:26,759 --> 00:32:32,014
I stick it through the nostril and tap it in,
ever so gently, with this.
374
00:32:36,935 --> 00:32:39,772
You can bear me a child,
live as my wife.
375
00:32:39,938 --> 00:32:42,941
Just like Mag's mother.
She was scared too.
376
00:32:43,108 --> 00:32:46,362
But after a few taps, no more tears.
377
00:32:48,155 --> 00:32:50,240
But your body will be perfectly functional.
378
00:32:50,407 --> 00:32:52,368
No...
379
00:32:52,534 --> 00:32:54,328
Leave her alone!
380
00:32:55,454 --> 00:32:56,789
Wil.
381
00:33:03,629 --> 00:33:04,963
Arggh!
382
00:33:05,130 --> 00:33:09,218
I'll leave you one eye so you can watch
while I ravish her!
383
00:33:10,344 --> 00:33:11,595
Arggh! Ugh!
384
00:33:21,188 --> 00:33:23,607
Thank you.
385
00:33:37,454 --> 00:33:39,790
I thought I'd lost you.
386
00:33:52,094 --> 00:33:55,514
Hate to break up the honeymoon,
but I'd like to get out of here.
387
00:33:58,684 --> 00:34:01,019
You're safe now, but we need to go.
388
00:34:01,186 --> 00:34:03,605
You know a way out of here?
389
00:34:03,772 --> 00:34:06,233
Alright. This way.
390
00:34:10,404 --> 00:34:12,239
This is madness.
391
00:34:12,406 --> 00:34:15,868
We're lost.
How could I have been so stupid?
392
00:34:16,034 --> 00:34:17,911
I can't believe I trusted a Gnome.
393
00:34:18,078 --> 00:34:21,582
I thought I could redeem myself
for failing to protect Aine.
394
00:34:22,958 --> 00:34:26,754
Instead, his killer is galloping across
the Four Lands to freedom.
395
00:34:26,920 --> 00:34:28,505
We all failed him.
396
00:34:33,469 --> 00:34:35,387
Everything changed that night.
397
00:34:35,554 --> 00:34:38,015
Yes, it did.
398
00:34:38,182 --> 00:34:41,560
The Ander I loved disappeared,
399
00:34:41,727 --> 00:34:45,647
lost in booze and anger and doubt.
400
00:34:46,940 --> 00:34:50,277
But I wake every morning
hoping he'll return.
401
00:34:54,656 --> 00:34:56,200
Slanter.
402
00:35:00,954 --> 00:35:02,998
You're right.
403
00:35:03,165 --> 00:35:06,043
I didn't believe
till I saw it with my own eyes.
404
00:35:23,894 --> 00:35:25,145
We're doomed.
405
00:35:44,498 --> 00:35:46,124
You'll have to go
on foot from here.
406
00:35:46,291 --> 00:35:47,626
You're letting me go?
407
00:35:47,793 --> 00:35:49,336
Your people deserve to know
what's coming.
408
00:35:49,503 --> 00:35:52,214
Now, go, before I change my mind.
409
00:35:58,387 --> 00:36:02,307
What chance do the Elves
have against a force that size?
410
00:36:02,474 --> 00:36:03,809
I don't know.
411
00:36:03,976 --> 00:36:07,104
But for the sake of all the races,
we must face it.
412
00:36:07,271 --> 00:36:10,691
- And you would do so alone?
- Perhaps it's what we deserve.
413
00:36:12,693 --> 00:36:18,240
When I tell my tribe what happened
to me, I will speak of your honour.
414
00:36:18,407 --> 00:36:20,576
In another life, we are not enemies.
415
00:36:20,742 --> 00:36:23,161
In another life.
416
00:36:32,212 --> 00:36:34,256
Behind there.
417
00:36:38,051 --> 00:36:40,888
A siege exit.
This must lead to the pass.
418
00:36:48,645 --> 00:36:53,525
I have a rule here at Pykon.
No-one leaves. Mag, come here.
419
00:36:54,860 --> 00:36:57,946
It's over! She's coming with us.
420
00:36:58,113 --> 00:36:59,948
They're taking me
to a new home.
421
00:37:00,115 --> 00:37:01,825
This is your home!
You did this.
422
00:37:01,992 --> 00:37:03,493
You poisoned her
with your lies!
423
00:37:03,660 --> 00:37:06,496
Made her into a deceitful mongrel,
like you!
424
00:37:06,663 --> 00:37:08,999
- Don't!
- No!
425
00:37:09,166 --> 00:37:10,792
Mag!
426
00:37:12,836 --> 00:37:14,588
- You bastard!
- Arggh!
427
00:37:29,728 --> 00:37:31,605
She's dead.
428
00:37:33,190 --> 00:37:35,150
I'm sorry.
429
00:37:37,069 --> 00:37:40,364
Come on. Help me open this door.
430
00:37:46,662 --> 00:37:49,790
- Turn it.
- Together. Come on.
431
00:37:49,957 --> 00:37:52,209
One. Two.
432
00:38:00,759 --> 00:38:02,511
Come on. We have to go.
433
00:38:17,067 --> 00:38:18,568
Is that the Wilderun?
434
00:38:18,735 --> 00:38:21,863
Damn straight!
435
00:38:23,907 --> 00:38:26,076
- You've got to be kidding me.
- We blew that thing up!
436
00:38:26,243 --> 00:38:29,121
- Come on!
- Get Amberle out of here, now!
437
00:38:29,287 --> 00:38:30,831
We're not leaving you.
438
00:38:30,998 --> 00:38:32,374
I'll be right behind you.
439
00:38:32,541 --> 00:38:33,583
Go!
440
00:39:04,072 --> 00:39:05,824
Come on!
441
00:39:05,991 --> 00:39:07,659
What about the others?
442
00:39:07,826 --> 00:39:10,370
We'll send it back
once we're on the other side!
443
00:39:12,539 --> 00:39:14,124
Ready?
444
00:39:15,584 --> 00:39:17,461
Let's go!
445
00:39:25,886 --> 00:39:27,971
Crispin?
446
00:39:30,515 --> 00:39:32,768
Run!
447
00:39:40,776 --> 00:39:42,778
What are you doing?
448
00:39:42,944 --> 00:39:44,905
Saving our asses!
449
00:39:48,617 --> 00:39:50,077
You said we'd help them across!
450
00:39:50,243 --> 00:39:52,954
Bring a Demon with 'em?
The hell with that!
451
00:39:53,121 --> 00:39:54,414
Eretria!
452
00:39:54,581 --> 00:39:57,084
Help us!
453
00:40:00,462 --> 00:40:01,922
Eretria!
454
00:40:03,215 --> 00:40:04,508
He'll never choose you.
455
00:40:06,009 --> 00:40:07,511
So be it.
456
00:40:18,814 --> 00:40:21,358
- She made it. Let's go!
- Come on.
457
00:40:21,525 --> 00:40:22,734
Come on!
458
00:40:22,901 --> 00:40:24,694
That thing's right behind us.
459
00:40:24,861 --> 00:40:27,447
Push off and don't look back!
460
00:40:28,615 --> 00:40:31,034
Keep going!
461
00:40:31,201 --> 00:40:32,619
Don't stop!
462
00:40:36,998 --> 00:40:39,793
Sorry, kiddo.
You deserved better.
463
00:40:41,002 --> 00:40:43,046
Just die already!
50204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.