All language subtitles for The Homesman (2014).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,093 --> 00:02:57,754 Come on, girls. 2 00:02:59,971 --> 00:03:01,632 Whoa. 3 00:03:26,331 --> 00:03:27,992 Come on. 4 00:03:30,961 --> 00:03:32,622 Come on. 5 00:04:58,048 --> 00:05:00,130 - Hello, Bob. - Afternoon, Ms Cuddy. 6 00:05:02,052 --> 00:05:04,464 Come on inside. I got supper ready. 7 00:05:22,447 --> 00:05:27,032 The pie is made out of peaches from a can. 8 00:05:27,118 --> 00:05:29,701 Mmm-hmm. They had four of those cans. 9 00:05:29,788 --> 00:05:32,266 I don't know who got the other three. I don't know who could afford 'em. 10 00:05:32,290 --> 00:05:34,247 It's good pie. 11 00:05:34,334 --> 00:05:37,872 If it pleases you, we might have a postprandial recital. 12 00:05:39,756 --> 00:05:41,417 Do what? 13 00:05:43,927 --> 00:05:45,543 A bit of music. 14 00:05:45,637 --> 00:05:47,628 I like music. 15 00:05:51,935 --> 00:05:56,270 ♪ On the distant prairie, where the heather wild 16 00:05:57,023 --> 00:06:01,813 it In its quiet beauty lived and smiled 17 00:06:01,903 --> 00:06:06,989 ♪ Stands a little cottage, and a creeping vine 18 00:06:07,534 --> 00:06:11,368 it Loves around its porch to twine 19 00:06:13,123 --> 00:06:17,492 ♪ In that peaceful dwelling was a lovely child 20 00:06:18,378 --> 00:06:23,293 it With her blue eyes beaming soft and mild 21 00:06:24,551 --> 00:06:28,795 it And the wavy ringlets of her flaxen hair 22 00:06:29,681 --> 00:06:33,424 it Floating in the summer air 23 00:06:34,644 --> 00:06:39,138 ♪ Fair as a lily, joyous and free 24 00:06:40,025 --> 00:06:44,189 it Light of that prairie home was she 25 00:06:46,072 --> 00:06:49,986 ♪ Everyone who knew her felt the gentle power 26 00:06:51,119 --> 00:06:55,283 ♪ Of Rosalie, "The Prairie Flower" ♪ 27 00:07:06,009 --> 00:07:07,920 That sure was pretty singing, Ms Cuddy. 28 00:07:11,348 --> 00:07:13,430 I got some cheese. 29 00:07:13,516 --> 00:07:15,302 Cheese? 30 00:07:15,393 --> 00:07:17,885 Yes, ma'am. You know I got a few sheep now. 31 00:07:18,813 --> 00:07:20,429 I know. 32 00:07:20,523 --> 00:07:22,434 Well, I made some cheese out of their milk. 33 00:07:22,859 --> 00:07:25,442 I wonder if you'd like to have some. 34 00:07:25,528 --> 00:07:27,314 I got some here in my pocket. 35 00:07:27,697 --> 00:07:30,610 Well, cheese would be a fine finish 36 00:07:30,700 --> 00:07:34,159 to our fried chicken dinner and peach pie this evening. 37 00:07:34,245 --> 00:07:36,612 Well, then... 38 00:07:36,706 --> 00:07:38,367 Here it is. 39 00:07:57,060 --> 00:07:58,721 This is fine cheese, Bob. 40 00:08:02,023 --> 00:08:03,684 So why not marry? 41 00:08:06,820 --> 00:08:09,403 - Do what? - Why not throw in together? 42 00:08:09,489 --> 00:08:12,572 Land, animals, implements, lives. 43 00:08:13,451 --> 00:08:15,112 The whole ball of wax. 44 00:08:16,579 --> 00:08:18,570 We could use my capital and know-how 45 00:08:18,665 --> 00:08:21,498 to improve your claim and mine. 46 00:08:21,584 --> 00:08:25,043 And if the union produces children, so much the better. 47 00:08:25,964 --> 00:08:29,582 Looked at from any angle, it works. 48 00:08:34,139 --> 00:08:35,800 So why not marry? 49 00:08:37,475 --> 00:08:40,058 I reckon I'll go back east to find me a wife. 50 00:08:42,105 --> 00:08:43,766 Please, Mr Giffen. 51 00:08:44,649 --> 00:08:46,890 I won't take no for an answer. 52 00:08:47,944 --> 00:08:49,605 Ms Cuddy, 53 00:08:49,696 --> 00:08:51,983 I appreciate the offer, and the supper, 54 00:08:52,073 --> 00:08:54,030 and the concert and all, 55 00:08:54,784 --> 00:08:56,866 but I cannot marry you. 56 00:08:56,953 --> 00:08:59,035 Will not. Won't. 57 00:09:00,290 --> 00:09:02,201 I ain't perfect, 58 00:09:02,292 --> 00:09:03,999 but you are too bossy. 59 00:09:05,670 --> 00:09:07,661 And too plumb damn plain. 60 00:09:35,742 --> 00:09:37,733 Ain't no medicine for it. 61 00:09:39,037 --> 00:09:42,405 This one here's still breathing a little bit, Mama. 62 00:11:13,548 --> 00:11:15,209 Oh, my Jesus. 63 00:11:23,183 --> 00:11:25,390 To what do I owe this pleasure, Reverend? 64 00:11:25,476 --> 00:11:27,137 Springtime, Ms Cuddy! 65 00:11:28,062 --> 00:11:30,022 Are Clydene and the kids getting along all right'? 66 00:11:30,106 --> 00:11:32,188 Meaner than ever, and growing by the minute. 67 00:11:32,275 --> 00:11:34,562 Put your mule up, and come on inside the house. 68 00:11:35,278 --> 00:11:36,939 Yam! 69 00:11:41,993 --> 00:11:44,826 There's been some trouble amongst the women hereabouts. 70 00:11:48,249 --> 00:11:49,910 I've heard about it. 71 00:11:51,461 --> 00:11:53,122 It's bad. 72 00:11:55,131 --> 00:11:56,997 Guess what I'm ordering? 73 00:11:57,091 --> 00:11:59,708 - I couldn't. - A melodeon. 74 00:11:59,802 --> 00:12:03,045 - You are not. - Yep. I don't trust shipping a piano. 75 00:12:03,139 --> 00:12:07,849 So soon as I get into Loup, I'm gonna order a Mason & Hamlin melodeon. 76 00:12:07,936 --> 00:12:10,974 Well, you'll have the only melodeon in the Territory. 77 00:12:12,523 --> 00:12:15,641 Back home, I used to play the piano by the hour. 78 00:12:17,320 --> 00:12:20,278 I can't live without real music much longer. 79 00:12:23,159 --> 00:12:24,820 I could help you with them dishes. 80 00:12:24,911 --> 00:12:27,528 I don't want any help with the dishes. 81 00:12:28,665 --> 00:12:30,326 So, uh, 82 00:12:31,626 --> 00:12:34,539 how you getting along with that Giffen boy? 83 00:12:37,006 --> 00:12:41,125 He uses my mules when I don't need them. He helps me with my corn. 84 00:12:41,636 --> 00:12:46,096 We planted some potatoes together, and we keep the fences up. 85 00:12:46,182 --> 00:12:47,843 How you gettin' along? 86 00:12:48,685 --> 00:12:52,019 When my bulls finish their work here, I let him turn them out on his heifers. 87 00:12:52,438 --> 00:12:54,429 Well... 88 00:12:54,524 --> 00:12:56,524 Seems like you're getting along together all right. 89 00:12:56,609 --> 00:13:00,068 - I feed him a meal every now and then. - Like you do me. 90 00:13:00,697 --> 00:13:02,859 You're a good citizen, Mary Bee. 91 00:13:03,992 --> 00:13:05,949 The bed up on the loft has fresh linen on it. 92 00:13:06,035 --> 00:13:09,448 Take the slop out to the hogs before you go to sleep. 93 00:14:45,468 --> 00:14:47,129 Hell, no. 94 00:14:48,554 --> 00:14:52,047 This here's a goddamn free country, Dowd. Can't nobody make me do it. 95 00:14:52,141 --> 00:14:55,304 Thou shalt not take the Lord's name in vain, Vester. 96 00:14:55,686 --> 00:14:57,893 - Especially not in his own house. - I won't go. 97 00:14:58,481 --> 00:15:00,472 - I can't. - Why not'? 98 00:15:00,566 --> 00:15:03,228 In the name of our Saviour, Vester, I ask you, "Why not?" 99 00:15:03,319 --> 00:15:05,481 I can't take no time away from my crops, 100 00:15:05,571 --> 00:15:09,860 and I got the girls to look after, and I can't afford to pay for no wagon. 101 00:15:09,951 --> 00:15:13,285 - I ain't in on this deal. - Then what are we gonna do about Theoline'? 102 00:15:14,914 --> 00:15:16,575 Pitch her down a hole in the outhouse. 103 00:15:16,666 --> 00:15:19,658 You are a poor specimen of a man, Vester Belknap! 104 00:15:23,548 --> 00:15:25,209 I came here for the drawing. 105 00:15:25,299 --> 00:15:26,915 - Me, too. - Let's get it over with. 106 00:15:27,009 --> 00:15:29,421 - Oh, what about Vester? - I'll draw for Vester. 107 00:15:29,512 --> 00:15:31,219 What do you mean? 108 00:15:31,305 --> 00:15:32,921 I said I will draw for him. 109 00:15:33,015 --> 00:15:34,676 What did she say? 110 00:15:34,767 --> 00:15:37,429 I said I will draw for Vester Belknap. 111 00:15:38,563 --> 00:15:40,429 Can we proceed? 112 00:15:42,275 --> 00:15:45,358 This is a painful occasion for you and your families, and I grieve for you. 113 00:15:46,028 --> 00:15:48,520 Your wives are fine and godly women. 114 00:15:49,365 --> 00:15:51,823 But life gave them more than they could bear. 115 00:15:51,909 --> 00:15:53,820 Now, we will draw lots. 116 00:15:55,371 --> 00:15:56,987 Whoever draws the black bean, 117 00:15:57,081 --> 00:16:00,790 will carry the women home to where they come from. 118 00:16:00,877 --> 00:16:02,663 Shall we defer to the lady? 119 00:16:02,753 --> 00:16:04,790 - I'll draw last. - I'll go first. 120 00:16:04,881 --> 00:16:06,963 Keep your hands closed until everybody's drawn. 121 00:16:07,049 --> 00:16:08,710 Thor. 122 00:16:09,510 --> 00:16:11,171 Ms Cuddy. 123 00:16:13,598 --> 00:16:15,680 Put your hands in a circle here. 124 00:16:15,766 --> 00:16:17,427 On the count of three. One. 125 00:16:17,518 --> 00:16:19,634 - If that bean in my hand is black... - Two. 126 00:16:19,729 --> 00:16:21,390 - Hush, boy. - Three. 127 00:16:22,899 --> 00:16:24,515 Does that mean Vester has to go? 128 00:16:24,609 --> 00:16:27,692 - But he said he wouldn't. - He has to. He's one of us. 129 00:16:28,905 --> 00:16:30,942 - I baptized him. - I don't trust Vester. 130 00:16:31,032 --> 00:16:32,739 Me, neither. 131 00:16:33,367 --> 00:16:35,199 It's true, Reverend. 132 00:16:35,286 --> 00:16:39,701 Vester is a brute with no conscience. I'll go. 133 00:16:39,790 --> 00:16:41,451 - You can't. - Yes, I will. 134 00:16:41,542 --> 00:16:43,203 A woman? 135 00:16:43,294 --> 00:16:45,535 Well, I can ride as well as anybody. 136 00:16:45,630 --> 00:16:47,746 And handle a team, and shoot. You all know that. 137 00:16:47,840 --> 00:16:51,959 And I can cook, and care for those women better than any of you can. 138 00:16:52,428 --> 00:16:54,089 Hell, she's right. 139 00:16:54,764 --> 00:16:56,425 She's sure as hell right. 140 00:16:56,516 --> 00:16:59,634 That's mighty kind of you, Ms Cuddy. You tell us what you need. 141 00:16:59,727 --> 00:17:01,889 - We'll... We'll see to it. - When will you leave'? 142 00:17:01,979 --> 00:17:04,562 - As soon as I can. - Today's May 5th. 143 00:17:05,525 --> 00:17:08,392 She could be back in time to celebrate 4th of July with us. 144 00:17:08,486 --> 00:17:11,194 Reverend Dowd, we cannot allow this. 145 00:17:11,280 --> 00:17:15,194 It is not a lone woman's place to drive a wagon across this country. 146 00:17:15,284 --> 00:17:17,776 Much less when it carries three of the Lord's... 147 00:17:17,870 --> 00:17:19,702 least capable children. 148 00:17:19,789 --> 00:17:22,451 Then why not go with me, Mrs Linens? We could do it together. 149 00:17:22,542 --> 00:17:24,453 You too, Mrs Polhemus. Better still. 150 00:17:24,919 --> 00:17:28,287 No. You have husbands and family to care for, as you should. 151 00:17:28,714 --> 00:17:32,673 But I do not, because I live uncommonly alone. 152 00:17:32,760 --> 00:17:35,047 Enough. Please, be seated. 153 00:17:38,641 --> 00:17:41,383 I'm afraid you all are right about Vester Belknap. 154 00:17:41,477 --> 00:17:44,890 He's untrustworthy with a task of this gravity. 155 00:17:45,481 --> 00:17:47,347 And we need a homesman. 156 00:17:48,109 --> 00:17:49,725 We will do everything we can to equip 157 00:17:49,819 --> 00:17:51,901 and accommodate you for this journey, Ms Cuddy. 158 00:17:54,073 --> 00:17:55,873 If you gentlemen will excuse me for a minute. 159 00:18:39,368 --> 00:18:42,201 - You come to look after your wagon? - I did. 160 00:18:47,209 --> 00:18:48,950 My Lord. What is that? 161 00:18:49,045 --> 00:18:52,128 That's a frame wagon, traded for it last year. 162 00:18:53,507 --> 00:18:56,249 Since then, it's been sittin' out here in the snow. 163 00:18:56,844 --> 00:18:59,632 When Svendsen and Sours come around here wanting a wagon, 164 00:18:59,722 --> 00:19:01,429 I gave them a hell of a deal on it. 165 00:19:01,515 --> 00:19:03,176 I give it to 'em. 166 00:19:03,726 --> 00:19:06,184 I cut the windows a little bigger. 167 00:19:06,395 --> 00:19:08,102 Greased it real good. 168 00:19:08,731 --> 00:19:11,063 Set some new spokes and felloes. 169 00:19:11,942 --> 00:19:14,229 That's just the right thing for them women. 170 00:19:42,723 --> 00:19:45,511 I put a sliding bolt on that door. 171 00:19:46,102 --> 00:19:47,809 What for? 172 00:19:47,895 --> 00:19:49,556 Lock them ladies in. 173 00:19:50,940 --> 00:19:52,647 Why would I do that? 174 00:19:52,733 --> 00:19:54,519 Stop and think about it. 175 00:19:55,778 --> 00:19:57,485 Oh. 176 00:20:00,032 --> 00:20:01,693 What's that? 177 00:20:03,411 --> 00:20:05,994 You might want to tie something down. 178 00:20:07,456 --> 00:20:09,117 Put in 10 of 'em. 179 00:20:10,501 --> 00:20:13,584 Oh, my. I'm not sure I'm ready. 180 00:20:14,255 --> 00:20:16,121 Are you scared? 181 00:20:16,215 --> 00:20:18,582 - A little. - Listen here, Mary Bee. 182 00:20:19,593 --> 00:20:22,756 You got a passable rig, mules, 183 00:20:24,640 --> 00:20:28,178 and you're as good a man as any man hereabouts. 184 00:20:29,019 --> 00:20:31,761 And you're doing a hell of a fine thing. 185 00:20:32,648 --> 00:20:34,309 So go ahead on. 186 00:20:34,900 --> 00:20:37,562 Get to it. And do it. 187 00:20:40,156 --> 00:20:41,897 Does everybody know? 188 00:20:42,491 --> 00:20:45,028 - Yep. - What do they say'? 189 00:20:45,661 --> 00:20:47,322 Don't say nothin'. 190 00:20:49,582 --> 00:20:52,449 People like to talk about death and taxes, 191 00:20:54,003 --> 00:20:56,290 but when it comes to crazy, 192 00:20:57,506 --> 00:20:59,292 they stay hushed up. 193 00:21:28,496 --> 00:21:30,203 Ms Cuddy! 194 00:21:34,001 --> 00:21:35,708 Mary Bee! 195 00:21:38,214 --> 00:21:39,955 Mary Bee! 196 00:21:40,049 --> 00:21:41,710 Whoa. 197 00:21:42,760 --> 00:21:44,920 I tried to catch you in town, but you was already gone. 198 00:21:44,970 --> 00:21:46,740 - What do you want, Reverend? - To give you these. 199 00:21:46,764 --> 00:21:51,053 They're letters to the women's closest of kin around Hebron, Iowa, and on back east. 200 00:21:53,896 --> 00:21:56,137 Your journey will be long, difficult, and dangerous. 201 00:21:56,232 --> 00:21:58,974 - I expect it will. - God bless you, woman. 202 00:21:59,068 --> 00:22:01,087 Bless you and keep you. You know I believe in you, don't you'? 203 00:22:01,111 --> 00:22:03,068 - I truly do. - I know it. 204 00:22:03,823 --> 00:22:05,655 I'd go in your place if I could. 205 00:22:09,912 --> 00:22:11,573 Now, let us pray. 206 00:22:12,331 --> 00:22:15,665 Heavenly Father, look down upon thy daughter, 207 00:22:15,751 --> 00:22:17,583 and bless her in this undertaking. 208 00:22:17,670 --> 00:22:19,832 Grant her thy strength, guide her with thy grace 209 00:22:19,922 --> 00:22:22,505 that she may carry home these poor souls. 210 00:22:22,591 --> 00:22:24,298 We beg of thee. 211 00:22:24,385 --> 00:22:26,968 In the name of Jesus Christ, thy only begotten Son, 212 00:22:27,054 --> 00:22:28,715 who gave his life 213 00:22:29,765 --> 00:22:31,597 for the sins of man. 214 00:22:31,684 --> 00:22:33,391 Amen. 215 00:22:43,279 --> 00:22:46,522 Come on out of there, you claim-jumping son of a bitch! 216 00:22:46,615 --> 00:22:48,606 Come on down in here, and you'll be a sad bastard 217 00:22:48,701 --> 00:22:51,068 as long as you live, and that won't be very long! 218 00:22:51,161 --> 00:22:53,323 And you're a son of a bitch, too, you bastard! 219 00:22:53,414 --> 00:22:55,530 But this here is Bob Giffen's place! 220 00:22:55,624 --> 00:22:57,956 Bob Giffen's done gone and abandoned this place, 221 00:22:58,043 --> 00:23:01,456 and I have filed a new claim with lawyers! 222 00:23:01,547 --> 00:23:04,130 Get the hell off my roof, or face legal recourse! 223 00:23:04,216 --> 00:23:06,048 Goddamn it, I got lawyers! 224 00:23:47,009 --> 00:23:49,546 We need to hang that son of a bitch. 225 00:23:53,724 --> 00:23:55,385 Come on. 226 00:23:59,688 --> 00:24:01,349 Whoa. 227 00:24:07,613 --> 00:24:10,230 Whoa. Whoa. Whoa, whoa. 228 00:24:20,042 --> 00:24:21,703 Whoa. 229 00:24:22,544 --> 00:24:24,205 Are you an angel? 230 00:24:24,713 --> 00:24:26,795 - You're not dead. - Help me. 231 00:24:28,133 --> 00:24:31,342 Would you help me? For God's sake? 232 00:24:32,137 --> 00:24:33,798 Suppose I do. 233 00:24:34,348 --> 00:24:35,964 What will you do for me? 234 00:24:36,058 --> 00:24:39,972 Anything! Anything, as God is my witness. 235 00:24:40,062 --> 00:24:42,520 If I cut you down, will you do what I tell you to? 236 00:24:42,606 --> 00:24:44,472 Hell, yes, I will! I swear to God! 237 00:24:44,566 --> 00:24:46,682 - Swear to it? - I swear. 238 00:24:46,777 --> 00:24:50,315 Swear to that Almighty God you been talking about? 239 00:24:50,572 --> 00:24:52,233 Uh... 240 00:24:53,075 --> 00:24:56,158 "Vengeance is mine, saith the Lord," 241 00:24:56,245 --> 00:24:58,327 and "Bringing in sheaves," 242 00:24:58,414 --> 00:25:00,371 and "Do unto others." 243 00:25:00,457 --> 00:25:03,666 And if you cut me down from this goddamn tree, 244 00:25:04,753 --> 00:25:06,369 I'll do anything you tell me to. 245 00:25:06,463 --> 00:25:08,374 I swear on God's holy name. 246 00:25:08,465 --> 00:25:10,126 Please? 247 00:25:16,932 --> 00:25:20,095 All right. I'll save you. 248 00:25:30,612 --> 00:25:32,319 I got a job of work for you. 249 00:25:47,921 --> 00:25:50,083 But if you try and hurt me, 250 00:25:50,174 --> 00:25:52,211 or you try and run away... 251 00:25:53,135 --> 00:25:55,092 ({GASPS) - I'll kill you. 252 00:26:02,311 --> 00:26:04,052 Take off the noose. 253 00:26:23,165 --> 00:26:25,702 I'll need to collect my possibles. 254 00:26:31,840 --> 00:26:33,501 Whoa, whoa. 255 00:26:34,927 --> 00:26:37,589 - This is Bob Giffen's place. - I never met him. 256 00:26:37,679 --> 00:26:39,511 - What happened to his sheep? - I ate 'em. 257 00:26:39,598 --> 00:26:41,589 And now you've been blasted out by vigilantes 258 00:26:41,683 --> 00:26:43,720 and hanged for jumping Bob's claim. 259 00:26:43,811 --> 00:26:45,848 Hell, that's abandonment. Look at it. 260 00:26:45,938 --> 00:26:48,054 He didn't abandon nothing. 261 00:26:48,148 --> 00:26:51,140 He just went back east to find himself a wife. 262 00:26:52,694 --> 00:26:54,355 It's abandoned. 263 00:26:57,324 --> 00:26:59,031 I am sure is. 264 00:27:03,288 --> 00:27:05,029 This is abandonment. 265 00:27:06,542 --> 00:27:08,408 Damn. 266 00:27:08,502 --> 00:27:10,209 Shit. 267 00:27:16,260 --> 00:27:17,921 Whoa. 268 00:27:28,147 --> 00:27:31,811 Unhitch and stable the mules. And tend to my mare, Dorothy, 269 00:27:31,900 --> 00:27:35,484 and see to it that all the stock on the place is fed and watered. 270 00:27:35,571 --> 00:27:37,232 Your horse needs feed, too. 271 00:27:39,783 --> 00:27:42,992 Or if you don't care to, I will. And then your supper will be an hour late. 272 00:27:49,501 --> 00:27:52,710 Get up that way, son! Get up here now! Come on! 273 00:27:52,796 --> 00:27:54,707 Step up! 274 00:27:56,133 --> 00:27:58,124 Come on. Get over there! 275 00:28:11,440 --> 00:28:13,807 Clean up before you come in here. 276 00:29:00,239 --> 00:29:01,900 What's this job of work you have in mind? 277 00:29:03,116 --> 00:29:06,700 I'll be grateful if you'd not use my good chair that way. 278 00:29:08,497 --> 00:29:10,454 My name is Cuddy. Mary Bee Cuddy. 279 00:29:10,540 --> 00:29:13,623 - Where's Mr Cuddy? - I'm unmarried. 280 00:29:14,127 --> 00:29:15,788 What's the job? 281 00:29:17,673 --> 00:29:20,756 Three women in this country have lost their minds. 282 00:29:20,842 --> 00:29:23,334 Their husbands can't care for them properly. 283 00:29:23,428 --> 00:29:26,671 You and I are gonna take them back across the river to Iowa. 284 00:29:27,849 --> 00:29:29,886 - The Missouri River? - We leave tomorrow. 285 00:29:29,977 --> 00:29:32,344 Hell, that's five goddamn weeks from here. 286 00:29:32,437 --> 00:29:35,429 I will not sit still for profanity in my house. 287 00:29:35,524 --> 00:29:37,686 I can see why you're single. 288 00:29:43,031 --> 00:29:46,114 I need someone who can hunt and guide, and spell me at the reins, 289 00:29:46,201 --> 00:29:48,033 and help with the animals on the trip. 290 00:29:48,370 --> 00:29:50,327 It's why I set you free. 291 00:29:50,414 --> 00:29:52,951 It's your job, and you've sworn to do it. 292 00:29:54,584 --> 00:29:58,418 Three crazy women for five weeks is a lot more than I bargained for. 293 00:29:58,505 --> 00:30:00,337 If you've lied to me, 294 00:30:00,424 --> 00:30:02,916 and intend on abandoning your responsibility, 295 00:30:03,010 --> 00:30:05,547 then you are a man of low character. 296 00:30:06,305 --> 00:30:09,172 More disgusting pig than honourable man. 297 00:30:10,225 --> 00:30:12,967 Thank you for the kind words, sister. You're no prize yourself. 298 00:30:13,061 --> 00:30:15,553 You're plain as an old tin pail, and you're bossy. 299 00:30:17,899 --> 00:30:21,108 But I'll set out with you because I said I would. 300 00:30:21,194 --> 00:30:23,982 And I'll help you tend your cuckoo clocks as long as it suits me. 301 00:30:24,072 --> 00:30:27,281 However, I will up and leave when, where, and if I please. 302 00:30:27,367 --> 00:30:30,735 Now, if you don't mind me asking you, where the hell is my goddamn bed? 303 00:30:31,663 --> 00:30:34,576 In the stable, where you belong. 304 00:33:04,941 --> 00:33:07,433 The Wind's blown all the corn over. 305 00:33:08,528 --> 00:33:10,189 I know it. 306 00:33:11,615 --> 00:33:14,573 All we can do is burn the cobs in the stove. 307 00:33:15,577 --> 00:33:17,989 There ain't no corn for us to eat. 308 00:33:18,079 --> 00:33:20,912 Just cobs, just bare old cobs. 309 00:33:21,416 --> 00:33:23,077 I know it. 310 00:33:23,168 --> 00:33:25,751 - The wheat and oats are dead. - I know it, Line. 311 00:33:26,755 --> 00:33:28,416 What do you know? 312 00:33:29,007 --> 00:33:30,668 Are you crazy? 313 00:33:44,481 --> 00:33:46,188 Pull up here. 314 00:33:47,275 --> 00:33:49,312 - You better lock me in the wagon. - Why? 315 00:33:49,402 --> 00:33:51,894 I done cheated in one rope, I don't want to chance another. 316 00:33:51,988 --> 00:33:53,828 Them sons of bitches will try to hang me again. 317 00:33:53,949 --> 00:33:56,111 Oh. You might be recognised. 318 00:34:18,390 --> 00:34:21,553 - You got any money? - Some. Why? 319 00:34:21,643 --> 00:34:25,682 I need three boxes of paper cartridges for a Navy Colt .36, and a jug of whisky. 320 00:34:25,772 --> 00:34:27,979 Bullets, maybe, but no whisky. 321 00:34:28,066 --> 00:34:29,727 Why not? 322 00:34:29,818 --> 00:34:32,560 Can't have you getting drunk around poor, defenceless women. No. 323 00:34:32,654 --> 00:34:35,942 Well, then I won't go east with you. Goodbye, Cuddy. 324 00:34:45,834 --> 00:34:48,917 - What's your name? - That's my business. 325 00:34:49,004 --> 00:34:51,917 I'm going to the bank, and I need your name. 326 00:34:52,007 --> 00:34:54,248 Oh, well. Um, let's say George. 327 00:34:54,342 --> 00:34:56,754 George what? 328 00:34:56,845 --> 00:34:59,678 Um, Briggs. 329 00:35:00,599 --> 00:35:02,431 George Briggs- 330 00:35:02,517 --> 00:35:05,726 That's right. George Briggs. 331 00:35:07,689 --> 00:35:09,521 George Briggs! 332 00:35:28,418 --> 00:35:30,079 Read this. 333 00:35:33,298 --> 00:35:35,460 Here, I'll read it for you. 334 00:35:35,550 --> 00:35:37,461 "Mr George Briggs, care of Mrs Altha Carter, 335 00:35:37,552 --> 00:35:39,759 "Ladies' Aid Society, Methodist Church, Hebron, Iowa." 336 00:35:39,846 --> 00:35:41,462 So? 337 00:35:41,556 --> 00:35:45,641 I put bank notes worth $300 inside this envelope. It's for you. 338 00:35:45,727 --> 00:35:47,388 Well, why not let me have it now? 339 00:35:47,479 --> 00:35:50,041 Right this minute I'm going to the post office to put it in the mail. 340 00:35:50,065 --> 00:35:51,726 Well, why not carry it along with us? 341 00:35:51,816 --> 00:35:54,979 When we get to Hebron, Mrs Carter will have it for you. 342 00:36:13,129 --> 00:36:16,588 Her boy's not very old. We'll have to watch him close. 343 00:36:17,300 --> 00:36:20,759 I don't know what he'll do when we take Arabella away. 344 00:36:55,714 --> 00:36:57,421 Ma'am. 345 00:37:05,807 --> 00:37:07,639 Well, there she is. 346 00:37:07,726 --> 00:37:09,433 My wife Belle. 347 00:37:10,145 --> 00:37:12,887 It's a pleasure to meet you, Mrs Sours. 348 00:37:15,775 --> 00:37:17,391 She won't say nothing, Ms Cuddy. 349 00:37:17,485 --> 00:37:20,273 She just sets and looks out the window. 350 00:37:23,241 --> 00:37:25,152 It's like her body's all stoved up. 351 00:37:28,329 --> 00:37:31,538 I have to carry her to the outhouse, undress her nights, 352 00:37:31,624 --> 00:37:33,911 dress her in the morning. 353 00:37:34,002 --> 00:37:35,788 How long has she been like this? 354 00:37:36,546 --> 00:37:38,207 Ever since. 355 00:37:41,426 --> 00:37:44,088 I don't even know her no more. 356 00:37:45,555 --> 00:37:47,421 How old is your wife? 357 00:37:47,515 --> 00:37:49,176 Nineteen. 358 00:37:49,267 --> 00:37:50,928 And you? 359 00:37:51,019 --> 00:37:52,930 Twenty-one. 360 00:37:53,021 --> 00:37:54,682 I see. 361 00:37:58,568 --> 00:38:01,276 My, but she was beautiful, Ms Cuddy. 362 00:38:02,822 --> 00:38:04,688 She may be once again. 363 00:38:05,909 --> 00:38:08,670 Mr Briggs, will you interrupt your leisure long enough to lend a hand? 364 00:38:09,704 --> 00:38:11,365 Now? 365 00:38:42,570 --> 00:38:44,857 I wish you God's comfort, Garn. 366 00:38:48,910 --> 00:38:50,571 Here's this, too. 367 00:38:52,539 --> 00:38:55,748 Her grandma's wedding gift. I reckon it should go with her. 368 00:38:56,209 --> 00:38:59,292 I'll keep it for her, and see she takes it home. 369 00:39:00,171 --> 00:39:01,957 We'll be back in a few weeks. 370 00:39:02,048 --> 00:39:04,329 You'll hear from me through Reverend Dowd that she's safe. 371 00:39:09,931 --> 00:39:11,592 GEORGE". Step up there. Yaw.! 372 00:39:12,559 --> 00:39:14,220 Goodbye! 373 00:39:19,816 --> 00:39:21,477 Goodbye! 374 00:39:22,819 --> 00:39:25,231 You don't love me. 375 00:39:25,321 --> 00:39:27,107 You won't even look at me! 376 00:39:28,366 --> 00:39:30,653 You don't give a tinker's damn! 377 00:39:31,578 --> 00:39:34,286 Just go on home, and play with that damn doll! 378 00:39:34,372 --> 00:39:36,283 Leave me up against it! 379 00:39:39,419 --> 00:39:41,080 You don't love me! 380 00:39:42,630 --> 00:39:44,246 Goodbye! 381 00:39:44,340 --> 00:39:47,048 For all I care, you can just go to hell! 382 00:39:47,135 --> 00:39:48,842 Goodbye! 383 00:39:50,805 --> 00:39:52,796 You don't love me! 384 00:40:03,276 --> 00:40:05,142 Good morning, Mr Svendsen. 385 00:40:06,487 --> 00:40:08,148 Come in. 386 00:40:13,494 --> 00:40:16,577 - She's ready. - Why is she tied'? 387 00:40:16,664 --> 00:40:19,577 "God will strike you down," she says to me. 388 00:40:30,845 --> 00:40:32,506 She thinks she's God. 389 00:40:38,227 --> 00:40:40,844 Her cousin will pick her up in Iowa and take her to the asylum. 390 00:40:56,871 --> 00:40:58,578 How will we get her loaded? 391 00:41:06,631 --> 00:41:08,338 Unbolt the wagon door. 392 00:41:16,975 --> 00:41:18,716 Open the wagon door! 393 00:41:26,567 --> 00:41:28,228 Help me. Push her in. 394 00:41:32,490 --> 00:41:36,404 Do not untie her. She'll try to kill you. 395 00:41:36,494 --> 00:41:39,077 She'll try to kill her too. Out! Out! 396 00:41:45,169 --> 00:41:47,501 - What are you doing with that son of a bitch? - Oh... 397 00:41:47,588 --> 00:41:49,329 He's going with us. 398 00:41:49,424 --> 00:41:51,791 He's the one who tried to take over Bob Giffen's place. 399 00:41:51,884 --> 00:41:53,591 I need help. Surely you understand. 400 00:41:54,345 --> 00:41:56,006 He was supposed to hang. 401 00:41:56,889 --> 00:41:59,597 - Mr Svendsen. - Get down off that wagon. 402 00:42:01,060 --> 00:42:04,769 Get down off that wagon right now, or I will shoot you where you sit. 403 00:42:04,856 --> 00:42:08,645 I can't do this alone. I need him. Now you leave us be. 404 00:42:09,902 --> 00:42:11,563 Get us moving. 405 00:42:13,573 --> 00:42:15,253 You boys didn't have the balls to hang me. 406 00:42:15,283 --> 00:42:17,445 You wanted my horse to do it for you, didn't you? 407 00:42:17,535 --> 00:42:19,526 Come on. Let's go. 408 00:42:19,620 --> 00:42:21,736 Get up, there. Go on. 409 00:42:22,707 --> 00:42:24,618 Keep that gun on that son of a bitch. 410 00:42:29,255 --> 00:42:32,338 I'll watch over your wife, Mr Svendsen, I promise. 411 00:42:32,425 --> 00:42:34,166 She'll be safe with me. 412 00:44:00,346 --> 00:44:03,088 You girls go to your room while I talk to your mama. 413 00:44:15,528 --> 00:44:17,269 Theoline, this is Mary Bee. 414 00:44:18,156 --> 00:44:20,397 - Undo. - Undo your hands? I am. 415 00:44:20,533 --> 00:44:22,194 Undo. Undo. 416 00:44:22,910 --> 00:44:24,901 Undo. Undo. Undo. 417 00:44:24,996 --> 00:44:27,738 - Do you know me, Theoline? - Undo. Undo. Undo. 418 00:44:27,832 --> 00:44:31,621 Line, darling. I'm Mary Bee, your friend. 419 00:44:31,711 --> 00:44:33,622 Fa! 420 00:44:33,713 --> 00:44:35,329 Don't you know me? 421 00:44:35,423 --> 00:44:38,211 Da! Da! Da! 422 00:45:00,656 --> 00:45:04,775 Now, listen, girls. Your mother's very sick. 423 00:45:06,829 --> 00:45:10,493 But she loves you just the same as she always has. 424 00:45:11,042 --> 00:45:13,875 And you must love her too and help her as much as you can. 425 00:45:14,837 --> 00:45:17,579 Here are some things I want you to do for her. 426 00:45:17,673 --> 00:45:20,461 I want you to undress her, heat some water 427 00:45:21,135 --> 00:45:25,379 and give her a nice bath. With soap. From face to feet. 428 00:45:25,473 --> 00:45:28,886 - Right on the bed? - Right on the bed. 429 00:45:28,976 --> 00:45:31,388 Wash and dry her hair too. Then brush and comb it. 430 00:45:31,479 --> 00:45:35,347 Then find some clean clothes for her, and underwear. 431 00:45:35,441 --> 00:45:37,603 And dress her again. 432 00:45:40,613 --> 00:45:44,777 And while you do all this, I want you to smile at her and say kind things. 433 00:45:46,369 --> 00:45:48,406 Do you know a little song you can sing? 434 00:45:48,496 --> 00:45:51,409 We know Flow Gently, Sweet Afton. 435 00:45:51,499 --> 00:45:53,206 That would be fine. 436 00:45:54,460 --> 00:45:58,203 And when you've finished all this, I want you to do some chores for your father too. 437 00:45:59,090 --> 00:46:01,752 You're now the ladies of the house. 438 00:46:01,842 --> 00:46:04,004 I want you to sweep it out. 439 00:46:04,095 --> 00:46:05,802 Wash the dirty dishes. 440 00:46:05,888 --> 00:46:07,925 Take the bedding outdoors and air it. 441 00:46:09,600 --> 00:46:11,932 Show him how grown up you are. 442 00:46:12,019 --> 00:46:13,851 Will you do that for him? For me? 443 00:46:15,982 --> 00:46:17,723 All right. 444 00:46:17,817 --> 00:46:19,728 Now start singing. 445 00:46:19,819 --> 00:46:22,732 It Flow gently, sweet Afton 446 00:46:22,822 --> 00:46:25,610 - Good. And remember... - ♪ Amang thy green braes 447 00:46:25,700 --> 00:46:28,408 - Love your dear mother. - ♪ Flow gently, I'll sing thee 448 00:46:28,494 --> 00:46:30,454 Now you get busy as bees. Give me these foreheads. 449 00:46:30,538 --> 00:46:32,779 It A song in thy praise 450 00:46:32,873 --> 00:46:35,615 it Flow gently, I'll sing thee 451 00:46:35,710 --> 00:46:38,623 it A song in thy praise 452 00:46:38,713 --> 00:46:41,045 it My Mary's asleep 453 00:46:41,132 --> 00:46:44,170 it By thy murmuring stream 454 00:46:44,260 --> 00:46:46,922 it Flow gently, sweet Afton 455 00:46:47,013 --> 00:46:50,051 it Disturb not her dream 456 00:46:50,391 --> 00:46:52,553 it The stock dove whose echo 457 00:46:52,643 --> 00:46:55,260 ♪ Resounds thro' the glen 458 00:46:55,354 --> 00:46:57,721 it Ye wild whistling blackbirds 459 00:46:57,815 --> 00:47:00,182 ♪ In yon thorny den ♪ 460 00:47:15,750 --> 00:47:17,536 Mrs Svendsen, is that you? 461 00:47:21,672 --> 00:47:23,629 Please stop wailing, Mrs Svendsen. 462 00:47:26,510 --> 00:47:29,798 Mrs Svendsen, I asked you to stop. Please do! 463 00:47:36,187 --> 00:47:39,521 Stop! This instant! You stop! 464 00:47:55,164 --> 00:47:57,576 Yah! Yah! 465 00:48:29,865 --> 00:48:32,857 Do you think these mules will make it all the way to the Missouri River? 466 00:48:33,869 --> 00:48:36,907 I doubt it. Not without a good feedin' of corn. 467 00:48:36,997 --> 00:48:39,893 The one twitchin' her ears, she knows she's the subject of our discussion. 468 00:48:39,917 --> 00:48:43,785 She's the thinker. The other one's the worker. 469 00:48:43,879 --> 00:48:45,607 They should have names. What should we name them? 470 00:48:45,631 --> 00:48:49,590 Mules don't need names. They need feed, and corn's the best there is. 471 00:48:49,677 --> 00:48:54,262 I'll name that one Grace, and that one Redemption. 472 00:48:54,348 --> 00:48:56,760 My mare, her name's Dorothy, after my sister. 473 00:48:56,851 --> 00:49:01,391 She's married to a doctor up in New York state. That's where we're from. 474 00:49:01,480 --> 00:49:05,223 Dorothy has a little 6-year-old boy and a baby on the way. 475 00:49:06,902 --> 00:49:09,360 Our mother died when we were little girls. 476 00:49:14,535 --> 00:49:16,276 What's your horse's name? 477 00:49:17,705 --> 00:49:19,366 Brown. 478 00:49:58,078 --> 00:50:00,160 You didn't give me but two damn skinny blankets. 479 00:50:00,247 --> 00:50:01,988 It gets cold at night out here. 480 00:50:02,082 --> 00:50:04,619 You noticed. 481 00:50:04,710 --> 00:50:07,543 We need to head southeast, follow the river bottoms. 482 00:50:07,630 --> 00:50:09,291 No. 483 00:50:10,299 --> 00:50:13,382 We'll meet more people that way, in case we need help. 484 00:50:13,469 --> 00:50:15,460 You're gonna meet three kinds of people out here. 485 00:50:15,554 --> 00:50:18,137 You're gonna meet wagon trains that don't wanna see crazy people, 486 00:50:18,224 --> 00:50:20,344 you're gonna meet freighters who will surely rape you, 487 00:50:20,392 --> 00:50:22,679 and you're gonna meet Indians who'll kill you. 488 00:50:22,770 --> 00:50:25,011 And then rape you. After they kill me. 489 00:50:25,105 --> 00:50:29,349 No, we're gonna go straight east to the river. We're hauling an odd lot of freight. 490 00:50:29,443 --> 00:50:32,026 They are not freight, they are human beings. 491 00:50:32,112 --> 00:50:34,570 - They're crazy. - They're precious to the Lord. 492 00:50:34,657 --> 00:50:36,739 Precious to me too. Give me that skillet. 493 00:50:36,825 --> 00:50:39,943 About $300 worth. 494 00:50:40,037 --> 00:50:42,495 Wake up! Time to get movin'! 495 00:50:46,293 --> 00:50:48,034 Get up and go pee. 496 00:50:51,674 --> 00:50:53,415 Go on there, girl. 497 00:50:58,931 --> 00:51:03,016 Go on. Watch your head on that hub there, baby. Come on. 498 00:51:04,520 --> 00:51:06,306 Come on. 499 00:51:11,277 --> 00:51:12,938 Let's go. 500 00:51:17,575 --> 00:51:19,361 All right. 501 00:51:19,451 --> 00:51:21,237 There you go. 502 00:51:22,997 --> 00:51:25,079 Pee. 503 00:51:25,165 --> 00:51:26,826 Goddamn. 504 00:51:32,381 --> 00:51:34,497 Squat down. Squat down! 505 00:51:36,343 --> 00:51:38,004 NOW pee! 506 00:52:34,526 --> 00:52:37,735 God will strike you down. 507 00:56:06,697 --> 00:56:09,530 God will strike you down. 508 00:56:15,998 --> 00:56:18,535 I love trees. 509 00:56:18,625 --> 00:56:20,957 I don't get to see very many trees. 510 00:56:22,004 --> 00:56:23,790 I miss them. 511 00:56:25,674 --> 00:56:27,915 God will strike you... 512 00:56:29,303 --> 00:56:30,964 New York 513 00:56:32,639 --> 00:56:34,346 has lots of trees. 514 00:57:00,000 --> 00:57:01,661 Whoa! 515 00:57:17,726 --> 00:57:20,263 Surely you wouldn't defile and desecrate... 516 00:57:22,022 --> 00:57:25,481 You are horrible! And morbid! 517 00:57:35,035 --> 00:57:37,777 I don't want to be cold any more when I'm trying to sleep. 518 00:57:37,871 --> 00:57:40,954 I need this buffalo hide, and that dead Indian don't. 519 00:57:55,389 --> 00:57:58,472 I was in the dragoons. 520 00:57:58,558 --> 00:58:00,765 Company C, First US Dragoons. 521 00:58:02,521 --> 00:58:04,182 Fort Kearney. 522 00:58:05,649 --> 00:58:10,519 Had us a right smart scuffle one time down there in Kansas with them goddamn Kiowas. 523 00:58:10,988 --> 00:58:12,649 Tell me. 524 00:58:13,407 --> 00:58:16,445 We was headed out to Fort Leavenworth. 525 00:58:16,535 --> 00:58:21,245 Supply train. Six-mule wagons and a herd of 300 horses. 526 00:58:21,331 --> 00:58:25,040 And we had Kiowas like fleas trailing us! 527 00:58:25,127 --> 00:58:27,209 War paint. Sassy. 528 00:58:27,295 --> 00:58:30,378 Big as life and twice as natural. 529 00:58:30,465 --> 00:58:32,172 Wanted them horses. 530 00:58:33,343 --> 00:58:35,254 I see. 531 00:58:35,345 --> 00:58:38,804 Well, we camped down on the Arkansas River one night, 532 00:58:38,890 --> 00:58:42,679 and them teamsters picketed 36 mules, 533 00:58:42,769 --> 00:58:45,761 and they picketed 300 horses in the sand. 534 00:58:45,856 --> 00:58:47,517 Sand! 535 00:58:47,607 --> 00:58:51,976 Hell, them picket pins wouldn't hold a prairie dog in that sand. 536 00:58:52,070 --> 00:58:54,311 Sure enough, that night... 537 00:58:54,406 --> 00:58:57,239 Kiowas come through there and stampeded the whole bunch, 538 00:58:57,325 --> 00:59:00,659 and away they went. Whoo-ee. 539 00:59:01,413 --> 00:59:03,199 Trampled the wagons all to pieces, 540 00:59:03,290 --> 00:59:05,327 got the stock all tangled up in the ropes 541 00:59:05,417 --> 00:59:07,954 and crippled up with the flying picket pins. 542 00:59:08,045 --> 00:59:12,084 And them Kiowas just running through there a-whooping and a-hollering. 543 00:59:13,175 --> 00:59:15,212 My, oh, my, wasn't we riled. 544 00:59:16,303 --> 00:59:18,715 We blew the bugle, boots and saddles, 545 00:59:18,805 --> 00:59:21,513 and away we went after them with the sun rising. 546 00:59:21,600 --> 00:59:24,262 We caught Kiowas here and we caught Kiowas there, 547 00:59:24,352 --> 00:59:27,140 and we caught 'em in bunches and killed every one of 'em. 548 00:59:28,190 --> 00:59:29,897 Rounded up our stock and drove it 549 00:59:29,983 --> 00:59:32,224 right through the middle of the goddamn Kiowa camp. 550 00:59:32,319 --> 00:59:33,980 Tore it all to hell. 551 00:59:37,991 --> 00:59:40,198 Pretty fair job of work. 552 00:59:40,285 --> 00:59:42,401 Company C, First US Dragoon. 553 00:59:44,456 --> 00:59:46,117 How interesting. 554 00:59:51,296 --> 00:59:54,630 It I don't want none of your weevily wheat 555 00:59:54,716 --> 00:59:56,673 it I don't want none of your barley 556 00:59:56,760 --> 00:59:58,717 ♪ Take some flour in half an hour 557 00:59:58,804 --> 01:00:01,011 ♪ And bake a cake for Charlie 558 01:00:04,559 --> 01:00:06,891 it The higher up the cherry tree 559 01:00:06,978 --> 01:00:09,015 it The sweeter grows the cherry 560 01:00:10,190 --> 01:00:12,227 ♪ The more you hug and kiss a gal 561 01:00:12,317 --> 01:00:15,059 it The more she'll want to marry 562 01:00:17,614 --> 01:00:19,651 ♪ Charlie, he's a fine young boy 563 01:00:19,741 --> 01:00:22,108 ♪ Charlie, he's a dandy 564 01:00:22,202 --> 01:00:24,910 it Every time he goes to town 565 01:00:24,996 --> 01:00:27,954 ♪ He brings the gals some candy ♪ 566 01:00:42,931 --> 01:00:45,298 - What are they? - Pawnee, probably. 567 01:00:48,228 --> 01:00:49,935 - What was that? - Bugle. 568 01:00:50,564 --> 01:00:53,807 Somewhere along the line they killed themselves a US Cavalry bugler. 569 01:00:58,947 --> 01:01:01,530 - What do they want? - Whatever we got. 570 01:01:01,616 --> 01:01:03,416 The trouble is, they don't know what that is. 571 01:01:03,451 --> 01:01:07,160 They never seen a wagon like this. Could be goods inside. 572 01:01:07,247 --> 01:01:09,909 Soldiers. Anything, to them. 573 01:01:10,000 --> 01:01:11,661 Hell, they don't know. 574 01:01:13,003 --> 01:01:15,085 I count four rifles amongst 'em. 575 01:01:22,762 --> 01:01:25,925 If they think we're worth the trouble, we're dead. 576 01:01:27,350 --> 01:01:29,762 I'll try to buy 'em off. Whoa! 577 01:01:38,320 --> 01:01:41,312 If something happens to me and they come all the way down here, 578 01:01:41,406 --> 01:01:43,522 don't you fool with that carbine. 579 01:01:43,617 --> 01:01:46,530 You get in the wagon quick as you can. You shoot the women in the head 580 01:01:46,620 --> 01:01:49,112 and then shoot yourself. 581 01:01:49,873 --> 01:01:51,534 You have four good rounds. 582 01:02:20,403 --> 01:02:22,269 Go on. Go on. Get around here. 583 01:02:22,364 --> 01:02:24,981 Go on. Giddy up. Get outta here! 584 01:02:41,675 --> 01:02:43,916 What will they do with Dorothy? 585 01:02:44,844 --> 01:02:47,006 They'll probably eat her. 586 01:03:50,243 --> 01:03:51,904 What the hell? 587 01:04:04,924 --> 01:04:08,588 She's gone, Mr Briggs. Mr Briggs, she's gone! 588 01:04:08,678 --> 01:04:10,339 She's gone. We have to get her back. 589 01:04:10,430 --> 01:04:12,091 Cuddy, it was a goddamn horse. 590 01:04:12,182 --> 01:04:14,549 Get up, you lout! 591 01:04:30,742 --> 01:04:33,700 She hasn't taken a step by herself since we put her on the wagon. 592 01:04:33,787 --> 01:04:35,653 Hell's bells. 593 01:04:38,124 --> 01:04:39,785 That gal done run off. 594 01:04:56,976 --> 01:04:58,637 - Morning! - Morning. 595 01:04:59,979 --> 01:05:01,765 Where you from, friend? 596 01:05:01,856 --> 01:05:05,019 Freight train camped down south a little ways. 597 01:05:05,110 --> 01:05:08,023 - A big 'un? - Thirty wagons, six yoke. 598 01:05:08,113 --> 01:05:10,480 Two weeks out of Falls City, headed for Salt Lake. 599 01:05:10,573 --> 01:05:13,281 - You a driver? - I am! 600 01:05:13,368 --> 01:05:15,029 Out huntin' meat. You seen any? 601 01:05:15,120 --> 01:05:18,329 No. Not today. I'm out looking for this young lady here. 602 01:05:19,290 --> 01:05:22,123 - She's lost. - She ain't now. 603 01:05:24,003 --> 01:05:27,041 Friend, I got a frame wagon back there. 604 01:05:28,174 --> 01:05:31,712 I'm carrying three crazy women to a church in Iowa 605 01:05:31,803 --> 01:05:34,716 so they can go home, back east. 606 01:05:34,806 --> 01:05:37,298 This young girl is one of 'em. 607 01:05:37,392 --> 01:05:39,099 She's married. 608 01:05:39,185 --> 01:05:41,472 Her name is Sours. 609 01:05:41,563 --> 01:05:44,726 She had three little childrens and lost 'em all 610 01:05:44,816 --> 01:05:47,899 to the diphtheria in short order, and she lost her mind. 611 01:05:49,362 --> 01:05:51,228 She run away from us last night. 612 01:05:53,116 --> 01:05:55,653 - I'm her friend. - So am I. 613 01:05:55,743 --> 01:05:57,700 No, you wouldn't want her, not the way she is. 614 01:05:58,705 --> 01:06:01,413 She can spread her legs, can't she? 615 01:06:03,626 --> 01:06:07,620 All right, tell you what. Why don't we leave it to her? 616 01:06:07,714 --> 01:06:09,455 See here, sweet thing. 617 01:06:09,549 --> 01:06:11,916 Who'd you rather go with, him or me? 618 01:06:14,888 --> 01:06:17,550 Well, there you be. She cottons to me already. 619 01:06:17,640 --> 01:06:19,301 Friend, I'm taking this girl home. 620 01:06:19,392 --> 01:06:22,350 Not likely. She's mine now. 621 01:06:22,437 --> 01:06:24,974 Possession is nine points of the law. 622 01:06:25,064 --> 01:06:26,975 And it's all of us out here now, ain't it? 623 01:06:27,066 --> 01:06:29,433 Sorry, I'll just have to have her. 624 01:06:29,527 --> 01:06:31,234 God almighty! 625 01:06:34,282 --> 01:06:35,989 Fight you for her. 626 01:06:36,075 --> 01:06:37,941 Best man takes the prize. How's that? 627 01:06:38,036 --> 01:06:40,778 - I'm agreeable. - All right. 628 01:06:40,872 --> 01:06:44,035 When I say pitch, we pitch these guns. How's that? 629 01:06:44,125 --> 01:06:45,832 Anytime. 630 01:06:48,004 --> 01:06:49,665 Pitch! 631 01:06:51,174 --> 01:06:52,835 God almighty! 632 01:06:55,136 --> 01:06:58,094 Say it again and act right this time. 633 01:06:58,181 --> 01:06:59,842 Pitch! 634 01:08:18,344 --> 01:08:20,085 Goodbye. 635 01:08:20,680 --> 01:08:22,591 Did you have to take an eternity? 636 01:08:23,975 --> 01:08:26,091 She's nearly froze to death. 637 01:08:27,645 --> 01:08:29,977 You lost one horse, Cuddy. Here's you another one. 638 01:08:30,064 --> 01:08:32,431 - Where'd you get this horse? - Man let us have him. 639 01:08:32,525 --> 01:08:34,186 Why would he do that? 640 01:08:34,277 --> 01:08:36,439 Because he was dead. Mrs Sours shot him. 641 01:08:59,886 --> 01:09:01,593 Whoa. 642 01:09:02,722 --> 01:09:04,554 Who would do such a thing? 643 01:09:04,641 --> 01:09:07,099 Indians. For the clothes. 644 01:09:28,915 --> 01:09:30,576 Wolves. 645 01:09:43,346 --> 01:09:45,053 "Cissy Hahn. 646 01:09:45,139 --> 01:09:47,847 "Eleven years, two months, nine days. 647 01:09:47,934 --> 01:09:50,676 "God loved her and took her home unto him." 648 01:09:51,479 --> 01:09:53,140 Let's go, Cuddy. 649 01:09:54,982 --> 01:09:57,223 I intend to tidy up this grave. 650 01:09:57,318 --> 01:09:59,025 - Gettin' late. - I don't care! 651 01:09:59,112 --> 01:10:01,103 Suit yourself. I'm goin' on. 652 01:10:02,532 --> 01:10:04,739 Then I'll take a horse and join you later. 653 01:10:04,826 --> 01:10:06,487 Not mine, you won't. 654 01:10:07,829 --> 01:10:09,911 You'll have to ride that paint horse. 655 01:10:14,252 --> 01:10:15,913 I want a shovel too. 656 01:10:37,400 --> 01:10:40,267 O, sweet, merciful Father... 657 01:10:42,488 --> 01:10:44,570 Prince Jesus... 658 01:10:44,657 --> 01:10:46,523 Good Shepherd... 659 01:10:46,617 --> 01:10:48,733 Harvester of Righteousness... 660 01:10:50,538 --> 01:10:53,121 Take thee this token and bury them deep. 661 01:10:54,667 --> 01:10:56,624 Carry and carry, 662 01:10:56,711 --> 01:10:58,452 in love let us sleep. 663 01:10:59,881 --> 01:11:02,248 Send me summons to wed thee one day. 664 01:11:04,302 --> 01:11:07,090 Love us and love me. 665 01:11:07,972 --> 01:11:09,963 O, love me, I pray. 666 01:11:15,563 --> 01:11:17,224 Amen. 667 01:14:43,813 --> 01:14:45,645 Why... Why... 668 01:14:45,731 --> 01:14:48,223 Why didn't you light a fire for me? 669 01:15:03,749 --> 01:15:05,410 What about supper? 670 01:15:10,131 --> 01:15:12,122 I did light a fire for you, Cuddy. 671 01:15:15,553 --> 01:15:17,260 Where's that shovel? 672 01:15:19,098 --> 01:15:21,590 I lost the goddamn shovel! 673 01:15:22,351 --> 01:15:24,558 Who cares about a shovel? 674 01:15:26,689 --> 01:15:29,522 You are insane! 675 01:15:29,608 --> 01:15:31,224 The hell I am, Cuddy. 676 01:15:31,318 --> 01:15:33,025 I'm trying to move a load to the river 677 01:15:33,112 --> 01:15:35,945 quick as I can and draw that $300. 678 01:15:36,032 --> 01:15:37,693 And that's all there is. 679 01:15:39,326 --> 01:15:41,067 There ain't no more. 680 01:16:20,743 --> 01:16:23,576 ♪ If thou should prosper 681 01:16:23,662 --> 01:16:26,575 it Hear my heart pray 682 01:16:26,665 --> 01:16:28,702 ♪ Send me a summons 683 01:16:28,793 --> 01:16:31,626 it To wed thee one day 684 01:16:32,588 --> 01:16:34,499 it Take thee this token 685 01:16:34,590 --> 01:16:37,378 it And love me always 686 01:16:38,969 --> 01:16:41,461 it But if I should perish 687 01:16:41,555 --> 01:16:43,842 it Thy promises keep 688 01:16:45,518 --> 01:16:47,634 it Take thee our two hearts 689 01:16:47,728 --> 01:16:49,844 it And bury them deep 690 01:16:51,398 --> 01:16:53,685 it Take thee our tokens 691 01:16:53,776 --> 01:16:56,564 ♪ In love let us sleep ♪ 692 01:17:22,847 --> 01:17:24,508 I couldn't sleep. 693 01:17:25,307 --> 01:17:26,968 I could. 694 01:17:27,059 --> 01:17:28,970 How long now till we get there? 695 01:17:29,061 --> 01:17:31,177 Well, um... 696 01:17:32,106 --> 01:17:34,894 A week. Thereabouts. 697 01:17:34,984 --> 01:17:37,271 Heck, maybe a month. Hell, I don't know. 698 01:17:39,321 --> 01:17:41,278 It's almost over now. 699 01:17:41,365 --> 01:17:43,652 Will you stay in Iowa or come back to the Territory? 700 01:17:43,742 --> 01:17:45,528 I don't know. 701 01:17:45,619 --> 01:17:47,576 You're not much for making plans. 702 01:17:49,081 --> 01:17:50,742 No. Not much. 703 01:17:52,126 --> 01:17:54,163 Mr Briggs, 704 01:17:54,253 --> 01:17:58,087 you're an intelligent man, and if you think on it, 705 01:17:58,174 --> 01:18:01,007 I'm sure you'll see the wisdom in it. 706 01:18:01,093 --> 01:18:04,631 After we've turned them over to Mrs Carter, 707 01:18:04,722 --> 01:18:07,840 why don't we marry and come back together? 708 01:18:08,601 --> 01:18:12,344 I'm 31 years old. If I'm ever to marry, it'd better be soon, and... 709 01:18:12,438 --> 01:18:14,679 You're not getting any younger. 710 01:18:14,773 --> 01:18:17,310 You've seen my house and my stock. 711 01:18:17,401 --> 01:18:21,110 I've got two fine claims and money in the bank. 712 01:18:21,197 --> 01:18:23,609 I'm in good health and capable of childbearing. 713 01:18:25,117 --> 01:18:29,486 I plan to buy shoats next spring and fatten them on corn. 714 01:18:29,580 --> 01:18:32,663 And come summer, I'll have 60 acres into wheat. 715 01:18:34,293 --> 01:18:36,455 I plan to put in pumpkins too. 716 01:18:39,089 --> 01:18:41,251 We'd make a good team, you and I. 717 01:18:42,259 --> 01:18:46,093 If we pull together, we're bound to prosper. Don't you agree? 718 01:18:46,180 --> 01:18:48,797 - I ain't no farmer. - Well, you could try. 719 01:18:48,891 --> 01:18:50,598 You could try. 720 01:18:50,684 --> 01:18:54,177 I tried it one time with a widder woman up north of Wamego. 721 01:18:54,271 --> 01:18:58,185 Up and down them goddamn rows, daylight till dark. 722 01:18:58,275 --> 01:19:00,687 There's prettier things to look at than the ass end of a ox. 723 01:19:00,778 --> 01:19:02,519 One morning I just rode off. 724 01:19:04,740 --> 01:19:06,651 You deserted her. 725 01:19:06,742 --> 01:19:09,905 When I left I was sorry, but I never did look back. 726 01:19:09,995 --> 01:19:11,906 I see. 727 01:19:11,997 --> 01:19:13,658 So you won't marry me. 728 01:19:15,000 --> 01:19:18,584 No. No, I won't. 729 01:19:18,671 --> 01:19:21,914 I know. I'm plain as an old tin pail, 730 01:19:22,007 --> 01:19:23,918 but would you think about it from here to Hebron 731 01:19:24,009 --> 01:19:26,171 and talk with me about it again? 732 01:19:26,262 --> 01:19:27,969 Talk's cheap. 733 01:19:29,515 --> 01:19:31,347 Mr Briggs, 734 01:19:31,433 --> 01:19:33,765 perhaps you don't realise what a grand thing you're doing, 735 01:19:33,852 --> 01:19:35,763 taking these poor, helpless women home. 736 01:19:35,854 --> 01:19:39,597 If you don't, I assure you the good Lord does, and I do. 737 01:19:41,151 --> 01:19:44,018 This might be the finest, most generous act of your life. 738 01:19:44,863 --> 01:19:47,195 It might be $300. 739 01:19:49,743 --> 01:19:51,609 You won't marry me? 740 01:19:52,371 --> 01:19:54,032 No. 741 01:19:56,125 --> 01:19:57,866 And I am plain. 742 01:20:00,504 --> 01:20:02,620 I wish you'd say one kind word to me. 743 01:20:02,715 --> 01:20:04,456 - Like what? - That I'm a good woman. 744 01:20:04,550 --> 01:20:06,291 That I've helped you. 745 01:20:06,385 --> 01:20:08,422 Fair enough. You're a damn good woman, Cuddy, 746 01:20:08,512 --> 01:20:10,469 and you've helped me. 747 01:20:19,481 --> 01:20:21,347 I deserted from the dragoons. 748 01:20:23,402 --> 01:20:26,315 That's right. Company C, 1st US. 749 01:20:26,405 --> 01:20:29,363 Fort Kearney. Stole a horse and away I run. 750 01:20:31,994 --> 01:20:33,655 I ain't attached to nothin'. 751 01:20:36,081 --> 01:20:37,742 Just me. 752 01:20:57,311 --> 01:20:59,018 No. 753 01:20:59,521 --> 01:21:02,604 I want to lie with you. 754 01:21:02,691 --> 01:21:04,602 No. 755 01:21:04,693 --> 01:21:07,355 You must. I saved your life. 756 01:21:07,446 --> 01:21:09,107 No. 757 01:21:20,125 --> 01:21:21,866 Please? 758 01:21:21,960 --> 01:21:23,826 Spare me my dignity, sir. 759 01:22:06,171 --> 01:22:07,832 Raise your knees. 760 01:22:12,678 --> 01:22:14,339 Take me in your hand. 761 01:22:18,058 --> 01:22:21,016 Just you remember, Cuddy. I didn't force you. 762 01:22:21,103 --> 01:22:23,765 - I will. - If I hurt you, I can't help it. 763 01:22:23,856 --> 01:22:25,472 I know. 764 01:22:25,566 --> 01:22:27,398 You asked me. I didn't ask you. 765 01:22:27,484 --> 01:22:29,100 I know. 766 01:22:29,194 --> 01:22:30,855 Now put me in you. 767 01:22:32,281 --> 01:22:33,942 Yes. 768 01:23:16,742 --> 01:23:18,403 Cuddy! 769 01:23:22,164 --> 01:23:23,825 Cuddy! 770 01:24:28,355 --> 01:24:30,096 My God in heaven, Cuddy. 771 01:24:30,190 --> 01:24:32,727 We made a deal to carry these women back to Iowa, 772 01:24:32,818 --> 01:24:35,685 and I kept my word, and here you done broke yours. 773 01:24:57,467 --> 01:24:59,174 See here? 774 01:24:59,261 --> 01:25:01,021 You see what you've done? You've killed her. 775 01:25:01,305 --> 01:25:03,171 Look at her! You killed her! 776 01:25:04,474 --> 01:25:06,202 Too damn crazy to pay attention to anything. 777 01:25:06,226 --> 01:25:08,558 Goddamn lunatics. 778 01:25:08,645 --> 01:25:10,932 You don't know nothin' about this world. 779 01:25:12,149 --> 01:25:13,856 Can't even piss straight. 780 01:25:17,029 --> 01:25:20,147 If it hadn't been for you, Mary Bee wouldn't be dead. 781 01:25:22,117 --> 01:25:23,824 She wouldn't even be out here! 782 01:25:25,329 --> 01:25:27,445 If you hadn't gone crazy, 783 01:25:27,539 --> 01:25:29,200 she wouldn't have made this trip. 784 01:25:30,083 --> 01:25:33,542 If you'd stayed steady and strong, she'd be alive 785 01:25:33,837 --> 01:25:36,420 and at home in her own house. 786 01:25:36,506 --> 01:25:38,292 And so would you. But no. 787 01:25:38,383 --> 01:25:41,626 You went crazy. And drove her crazy, and it killed her. 788 01:25:41,720 --> 01:25:43,836 What you got to say about that? 789 01:25:47,059 --> 01:25:48,720 The! 790 01:26:22,427 --> 01:26:24,088 Well, I'll be... 791 01:26:46,076 --> 01:26:47,737 I'm going on by myself. 792 01:26:49,746 --> 01:26:51,407 You're on your own. 793 01:26:52,457 --> 01:26:54,289 Far enough along here east 794 01:26:54,376 --> 01:26:57,289 where somebody will come along and tend to you. 795 01:26:59,339 --> 01:27:02,957 There ain't a damn one of you can understand a word I'm sayin'. 796 01:27:44,593 --> 01:27:46,834 Oh, my God. 797 01:30:00,103 --> 01:30:01,810 Whoa. Whoa! 798 01:30:08,904 --> 01:30:10,736 Phew. 799 01:30:12,657 --> 01:30:15,319 How do'? I'm carryin' three women outside. 800 01:30:15,410 --> 01:30:17,572 They hadn't had anything to eat for three days. 801 01:30:17,662 --> 01:30:20,745 They need supper now, rooms for the night and hot baths. 802 01:30:20,832 --> 01:30:22,823 We're full up. 803 01:30:24,711 --> 01:30:26,418 With what? 804 01:30:26,504 --> 01:30:28,165 People. 805 01:30:28,256 --> 01:30:32,090 Mister, I didn't come in here for trouble, 806 01:30:32,177 --> 01:30:34,088 but I am tired. 807 01:30:34,179 --> 01:30:36,136 And when I'm tired, I'm easy to aggravate. 808 01:30:36,222 --> 01:30:40,432 Now, this is a hotel. I've got money. I want supper now. 809 01:30:40,518 --> 01:30:43,806 Then I want a room for myself, and I want a room for three women 810 01:30:43,897 --> 01:30:46,764 and I want four hot baths or the reason why not. 811 01:30:47,692 --> 01:30:49,353 Wait here a minute. 812 01:31:10,715 --> 01:31:12,752 - Greetings! - How do? 813 01:31:13,927 --> 01:31:15,918 My name is Aloysius Duffy. 814 01:31:16,012 --> 01:31:17,969 - And yours is? - Briggs. 815 01:31:18,056 --> 01:31:21,390 I understand you're in need of a meal and accommodations, Mr Briggs. 816 01:31:21,476 --> 01:31:23,808 That's right. For myself and three passengers. 817 01:31:23,895 --> 01:31:26,136 - Women. - Oh. 818 01:31:26,231 --> 01:31:28,893 Unusual cargo, I must say. 819 01:31:28,984 --> 01:31:32,693 In any case, Mr Briggs, I regret I cannot oblige you. 820 01:31:32,779 --> 01:31:35,316 Why not? This is a hotel, ain't it? 821 01:31:35,407 --> 01:31:37,239 Have a drink on the house. 822 01:31:43,248 --> 01:31:44,909 Grand. 823 01:31:47,419 --> 01:31:49,410 Ooh. There she went. 824 01:31:50,839 --> 01:31:55,128 Now, then. Mr Briggs, you couldn't have shown up at a more inauspicious time. 825 01:31:55,218 --> 01:31:59,303 It so happens a party of 16 potential investors 826 01:31:59,389 --> 01:32:02,381 is coming from St Louis by steamboat and coach. 827 01:32:02,475 --> 01:32:05,763 I trust you recognise we cannot accommodate anyone else. 828 01:32:07,063 --> 01:32:08,679 These are gentlemen of means, 829 01:32:08,773 --> 01:32:12,016 and the fate of our entire venture may very well depend on a good... 830 01:32:12,110 --> 01:32:16,354 We had a bad winter. Travelled a long way to get here. 831 01:32:16,448 --> 01:32:19,156 And they ain't had nothing to eat for three days. 832 01:32:20,368 --> 01:32:22,029 I'm sorry. 833 01:32:22,120 --> 01:32:24,407 The women are in bad shape. They're... 834 01:32:26,332 --> 01:32:28,039 Awful hungry. 835 01:32:30,420 --> 01:32:32,081 Let me see them. 836 01:32:52,692 --> 01:32:54,433 Lord God! 837 01:32:55,487 --> 01:32:57,945 You can't turn us away. 838 01:32:58,031 --> 01:32:59,738 I can't. 839 01:33:10,293 --> 01:33:12,079 Mr Briggs. 840 01:33:12,170 --> 01:33:15,003 Those women are pitiful, I concede, 841 01:33:15,090 --> 01:33:16,922 but we can't have them here tonight, 842 01:33:17,008 --> 01:33:19,875 the milk of human kindness be damned. 843 01:33:19,969 --> 01:33:24,679 Now kindly be out the door, and take that wagon away from here. 844 01:33:24,766 --> 01:33:27,724 And Godspeed to you. 845 01:33:27,811 --> 01:33:31,770 Shoe's on the other foot now. You put them guns down on the floor real careful 846 01:33:31,856 --> 01:33:35,269 and get us our supper on the table right goddamn now. 847 01:33:38,363 --> 01:33:40,946 Shoe's back where it belongs, Mr Briggs. 848 01:33:43,368 --> 01:33:45,154 Grand. Well done. 849 01:33:46,204 --> 01:33:48,411 Be on your way, my friend. 850 01:33:48,498 --> 01:33:51,115 And lament you neglected my offering of whisky. 851 01:33:51,209 --> 01:33:53,325 All right, but I'll tell you what. 852 01:33:53,419 --> 01:33:58,289 You are the worst bunch of lying, thieving, pissant sons of bitches I'll ever run into. 853 01:33:59,259 --> 01:34:04,129 You turn you back on these poor women, you'll answer for it for the rest of your lives. 854 01:34:04,222 --> 01:34:05,883 You won't sleep. 855 01:34:05,974 --> 01:34:08,966 You'll choke on your whisky and on your water. 856 01:34:09,060 --> 01:34:12,473 The food you eat will block up your bowels. 857 01:34:12,564 --> 01:34:14,976 You'll die of your own shit. 858 01:34:15,066 --> 01:34:16,773 Your mothers and your sisters 859 01:34:16,860 --> 01:34:19,648 and your wives and your daughters 860 01:34:19,737 --> 01:34:22,320 will cuss your broke-dick souls. 861 01:34:24,075 --> 01:34:26,533 Get on! Get on! Yah! Yah! 862 01:34:26,619 --> 01:34:28,326 Get on! Get on! 863 01:34:29,247 --> 01:34:30,988 Get up! 864 01:34:31,082 --> 01:34:32,743 Go on! 865 01:34:33,751 --> 01:34:35,458 Get on, get on, get on! 866 01:34:35,753 --> 01:34:37,414 Yah! Get on down now! 867 01:34:37,505 --> 01:34:39,963 - Oh, for God's sake. - Go on! Go on! 868 01:34:40,049 --> 01:34:41,756 Go on! 869 01:34:44,220 --> 01:34:46,257 Get on now, mules! Come on! 870 01:34:47,682 --> 01:34:49,343 Yah! Get on! 871 01:34:54,981 --> 01:34:56,642 Get on! 872 01:35:19,714 --> 01:35:21,955 I'm gonna go get us something to eat. 873 01:35:22,383 --> 01:35:24,465 Now, y'all be good girls and go to sleep. 874 01:35:25,220 --> 01:35:26,881 I'll be back directly. 875 01:36:13,685 --> 01:36:16,518 You need to get on out of here. 876 01:36:25,863 --> 01:36:27,854 Don't look back, darlin'. 877 01:36:59,564 --> 01:37:01,271 Son of a bitch! 878 01:37:04,152 --> 01:37:06,018 Goddamn! That hurts! 879 01:37:10,575 --> 01:37:12,236 Ah, sweet. 880 01:39:25,460 --> 01:39:27,451 Step up there, mule. Step up. 881 01:39:34,218 --> 01:39:35,879 Come on! 882 01:40:08,252 --> 01:40:10,960 She looked ridiculous in that feed sack bonnet. 883 01:40:12,089 --> 01:40:15,127 Pardon, ma'am. I'm lookin' for a woman by the name of Altha Carter. 884 01:40:15,218 --> 01:40:17,084 Do you know where her house is at? 885 01:40:17,178 --> 01:40:19,010 That would be the minister's wife. 886 01:40:19,096 --> 01:40:21,508 Yes, ma'am, that's right. It would be. 887 01:40:21,599 --> 01:40:24,512 Go on down to the Methodist church. The house across the street. 888 01:40:24,602 --> 01:40:26,263 That's the parsonage. 889 01:40:27,313 --> 01:40:30,021 All right, ma'am. Thank you. 890 01:40:30,107 --> 01:40:31,939 Come, Maisy. Don't look at him. 891 01:40:32,026 --> 01:40:33,733 Go! 892 01:40:49,669 --> 01:40:51,831 Whoa, mule, whoa. 893 01:41:27,498 --> 01:41:29,239 Sir? 894 01:41:30,293 --> 01:41:34,378 Afternoon, ma'am. Are you Mrs Altha Carter, the wife of the Methodist minister? 895 01:41:34,463 --> 01:41:37,876 - I am. - Well, ma'am, my name is Briggs. 896 01:41:37,967 --> 01:41:42,131 I'm from the Territories. Loup. And I've brought you three women. 897 01:41:43,347 --> 01:41:45,008 Women? 898 01:41:47,018 --> 01:41:49,476 Oh! 899 01:41:49,562 --> 01:41:51,724 Oh, for goodness sakes, yes! 900 01:41:54,191 --> 01:41:56,933 You have been a long time coming, Mr Briggs. 901 01:41:57,028 --> 01:41:58,735 I am relieved you're here. 902 01:41:58,821 --> 01:42:01,358 I'm... I'm sorry Reverend Carter isn't. 903 01:42:01,449 --> 01:42:05,283 He is out burying a beloved member of our congregation. 904 01:42:06,621 --> 01:42:10,580 Just a minute. I thought a woman named Cuddy was bringing them. 905 01:42:10,666 --> 01:42:12,623 That's what Reverend Dowd wrote. 906 01:42:12,710 --> 01:42:14,747 She was with us up to a week ago, ma'am. 907 01:42:14,837 --> 01:42:17,704 I'm sorry to tell you that a fever took her. 908 01:42:18,924 --> 01:42:21,040 I buried her, and we moved on. 909 01:42:21,927 --> 01:42:25,215 Mary Bee Cuddy was her name. 910 01:42:26,724 --> 01:42:28,510 Hmm. 911 01:42:28,601 --> 01:42:31,810 Oh, what a terrible loss. 912 01:42:31,896 --> 01:42:34,558 She must've been a fine, brave human being. 913 01:42:34,649 --> 01:42:36,310 She truly was. 914 01:42:39,028 --> 01:42:43,022 They've ridden all this way in that box. 915 01:42:44,617 --> 01:42:46,278 Oh, mercy! 916 01:42:49,872 --> 01:42:52,489 Well, it's time to meet them. 917 01:42:55,336 --> 01:42:56,997 I'm not sure I'm ready. 918 01:43:05,554 --> 01:43:07,215 Get over there. 919 01:43:21,445 --> 01:43:23,686 You must have had an awful winter. 920 01:43:23,781 --> 01:43:25,442 We did, ma'am. 921 01:43:50,808 --> 01:43:53,140 Put them on the settee, Mr Briggs. 922 01:44:01,736 --> 01:44:03,693 - Do they speak? - No. 923 01:44:12,204 --> 01:44:14,491 Do they understand anything? 924 01:44:14,582 --> 01:44:16,289 Ma'am, I don't know. 925 01:44:20,671 --> 01:44:24,414 I notice their eyes move round the room. What does that mean? 926 01:44:26,010 --> 01:44:27,717 It's hard to tell. 927 01:44:29,263 --> 01:44:31,675 Perhaps each remembers a parlour 928 01:44:33,100 --> 01:44:35,307 from her own past. 929 01:44:35,394 --> 01:44:37,180 Poor, poor dears. 930 01:44:38,731 --> 01:44:41,393 Have you noticed any improvement in their condition'? 931 01:44:42,026 --> 01:44:45,894 They don't scrap with each other or try to run off any more. 932 01:44:45,988 --> 01:44:47,695 Tell me their names. 933 01:44:47,782 --> 01:44:50,524 - That's Theoline Belknap. She killed her baby. - Oh, no, no. 934 01:44:50,618 --> 01:44:55,203 Please, don't tell me, Mr Briggs. I don't care to know. 935 01:44:55,289 --> 01:44:58,247 That one there's a Norski woman by the name of Gro Svendsen. 936 01:44:58,334 --> 01:45:02,077 - Very well. - And that's Arabella Sours. 937 01:45:02,171 --> 01:45:04,833 She's only a girl. Why, she even has a doll. 938 01:45:04,924 --> 01:45:09,009 She had three little children and lost them all to the diphtheria in three days. 939 01:45:09,094 --> 01:45:12,257 Dear Lord! Please don't say any more. 940 01:45:14,892 --> 01:45:17,930 There's letters on all three of 'em in this bag here. 941 01:45:18,020 --> 01:45:20,478 About their kinfolks and all. 942 01:45:20,564 --> 01:45:22,396 I better move on. 943 01:45:24,485 --> 01:45:26,726 They might just jump up and try to follow me. 944 01:45:26,821 --> 01:45:28,607 Oh. 945 01:45:28,697 --> 01:45:31,064 I think this room will hold them. 946 01:45:31,700 --> 01:45:33,611 Oh, I almost forgot. 947 01:45:39,667 --> 01:45:41,453 This is for you, Mrs Sours. 948 01:45:42,920 --> 01:45:44,877 And it's lovely. 949 01:45:44,964 --> 01:45:47,831 Maybe you'll want it... 950 01:45:47,925 --> 01:45:50,007 One fine day. 951 01:45:58,269 --> 01:46:00,636 Well, goodbye, ladies. 952 01:46:04,108 --> 01:46:05,769 God bless you. 953 01:46:23,168 --> 01:46:24,829 They'll be all right. 954 01:46:24,920 --> 01:46:26,627 I want to say goodbye to you. 955 01:46:26,714 --> 01:46:29,331 You can give this wagon and those mules 956 01:46:29,425 --> 01:46:32,167 and that paint horse and everything else to the Methodist women. 957 01:46:32,261 --> 01:46:33,877 Maybe they can sell everything, 958 01:46:33,971 --> 01:46:36,884 use the money to pay for railroad fare and whatever else. 959 01:46:36,974 --> 01:46:40,683 Oh! Mr Briggs! I'm delighted. 960 01:46:42,146 --> 01:46:43,887 How very generous of you. 961 01:46:43,981 --> 01:46:46,894 Tell the reverend to give those mules a good feeding of corn. 962 01:46:46,984 --> 01:46:48,645 Will you go back to the Territory? 963 01:46:48,736 --> 01:46:51,353 - I don't know. - If you do... 964 01:46:51,447 --> 01:46:54,405 Please thank Reverend Dowd for me and wish him well. 965 01:46:54,491 --> 01:46:56,607 Yes, ma'am. 966 01:46:56,702 --> 01:46:58,739 Well, then. 967 01:46:58,829 --> 01:47:01,491 This is our goodbye, Mr Briggs. Give me your hand. 968 01:47:03,042 --> 01:47:07,411 God our Father, bless this good man wherever he may go. 969 01:47:07,504 --> 01:47:12,123 Keep watch over him. Cause thy face to shine upon him 970 01:47:12,217 --> 01:47:15,050 and bring him home to thee one day. 971 01:47:15,137 --> 01:47:18,255 In Jesus's name I pray. Amen. 972 01:47:19,016 --> 01:47:22,350 I hope we meet again, Mr Briggs. Goodbye. 973 01:47:25,189 --> 01:47:26,896 You can go on now. 974 01:48:14,822 --> 01:48:16,529 Ah, yes, sir. 975 01:48:16,615 --> 01:48:18,276 You look splendid, sir. 976 01:48:41,098 --> 01:48:43,430 - How old are you? - Sixteen. 977 01:48:44,518 --> 01:48:46,384 You ain't got no shoes on your feet. 978 01:48:47,604 --> 01:48:49,265 Well, that's my business, ain't it? 979 01:49:07,833 --> 01:49:10,621 - Mmm-hmm. - I'll take them shoes right there. 980 01:49:47,748 --> 01:49:50,911 We're playing high stakes, sir. Can you show $50? 981 01:49:51,001 --> 01:49:53,117 There's $300 for you. 982 01:49:54,630 --> 01:49:56,837 - Mind if I have a look? - Suit yourself. 983 01:50:03,097 --> 01:50:04,758 Have a look at this, Mr Carmichael. 984 01:50:14,441 --> 01:50:16,102 Bank of Loup. 985 01:50:16,193 --> 01:50:17,979 Up near Wamego. 986 01:50:18,070 --> 01:50:19,981 How long since you been there, sir? 987 01:50:20,072 --> 01:50:21,733 Five, six weeks. 988 01:50:21,824 --> 01:50:23,815 The Bank of Loup went bust. 989 01:50:23,909 --> 01:50:27,698 Happens all the time to sodbuster banks in the Territory. 990 01:50:27,788 --> 01:50:31,372 I've lost more than my fair share of this wildcat paper. 991 01:50:32,417 --> 01:50:34,829 - Do you have any greenbacks? - No, uh... 992 01:50:35,796 --> 01:50:37,878 I spent it all. 993 01:50:37,965 --> 01:50:40,957 I'm sorry, sir. I cannot accept these banknotes. 994 01:50:41,927 --> 01:50:44,510 Nobody around here will. 995 01:50:44,596 --> 01:50:47,213 Sorry, but you can't sit at the table unless you're playing. 996 01:50:47,307 --> 01:50:49,514 I'll have to ask you to leave. 997 01:50:49,601 --> 01:50:52,059 Why? 998 01:50:52,146 --> 01:50:53,887 Please leave the table, sir. 999 01:50:57,734 --> 01:51:00,726 You are not socially acceptable here, you see. 1000 01:51:18,714 --> 01:51:22,002 You ever know a woman by the name of Mary Bee Cuddy? 1001 01:51:22,092 --> 01:51:24,003 No, sir. 1002 01:51:24,094 --> 01:51:25,755 These are for you. 1003 01:51:34,646 --> 01:51:36,307 You still got to pay your bill. 1004 01:51:36,398 --> 01:51:39,857 That gravy and them biscuits you made was pretty good. 1005 01:51:39,943 --> 01:51:41,684 Thank you. 1006 01:51:41,778 --> 01:51:44,395 I got a good piece of advice for you. 1007 01:51:46,074 --> 01:51:48,862 When you get grown, don't marry some shit-heel kid 1008 01:51:48,952 --> 01:51:51,944 headed West to make a claim on a farm he ain't built yet. 1009 01:51:52,039 --> 01:51:55,407 Don't you do that. You stay here. 1010 01:51:55,500 --> 01:51:58,117 - Why? - Because I told you to. 1011 01:51:59,296 --> 01:52:00,957 Who is Mary Bee Cuddy? 1012 01:52:01,465 --> 01:52:04,048 Mary Bee Cuddy 1013 01:52:04,134 --> 01:52:06,717 was as fine a woman as ever walked. 1014 01:52:09,598 --> 01:52:11,714 You'll never know her. 1015 01:52:11,808 --> 01:52:14,095 - Well, then, so what? - So what? 1016 01:52:17,731 --> 01:52:20,894 You are the living, breathing reason 1017 01:52:20,984 --> 01:52:23,646 she will never be lost. 1018 01:52:26,531 --> 01:52:28,192 That's what, darlin'. 1019 01:52:30,160 --> 01:52:33,323 - You're a strange man. - I expect I am. 1020 01:52:35,666 --> 01:52:37,327 Why don't we marry? 1021 01:52:39,378 --> 01:52:41,085 Maybe. 1022 01:53:15,289 --> 01:53:16,950 FERRYMAN 13 Pull away! 1023 01:53:53,076 --> 01:53:54,783 FERRYMAN 2; Shove off! 1024 01:54:01,376 --> 01:54:03,037 Hang on to the left. 1025 01:54:04,921 --> 01:54:07,208 Hang on. Walk it down, walk it down... 1026 01:54:25,567 --> 01:54:28,525 it Take her by her lily-white hand 1027 01:54:29,696 --> 01:54:33,064 ♪ And lead her like a pigeon 1028 01:54:33,700 --> 01:54:36,067 it Make her dance the weevily wheat 1029 01:54:36,161 --> 01:54:37,993 it Scatter her religion 1030 01:54:38,080 --> 01:54:39,741 You boys Know the Weevily Wheat? 1031 01:54:39,831 --> 01:54:41,868 - Hell, yeah. - Get on up here. 1032 01:54:43,960 --> 01:54:46,497 ♪ Oh, Charlie, he's a fine young man 1033 01:54:46,588 --> 01:54:48,545 ♪ Charlie, he's a dandy 1034 01:54:48,632 --> 01:54:50,623 it Every time he goes to town 1035 01:54:50,717 --> 01:54:53,004 ♪ He brings his gals some candy ♪ 1036 01:55:00,602 --> 01:55:04,186 Hush up that noise! There's people here trying to sleep! 1037 01:55:07,317 --> 01:55:09,479 You sons of bitches! 1038 01:55:09,569 --> 01:55:11,401 We are headed west, God damn it! 1039 01:55:13,240 --> 01:55:15,823 If it harelips the goddamn devil. 1040 01:55:18,036 --> 01:55:20,653 ♪ O, Charlie, he's a fine young man 1041 01:55:20,747 --> 01:55:22,533 ♪ Charlie, he's a dandy 1042 01:55:22,624 --> 01:55:24,410 it Every time he goes to town 1043 01:55:24,501 --> 01:55:26,583 it He brings the gals some candy 1044 01:55:29,506 --> 01:55:31,417 ♪ Charlie here and Charlie there 1045 01:55:31,508 --> 01:55:33,419 ♪ Charlie over the ocean 1046 01:55:33,510 --> 01:55:35,126 it Every time he brings it back 1047 01:55:35,220 --> 01:55:37,302 ♪ If he's got the notion ♪ 1048 01:55:58,285 --> 01:55:59,400 Clap your hands! 77050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.