Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:47,480 --> 00:00:50,270
[Ghost Buddha Mountain]
3
00:00:51,370 --> 00:00:54,140
[Slevin Sect Top Killer - Sword]
4
00:01:30,640 --> 00:01:33,490
[Slevin Sect Master Baili Jingji]
5
00:01:34,940 --> 00:01:38,200
There is a small sect in Daye City that relies on us.
6
00:01:38,229 --> 00:01:39,930
Something happened recently.
7
00:01:39,979 --> 00:01:41,009
You go to take care of it.
8
00:01:41,850 --> 00:01:43,410
Just like before,
9
00:01:43,560 --> 00:01:44,950
you can kill them all.
10
00:01:46,370 --> 00:01:47,370
Son,
11
00:01:48,560 --> 00:01:49,420
this time,
12
00:01:50,509 --> 00:01:52,840
take Hongshang with you.
13
00:02:37,860 --> 00:02:41,250
[Daye Ruins]
14
00:02:38,040 --> 00:02:39,620
If the sun doesn't set,
15
00:02:40,000 --> 00:02:41,510
things in the world will keep running.
16
00:02:42,360 --> 00:02:43,890
Anyway, we've just died.
17
00:02:44,400 --> 00:02:45,570
Let the fire
18
00:02:45,900 --> 00:02:47,600
burn up the past.
19
00:02:54,480 --> 00:02:55,730
Stay with me.
20
00:02:56,310 --> 00:02:57,590
Let's stay out of all the troubles.
21
00:02:57,810 --> 00:02:59,310
And we'll leave.
22
00:03:00,340 --> 00:03:02,010
We'll travel the world.
23
00:03:16,510 --> 00:03:18,930
[Void Traitor - Celeste Soul]
24
00:04:48,990 --> 00:04:51,659
[Eight-forked Serpent - Orochi]
25
00:04:52,350 --> 00:04:53,810
Did my godfather send you here?
26
00:04:54,200 --> 00:04:54,950
Yes.
27
00:04:55,180 --> 00:04:57,900
Master knew you would betray the organization.
28
00:04:57,900 --> 00:04:58,900
I didn't expect
29
00:04:58,930 --> 00:05:01,090
you got such a kind heart.
30
00:05:07,890 --> 00:05:09,400
According to the rules of the Slevin Sect,
31
00:05:10,040 --> 00:05:11,710
only dead people can leave here.
32
00:05:12,200 --> 00:05:13,570
No one can leave today.
33
00:05:14,130 --> 00:05:15,000
Today,
34
00:05:15,520 --> 00:05:16,890
I must take Hongshang away.
35
00:05:32,800 --> 00:05:34,900
[Fake Monk - Straw Dog]
36
00:05:49,750 --> 00:05:54,670
[Apothecary - Burning Tea]
37
00:06:50,380 --> 00:06:53,090
You're indeed the best killer of our sect.
38
00:06:53,960 --> 00:06:56,590
How many swords are there in your box?
39
00:06:56,970 --> 00:06:58,390
Take a guess.
40
00:07:42,150 --> 00:07:43,360
Why?
41
00:07:43,830 --> 00:07:44,790
Who,
42
00:07:45,450 --> 00:07:46,830
when,
43
00:07:47,070 --> 00:07:48,240
and where to die
44
00:07:49,200 --> 00:07:50,960
has been decided by the master.
45
00:07:51,880 --> 00:07:53,720
We can't escape from this world.
46
00:08:34,320 --> 00:08:37,580
[Swords Drawn]
47
00:08:34,320 --> 00:08:37,580
[Swords Drawn]
48
00:08:40,490 --> 00:08:41,230
Stop!
49
00:08:42,340 --> 00:08:43,090
-Catch her!
-Go!
50
00:08:46,450 --> 00:08:47,860
Hurry! Catch her!
51
00:09:07,210 --> 00:09:09,380
-Father! Help!
-Just shut up and keep going.
52
00:09:09,400 --> 00:09:11,480
She took a man back.
53
00:09:28,130 --> 00:09:29,020
Hongshang.
54
00:09:29,930 --> 00:09:30,840
He is holding your hand.
55
00:09:32,060 --> 00:09:33,070
You took a man back.
56
00:09:33,130 --> 00:09:33,970
Where?
57
00:09:34,280 --> 00:09:35,160
By the river.
58
00:09:38,940 --> 00:09:40,110
He lost an arm.
59
00:09:40,730 --> 00:09:41,680
You chopped it off?
60
00:09:41,760 --> 00:09:42,930
Of course not.
61
00:09:43,750 --> 00:09:44,880
Father, the medicine.
62
00:09:47,000 --> 00:09:48,120
It's disgusting.
63
00:09:58,020 --> 00:09:59,680
Carry him up later.
64
00:10:00,030 --> 00:10:01,490
Don't let your mother see him.
65
00:10:02,600 --> 00:10:03,730
Sorry to have kept you waiting.
66
00:10:04,440 --> 00:10:05,240
Come on.
67
00:10:05,340 --> 00:10:05,810
Here.
68
00:10:06,640 --> 00:10:07,950
Share with your siblings.
69
00:10:09,310 --> 00:10:11,410
Try the soup I just made.
70
00:10:13,430 --> 00:10:14,270
What?
71
00:10:14,660 --> 00:10:15,570
Aren't you hungry?
72
00:10:21,650 --> 00:10:23,890
Do you think it tastes awful?
73
00:10:24,060 --> 00:10:26,110
Can't you see?
74
00:10:26,110 --> 00:10:28,560
Mother has lost her sense of taste.
75
00:10:32,820 --> 00:10:33,610
Fine.
76
00:10:34,600 --> 00:10:36,560
Now you start to dislike me.
77
00:10:36,830 --> 00:10:38,450
The food I made tastes awful.
78
00:10:38,890 --> 00:10:40,190
I won't cook anymore.
79
00:10:40,350 --> 00:10:41,650
What do you mean?
80
00:10:42,110 --> 00:10:43,310
I'm starving.
81
00:10:43,590 --> 00:10:44,800
I can't wait.
82
00:10:47,240 --> 00:10:48,680
That's more like it. Eat.
83
00:10:48,700 --> 00:10:49,650
You too.
84
00:10:51,020 --> 00:10:52,030
Who did bring a stranger
85
00:10:52,030 --> 00:10:53,020
home today?
86
00:10:58,770 --> 00:10:59,980
It seems to be me.
87
00:11:00,040 --> 00:11:00,920
Tell him to leave.
88
00:11:00,950 --> 00:11:02,120
No, mother.
89
00:11:02,190 --> 00:11:03,440
He's badly injured.
90
00:11:05,310 --> 00:11:06,810
We'll talk about it after he recovers.
91
00:11:07,140 --> 00:11:09,190
Maybe he can't make it through tonight.
92
00:11:09,220 --> 00:11:10,020
You're right.
93
00:11:10,690 --> 00:11:12,230
-Eat then.
-Alright.
94
00:11:12,250 --> 00:11:13,030
Listen.
95
00:11:13,060 --> 00:11:14,170
You have to practice your calligraphy after dinner.
96
00:11:14,480 --> 00:11:15,190
Yes.
97
00:11:15,190 --> 00:11:16,980
-Practicing calligraphy is more important.
-Right!
98
00:11:16,980 --> 00:11:18,940
-Nothing's more important than that.
-Right!
99
00:11:20,160 --> 00:11:21,310
I'll go to feed the fat goose.
100
00:11:21,310 --> 00:11:22,250
It's starving.
101
00:11:22,280 --> 00:11:23,200
-Let me help you.
-Oh, no need.
102
00:11:23,230 --> 00:11:24,190
Don't forget to finish it.
103
00:11:24,210 --> 00:11:25,040
My love.
104
00:11:26,360 --> 00:11:27,070
Come here.
105
00:11:29,600 --> 00:11:31,150
I specially prepared it for you.
106
00:11:31,170 --> 00:11:33,090
Eat more. I made a lot of them.
107
00:11:46,820 --> 00:11:47,610
Fat Goose.
108
00:11:47,770 --> 00:11:50,060
Do you need me to teach you a lesson?
109
00:11:53,370 --> 00:11:54,990
Let him go!
110
00:11:59,690 --> 00:12:01,320
I'll roast you if you keep doing this.
111
00:12:11,440 --> 00:12:12,220
It's okay.
112
00:12:12,690 --> 00:12:14,400
We won't hurt you.
113
00:12:17,090 --> 00:12:19,050
You need treatment and rest.
114
00:12:25,820 --> 00:12:27,120
Fine.
115
00:12:30,060 --> 00:12:31,980
Looks like you won't die today.
116
00:12:33,570 --> 00:12:34,430
My father said that
117
00:12:35,070 --> 00:12:37,210
you would need to rest for a while.
118
00:12:38,180 --> 00:12:40,190
So don't run away through the window.
119
00:12:40,390 --> 00:12:42,550
You might tear your wound again.
120
00:12:52,500 --> 00:12:53,630
This is my room.
121
00:12:53,820 --> 00:12:54,980
You can stay here for now.
122
00:12:56,410 --> 00:12:57,410
Why did you save me?
123
00:12:59,110 --> 00:13:01,080
I thought you'd thank me.
124
00:13:07,650 --> 00:13:10,440
What's your name?
125
00:13:10,480 --> 00:13:11,690
I don't have a name.
126
00:13:12,270 --> 00:13:13,560
You don't have to tell me if you don't want to.
127
00:13:35,940 --> 00:13:39,140
You're not sure if he's dead.
128
00:13:41,910 --> 00:13:46,030
I've raised him for 20 years.
129
00:13:47,310 --> 00:13:48,970
Finally,
130
00:13:49,950 --> 00:13:52,810
I made the decision to kill him.
131
00:13:54,380 --> 00:13:57,180
But you didn't have the mission done.
132
00:14:01,700 --> 00:14:03,450
Even if he didn't die,
133
00:14:03,920 --> 00:14:05,300
he'd be a disabled man.
134
00:14:07,880 --> 00:14:10,250
Are you pleading for him?
135
00:14:14,070 --> 00:14:15,570
It suddenly occurred to me that
136
00:14:16,760 --> 00:14:19,110
you only cut off his arm
137
00:14:19,980 --> 00:14:21,940
instead of killing him.
138
00:14:22,210 --> 00:14:24,410
You're really in love with him, aren't you?
139
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
I dare not.
140
00:14:25,770 --> 00:14:28,100
I'll only be loyal to you.
141
00:14:33,490 --> 00:14:35,730
I'm just kidding.
142
00:14:40,390 --> 00:14:42,060
I don't want him
143
00:14:42,450 --> 00:14:44,730
to have you.
144
00:14:58,150 --> 00:14:59,370
This time,
145
00:15:01,560 --> 00:15:03,770
no mistake is allowed.
146
00:15:03,800 --> 00:15:04,730
Yes.
147
00:15:06,530 --> 00:15:07,570
Come here.
148
00:15:07,590 --> 00:15:08,910
Excuse me.
149
00:15:09,640 --> 00:15:15,230
[Jiang'an Town]
150
00:15:22,190 --> 00:15:23,030
Here we are.
151
00:15:25,920 --> 00:15:26,630
Little girl,
152
00:15:27,730 --> 00:15:28,890
I'll leave you here.
153
00:15:29,420 --> 00:15:30,720
Go mind your own business.
154
00:15:30,970 --> 00:15:32,260
Fat goose, let's go.
155
00:15:41,290 --> 00:15:42,220
Be good.
156
00:16:00,410 --> 00:16:01,320
Hello,
157
00:16:01,340 --> 00:16:02,630
where are you going?
158
00:16:03,110 --> 00:16:06,070
Your clothes match mine.
159
00:16:08,260 --> 00:16:09,600
Interesting.
160
00:16:14,320 --> 00:16:15,470
Idiot.
161
00:16:41,290 --> 00:16:42,750
I think I've seen you somewhere.
162
00:16:42,900 --> 00:16:45,180
How is that possible?
163
00:16:46,230 --> 00:16:48,060
You are the bad doctor who cheated me half a month ago,
164
00:16:48,060 --> 00:16:48,650
right?
165
00:16:48,670 --> 00:16:49,350
Oh no.
166
00:16:49,950 --> 00:16:51,120
You recognized me?
167
00:16:51,150 --> 00:16:52,980
Today, I took my boys out to collect protection fees.
168
00:16:52,980 --> 00:16:54,480
You've ruined the evil aura.
169
00:16:54,480 --> 00:16:55,270
How are you going to fix that?
170
00:16:56,720 --> 00:16:57,520
Please.
171
00:16:57,830 --> 00:16:59,130
A soldier can be humiliated but not killed.
172
00:16:59,150 --> 00:17:00,230
Spare my life.
173
00:17:09,190 --> 00:17:10,099
Boss.
174
00:17:11,079 --> 00:17:12,700
Get it off now!
175
00:17:14,940 --> 00:17:15,900
Boss.
176
00:17:17,050 --> 00:17:17,690
Please sit.
177
00:17:19,180 --> 00:17:19,940
Let go.
178
00:17:22,280 --> 00:17:23,740
What kind of world is this?
179
00:17:26,770 --> 00:17:28,109
Is this how you beg as a beggar?
180
00:17:28,150 --> 00:17:29,440
You don't even know how to beg.
181
00:17:29,470 --> 00:17:31,050
Let me teach you.
182
00:17:31,810 --> 00:17:33,510
A good state is not enough.
183
00:17:34,070 --> 00:17:35,900
When others give you money,
184
00:17:37,180 --> 00:17:39,430
you have to look into their eyes happily
185
00:17:39,640 --> 00:17:40,690
and say...
186
00:17:41,190 --> 00:17:42,900
Thank you, sir!
187
00:17:46,280 --> 00:17:49,030
Do you want to die?
188
00:17:50,700 --> 00:17:51,650
Let him go.
189
00:17:54,990 --> 00:17:56,280
How dare you bully
190
00:17:56,320 --> 00:17:57,310
a disabled man!
191
00:17:58,920 --> 00:18:00,130
Do you want to protect this beggar?
192
00:18:00,490 --> 00:18:01,120
Yes.
193
00:18:01,610 --> 00:18:03,280
He is mine.
194
00:18:04,720 --> 00:18:07,470
We won't give a pretty girl like you any trouble.
195
00:18:08,480 --> 00:18:09,630
Let him go.
196
00:18:09,820 --> 00:18:11,610
And you'll be mine.
197
00:18:11,630 --> 00:18:13,010
Take her back!
198
00:18:14,110 --> 00:18:15,770
Where are you going?
199
00:18:17,000 --> 00:18:18,160
Where are you going?
200
00:18:35,940 --> 00:18:37,320
My mother doesn't allow me to hurt anyone.
201
00:18:37,800 --> 00:18:38,930
But if you come again,
202
00:18:39,070 --> 00:18:40,740
your pants won't be the only thing I cut.
203
00:18:47,230 --> 00:18:48,110
Hey!
204
00:18:48,110 --> 00:18:48,600
Hello?
205
00:18:48,600 --> 00:18:50,270
Father, I'm not going home for dinner tonight.
206
00:18:50,270 --> 00:18:50,890
Fine.
207
00:18:50,980 --> 00:18:52,140
Don't stay overnight.
208
00:18:52,140 --> 00:18:52,850
Got it.
209
00:18:53,180 --> 00:18:53,960
Stop!
210
00:18:55,070 --> 00:18:55,570
Stop!
211
00:18:55,590 --> 00:18:56,060
Go!
212
00:18:58,740 --> 00:18:59,530
Go!
213
00:19:00,490 --> 00:19:01,280
Go!
214
00:19:31,440 --> 00:19:33,230
This is the most famous dessert in Jiang'an Town.
215
00:19:33,460 --> 00:19:35,090
It's so hard to buy these.
216
00:19:35,500 --> 00:19:36,790
They are delicious. Have a taste.
217
00:19:43,610 --> 00:19:45,290
I'm useless now.
218
00:19:51,650 --> 00:19:53,530
Who are you?
219
00:19:56,530 --> 00:19:58,080
Did you take me to the town
220
00:19:58,350 --> 00:20:00,180
to test me?
221
00:20:00,810 --> 00:20:01,560
No.
222
00:20:01,580 --> 00:20:03,830
And the one with my sword box.
223
00:20:04,150 --> 00:20:05,270
Did you plan all of this?
224
00:20:05,290 --> 00:20:06,330
No.
225
00:20:08,730 --> 00:20:11,310
I don't believe there is kindness in this world for no reason.
226
00:20:14,080 --> 00:20:15,850
Why did you save me?
227
00:20:16,260 --> 00:20:17,520
Tell me.
228
00:20:25,680 --> 00:20:27,710
The one who saved me last time...
229
00:20:37,230 --> 00:20:38,450
I don't know
230
00:20:38,480 --> 00:20:39,850
what you've been through before.
231
00:20:40,860 --> 00:20:41,570
But I hope
232
00:20:41,570 --> 00:20:43,320
you can stop thinking of me like that, okay?
233
00:20:44,350 --> 00:20:45,520
Don't be afraid.
234
00:20:46,530 --> 00:20:48,230
I won't hurt you.
235
00:21:11,220 --> 00:21:13,250
How come you can't even spell your own name!
236
00:21:14,680 --> 00:21:16,020
It's not my fault.
237
00:21:16,040 --> 00:21:17,910
This is not fair at all.
238
00:21:19,790 --> 00:21:20,660
Sister.
239
00:21:20,780 --> 00:21:22,410
Why is the name of the second sister Xu Xiaoxiao?
240
00:21:22,510 --> 00:21:24,010
It's only six strokes in total.
241
00:21:22,850 --> 00:21:23,840
[Xu Xiaoxiao]
242
00:21:24,200 --> 00:21:25,240
His name is Xu Chuan.
243
00:21:24,260 --> 00:21:26,450
[Xu Chuan]
244
00:21:25,330 --> 00:21:26,630
Chuan only has three strokes.
245
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
And you!
246
00:21:29,200 --> 00:21:30,430
Your name,Yiyi only has two strokes.
247
00:21:30,740 --> 00:21:32,750
[Xu Hao]
248
00:21:30,860 --> 00:21:32,650
And my name, Xu Haoxiang.
249
00:21:33,250 --> 00:21:34,290
Stop!
250
00:21:37,510 --> 00:21:39,260
I'll send you to Mr. Luo tomorrow.
251
00:21:39,440 --> 00:21:41,160
What's so good about being a scholar?
252
00:21:41,770 --> 00:21:42,600
If you don't want to study,
253
00:21:42,600 --> 00:21:43,610
what do you want to do?
254
00:21:44,560 --> 00:21:45,500
In the future,
255
00:21:45,770 --> 00:21:46,860
I want to be a hero.
256
00:21:47,110 --> 00:21:48,980
I want to bring justice to this world,
257
00:21:49,680 --> 00:21:50,650
rob the rich and help the poor.
258
00:21:50,910 --> 00:21:53,270
And I become a martial artist like you.
259
00:21:54,480 --> 00:21:55,730
You can't be like me.
260
00:22:14,070 --> 00:22:17,590
[Wanted]
261
00:22:14,490 --> 00:22:16,200
The most famous female thief ever.
262
00:22:16,740 --> 00:22:18,140
Why are you mad at your siblings?
263
00:22:24,810 --> 00:22:26,230
It's so ugly.
264
00:22:27,520 --> 00:22:29,230
Thank you for saving me today.
265
00:22:29,600 --> 00:22:30,570
You saved me twice.
266
00:22:32,270 --> 00:22:33,480
Do you think I'm good?
267
00:22:35,230 --> 00:22:36,240
Not bad, I guess.
268
00:22:36,690 --> 00:22:37,770
I don't think so.
269
00:22:38,810 --> 00:22:40,170
Why?
270
00:22:43,900 --> 00:22:45,440
I'm just a female thief.
271
00:22:45,860 --> 00:22:47,030
I'm not a good person.
272
00:22:48,630 --> 00:22:50,060
I can do some dirty things.
273
00:22:52,110 --> 00:22:52,910
But they...
274
00:22:53,720 --> 00:22:55,310
They should have a better life.
275
00:22:55,900 --> 00:22:57,020
A better life?
276
00:22:57,930 --> 00:22:58,680
Shouldn't they
277
00:22:58,950 --> 00:23:01,250
be the people they want to be?
278
00:23:01,980 --> 00:23:03,370
Is there anyone you want to be?
279
00:23:06,570 --> 00:23:07,480
I failed to be the person I wanted to be before.
280
00:23:08,480 --> 00:23:09,460
Now I don't know who I want to be.
281
00:23:15,490 --> 00:23:18,000
What you've been through before?
282
00:23:22,960 --> 00:23:24,190
I'll tell you later.
283
00:23:26,560 --> 00:23:27,260
Okay.
284
00:23:27,440 --> 00:23:27,980
Well,
285
00:23:28,020 --> 00:23:29,810
tell me when you want to.
286
00:23:45,490 --> 00:23:47,080
They're going to school soon.
287
00:23:47,110 --> 00:23:48,260
They must need new brushes.
288
00:23:48,680 --> 00:23:50,320
They can't practice calligraphy on the sand table anymore.
289
00:23:51,520 --> 00:23:53,070
This one is for my sister.
290
00:23:54,070 --> 00:23:55,760
This one is for my third brother.
291
00:23:57,160 --> 00:23:58,330
This one...
292
00:24:00,200 --> 00:24:00,810
For you.
293
00:24:02,320 --> 00:24:03,100
Sister!
294
00:24:03,780 --> 00:24:04,600
Something's wrong.
295
00:24:09,490 --> 00:24:10,370
Let go of me!
296
00:24:10,690 --> 00:24:11,560
When my sister comes,
297
00:24:11,860 --> 00:24:12,810
you'll have to beg for mercy!
298
00:24:14,730 --> 00:24:16,350
I'm waiting for your sister too.
299
00:24:26,380 --> 00:24:27,510
You're smart.
300
00:24:27,540 --> 00:24:28,050
Boss.
301
00:24:28,210 --> 00:24:29,030
Use this.
302
00:24:31,210 --> 00:24:31,760
Stop!
303
00:24:38,440 --> 00:24:39,650
Let my brother go!
304
00:24:43,730 --> 00:24:44,310
Alright.
305
00:24:44,640 --> 00:24:46,730
But you have to hand over the weapon first.
306
00:24:46,800 --> 00:24:48,010
We know you're great.
307
00:24:48,030 --> 00:24:49,240
We can't beat you.
308
00:24:49,320 --> 00:24:51,660
But we have your brother now.
309
00:24:52,020 --> 00:24:54,040
Don't do anything stupid.
310
00:25:02,260 --> 00:25:03,560
Such an interesting girl.
311
00:25:06,780 --> 00:25:07,880
Young lady,
312
00:25:09,250 --> 00:25:11,130
do you know how powerful I am now?
313
00:25:11,640 --> 00:25:12,650
Let me tell you.
314
00:25:12,870 --> 00:25:15,670
I am a famous hero in Jiang'an Town.
315
00:25:18,110 --> 00:25:19,100
Shameless!
316
00:25:23,970 --> 00:25:24,850
Boss.
317
00:25:27,240 --> 00:25:28,780
Who did throw this?
318
00:25:29,400 --> 00:25:30,960
Come out!
319
00:25:33,370 --> 00:25:33,950
Who is it?
320
00:25:55,680 --> 00:25:57,390
Help!
321
00:25:57,430 --> 00:25:58,290
Help!
322
00:26:07,570 --> 00:26:08,740
Don't come over!
323
00:26:31,730 --> 00:26:33,500
You can't run away this time.
324
00:26:33,940 --> 00:26:35,690
Kill them!
325
00:27:06,320 --> 00:27:07,070
Sir.
326
00:27:07,300 --> 00:27:08,590
Calm down.
327
00:27:08,610 --> 00:27:09,400
Sir.
328
00:27:10,180 --> 00:27:11,010
Where did you get it?
329
00:27:11,950 --> 00:27:13,690
I... I picked it up.
330
00:27:13,710 --> 00:27:14,780
I don't know how to use it.
331
00:27:18,680 --> 00:27:20,060
You can have the box.
332
00:27:22,140 --> 00:27:22,900
Get lost!
333
00:27:25,270 --> 00:27:25,820
Sister!
334
00:27:25,850 --> 00:27:26,480
Sister.
335
00:27:26,770 --> 00:27:27,690
You're back.
336
00:27:28,770 --> 00:27:29,720
Let me tell you.
337
00:27:29,980 --> 00:27:31,680
He can control the flying swords
338
00:27:31,730 --> 00:27:33,520
with his own power.
339
00:27:35,620 --> 00:27:37,030
My wife has something to tell you.
340
00:27:38,250 --> 00:27:39,060
Get in.
341
00:27:45,630 --> 00:27:47,010
The proper bowl must be filled
342
00:27:47,680 --> 00:27:48,720
with the proper food.
343
00:27:49,770 --> 00:27:50,770
This bowl
344
00:27:51,360 --> 00:27:52,940
was the first thing I bought
345
00:27:52,960 --> 00:27:54,490
when I came to this shabby temple.
346
00:27:54,980 --> 00:27:56,390
Although it experienced
347
00:27:56,880 --> 00:27:57,790
some ups and downs,
348
00:27:58,800 --> 00:27:59,720
at least,
349
00:28:00,360 --> 00:28:01,180
it's not broken.
350
00:28:06,580 --> 00:28:08,480
The sword move you used today
351
00:28:09,310 --> 00:28:10,830
was from Slevin Sect, right?
352
00:28:13,140 --> 00:28:13,770
I don't know
353
00:28:13,770 --> 00:28:16,040
what you have to do with it.
354
00:28:16,770 --> 00:28:18,070
But the sword
355
00:28:19,150 --> 00:28:20,870
will lead them here.
356
00:28:22,050 --> 00:28:23,780
I hope you won't get us involved.
357
00:28:37,570 --> 00:28:39,520
Mother, can you not send him away?
358
00:28:39,520 --> 00:28:40,190
No.
359
00:28:40,220 --> 00:28:41,560
He hasn't recovered yet.
360
00:28:41,580 --> 00:28:42,790
Where can he go alone?
361
00:28:43,190 --> 00:28:44,360
None of your business.
362
00:28:44,730 --> 00:28:46,110
But why?
363
00:29:00,500 --> 00:29:01,580
Can you stay?
364
00:29:02,460 --> 00:29:03,880
I just come to
365
00:29:05,070 --> 00:29:05,610
say goodbye.
366
00:29:39,530 --> 00:29:40,690
You're leaving tomorrow.
367
00:29:42,060 --> 00:29:42,860
Where are you going?
368
00:29:45,430 --> 00:29:46,510
I haven't figured out
369
00:29:53,290 --> 00:29:59,460
[Twelve]
370
00:30:00,240 --> 00:30:02,030
Do you know the meaning of these two characters?
371
00:30:07,690 --> 00:30:08,690
Look carefully.
372
00:30:09,460 --> 00:30:10,300
Family.
373
00:30:10,640 --> 00:30:11,550
Twelve strokes.
374
00:30:12,940 --> 00:30:13,730
Friends.
375
00:30:14,180 --> 00:30:15,390
Twelve strokes.
376
00:30:16,730 --> 00:30:17,490
Lovers.
377
00:30:18,730 --> 00:30:19,980
Still, twelve strokes.
378
00:30:21,090 --> 00:30:22,260
Aren't these things
379
00:30:23,350 --> 00:30:25,050
what we live for?
380
00:30:39,680 --> 00:30:40,820
You drew the sword for me.
381
00:30:41,530 --> 00:30:42,640
I'll give you a name.
382
00:30:45,440 --> 00:30:46,780
My name is Yiyi.
383
00:30:47,360 --> 00:30:48,400
I'll name you Twelve.
384
00:30:49,000 --> 00:30:50,040
It sounds nice.
385
00:30:55,120 --> 00:30:55,700
Twelve.
386
00:31:02,210 --> 00:31:03,030
Twelve.
387
00:31:08,210 --> 00:31:09,700
You will miss me, right?
388
00:31:21,930 --> 00:31:23,750
Our Water Transport Gang
389
00:31:24,680 --> 00:31:25,840
always bullies the weak and respect the powerful
390
00:31:26,940 --> 00:31:28,840
in Jiang'an Town.
391
00:31:28,870 --> 00:31:30,740
How could we be bullied by others this time?
392
00:31:31,880 --> 00:31:32,660
Boss.
393
00:31:32,730 --> 00:31:33,700
Calm down.
394
00:31:33,860 --> 00:31:34,970
Tell me how to calm down.
395
00:32:21,800 --> 00:32:24,110
Your sword is good.
396
00:32:29,690 --> 00:32:31,080
Let me see.
397
00:32:49,570 --> 00:32:50,870
What does this mean?
398
00:32:50,940 --> 00:32:52,230
Boss, run!
399
00:33:15,040 --> 00:33:15,560
Monk!
400
00:33:15,600 --> 00:33:16,780
Listen to me.
401
00:33:16,810 --> 00:33:18,220
There must be some misunderstanding.
402
00:33:19,070 --> 00:33:20,910
I... I won't have offended you.
403
00:33:21,120 --> 00:33:21,940
It must've been a misunderstanding.
404
00:33:21,980 --> 00:33:22,600
Misunderstanding?
405
00:33:25,690 --> 00:33:27,180
You're so cute.
406
00:33:27,870 --> 00:33:29,080
You're sweating so much.
407
00:33:29,670 --> 00:33:31,020
Don't be so nervous.
408
00:33:31,560 --> 00:33:33,020
Answer my question
409
00:33:33,200 --> 00:33:35,160
honestly.
410
00:33:36,430 --> 00:33:37,730
Where did you
411
00:33:38,140 --> 00:33:39,190
get this?
412
00:33:39,650 --> 00:33:41,850
It's from someone else.
413
00:33:42,930 --> 00:33:44,390
You don't deserve it.
414
00:33:55,180 --> 00:33:56,610
Where is the owner of the sword box?
415
00:34:01,470 --> 00:34:03,340
These are my father's clothes.
416
00:34:04,000 --> 00:34:05,170
He won't wear these
417
00:34:05,190 --> 00:34:06,240
anymore.
418
00:34:07,790 --> 00:34:08,630
I've washed them all.
419
00:34:08,659 --> 00:34:09,480
They are all yours now.
420
00:34:46,900 --> 00:34:47,820
-What happened?
-Mother!
421
00:34:47,860 --> 00:34:48,600
Are you okay?
422
00:34:49,050 --> 00:34:49,550
Mother.
423
00:34:50,190 --> 00:34:50,860
Help her in.
424
00:34:50,900 --> 00:34:51,270
Let's go.
425
00:34:51,270 --> 00:34:51,810
Come on.
426
00:34:53,300 --> 00:34:54,100
Come on.
427
00:34:54,670 --> 00:34:55,550
Slowly.
428
00:34:57,250 --> 00:34:58,910
Mother is here.
429
00:35:00,810 --> 00:35:01,930
The dishes all look so delicious.
430
00:35:03,410 --> 00:35:04,280
I didn't expect
431
00:35:04,730 --> 00:35:05,730
you can cook.
432
00:35:07,010 --> 00:35:08,090
I used to cook by myself.
433
00:35:08,980 --> 00:35:10,690
I want to cook you a meal before I leave.
434
00:35:11,030 --> 00:35:12,450
Thank you for taking care of me these days.
435
00:35:13,780 --> 00:35:14,990
In this life, all we need is
436
00:35:15,510 --> 00:35:17,130
three meals a day
437
00:35:17,480 --> 00:35:18,400
and a place to sleep at night.
438
00:35:19,320 --> 00:35:20,480
Since the kids like the dishes,
439
00:35:20,790 --> 00:35:21,830
we can make a change.
440
00:35:23,240 --> 00:35:24,080
From now on,
441
00:35:24,350 --> 00:35:25,100
you can cook for our family.
442
00:35:28,740 --> 00:35:29,940
Let's eat.
443
00:35:29,990 --> 00:35:30,320
Here.
444
00:35:30,410 --> 00:35:31,500
What are you looking at? Eat.
445
00:35:32,740 --> 00:35:33,320
Let's have a drink.
446
00:35:33,590 --> 00:35:34,130
Hurry.
447
00:35:34,280 --> 00:35:35,190
Get your father a cup.
448
00:35:35,450 --> 00:35:36,370
-Let me try it.
-Father, here.
449
00:35:36,400 --> 00:35:37,360
You're still young.
450
00:35:37,360 --> 00:35:38,140
Don't drink it.
451
00:35:40,280 --> 00:35:41,280
Have some tea.
452
00:35:43,100 --> 00:35:45,020
Do you have nothing to do?
453
00:35:45,060 --> 00:35:46,540
Why are you following me around?
454
00:35:46,700 --> 00:35:47,770
Well...
455
00:35:48,550 --> 00:35:49,460
Yeah.
456
00:35:55,140 --> 00:35:56,180
You're so stupid.
457
00:35:57,200 --> 00:35:57,940
I want to play too!
458
00:36:01,160 --> 00:36:01,830
Father.
459
00:36:02,610 --> 00:36:03,480
Tell me.
460
00:36:03,760 --> 00:36:05,260
Why is mother so serious
461
00:36:05,300 --> 00:36:06,460
when she's carving the Buddha statue?
462
00:36:06,750 --> 00:36:08,130
She won't let anyone get close to her at the moment.
463
00:36:08,920 --> 00:36:10,510
What is she thinking?
464
00:36:10,940 --> 00:36:11,890
Is she serious?
465
00:36:12,250 --> 00:36:13,590
I think it's cute.
466
00:36:13,940 --> 00:36:15,520
My wish is
467
00:36:15,810 --> 00:36:17,110
to see my wife every day.
468
00:36:17,130 --> 00:36:18,540
I'll be satisfied with that.
469
00:36:20,110 --> 00:36:21,980
You've been married for years. Stop that.
470
00:36:22,140 --> 00:36:23,520
What do you know?
471
00:36:23,770 --> 00:36:25,590
Go and date Twelve by yourself.
472
00:36:25,610 --> 00:36:26,820
Are you blind?
473
00:36:30,030 --> 00:36:32,070
Twelve is not as attentive as you.
474
00:36:32,260 --> 00:36:33,460
Silly girl.
475
00:36:35,310 --> 00:36:36,360
Speaking of love and being loved,
476
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
one of you should take the first move.
477
00:36:39,000 --> 00:36:40,540
You mean...
478
00:36:40,560 --> 00:36:41,600
You pursued mother first.
479
00:36:42,280 --> 00:36:43,080
Don't try to change the subject.
480
00:36:46,170 --> 00:36:47,660
Sister, look!
481
00:36:47,680 --> 00:36:48,390
What?
482
00:36:48,980 --> 00:36:49,610
Look.
483
00:36:49,630 --> 00:36:50,370
See for yourself.
484
00:36:51,170 --> 00:36:51,630
Mother!
485
00:36:51,650 --> 00:36:52,660
Mother, come here!
486
00:36:52,690 --> 00:36:53,320
Come on.
487
00:36:53,320 --> 00:36:54,020
Come on.
488
00:36:54,020 --> 00:36:55,440
Hurry up.
489
00:36:55,440 --> 00:36:56,600
-What?
-Come here, come.
490
00:36:56,620 --> 00:36:57,620
What are you looking at?
491
00:36:58,980 --> 00:36:59,730
What are you looking at?
492
00:36:59,730 --> 00:37:00,720
It's all mother's fault.
493
00:37:01,380 --> 00:37:02,590
We can only watch it next time.
494
00:37:04,020 --> 00:37:04,690
But it's okay.
495
00:37:05,030 --> 00:37:06,410
The Lantern Festival is in two days.
496
00:37:07,860 --> 00:37:08,990
It doesn't matter.
497
00:37:09,010 --> 00:37:10,140
It's not like you haven't seen it before.
498
00:37:10,170 --> 00:37:10,750
Right?
499
00:37:11,580 --> 00:37:13,240
Don't forget to practice your calligraphy.
500
00:37:13,280 --> 00:37:14,070
Go to bed early.
501
00:37:14,700 --> 00:37:16,040
You always say that.
502
00:37:16,680 --> 00:37:18,090
-Do you want me to hit you?
-No!
503
00:37:19,700 --> 00:37:21,070
Who did say there was no light?
504
00:37:21,090 --> 00:37:22,250
What are you doing?
505
00:37:26,240 --> 00:37:27,220
So childish.
506
00:37:28,030 --> 00:37:28,700
Twelve, let's go.
507
00:37:30,000 --> 00:37:31,160
Let's go too.
508
00:37:31,490 --> 00:37:32,100
Look.
509
00:37:32,100 --> 00:37:33,730
Are you trying to imitate again?
510
00:37:34,500 --> 00:37:34,960
Twelve.
511
00:37:35,280 --> 00:37:37,090
Remember to make a wish when it rises.
512
00:37:37,690 --> 00:37:38,850
Okay.
513
00:37:39,410 --> 00:37:40,610
What will you wish for?
514
00:37:42,550 --> 00:37:43,720
I wish
515
00:37:44,670 --> 00:37:45,690
to be with you.
516
00:37:45,810 --> 00:37:46,690
Don't say it.
517
00:37:46,690 --> 00:37:47,770
It won't work if you say it out.
518
00:37:50,830 --> 00:37:52,080
-Are you ready?
-Yes.
519
00:37:52,110 --> 00:37:52,610
Here.
520
00:37:53,290 --> 00:37:53,660
Come on.
521
00:37:53,680 --> 00:37:57,230
One, two, three.
522
00:37:57,360 --> 00:37:58,530
Awesome!
523
00:38:02,070 --> 00:38:02,990
Is it fun?
524
00:38:16,550 --> 00:38:18,160
What did make you change your mind
525
00:38:18,440 --> 00:38:19,580
and let him stay?
526
00:38:21,010 --> 00:38:23,380
I saw Twelve wearing your clothes that day.
527
00:38:24,530 --> 00:38:26,640
He reminded me of us when we were both young.
528
00:38:29,230 --> 00:38:30,480
The kids
529
00:38:31,520 --> 00:38:33,990
tend to do things without thinking what the cost might be.
530
00:38:35,280 --> 00:38:36,740
They tend to make mistakes most of the time.
531
00:38:38,030 --> 00:38:39,280
As parents,
532
00:38:39,650 --> 00:38:42,410
we'd feel sorry for them and we can't bear to scold them.
533
00:38:44,250 --> 00:38:45,580
But I'm afraid she'll hate me
534
00:38:46,330 --> 00:38:47,850
for not letting her make her own choice.
535
00:38:49,470 --> 00:38:50,710
Don't think too much.
536
00:38:51,470 --> 00:38:53,020
Twelve is chosen by our daughter.
537
00:38:53,480 --> 00:38:54,600
Trust her.
538
00:38:55,440 --> 00:38:57,100
No matter what happens in the future,
539
00:38:58,120 --> 00:38:59,240
you still have me.
540
00:39:00,660 --> 00:39:01,910
Father! Mother!
541
00:39:02,470 --> 00:39:03,740
Come here!
542
00:39:04,830 --> 00:39:06,040
Be careful.
543
00:39:06,300 --> 00:39:07,210
-Come here!
-Come!
544
00:39:08,230 --> 00:39:09,350
Come on.
545
00:39:09,710 --> 00:39:10,680
Enjoy yourselves.
546
00:39:19,280 --> 00:39:20,270
Come on, my guests.
547
00:39:23,240 --> 00:39:23,980
Bravo!
548
00:39:25,720 --> 00:39:26,750
Bravo!
549
00:39:27,850 --> 00:39:28,920
Amazing!
550
00:39:30,590 --> 00:39:31,170
Twelve.
551
00:39:31,340 --> 00:39:32,830
Do you want some dumplings?
552
00:39:33,180 --> 00:39:33,720
No.
553
00:39:33,770 --> 00:39:34,690
No, you must try them.
554
00:39:34,690 --> 00:39:35,850
I'll buy them for you.
555
00:39:38,010 --> 00:39:39,410
Boss, two bowls of dumplings.
556
00:39:45,330 --> 00:39:47,410
Bravo!
557
00:39:48,190 --> 00:39:48,940
Thank you.
558
00:40:21,180 --> 00:40:22,300
Long time no see.
559
00:40:24,050 --> 00:40:24,850
Where is she?
560
00:40:36,330 --> 00:40:37,310
Poison miasma...
561
00:40:46,380 --> 00:40:49,440
You're indeed raised by the master.
562
00:40:50,540 --> 00:40:52,010
Where did you take her?
563
00:40:52,540 --> 00:40:55,850
You can move freely after entering my barrier.
564
00:40:55,880 --> 00:40:57,210
I'm your target.
565
00:40:57,690 --> 00:40:58,860
Don't hurt anyone else.
566
00:40:59,270 --> 00:41:01,260
I received an order that
567
00:41:01,500 --> 00:41:03,960
all people related to you
568
00:41:03,990 --> 00:41:06,000
should die.
569
00:42:08,960 --> 00:42:10,150
With this magic only,
570
00:42:10,180 --> 00:42:11,380
how dare you hurt me?
571
00:42:35,650 --> 00:42:37,230
You will regret offending me.
572
00:42:59,470 --> 00:43:00,800
Where is my sword?
573
00:43:15,980 --> 00:43:17,970
Let me see how tough you are.
574
00:44:36,670 --> 00:44:37,460
Let her go.
575
00:44:39,800 --> 00:44:41,210
If you take another step,
576
00:44:41,540 --> 00:44:42,410
I'll kill her.
577
00:45:40,040 --> 00:45:41,380
Your name is Twelve.
578
00:45:42,760 --> 00:45:43,300
Yes.
579
00:45:43,930 --> 00:45:45,810
A name that you will never understand.
580
00:45:46,130 --> 00:45:47,540
Do you think
581
00:45:48,360 --> 00:45:50,690
you can leave as you wish?
582
00:45:51,390 --> 00:45:52,890
That has nothing to do with you.
583
00:45:54,180 --> 00:45:55,520
Your godfather is waiting for you at home.
584
00:46:08,780 --> 00:46:10,830
No one can leave today.
585
00:46:48,640 --> 00:46:49,570
Fat Goose.
586
00:46:50,090 --> 00:46:51,000
Leave this to Fat Goose.
587
00:46:51,030 --> 00:46:51,570
Let's go.
588
00:47:13,880 --> 00:47:14,720
You missed!
589
00:47:17,400 --> 00:47:18,210
Sister, Twelve!
590
00:47:18,240 --> 00:47:19,140
-Sister.
-You are back.
591
00:47:19,160 --> 00:47:21,580
That old man said he was Twelve's father.
592
00:47:30,710 --> 00:47:31,390
Brother.
593
00:47:32,940 --> 00:47:33,730
Brother.
594
00:47:33,750 --> 00:47:34,670
Take them away.
595
00:47:35,290 --> 00:47:35,800
Let's go.
596
00:47:39,860 --> 00:47:41,580
It looks like you've forgotten it.
597
00:47:42,450 --> 00:47:44,870
I taught you to use the killing sword,
598
00:47:45,630 --> 00:47:48,170
not to be a good man.
599
00:47:49,490 --> 00:47:50,400
You can take my life.
600
00:47:50,680 --> 00:47:51,890
Leave them alone.
601
00:47:52,530 --> 00:47:53,530
Do you know
602
00:47:54,450 --> 00:47:56,240
why I want to kill you?
603
00:47:56,860 --> 00:47:58,270
Let me tell you.
604
00:47:59,930 --> 00:48:01,380
I'm practicing
605
00:48:02,710 --> 00:48:04,410
the Slevin Magic Power.
606
00:48:05,680 --> 00:48:06,730
What I pursue is
607
00:48:07,440 --> 00:48:11,090
the Heavenly Demon Realm that extinguishes emotions and desires.
608
00:48:12,330 --> 00:48:15,100
As long as there is a little bit of affection,
609
00:48:15,640 --> 00:48:17,000
all my previous efforts will
610
00:48:17,890 --> 00:48:20,400
be wasted.
611
00:48:39,000 --> 00:48:40,430
I want to kill you
612
00:48:41,140 --> 00:48:43,940
because I've known you for too long.
613
00:48:44,850 --> 00:48:47,540
I really think of you as my son.
614
00:49:09,620 --> 00:49:11,580
Interesting.
615
00:49:32,180 --> 00:49:33,130
Old man.
616
00:50:40,540 --> 00:50:42,370
Unbelievable.
617
00:50:43,230 --> 00:50:46,590
The swordsmanship of Mount Shu and Nuwa's mental methods.
618
00:50:46,840 --> 00:50:49,200
You are Bai Yunfei and Ran Qingchen.
619
00:50:51,520 --> 00:50:52,440
Kill him.
620
00:51:26,840 --> 00:51:28,430
We'll meet again.
621
00:52:01,100 --> 00:52:01,750
Father.
622
00:52:02,420 --> 00:52:03,910
How is Twelve?
623
00:52:04,500 --> 00:52:05,990
He's still alive.
624
00:52:07,340 --> 00:52:08,130
But
625
00:52:08,630 --> 00:52:10,140
his spine is broken.
626
00:52:12,710 --> 00:52:13,630
Don't worry.
627
00:52:14,360 --> 00:52:16,190
I will cure him.
628
00:52:19,240 --> 00:52:20,320
We can't stay at
629
00:52:20,740 --> 00:52:22,030
this place anymore.
630
00:52:22,860 --> 00:52:24,140
Pack your things.
631
00:52:24,270 --> 00:52:25,360
We'll leave right away.
632
00:52:25,560 --> 00:52:26,400
Mom!
633
00:52:27,060 --> 00:52:28,640
Who are you?
634
00:52:29,570 --> 00:52:31,440
What else are you hiding from us?
635
00:52:32,300 --> 00:52:33,380
Speaking of which,
636
00:52:34,600 --> 00:52:36,560
it's all my fault.
637
00:52:38,170 --> 00:52:39,210
It's time to
638
00:52:40,780 --> 00:52:42,060
tell you
639
00:52:43,800 --> 00:52:45,550
what happened.
640
00:52:46,820 --> 00:52:48,940
My real name is Ran Qingchen.
641
00:52:49,470 --> 00:52:51,770
I was the next heavenly lady of Tianshan Sect.
642
00:52:52,940 --> 00:52:53,980
Qingchen.
643
00:52:54,660 --> 00:52:56,730
This is our treasure, Crescent Sword.
644
00:52:57,270 --> 00:52:58,600
The future of Tianshan Sect
645
00:52:58,800 --> 00:52:59,800
will depend on you.
646
00:53:00,490 --> 00:53:03,270
Since ancient times, the heavenly ladies are supposed to inherit the sect legacy,
647
00:53:03,740 --> 00:53:05,490
practice Nuwa's mental cultivation,
648
00:53:05,840 --> 00:53:08,260
and protect the justice of the world.
649
00:53:09,440 --> 00:53:11,320
But I was in a hurry to achieve all of that.
650
00:53:11,340 --> 00:53:13,390
I made my moves simpler
651
00:53:13,820 --> 00:53:15,570
and practiced day and night.
652
00:53:16,150 --> 00:53:19,490
That's why I went crazy by practicing Nuwa's mental cultivation,
653
00:53:20,020 --> 00:53:21,270
and fell into the path of Asura.
654
00:53:21,800 --> 00:53:24,380
In the end, I made an irreparable mistake.
655
00:53:25,630 --> 00:53:27,010
At the foot of Tianshan,
656
00:53:27,550 --> 00:53:29,680
over ten families in Xu Jiangzhuang District
657
00:53:30,320 --> 00:53:32,140
were killed by me.
658
00:54:02,260 --> 00:54:03,840
I, Bai Yunfei of Mount Shu
659
00:54:03,860 --> 00:54:05,160
plead all taoists to
660
00:54:05,690 --> 00:54:07,500
spare Ran Qingchen's life.
661
00:54:08,240 --> 00:54:09,360
Bai Yunfei,
662
00:54:09,580 --> 00:54:11,030
how dare you!
663
00:54:11,350 --> 00:54:13,590
Your Sect Leader is still here.
664
00:54:13,770 --> 00:54:15,180
How dare you say that!
665
00:54:15,340 --> 00:54:16,590
Little brother.
666
00:54:17,130 --> 00:54:19,420
Don't cause any trouble to our sect.
667
00:54:22,350 --> 00:54:23,360
Grandmaster,
668
00:54:24,200 --> 00:54:25,210
I'm sorry.
669
00:54:25,980 --> 00:54:27,700
I must take her away today.
670
00:54:38,720 --> 00:54:39,500
Qingchen.
671
00:54:40,300 --> 00:54:41,080
Today,
672
00:54:41,520 --> 00:54:43,190
I will stand by you,
673
00:54:43,780 --> 00:54:45,250
even if all of the world will be my enemy.
674
00:54:46,590 --> 00:54:48,210
In my eyes,
675
00:54:49,020 --> 00:54:50,230
you are more important than the world.
676
00:54:57,980 --> 00:54:58,610
Don't be afraid.
677
00:54:59,630 --> 00:55:00,330
I'm here.
678
00:55:05,050 --> 00:55:06,430
Ridiculous!
679
00:55:06,540 --> 00:55:07,620
Take them together.
680
00:55:15,790 --> 00:55:18,080
I will take her away today.
681
00:55:19,040 --> 00:55:20,200
As long as I want,
682
00:55:20,830 --> 00:55:22,080
I will hold thousands of swords.
683
00:55:22,940 --> 00:55:24,100
I can shake the sky,
684
00:55:24,880 --> 00:55:25,830
chop the world,
685
00:55:26,050 --> 00:55:26,920
crash the mountain,
686
00:55:27,340 --> 00:55:28,080
and reverse the sea trends.
687
00:55:28,390 --> 00:55:29,380
Sword!
688
00:55:37,320 --> 00:55:38,660
In that battle,
689
00:55:39,420 --> 00:55:41,410
your father drew the swords
690
00:55:42,140 --> 00:55:44,130
and heavily hurt all the masters of Xuan sect.
691
00:55:45,560 --> 00:55:47,600
Unfortunately, the Buddha statue I carved for more than 20 years
692
00:55:48,020 --> 00:55:49,370
still can't atone for my sins.
693
00:55:52,390 --> 00:55:53,600
That demon
694
00:55:53,820 --> 00:55:55,860
will tell everyone what he saw.
695
00:55:56,440 --> 00:55:58,230
They've been looking for us for 20 years.
696
00:55:59,900 --> 00:56:01,190
We have lived here for so many years.
697
00:56:01,390 --> 00:56:02,550
I really don't want to leave.
698
00:56:03,070 --> 00:56:04,740
Where can we go now?
699
00:56:05,260 --> 00:56:06,630
We'll take a boat to Penglai
700
00:56:07,040 --> 00:56:08,040
and build a new home.
701
00:56:08,380 --> 00:56:09,420
A new home?
702
00:56:10,480 --> 00:56:11,370
As long as we're stay together,
703
00:56:12,150 --> 00:56:12,950
we'll have our home.
704
00:56:13,920 --> 00:56:14,720
Stop talking.
705
00:56:14,780 --> 00:56:15,930
-Let's go.
-OK.
706
00:56:16,110 --> 00:56:16,500
Let's go.
707
00:56:19,880 --> 00:56:20,890
Let's go.
708
00:56:42,880 --> 00:56:43,630
Father!
709
00:56:44,100 --> 00:56:46,020
Why isn't the boat here yet?
710
00:57:01,310 --> 00:57:02,010
Honey,
711
00:57:02,790 --> 00:57:04,040
take them away later.
712
00:57:04,360 --> 00:57:05,180
Leave this to me.
713
00:57:13,220 --> 00:57:14,260
Grandmaster,
714
00:57:14,950 --> 00:57:16,160
there are too many people here.
715
00:57:16,990 --> 00:57:19,410
It looks like it's going to be hard today.
716
00:57:19,610 --> 00:57:20,400
Back then,
717
00:57:20,690 --> 00:57:22,150
you betrayed Mount Shu
718
00:57:22,410 --> 00:57:23,990
because of her.
719
00:57:24,580 --> 00:57:27,240
You gave up the chance to ascend.
720
00:57:27,900 --> 00:57:29,850
Are you really going to make mistakes again
721
00:57:29,870 --> 00:57:31,120
for this witch?
722
00:57:31,450 --> 00:57:33,420
No one has right to discipline my wife.
723
00:57:40,320 --> 00:57:41,400
Sword!
724
00:58:04,820 --> 00:58:05,490
Hurry!
725
00:58:14,540 --> 00:58:15,120
Sister.
726
00:58:15,150 --> 00:58:15,820
Take everyone away first.
727
00:58:15,840 --> 00:58:16,840
I'll distract the pursuers.
728
00:58:16,990 --> 00:58:17,780
No, sister.
729
00:58:17,810 --> 00:58:18,610
Cut the crap.
730
00:58:19,740 --> 00:58:21,110
Father and mother are injured.
731
00:58:21,200 --> 00:58:22,040
You go first.
732
00:58:24,290 --> 00:58:25,900
Be careful.
733
00:58:25,930 --> 00:58:27,610
Be careful.
734
00:58:37,320 --> 00:58:38,410
Take it.
735
00:58:39,560 --> 00:58:40,390
Mom.
736
00:58:40,740 --> 00:58:42,110
Sister has been gone for so long.
737
00:58:42,650 --> 00:58:43,800
Yes.
738
00:58:44,320 --> 00:58:45,450
I need to check on her.
739
00:58:45,730 --> 00:58:46,490
Son.
740
00:58:46,900 --> 00:58:48,190
You take good care of them.
741
00:58:48,220 --> 00:58:48,980
And your father.
742
00:58:52,470 --> 00:58:53,350
Sister.
743
00:58:54,950 --> 00:58:55,620
Girl.
744
00:58:55,980 --> 00:58:57,070
How did you get hurt?
745
00:58:57,810 --> 00:58:58,520
Sister.
746
00:58:58,720 --> 00:58:59,470
Are you crazy?
747
00:59:00,420 --> 00:59:02,170
You've been lying to me, right?
748
00:59:03,790 --> 00:59:05,750
We're not a family, are we?
749
00:59:05,780 --> 00:59:07,150
What are you talking about?
750
00:59:07,410 --> 00:59:08,120
Step back.
751
00:59:26,540 --> 00:59:30,100
Are you the daughter of Bai Yunfei and Ran Qingchen?
752
00:59:35,240 --> 00:59:36,660
Young lady, let me ask you.
753
00:59:37,760 --> 00:59:40,470
Are you 20 years old now?
754
00:59:40,870 --> 00:59:43,160
Were you born at midnight on February 14th?
755
00:59:46,160 --> 00:59:47,460
None of your business.
756
00:59:49,670 --> 00:59:51,630
I was right.
757
00:59:52,350 --> 00:59:53,770
The battle of Tianshan,
758
00:59:53,770 --> 00:59:55,140
shocked the whole world back then.
759
01:00:01,660 --> 01:00:04,910
Bai Yunfei took Ran Qingchen away for 20 years.
760
01:00:12,520 --> 01:00:13,610
Young lady,
761
01:00:14,890 --> 01:00:16,800
what's your name?
762
01:00:20,170 --> 01:00:21,700
I never changed my first name.
763
01:00:22,090 --> 01:00:23,290
or my last name.
764
01:00:23,880 --> 01:00:25,210
My name is Xu Yiyi.
765
01:00:25,230 --> 01:00:26,240
I knew it.
766
01:00:28,670 --> 01:00:30,030
It all makes sense then.
767
01:00:31,830 --> 01:00:34,740
Why is the surname of
768
01:00:36,890 --> 01:00:38,980
Bai Yunfei and Ran Qingchen's daughter Xu?
769
01:00:42,820 --> 01:00:43,880
Maybe
770
01:00:45,470 --> 01:00:48,930
you are not their daughter.
771
01:00:49,740 --> 01:00:51,230
Nonsense!
772
01:00:51,740 --> 01:00:54,830
Do you know that a girl survived
773
01:00:55,180 --> 01:00:57,720
during the calamity of family extermination in Xu Jiangzhuang District?
774
01:00:58,170 --> 01:01:00,540
She was about the same age as you.
775
01:01:04,010 --> 01:01:06,280
Was I the only survivor?
776
01:01:08,100 --> 01:01:08,770
Yes.
777
01:01:21,590 --> 01:01:23,740
Why did you only keep me?
778
01:01:24,440 --> 01:01:26,150
Do you think it can atone for your sin
779
01:01:26,180 --> 01:01:28,060
by using my natural father's surname?
780
01:01:29,680 --> 01:01:30,390
Girl.
781
01:01:33,690 --> 01:01:35,610
I know I'm sorry.
782
01:01:36,730 --> 01:01:38,240
No matter what I do,
783
01:01:39,900 --> 01:01:41,860
I can't make it up to you.
784
01:01:44,700 --> 01:01:45,950
Kill me.
785
01:01:51,290 --> 01:01:52,250
At least
786
01:01:53,100 --> 01:01:55,190
I can atone
787
01:01:55,230 --> 01:01:56,650
for those innocent people.
788
01:02:03,560 --> 01:02:04,270
Mom!
789
01:02:10,690 --> 01:02:11,490
Mom!
790
01:02:20,140 --> 01:02:21,220
Go!
791
01:02:21,560 --> 01:02:23,320
Try to stay alive!
792
01:02:23,680 --> 01:02:25,340
Leave now!
793
01:02:27,350 --> 01:02:27,850
Go!
794
01:02:27,850 --> 01:02:28,730
Sister.
795
01:02:29,070 --> 01:02:29,820
Let's go.
796
01:02:29,990 --> 01:02:32,730
-Let's go
-These formal hypocrite from Xuan sect.
797
01:02:33,690 --> 01:02:35,360
They pretend to be what they are not.
798
01:02:35,610 --> 01:02:37,530
They failed to kill you.
799
01:02:37,570 --> 01:02:39,320
I have to do it by myself.
800
01:02:50,520 --> 01:02:51,220
Mom!
801
01:02:55,150 --> 01:02:56,140
-Mom.
-Sister.
802
01:02:56,370 --> 01:02:57,320
Sister.
803
01:02:57,390 --> 01:02:58,190
Mom!
804
01:02:58,340 --> 01:02:59,340
Mom!
805
01:03:01,700 --> 01:03:02,320
Mom!
806
01:03:02,390 --> 01:03:03,840
Mom, are you okay?
807
01:03:04,540 --> 01:03:05,380
Mom!
808
01:03:05,480 --> 01:03:06,350
-Sister.
-Mom.
809
01:03:07,320 --> 01:03:08,100
Don't go there.
810
01:03:08,460 --> 01:03:10,360
Stop struggling.
811
01:03:46,750 --> 01:03:47,670
Mom.
812
01:03:50,920 --> 01:03:51,960
My girl.
813
01:03:52,310 --> 01:03:53,520
Are you okay?
814
01:03:54,010 --> 01:03:55,410
I'm fine.
815
01:03:57,020 --> 01:03:57,930
That's good.
816
01:03:59,790 --> 01:04:01,000
My child.
817
01:04:03,560 --> 01:04:04,230
I
818
01:04:05,270 --> 01:04:07,360
don't want to leave you.
819
01:04:10,920 --> 01:04:11,550
Mom.
820
01:04:13,370 --> 01:04:15,390
I've committed a grave sin.
821
01:04:18,100 --> 01:04:20,270
I will be relieved
822
01:04:21,170 --> 01:04:23,380
after all this.
823
01:04:24,690 --> 01:04:27,110
During the last 20 years,
824
01:04:28,360 --> 01:04:30,110
with your accompany,
825
01:04:32,530 --> 01:04:33,190
I'm
826
01:04:33,560 --> 01:04:35,470
satisfied.
827
01:04:37,520 --> 01:04:39,010
Mom! Mom!
828
01:04:39,390 --> 01:04:40,680
Mom!
829
01:04:42,680 --> 01:04:43,970
What a pity.
830
01:04:44,660 --> 01:04:46,830
Your father and I
831
01:04:48,650 --> 01:04:50,560
couldn't...
832
01:04:51,810 --> 01:04:52,520
Mom.
833
01:04:54,240 --> 01:04:55,320
Mom!
834
01:04:55,660 --> 01:04:57,240
Mom!
835
01:05:24,010 --> 01:05:25,090
Twelve.
836
01:05:25,420 --> 01:05:27,840
I'm already dying.
837
01:05:28,430 --> 01:05:30,060
I know that.
838
01:05:30,370 --> 01:05:33,490
Now, I will use the golden elixir including my lifetime's cultivation
839
01:05:33,520 --> 01:05:35,220
to reshape your body
840
01:05:35,800 --> 01:05:37,340
and make you reborn.
841
01:05:40,750 --> 01:05:42,950
This is the secret forbidden place of Mount Shu,
842
01:05:43,290 --> 01:05:44,420
the Fairy Cave of Sword.
843
01:05:44,860 --> 01:05:48,030
The information on the wall is the legacy of Mount Shu sect.
844
01:05:49,520 --> 01:05:50,860
Twenty years ago,
845
01:05:50,890 --> 01:05:53,710
I learned how to draw my sword here.
846
01:05:54,260 --> 01:05:56,520
Whether you can defeat Baili Jingji
847
01:05:57,040 --> 01:05:58,490
is up to you.
848
01:05:59,600 --> 01:06:00,770
Remember,
849
01:06:00,800 --> 01:06:02,470
as long as you have thoughts in your heart,
850
01:06:02,660 --> 01:06:05,470
you will have infinite power.
851
01:06:05,840 --> 01:06:09,050
You can take control more things besides the nine flying swords.
852
01:06:10,470 --> 01:06:11,390
That's right.
853
01:06:12,550 --> 01:06:14,380
You are better than me when I was your age.
854
01:06:15,480 --> 01:06:16,650
But I'm still
855
01:06:16,900 --> 01:06:18,240
learning the last move.
856
01:06:18,270 --> 01:06:19,270
Twelve.
857
01:06:19,590 --> 01:06:22,040
I don't want you to learn the last move.
858
01:06:22,600 --> 01:06:25,130
If you enter the Heavenly Gate, you will cut off the mortal world
859
01:06:25,160 --> 01:06:26,620
and become an immortal.
860
01:06:27,150 --> 01:06:30,020
If you don't enter, you'll always be a mortal.
861
01:06:30,770 --> 01:06:31,650
By then,
862
01:06:32,020 --> 01:06:33,400
what will you choose?
863
01:06:39,990 --> 01:06:40,990
I don't believe in immortal.
864
01:06:45,570 --> 01:06:47,240
I'll leave this family to you.
865
01:06:48,810 --> 01:06:51,590
[Sword Fairy cliff of Mount Shu]
866
01:06:49,680 --> 01:06:50,550
Brother.
867
01:06:51,010 --> 01:06:53,130
If our elder sister is not the daughter of our parents,
868
01:06:53,200 --> 01:06:55,120
will it be possible that we aren't either?
869
01:06:55,610 --> 01:06:56,150
Also,
870
01:06:56,350 --> 01:06:57,970
are we orphans now?
871
01:06:58,830 --> 01:07:00,150
You can be an orphan if you want.
872
01:07:00,350 --> 01:07:02,230
My parents are always my parents.
873
01:07:02,740 --> 01:07:03,660
Sister is right.
874
01:07:04,700 --> 01:07:07,530
Our parents will always be our parents.
875
01:07:12,140 --> 01:07:13,100
Twelve.
876
01:07:13,810 --> 01:07:15,220
Are you going to save the elder sister?
877
01:07:16,870 --> 01:07:18,230
Wait for me here.
878
01:07:19,300 --> 01:07:20,630
I will take you home.
879
01:07:21,020 --> 01:07:21,730
Home?
880
01:07:27,740 --> 01:07:29,460
Are you going to say goodbye to our father?
881
01:07:30,680 --> 01:07:31,670
I think
882
01:07:32,190 --> 01:07:33,700
he must want to be alone.
883
01:07:48,980 --> 01:07:51,770
There are three thousand diseases in the mortal world.
884
01:07:52,750 --> 01:07:55,630
Only lovesickness can't be cured.
885
01:07:57,050 --> 01:07:59,010
I wanted to protect you forever,
886
01:08:00,140 --> 01:08:01,220
but I didn't expect that
887
01:08:01,970 --> 01:08:03,920
you protected me in the end.
888
01:08:06,950 --> 01:08:08,070
In the next life,
889
01:08:08,620 --> 01:08:10,690
I don't want to hold a sword anymore.
890
01:08:11,990 --> 01:08:13,800
I just want to hold your hand
891
01:08:14,700 --> 01:08:15,870
and find
892
01:08:17,689 --> 01:08:19,359
a yard.
893
01:09:10,170 --> 01:09:12,819
This will be our home from now on.
894
01:09:18,090 --> 01:09:18,689
Father,
895
01:09:18,729 --> 01:09:19,700
I want a tree house.
896
01:09:19,729 --> 01:09:20,140
Father,
897
01:09:20,160 --> 01:09:21,750
I want one too.
898
01:09:40,220 --> 01:09:40,810
Father,
899
01:09:40,870 --> 01:09:41,720
this tree house is great.
900
01:09:42,080 --> 01:09:42,710
Father,
901
01:09:42,740 --> 01:09:44,460
we finally have a new home.
902
01:09:46,310 --> 01:09:47,390
Father!
903
01:09:47,770 --> 01:09:49,810
When can we eat the pickles?
904
01:09:57,860 --> 01:09:58,310
Father,
905
01:09:58,580 --> 01:09:59,450
this bag is so pretty.
906
01:09:59,470 --> 01:10:00,190
Mother is calling you.
907
01:10:00,210 --> 01:10:00,750
Come here!
908
01:10:03,540 --> 01:10:04,660
-Father, come here.
-Come here.
909
01:10:04,770 --> 01:10:05,730
Come on, Father!
910
01:10:05,940 --> 01:10:06,950
-Hurry.
-Come here.
911
01:10:06,980 --> 01:10:08,940
-Hurry.
-Come here.
912
01:10:09,070 --> 01:10:10,910
-Hurry.
-Come on, Father.
913
01:10:12,120 --> 01:10:13,460
-Come here.
-Come on.
914
01:10:13,680 --> 01:10:14,520
Come, Father!
915
01:10:14,550 --> 01:10:15,190
Father!
916
01:10:15,210 --> 01:10:16,460
Father, come here!
917
01:10:16,490 --> 01:10:17,010
Come on!
918
01:10:17,200 --> 01:10:17,870
Come on!
919
01:10:18,600 --> 01:10:19,610
Come on, Father!
920
01:10:19,650 --> 01:10:20,650
Come here!
921
01:10:20,650 --> 01:10:21,560
Come here!
922
01:10:21,560 --> 01:10:22,310
Father!
923
01:10:22,520 --> 01:10:25,070
Come here, old man! Come here!
924
01:10:25,110 --> 01:10:25,850
Father!
925
01:10:25,850 --> 01:10:27,270
Come on, dad!
926
01:10:27,270 --> 01:10:28,610
What are you doing? Come on!
927
01:10:28,630 --> 01:10:30,420
Come on, dad.
928
01:10:30,440 --> 01:10:31,570
Come on.
929
01:10:32,260 --> 01:10:33,630
Father, here.
930
01:11:02,650 --> 01:11:03,860
My son.
931
01:11:05,370 --> 01:11:08,370
Please come here.
932
01:11:09,820 --> 01:11:11,070
Otherwise,
933
01:11:12,030 --> 01:11:14,580
it won't be fun.
934
01:12:17,520 --> 01:12:19,940
I didn't expect my 20 years' hard work
935
01:12:19,970 --> 01:12:22,800
to create the biggest trouble for myself.
936
01:12:24,710 --> 01:12:27,180
What? Are killers afraid of death?
937
01:12:29,540 --> 01:12:30,920
Who,
938
01:12:30,950 --> 01:12:33,440
when,
939
01:12:34,240 --> 01:12:36,620
and where to die is decided by me.
940
01:12:55,570 --> 01:12:58,150
Then you can arrange it for yourself today.
941
01:14:44,600 --> 01:14:45,600
Why are you laughing?
942
01:14:45,990 --> 01:14:48,330
My Slevin Magic Power
943
01:14:48,950 --> 01:14:51,860
is waiting the last piece to be completed.
944
01:14:53,220 --> 01:14:57,230
I only need this sword before I achieve what I want.
945
01:15:03,360 --> 01:15:04,400
Twelve.
946
01:15:05,320 --> 01:15:07,350
Sacrifice from all sides!
947
01:15:07,890 --> 01:15:10,830
Welcome the God of Slevin Magic!
948
01:16:30,560 --> 01:16:32,820
The gods answered the question, Taixuan of the cave.
949
01:16:32,990 --> 01:16:33,570
Seal!
950
01:18:30,280 --> 01:18:37,620
I'll cover the sky with my hands.
951
01:18:51,200 --> 01:18:52,190
Sword!
952
01:19:25,430 --> 01:19:29,200
I expected a better move that that.
953
01:19:30,830 --> 01:19:32,970
When I have a strong mind, I will hold thousands of swords.
954
01:19:33,830 --> 01:19:35,120
I can shake the sky,
955
01:19:35,580 --> 01:19:36,620
chop the ground,
956
01:19:37,120 --> 01:19:38,280
crash the mountain,
957
01:19:38,750 --> 01:19:39,740
and reverse the sea trends.
958
01:19:42,550 --> 01:19:44,900
Today, I inherited my father's legacy
959
01:19:45,440 --> 01:19:47,060
to kill demons
960
01:19:47,320 --> 01:19:48,730
and protect my family.
961
01:19:49,610 --> 01:19:54,730
Now the sword will be drawn.
962
01:20:15,010 --> 01:20:20,430
Sword opens the Heavenly Gate.
963
01:20:21,850 --> 01:20:23,170
Sword opens the Heavenly Gate.
964
01:20:24,130 --> 01:20:25,120
Impossible.
965
01:20:26,540 --> 01:20:27,330
Impossible.
966
01:20:50,940 --> 01:20:51,980
If the Heavenly Gate is closed,
967
01:20:52,600 --> 01:20:54,220
you'll never be an immortal.
968
01:20:55,650 --> 01:20:57,210
I just want to be Twelve.
969
01:21:03,660 --> 01:21:04,480
Twelve.
970
01:21:04,670 --> 01:21:05,240
Yes.
971
01:21:07,150 --> 01:21:08,950
My parents are gone, right?
972
01:21:14,100 --> 01:21:15,980
Where else can we go?
973
01:21:16,950 --> 01:21:17,950
Let's go home.
974
01:21:19,550 --> 01:21:20,980
Where is home?
975
01:21:23,810 --> 01:21:25,030
As long as we're together,
976
01:21:26,180 --> 01:21:27,160
anywhere can be our home.
977
01:21:45,200 --> 01:21:48,670
[End]
55506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.