All language subtitles for Swords.Drawn.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:47,480 --> 00:00:50,270 [Ghost Buddha Mountain] 3 00:00:51,370 --> 00:00:54,140 [Slevin Sect Top Killer - Sword] 4 00:01:30,640 --> 00:01:33,490 [Slevin Sect Master Baili Jingji] 5 00:01:34,940 --> 00:01:38,200 There is a small sect in Daye City that relies on us. 6 00:01:38,229 --> 00:01:39,930 Something happened recently. 7 00:01:39,979 --> 00:01:41,009 You go to take care of it. 8 00:01:41,850 --> 00:01:43,410 Just like before, 9 00:01:43,560 --> 00:01:44,950 you can kill them all. 10 00:01:46,370 --> 00:01:47,370 Son, 11 00:01:48,560 --> 00:01:49,420 this time, 12 00:01:50,509 --> 00:01:52,840 take Hongshang with you. 13 00:02:37,860 --> 00:02:41,250 [Daye Ruins] 14 00:02:38,040 --> 00:02:39,620 If the sun doesn't set, 15 00:02:40,000 --> 00:02:41,510 things in the world will keep running. 16 00:02:42,360 --> 00:02:43,890 Anyway, we've just died. 17 00:02:44,400 --> 00:02:45,570 Let the fire 18 00:02:45,900 --> 00:02:47,600 burn up the past. 19 00:02:54,480 --> 00:02:55,730 Stay with me. 20 00:02:56,310 --> 00:02:57,590 Let's stay out of all the troubles. 21 00:02:57,810 --> 00:02:59,310 And we'll leave. 22 00:03:00,340 --> 00:03:02,010 We'll travel the world. 23 00:03:16,510 --> 00:03:18,930 [Void Traitor - Celeste Soul] 24 00:04:48,990 --> 00:04:51,659 [Eight-forked Serpent - Orochi] 25 00:04:52,350 --> 00:04:53,810 Did my godfather send you here? 26 00:04:54,200 --> 00:04:54,950 Yes. 27 00:04:55,180 --> 00:04:57,900 Master knew you would betray the organization. 28 00:04:57,900 --> 00:04:58,900 I didn't expect 29 00:04:58,930 --> 00:05:01,090 you got such a kind heart. 30 00:05:07,890 --> 00:05:09,400 According to the rules of the Slevin Sect, 31 00:05:10,040 --> 00:05:11,710 only dead people can leave here. 32 00:05:12,200 --> 00:05:13,570 No one can leave today. 33 00:05:14,130 --> 00:05:15,000 Today, 34 00:05:15,520 --> 00:05:16,890 I must take Hongshang away. 35 00:05:32,800 --> 00:05:34,900 [Fake Monk - Straw Dog] 36 00:05:49,750 --> 00:05:54,670 [Apothecary - Burning Tea] 37 00:06:50,380 --> 00:06:53,090 You're indeed the best killer of our sect. 38 00:06:53,960 --> 00:06:56,590 How many swords are there in your box? 39 00:06:56,970 --> 00:06:58,390 Take a guess. 40 00:07:42,150 --> 00:07:43,360 Why? 41 00:07:43,830 --> 00:07:44,790 Who, 42 00:07:45,450 --> 00:07:46,830 when, 43 00:07:47,070 --> 00:07:48,240 and where to die 44 00:07:49,200 --> 00:07:50,960 has been decided by the master. 45 00:07:51,880 --> 00:07:53,720 We can't escape from this world. 46 00:08:34,320 --> 00:08:37,580 [Swords Drawn] 47 00:08:34,320 --> 00:08:37,580 [Swords Drawn] 48 00:08:40,490 --> 00:08:41,230 Stop! 49 00:08:42,340 --> 00:08:43,090 -Catch her! -Go! 50 00:08:46,450 --> 00:08:47,860 Hurry! Catch her! 51 00:09:07,210 --> 00:09:09,380 -Father! Help! -Just shut up and keep going. 52 00:09:09,400 --> 00:09:11,480 She took a man back. 53 00:09:28,130 --> 00:09:29,020 Hongshang. 54 00:09:29,930 --> 00:09:30,840 He is holding your hand. 55 00:09:32,060 --> 00:09:33,070 You took a man back. 56 00:09:33,130 --> 00:09:33,970 Where? 57 00:09:34,280 --> 00:09:35,160 By the river. 58 00:09:38,940 --> 00:09:40,110 He lost an arm. 59 00:09:40,730 --> 00:09:41,680 You chopped it off? 60 00:09:41,760 --> 00:09:42,930 Of course not. 61 00:09:43,750 --> 00:09:44,880 Father, the medicine. 62 00:09:47,000 --> 00:09:48,120 It's disgusting. 63 00:09:58,020 --> 00:09:59,680 Carry him up later. 64 00:10:00,030 --> 00:10:01,490 Don't let your mother see him. 65 00:10:02,600 --> 00:10:03,730 Sorry to have kept you waiting. 66 00:10:04,440 --> 00:10:05,240 Come on. 67 00:10:05,340 --> 00:10:05,810 Here. 68 00:10:06,640 --> 00:10:07,950 Share with your siblings. 69 00:10:09,310 --> 00:10:11,410 Try the soup I just made. 70 00:10:13,430 --> 00:10:14,270 What? 71 00:10:14,660 --> 00:10:15,570 Aren't you hungry? 72 00:10:21,650 --> 00:10:23,890 Do you think it tastes awful? 73 00:10:24,060 --> 00:10:26,110 Can't you see? 74 00:10:26,110 --> 00:10:28,560 Mother has lost her sense of taste. 75 00:10:32,820 --> 00:10:33,610 Fine. 76 00:10:34,600 --> 00:10:36,560 Now you start to dislike me. 77 00:10:36,830 --> 00:10:38,450 The food I made tastes awful. 78 00:10:38,890 --> 00:10:40,190 I won't cook anymore. 79 00:10:40,350 --> 00:10:41,650 What do you mean? 80 00:10:42,110 --> 00:10:43,310 I'm starving. 81 00:10:43,590 --> 00:10:44,800 I can't wait. 82 00:10:47,240 --> 00:10:48,680 That's more like it. Eat. 83 00:10:48,700 --> 00:10:49,650 You too. 84 00:10:51,020 --> 00:10:52,030 Who did bring a stranger 85 00:10:52,030 --> 00:10:53,020 home today? 86 00:10:58,770 --> 00:10:59,980 It seems to be me. 87 00:11:00,040 --> 00:11:00,920 Tell him to leave. 88 00:11:00,950 --> 00:11:02,120 No, mother. 89 00:11:02,190 --> 00:11:03,440 He's badly injured. 90 00:11:05,310 --> 00:11:06,810 We'll talk about it after he recovers. 91 00:11:07,140 --> 00:11:09,190 Maybe he can't make it through tonight. 92 00:11:09,220 --> 00:11:10,020 You're right. 93 00:11:10,690 --> 00:11:12,230 -Eat then. -Alright. 94 00:11:12,250 --> 00:11:13,030 Listen. 95 00:11:13,060 --> 00:11:14,170 You have to practice your calligraphy after dinner. 96 00:11:14,480 --> 00:11:15,190 Yes. 97 00:11:15,190 --> 00:11:16,980 -Practicing calligraphy is more important. -Right! 98 00:11:16,980 --> 00:11:18,940 -Nothing's more important than that. -Right! 99 00:11:20,160 --> 00:11:21,310 I'll go to feed the fat goose. 100 00:11:21,310 --> 00:11:22,250 It's starving. 101 00:11:22,280 --> 00:11:23,200 -Let me help you. -Oh, no need. 102 00:11:23,230 --> 00:11:24,190 Don't forget to finish it. 103 00:11:24,210 --> 00:11:25,040 My love. 104 00:11:26,360 --> 00:11:27,070 Come here. 105 00:11:29,600 --> 00:11:31,150 I specially prepared it for you. 106 00:11:31,170 --> 00:11:33,090 Eat more. I made a lot of them. 107 00:11:46,820 --> 00:11:47,610 Fat Goose. 108 00:11:47,770 --> 00:11:50,060 Do you need me to teach you a lesson? 109 00:11:53,370 --> 00:11:54,990 Let him go! 110 00:11:59,690 --> 00:12:01,320 I'll roast you if you keep doing this. 111 00:12:11,440 --> 00:12:12,220 It's okay. 112 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 We won't hurt you. 113 00:12:17,090 --> 00:12:19,050 You need treatment and rest. 114 00:12:25,820 --> 00:12:27,120 Fine. 115 00:12:30,060 --> 00:12:31,980 Looks like you won't die today. 116 00:12:33,570 --> 00:12:34,430 My father said that 117 00:12:35,070 --> 00:12:37,210 you would need to rest for a while. 118 00:12:38,180 --> 00:12:40,190 So don't run away through the window. 119 00:12:40,390 --> 00:12:42,550 You might tear your wound again. 120 00:12:52,500 --> 00:12:53,630 This is my room. 121 00:12:53,820 --> 00:12:54,980 You can stay here for now. 122 00:12:56,410 --> 00:12:57,410 Why did you save me? 123 00:12:59,110 --> 00:13:01,080 I thought you'd thank me. 124 00:13:07,650 --> 00:13:10,440 What's your name? 125 00:13:10,480 --> 00:13:11,690 I don't have a name. 126 00:13:12,270 --> 00:13:13,560 You don't have to tell me if you don't want to. 127 00:13:35,940 --> 00:13:39,140 You're not sure if he's dead. 128 00:13:41,910 --> 00:13:46,030 I've raised him for 20 years. 129 00:13:47,310 --> 00:13:48,970 Finally, 130 00:13:49,950 --> 00:13:52,810 I made the decision to kill him. 131 00:13:54,380 --> 00:13:57,180 But you didn't have the mission done. 132 00:14:01,700 --> 00:14:03,450 Even if he didn't die, 133 00:14:03,920 --> 00:14:05,300 he'd be a disabled man. 134 00:14:07,880 --> 00:14:10,250 Are you pleading for him? 135 00:14:14,070 --> 00:14:15,570 It suddenly occurred to me that 136 00:14:16,760 --> 00:14:19,110 you only cut off his arm 137 00:14:19,980 --> 00:14:21,940 instead of killing him. 138 00:14:22,210 --> 00:14:24,410 You're really in love with him, aren't you? 139 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 I dare not. 140 00:14:25,770 --> 00:14:28,100 I'll only be loyal to you. 141 00:14:33,490 --> 00:14:35,730 I'm just kidding. 142 00:14:40,390 --> 00:14:42,060 I don't want him 143 00:14:42,450 --> 00:14:44,730 to have you. 144 00:14:58,150 --> 00:14:59,370 This time, 145 00:15:01,560 --> 00:15:03,770 no mistake is allowed. 146 00:15:03,800 --> 00:15:04,730 Yes. 147 00:15:06,530 --> 00:15:07,570 Come here. 148 00:15:07,590 --> 00:15:08,910 Excuse me. 149 00:15:09,640 --> 00:15:15,230 [Jiang'an Town] 150 00:15:22,190 --> 00:15:23,030 Here we are. 151 00:15:25,920 --> 00:15:26,630 Little girl, 152 00:15:27,730 --> 00:15:28,890 I'll leave you here. 153 00:15:29,420 --> 00:15:30,720 Go mind your own business. 154 00:15:30,970 --> 00:15:32,260 Fat goose, let's go. 155 00:15:41,290 --> 00:15:42,220 Be good. 156 00:16:00,410 --> 00:16:01,320 Hello, 157 00:16:01,340 --> 00:16:02,630 where are you going? 158 00:16:03,110 --> 00:16:06,070 Your clothes match mine. 159 00:16:08,260 --> 00:16:09,600 Interesting. 160 00:16:14,320 --> 00:16:15,470 Idiot. 161 00:16:41,290 --> 00:16:42,750 I think I've seen you somewhere. 162 00:16:42,900 --> 00:16:45,180 How is that possible? 163 00:16:46,230 --> 00:16:48,060 You are the bad doctor who cheated me half a month ago, 164 00:16:48,060 --> 00:16:48,650 right? 165 00:16:48,670 --> 00:16:49,350 Oh no. 166 00:16:49,950 --> 00:16:51,120 You recognized me? 167 00:16:51,150 --> 00:16:52,980 Today, I took my boys out to collect protection fees. 168 00:16:52,980 --> 00:16:54,480 You've ruined the evil aura. 169 00:16:54,480 --> 00:16:55,270 How are you going to fix that? 170 00:16:56,720 --> 00:16:57,520 Please. 171 00:16:57,830 --> 00:16:59,130 A soldier can be humiliated but not killed. 172 00:16:59,150 --> 00:17:00,230 Spare my life. 173 00:17:09,190 --> 00:17:10,099 Boss. 174 00:17:11,079 --> 00:17:12,700 Get it off now! 175 00:17:14,940 --> 00:17:15,900 Boss. 176 00:17:17,050 --> 00:17:17,690 Please sit. 177 00:17:19,180 --> 00:17:19,940 Let go. 178 00:17:22,280 --> 00:17:23,740 What kind of world is this? 179 00:17:26,770 --> 00:17:28,109 Is this how you beg as a beggar? 180 00:17:28,150 --> 00:17:29,440 You don't even know how to beg. 181 00:17:29,470 --> 00:17:31,050 Let me teach you. 182 00:17:31,810 --> 00:17:33,510 A good state is not enough. 183 00:17:34,070 --> 00:17:35,900 When others give you money, 184 00:17:37,180 --> 00:17:39,430 you have to look into their eyes happily 185 00:17:39,640 --> 00:17:40,690 and say... 186 00:17:41,190 --> 00:17:42,900 Thank you, sir! 187 00:17:46,280 --> 00:17:49,030 Do you want to die? 188 00:17:50,700 --> 00:17:51,650 Let him go. 189 00:17:54,990 --> 00:17:56,280 How dare you bully 190 00:17:56,320 --> 00:17:57,310 a disabled man! 191 00:17:58,920 --> 00:18:00,130 Do you want to protect this beggar? 192 00:18:00,490 --> 00:18:01,120 Yes. 193 00:18:01,610 --> 00:18:03,280 He is mine. 194 00:18:04,720 --> 00:18:07,470 We won't give a pretty girl like you any trouble. 195 00:18:08,480 --> 00:18:09,630 Let him go. 196 00:18:09,820 --> 00:18:11,610 And you'll be mine. 197 00:18:11,630 --> 00:18:13,010 Take her back! 198 00:18:14,110 --> 00:18:15,770 Where are you going? 199 00:18:17,000 --> 00:18:18,160 Where are you going? 200 00:18:35,940 --> 00:18:37,320 My mother doesn't allow me to hurt anyone. 201 00:18:37,800 --> 00:18:38,930 But if you come again, 202 00:18:39,070 --> 00:18:40,740 your pants won't be the only thing I cut. 203 00:18:47,230 --> 00:18:48,110 Hey! 204 00:18:48,110 --> 00:18:48,600 Hello? 205 00:18:48,600 --> 00:18:50,270 Father, I'm not going home for dinner tonight. 206 00:18:50,270 --> 00:18:50,890 Fine. 207 00:18:50,980 --> 00:18:52,140 Don't stay overnight. 208 00:18:52,140 --> 00:18:52,850 Got it. 209 00:18:53,180 --> 00:18:53,960 Stop! 210 00:18:55,070 --> 00:18:55,570 Stop! 211 00:18:55,590 --> 00:18:56,060 Go! 212 00:18:58,740 --> 00:18:59,530 Go! 213 00:19:00,490 --> 00:19:01,280 Go! 214 00:19:31,440 --> 00:19:33,230 This is the most famous dessert in Jiang'an Town. 215 00:19:33,460 --> 00:19:35,090 It's so hard to buy these. 216 00:19:35,500 --> 00:19:36,790 They are delicious. Have a taste. 217 00:19:43,610 --> 00:19:45,290 I'm useless now. 218 00:19:51,650 --> 00:19:53,530 Who are you? 219 00:19:56,530 --> 00:19:58,080 Did you take me to the town 220 00:19:58,350 --> 00:20:00,180 to test me? 221 00:20:00,810 --> 00:20:01,560 No. 222 00:20:01,580 --> 00:20:03,830 And the one with my sword box. 223 00:20:04,150 --> 00:20:05,270 Did you plan all of this? 224 00:20:05,290 --> 00:20:06,330 No. 225 00:20:08,730 --> 00:20:11,310 I don't believe there is kindness in this world for no reason. 226 00:20:14,080 --> 00:20:15,850 Why did you save me? 227 00:20:16,260 --> 00:20:17,520 Tell me. 228 00:20:25,680 --> 00:20:27,710 The one who saved me last time... 229 00:20:37,230 --> 00:20:38,450 I don't know 230 00:20:38,480 --> 00:20:39,850 what you've been through before. 231 00:20:40,860 --> 00:20:41,570 But I hope 232 00:20:41,570 --> 00:20:43,320 you can stop thinking of me like that, okay? 233 00:20:44,350 --> 00:20:45,520 Don't be afraid. 234 00:20:46,530 --> 00:20:48,230 I won't hurt you. 235 00:21:11,220 --> 00:21:13,250 How come you can't even spell your own name! 236 00:21:14,680 --> 00:21:16,020 It's not my fault. 237 00:21:16,040 --> 00:21:17,910 This is not fair at all. 238 00:21:19,790 --> 00:21:20,660 Sister. 239 00:21:20,780 --> 00:21:22,410 Why is the name of the second sister Xu Xiaoxiao? 240 00:21:22,510 --> 00:21:24,010 It's only six strokes in total. 241 00:21:22,850 --> 00:21:23,840 [Xu Xiaoxiao] 242 00:21:24,200 --> 00:21:25,240 His name is Xu Chuan. 243 00:21:24,260 --> 00:21:26,450 [Xu Chuan] 244 00:21:25,330 --> 00:21:26,630 Chuan only has three strokes. 245 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 And you! 246 00:21:29,200 --> 00:21:30,430 Your name,Yiyi only has two strokes. 247 00:21:30,740 --> 00:21:32,750 [Xu Hao] 248 00:21:30,860 --> 00:21:32,650 And my name, Xu Haoxiang. 249 00:21:33,250 --> 00:21:34,290 Stop! 250 00:21:37,510 --> 00:21:39,260 I'll send you to Mr. Luo tomorrow. 251 00:21:39,440 --> 00:21:41,160 What's so good about being a scholar? 252 00:21:41,770 --> 00:21:42,600 If you don't want to study, 253 00:21:42,600 --> 00:21:43,610 what do you want to do? 254 00:21:44,560 --> 00:21:45,500 In the future, 255 00:21:45,770 --> 00:21:46,860 I want to be a hero. 256 00:21:47,110 --> 00:21:48,980 I want to bring justice to this world, 257 00:21:49,680 --> 00:21:50,650 rob the rich and help the poor. 258 00:21:50,910 --> 00:21:53,270 And I become a martial artist like you. 259 00:21:54,480 --> 00:21:55,730 You can't be like me. 260 00:22:14,070 --> 00:22:17,590 [Wanted] 261 00:22:14,490 --> 00:22:16,200 The most famous female thief ever. 262 00:22:16,740 --> 00:22:18,140 Why are you mad at your siblings? 263 00:22:24,810 --> 00:22:26,230 It's so ugly. 264 00:22:27,520 --> 00:22:29,230 Thank you for saving me today. 265 00:22:29,600 --> 00:22:30,570 You saved me twice. 266 00:22:32,270 --> 00:22:33,480 Do you think I'm good? 267 00:22:35,230 --> 00:22:36,240 Not bad, I guess. 268 00:22:36,690 --> 00:22:37,770 I don't think so. 269 00:22:38,810 --> 00:22:40,170 Why? 270 00:22:43,900 --> 00:22:45,440 I'm just a female thief. 271 00:22:45,860 --> 00:22:47,030 I'm not a good person. 272 00:22:48,630 --> 00:22:50,060 I can do some dirty things. 273 00:22:52,110 --> 00:22:52,910 But they... 274 00:22:53,720 --> 00:22:55,310 They should have a better life. 275 00:22:55,900 --> 00:22:57,020 A better life? 276 00:22:57,930 --> 00:22:58,680 Shouldn't they 277 00:22:58,950 --> 00:23:01,250 be the people they want to be? 278 00:23:01,980 --> 00:23:03,370 Is there anyone you want to be? 279 00:23:06,570 --> 00:23:07,480 I failed to be the person I wanted to be before. 280 00:23:08,480 --> 00:23:09,460 Now I don't know who I want to be. 281 00:23:15,490 --> 00:23:18,000 What you've been through before? 282 00:23:22,960 --> 00:23:24,190 I'll tell you later. 283 00:23:26,560 --> 00:23:27,260 Okay. 284 00:23:27,440 --> 00:23:27,980 Well, 285 00:23:28,020 --> 00:23:29,810 tell me when you want to. 286 00:23:45,490 --> 00:23:47,080 They're going to school soon. 287 00:23:47,110 --> 00:23:48,260 They must need new brushes. 288 00:23:48,680 --> 00:23:50,320 They can't practice calligraphy on the sand table anymore. 289 00:23:51,520 --> 00:23:53,070 This one is for my sister. 290 00:23:54,070 --> 00:23:55,760 This one is for my third brother. 291 00:23:57,160 --> 00:23:58,330 This one... 292 00:24:00,200 --> 00:24:00,810 For you. 293 00:24:02,320 --> 00:24:03,100 Sister! 294 00:24:03,780 --> 00:24:04,600 Something's wrong. 295 00:24:09,490 --> 00:24:10,370 Let go of me! 296 00:24:10,690 --> 00:24:11,560 When my sister comes, 297 00:24:11,860 --> 00:24:12,810 you'll have to beg for mercy! 298 00:24:14,730 --> 00:24:16,350 I'm waiting for your sister too. 299 00:24:26,380 --> 00:24:27,510 You're smart. 300 00:24:27,540 --> 00:24:28,050 Boss. 301 00:24:28,210 --> 00:24:29,030 Use this. 302 00:24:31,210 --> 00:24:31,760 Stop! 303 00:24:38,440 --> 00:24:39,650 Let my brother go! 304 00:24:43,730 --> 00:24:44,310 Alright. 305 00:24:44,640 --> 00:24:46,730 But you have to hand over the weapon first. 306 00:24:46,800 --> 00:24:48,010 We know you're great. 307 00:24:48,030 --> 00:24:49,240 We can't beat you. 308 00:24:49,320 --> 00:24:51,660 But we have your brother now. 309 00:24:52,020 --> 00:24:54,040 Don't do anything stupid. 310 00:25:02,260 --> 00:25:03,560 Such an interesting girl. 311 00:25:06,780 --> 00:25:07,880 Young lady, 312 00:25:09,250 --> 00:25:11,130 do you know how powerful I am now? 313 00:25:11,640 --> 00:25:12,650 Let me tell you. 314 00:25:12,870 --> 00:25:15,670 I am a famous hero in Jiang'an Town. 315 00:25:18,110 --> 00:25:19,100 Shameless! 316 00:25:23,970 --> 00:25:24,850 Boss. 317 00:25:27,240 --> 00:25:28,780 Who did throw this? 318 00:25:29,400 --> 00:25:30,960 Come out! 319 00:25:33,370 --> 00:25:33,950 Who is it? 320 00:25:55,680 --> 00:25:57,390 Help! 321 00:25:57,430 --> 00:25:58,290 Help! 322 00:26:07,570 --> 00:26:08,740 Don't come over! 323 00:26:31,730 --> 00:26:33,500 You can't run away this time. 324 00:26:33,940 --> 00:26:35,690 Kill them! 325 00:27:06,320 --> 00:27:07,070 Sir. 326 00:27:07,300 --> 00:27:08,590 Calm down. 327 00:27:08,610 --> 00:27:09,400 Sir. 328 00:27:10,180 --> 00:27:11,010 Where did you get it? 329 00:27:11,950 --> 00:27:13,690 I... I picked it up. 330 00:27:13,710 --> 00:27:14,780 I don't know how to use it. 331 00:27:18,680 --> 00:27:20,060 You can have the box. 332 00:27:22,140 --> 00:27:22,900 Get lost! 333 00:27:25,270 --> 00:27:25,820 Sister! 334 00:27:25,850 --> 00:27:26,480 Sister. 335 00:27:26,770 --> 00:27:27,690 You're back. 336 00:27:28,770 --> 00:27:29,720 Let me tell you. 337 00:27:29,980 --> 00:27:31,680 He can control the flying swords 338 00:27:31,730 --> 00:27:33,520 with his own power. 339 00:27:35,620 --> 00:27:37,030 My wife has something to tell you. 340 00:27:38,250 --> 00:27:39,060 Get in. 341 00:27:45,630 --> 00:27:47,010 The proper bowl must be filled 342 00:27:47,680 --> 00:27:48,720 with the proper food. 343 00:27:49,770 --> 00:27:50,770 This bowl 344 00:27:51,360 --> 00:27:52,940 was the first thing I bought 345 00:27:52,960 --> 00:27:54,490 when I came to this shabby temple. 346 00:27:54,980 --> 00:27:56,390 Although it experienced 347 00:27:56,880 --> 00:27:57,790 some ups and downs, 348 00:27:58,800 --> 00:27:59,720 at least, 349 00:28:00,360 --> 00:28:01,180 it's not broken. 350 00:28:06,580 --> 00:28:08,480 The sword move you used today 351 00:28:09,310 --> 00:28:10,830 was from Slevin Sect, right? 352 00:28:13,140 --> 00:28:13,770 I don't know 353 00:28:13,770 --> 00:28:16,040 what you have to do with it. 354 00:28:16,770 --> 00:28:18,070 But the sword 355 00:28:19,150 --> 00:28:20,870 will lead them here. 356 00:28:22,050 --> 00:28:23,780 I hope you won't get us involved. 357 00:28:37,570 --> 00:28:39,520 Mother, can you not send him away? 358 00:28:39,520 --> 00:28:40,190 No. 359 00:28:40,220 --> 00:28:41,560 He hasn't recovered yet. 360 00:28:41,580 --> 00:28:42,790 Where can he go alone? 361 00:28:43,190 --> 00:28:44,360 None of your business. 362 00:28:44,730 --> 00:28:46,110 But why? 363 00:29:00,500 --> 00:29:01,580 Can you stay? 364 00:29:02,460 --> 00:29:03,880 I just come to 365 00:29:05,070 --> 00:29:05,610 say goodbye. 366 00:29:39,530 --> 00:29:40,690 You're leaving tomorrow. 367 00:29:42,060 --> 00:29:42,860 Where are you going? 368 00:29:45,430 --> 00:29:46,510 I haven't figured out 369 00:29:53,290 --> 00:29:59,460 [Twelve] 370 00:30:00,240 --> 00:30:02,030 Do you know the meaning of these two characters? 371 00:30:07,690 --> 00:30:08,690 Look carefully. 372 00:30:09,460 --> 00:30:10,300 Family. 373 00:30:10,640 --> 00:30:11,550 Twelve strokes. 374 00:30:12,940 --> 00:30:13,730 Friends. 375 00:30:14,180 --> 00:30:15,390 Twelve strokes. 376 00:30:16,730 --> 00:30:17,490 Lovers. 377 00:30:18,730 --> 00:30:19,980 Still, twelve strokes. 378 00:30:21,090 --> 00:30:22,260 Aren't these things 379 00:30:23,350 --> 00:30:25,050 what we live for? 380 00:30:39,680 --> 00:30:40,820 You drew the sword for me. 381 00:30:41,530 --> 00:30:42,640 I'll give you a name. 382 00:30:45,440 --> 00:30:46,780 My name is Yiyi. 383 00:30:47,360 --> 00:30:48,400 I'll name you Twelve. 384 00:30:49,000 --> 00:30:50,040 It sounds nice. 385 00:30:55,120 --> 00:30:55,700 Twelve. 386 00:31:02,210 --> 00:31:03,030 Twelve. 387 00:31:08,210 --> 00:31:09,700 You will miss me, right? 388 00:31:21,930 --> 00:31:23,750 Our Water Transport Gang 389 00:31:24,680 --> 00:31:25,840 always bullies the weak and respect the powerful 390 00:31:26,940 --> 00:31:28,840 in Jiang'an Town. 391 00:31:28,870 --> 00:31:30,740 How could we be bullied by others this time? 392 00:31:31,880 --> 00:31:32,660 Boss. 393 00:31:32,730 --> 00:31:33,700 Calm down. 394 00:31:33,860 --> 00:31:34,970 Tell me how to calm down. 395 00:32:21,800 --> 00:32:24,110 Your sword is good. 396 00:32:29,690 --> 00:32:31,080 Let me see. 397 00:32:49,570 --> 00:32:50,870 What does this mean? 398 00:32:50,940 --> 00:32:52,230 Boss, run! 399 00:33:15,040 --> 00:33:15,560 Monk! 400 00:33:15,600 --> 00:33:16,780 Listen to me. 401 00:33:16,810 --> 00:33:18,220 There must be some misunderstanding. 402 00:33:19,070 --> 00:33:20,910 I... I won't have offended you. 403 00:33:21,120 --> 00:33:21,940 It must've been a misunderstanding. 404 00:33:21,980 --> 00:33:22,600 Misunderstanding? 405 00:33:25,690 --> 00:33:27,180 You're so cute. 406 00:33:27,870 --> 00:33:29,080 You're sweating so much. 407 00:33:29,670 --> 00:33:31,020 Don't be so nervous. 408 00:33:31,560 --> 00:33:33,020 Answer my question 409 00:33:33,200 --> 00:33:35,160 honestly. 410 00:33:36,430 --> 00:33:37,730 Where did you 411 00:33:38,140 --> 00:33:39,190 get this? 412 00:33:39,650 --> 00:33:41,850 It's from someone else. 413 00:33:42,930 --> 00:33:44,390 You don't deserve it. 414 00:33:55,180 --> 00:33:56,610 Where is the owner of the sword box? 415 00:34:01,470 --> 00:34:03,340 These are my father's clothes. 416 00:34:04,000 --> 00:34:05,170 He won't wear these 417 00:34:05,190 --> 00:34:06,240 anymore. 418 00:34:07,790 --> 00:34:08,630 I've washed them all. 419 00:34:08,659 --> 00:34:09,480 They are all yours now. 420 00:34:46,900 --> 00:34:47,820 -What happened? -Mother! 421 00:34:47,860 --> 00:34:48,600 Are you okay? 422 00:34:49,050 --> 00:34:49,550 Mother. 423 00:34:50,190 --> 00:34:50,860 Help her in. 424 00:34:50,900 --> 00:34:51,270 Let's go. 425 00:34:51,270 --> 00:34:51,810 Come on. 426 00:34:53,300 --> 00:34:54,100 Come on. 427 00:34:54,670 --> 00:34:55,550 Slowly. 428 00:34:57,250 --> 00:34:58,910 Mother is here. 429 00:35:00,810 --> 00:35:01,930 The dishes all look so delicious. 430 00:35:03,410 --> 00:35:04,280 I didn't expect 431 00:35:04,730 --> 00:35:05,730 you can cook. 432 00:35:07,010 --> 00:35:08,090 I used to cook by myself. 433 00:35:08,980 --> 00:35:10,690 I want to cook you a meal before I leave. 434 00:35:11,030 --> 00:35:12,450 Thank you for taking care of me these days. 435 00:35:13,780 --> 00:35:14,990 In this life, all we need is 436 00:35:15,510 --> 00:35:17,130 three meals a day 437 00:35:17,480 --> 00:35:18,400 and a place to sleep at night. 438 00:35:19,320 --> 00:35:20,480 Since the kids like the dishes, 439 00:35:20,790 --> 00:35:21,830 we can make a change. 440 00:35:23,240 --> 00:35:24,080 From now on, 441 00:35:24,350 --> 00:35:25,100 you can cook for our family. 442 00:35:28,740 --> 00:35:29,940 Let's eat. 443 00:35:29,990 --> 00:35:30,320 Here. 444 00:35:30,410 --> 00:35:31,500 What are you looking at? Eat. 445 00:35:32,740 --> 00:35:33,320 Let's have a drink. 446 00:35:33,590 --> 00:35:34,130 Hurry. 447 00:35:34,280 --> 00:35:35,190 Get your father a cup. 448 00:35:35,450 --> 00:35:36,370 -Let me try it. -Father, here. 449 00:35:36,400 --> 00:35:37,360 You're still young. 450 00:35:37,360 --> 00:35:38,140 Don't drink it. 451 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 Have some tea. 452 00:35:43,100 --> 00:35:45,020 Do you have nothing to do? 453 00:35:45,060 --> 00:35:46,540 Why are you following me around? 454 00:35:46,700 --> 00:35:47,770 Well... 455 00:35:48,550 --> 00:35:49,460 Yeah. 456 00:35:55,140 --> 00:35:56,180 You're so stupid. 457 00:35:57,200 --> 00:35:57,940 I want to play too! 458 00:36:01,160 --> 00:36:01,830 Father. 459 00:36:02,610 --> 00:36:03,480 Tell me. 460 00:36:03,760 --> 00:36:05,260 Why is mother so serious 461 00:36:05,300 --> 00:36:06,460 when she's carving the Buddha statue? 462 00:36:06,750 --> 00:36:08,130 She won't let anyone get close to her at the moment. 463 00:36:08,920 --> 00:36:10,510 What is she thinking? 464 00:36:10,940 --> 00:36:11,890 Is she serious? 465 00:36:12,250 --> 00:36:13,590 I think it's cute. 466 00:36:13,940 --> 00:36:15,520 My wish is 467 00:36:15,810 --> 00:36:17,110 to see my wife every day. 468 00:36:17,130 --> 00:36:18,540 I'll be satisfied with that. 469 00:36:20,110 --> 00:36:21,980 You've been married for years. Stop that. 470 00:36:22,140 --> 00:36:23,520 What do you know? 471 00:36:23,770 --> 00:36:25,590 Go and date Twelve by yourself. 472 00:36:25,610 --> 00:36:26,820 Are you blind? 473 00:36:30,030 --> 00:36:32,070 Twelve is not as attentive as you. 474 00:36:32,260 --> 00:36:33,460 Silly girl. 475 00:36:35,310 --> 00:36:36,360 Speaking of love and being loved, 476 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 one of you should take the first move. 477 00:36:39,000 --> 00:36:40,540 You mean... 478 00:36:40,560 --> 00:36:41,600 You pursued mother first. 479 00:36:42,280 --> 00:36:43,080 Don't try to change the subject. 480 00:36:46,170 --> 00:36:47,660 Sister, look! 481 00:36:47,680 --> 00:36:48,390 What? 482 00:36:48,980 --> 00:36:49,610 Look. 483 00:36:49,630 --> 00:36:50,370 See for yourself. 484 00:36:51,170 --> 00:36:51,630 Mother! 485 00:36:51,650 --> 00:36:52,660 Mother, come here! 486 00:36:52,690 --> 00:36:53,320 Come on. 487 00:36:53,320 --> 00:36:54,020 Come on. 488 00:36:54,020 --> 00:36:55,440 Hurry up. 489 00:36:55,440 --> 00:36:56,600 -What? -Come here, come. 490 00:36:56,620 --> 00:36:57,620 What are you looking at? 491 00:36:58,980 --> 00:36:59,730 What are you looking at? 492 00:36:59,730 --> 00:37:00,720 It's all mother's fault. 493 00:37:01,380 --> 00:37:02,590 We can only watch it next time. 494 00:37:04,020 --> 00:37:04,690 But it's okay. 495 00:37:05,030 --> 00:37:06,410 The Lantern Festival is in two days. 496 00:37:07,860 --> 00:37:08,990 It doesn't matter. 497 00:37:09,010 --> 00:37:10,140 It's not like you haven't seen it before. 498 00:37:10,170 --> 00:37:10,750 Right? 499 00:37:11,580 --> 00:37:13,240 Don't forget to practice your calligraphy. 500 00:37:13,280 --> 00:37:14,070 Go to bed early. 501 00:37:14,700 --> 00:37:16,040 You always say that. 502 00:37:16,680 --> 00:37:18,090 -Do you want me to hit you? -No! 503 00:37:19,700 --> 00:37:21,070 Who did say there was no light? 504 00:37:21,090 --> 00:37:22,250 What are you doing? 505 00:37:26,240 --> 00:37:27,220 So childish. 506 00:37:28,030 --> 00:37:28,700 Twelve, let's go. 507 00:37:30,000 --> 00:37:31,160 Let's go too. 508 00:37:31,490 --> 00:37:32,100 Look. 509 00:37:32,100 --> 00:37:33,730 Are you trying to imitate again? 510 00:37:34,500 --> 00:37:34,960 Twelve. 511 00:37:35,280 --> 00:37:37,090 Remember to make a wish when it rises. 512 00:37:37,690 --> 00:37:38,850 Okay. 513 00:37:39,410 --> 00:37:40,610 What will you wish for? 514 00:37:42,550 --> 00:37:43,720 I wish 515 00:37:44,670 --> 00:37:45,690 to be with you. 516 00:37:45,810 --> 00:37:46,690 Don't say it. 517 00:37:46,690 --> 00:37:47,770 It won't work if you say it out. 518 00:37:50,830 --> 00:37:52,080 -Are you ready? -Yes. 519 00:37:52,110 --> 00:37:52,610 Here. 520 00:37:53,290 --> 00:37:53,660 Come on. 521 00:37:53,680 --> 00:37:57,230 One, two, three. 522 00:37:57,360 --> 00:37:58,530 Awesome! 523 00:38:02,070 --> 00:38:02,990 Is it fun? 524 00:38:16,550 --> 00:38:18,160 What did make you change your mind 525 00:38:18,440 --> 00:38:19,580 and let him stay? 526 00:38:21,010 --> 00:38:23,380 I saw Twelve wearing your clothes that day. 527 00:38:24,530 --> 00:38:26,640 He reminded me of us when we were both young. 528 00:38:29,230 --> 00:38:30,480 The kids 529 00:38:31,520 --> 00:38:33,990 tend to do things without thinking what the cost might be. 530 00:38:35,280 --> 00:38:36,740 They tend to make mistakes most of the time. 531 00:38:38,030 --> 00:38:39,280 As parents, 532 00:38:39,650 --> 00:38:42,410 we'd feel sorry for them and we can't bear to scold them. 533 00:38:44,250 --> 00:38:45,580 But I'm afraid she'll hate me 534 00:38:46,330 --> 00:38:47,850 for not letting her make her own choice. 535 00:38:49,470 --> 00:38:50,710 Don't think too much. 536 00:38:51,470 --> 00:38:53,020 Twelve is chosen by our daughter. 537 00:38:53,480 --> 00:38:54,600 Trust her. 538 00:38:55,440 --> 00:38:57,100 No matter what happens in the future, 539 00:38:58,120 --> 00:38:59,240 you still have me. 540 00:39:00,660 --> 00:39:01,910 Father! Mother! 541 00:39:02,470 --> 00:39:03,740 Come here! 542 00:39:04,830 --> 00:39:06,040 Be careful. 543 00:39:06,300 --> 00:39:07,210 -Come here! -Come! 544 00:39:08,230 --> 00:39:09,350 Come on. 545 00:39:09,710 --> 00:39:10,680 Enjoy yourselves. 546 00:39:19,280 --> 00:39:20,270 Come on, my guests. 547 00:39:23,240 --> 00:39:23,980 Bravo! 548 00:39:25,720 --> 00:39:26,750 Bravo! 549 00:39:27,850 --> 00:39:28,920 Amazing! 550 00:39:30,590 --> 00:39:31,170 Twelve. 551 00:39:31,340 --> 00:39:32,830 Do you want some dumplings? 552 00:39:33,180 --> 00:39:33,720 No. 553 00:39:33,770 --> 00:39:34,690 No, you must try them. 554 00:39:34,690 --> 00:39:35,850 I'll buy them for you. 555 00:39:38,010 --> 00:39:39,410 Boss, two bowls of dumplings. 556 00:39:45,330 --> 00:39:47,410 Bravo! 557 00:39:48,190 --> 00:39:48,940 Thank you. 558 00:40:21,180 --> 00:40:22,300 Long time no see. 559 00:40:24,050 --> 00:40:24,850 Where is she? 560 00:40:36,330 --> 00:40:37,310 Poison miasma... 561 00:40:46,380 --> 00:40:49,440 You're indeed raised by the master. 562 00:40:50,540 --> 00:40:52,010 Where did you take her? 563 00:40:52,540 --> 00:40:55,850 You can move freely after entering my barrier. 564 00:40:55,880 --> 00:40:57,210 I'm your target. 565 00:40:57,690 --> 00:40:58,860 Don't hurt anyone else. 566 00:40:59,270 --> 00:41:01,260 I received an order that 567 00:41:01,500 --> 00:41:03,960 all people related to you 568 00:41:03,990 --> 00:41:06,000 should die. 569 00:42:08,960 --> 00:42:10,150 With this magic only, 570 00:42:10,180 --> 00:42:11,380 how dare you hurt me? 571 00:42:35,650 --> 00:42:37,230 You will regret offending me. 572 00:42:59,470 --> 00:43:00,800 Where is my sword? 573 00:43:15,980 --> 00:43:17,970 Let me see how tough you are. 574 00:44:36,670 --> 00:44:37,460 Let her go. 575 00:44:39,800 --> 00:44:41,210 If you take another step, 576 00:44:41,540 --> 00:44:42,410 I'll kill her. 577 00:45:40,040 --> 00:45:41,380 Your name is Twelve. 578 00:45:42,760 --> 00:45:43,300 Yes. 579 00:45:43,930 --> 00:45:45,810 A name that you will never understand. 580 00:45:46,130 --> 00:45:47,540 Do you think 581 00:45:48,360 --> 00:45:50,690 you can leave as you wish? 582 00:45:51,390 --> 00:45:52,890 That has nothing to do with you. 583 00:45:54,180 --> 00:45:55,520 Your godfather is waiting for you at home. 584 00:46:08,780 --> 00:46:10,830 No one can leave today. 585 00:46:48,640 --> 00:46:49,570 Fat Goose. 586 00:46:50,090 --> 00:46:51,000 Leave this to Fat Goose. 587 00:46:51,030 --> 00:46:51,570 Let's go. 588 00:47:13,880 --> 00:47:14,720 You missed! 589 00:47:17,400 --> 00:47:18,210 Sister, Twelve! 590 00:47:18,240 --> 00:47:19,140 -Sister. -You are back. 591 00:47:19,160 --> 00:47:21,580 That old man said he was Twelve's father. 592 00:47:30,710 --> 00:47:31,390 Brother. 593 00:47:32,940 --> 00:47:33,730 Brother. 594 00:47:33,750 --> 00:47:34,670 Take them away. 595 00:47:35,290 --> 00:47:35,800 Let's go. 596 00:47:39,860 --> 00:47:41,580 It looks like you've forgotten it. 597 00:47:42,450 --> 00:47:44,870 I taught you to use the killing sword, 598 00:47:45,630 --> 00:47:48,170 not to be a good man. 599 00:47:49,490 --> 00:47:50,400 You can take my life. 600 00:47:50,680 --> 00:47:51,890 Leave them alone. 601 00:47:52,530 --> 00:47:53,530 Do you know 602 00:47:54,450 --> 00:47:56,240 why I want to kill you? 603 00:47:56,860 --> 00:47:58,270 Let me tell you. 604 00:47:59,930 --> 00:48:01,380 I'm practicing 605 00:48:02,710 --> 00:48:04,410 the Slevin Magic Power. 606 00:48:05,680 --> 00:48:06,730 What I pursue is 607 00:48:07,440 --> 00:48:11,090 the Heavenly Demon Realm that extinguishes emotions and desires. 608 00:48:12,330 --> 00:48:15,100 As long as there is a little bit of affection, 609 00:48:15,640 --> 00:48:17,000 all my previous efforts will 610 00:48:17,890 --> 00:48:20,400 be wasted. 611 00:48:39,000 --> 00:48:40,430 I want to kill you 612 00:48:41,140 --> 00:48:43,940 because I've known you for too long. 613 00:48:44,850 --> 00:48:47,540 I really think of you as my son. 614 00:49:09,620 --> 00:49:11,580 Interesting. 615 00:49:32,180 --> 00:49:33,130 Old man. 616 00:50:40,540 --> 00:50:42,370 Unbelievable. 617 00:50:43,230 --> 00:50:46,590 The swordsmanship of Mount Shu and Nuwa's mental methods. 618 00:50:46,840 --> 00:50:49,200 You are Bai Yunfei and Ran Qingchen. 619 00:50:51,520 --> 00:50:52,440 Kill him. 620 00:51:26,840 --> 00:51:28,430 We'll meet again. 621 00:52:01,100 --> 00:52:01,750 Father. 622 00:52:02,420 --> 00:52:03,910 How is Twelve? 623 00:52:04,500 --> 00:52:05,990 He's still alive. 624 00:52:07,340 --> 00:52:08,130 But 625 00:52:08,630 --> 00:52:10,140 his spine is broken. 626 00:52:12,710 --> 00:52:13,630 Don't worry. 627 00:52:14,360 --> 00:52:16,190 I will cure him. 628 00:52:19,240 --> 00:52:20,320 We can't stay at 629 00:52:20,740 --> 00:52:22,030 this place anymore. 630 00:52:22,860 --> 00:52:24,140 Pack your things. 631 00:52:24,270 --> 00:52:25,360 We'll leave right away. 632 00:52:25,560 --> 00:52:26,400 Mom! 633 00:52:27,060 --> 00:52:28,640 Who are you? 634 00:52:29,570 --> 00:52:31,440 What else are you hiding from us? 635 00:52:32,300 --> 00:52:33,380 Speaking of which, 636 00:52:34,600 --> 00:52:36,560 it's all my fault. 637 00:52:38,170 --> 00:52:39,210 It's time to 638 00:52:40,780 --> 00:52:42,060 tell you 639 00:52:43,800 --> 00:52:45,550 what happened. 640 00:52:46,820 --> 00:52:48,940 My real name is Ran Qingchen. 641 00:52:49,470 --> 00:52:51,770 I was the next heavenly lady of Tianshan Sect. 642 00:52:52,940 --> 00:52:53,980 Qingchen. 643 00:52:54,660 --> 00:52:56,730 This is our treasure, Crescent Sword. 644 00:52:57,270 --> 00:52:58,600 The future of Tianshan Sect 645 00:52:58,800 --> 00:52:59,800 will depend on you. 646 00:53:00,490 --> 00:53:03,270 Since ancient times, the heavenly ladies are supposed to inherit the sect legacy, 647 00:53:03,740 --> 00:53:05,490 practice Nuwa's mental cultivation, 648 00:53:05,840 --> 00:53:08,260 and protect the justice of the world. 649 00:53:09,440 --> 00:53:11,320 But I was in a hurry to achieve all of that. 650 00:53:11,340 --> 00:53:13,390 I made my moves simpler 651 00:53:13,820 --> 00:53:15,570 and practiced day and night. 652 00:53:16,150 --> 00:53:19,490 That's why I went crazy by practicing Nuwa's mental cultivation, 653 00:53:20,020 --> 00:53:21,270 and fell into the path of Asura. 654 00:53:21,800 --> 00:53:24,380 In the end, I made an irreparable mistake. 655 00:53:25,630 --> 00:53:27,010 At the foot of Tianshan, 656 00:53:27,550 --> 00:53:29,680 over ten families in Xu Jiangzhuang District 657 00:53:30,320 --> 00:53:32,140 were killed by me. 658 00:54:02,260 --> 00:54:03,840 I, Bai Yunfei of Mount Shu 659 00:54:03,860 --> 00:54:05,160 plead all taoists to 660 00:54:05,690 --> 00:54:07,500 spare Ran Qingchen's life. 661 00:54:08,240 --> 00:54:09,360 Bai Yunfei, 662 00:54:09,580 --> 00:54:11,030 how dare you! 663 00:54:11,350 --> 00:54:13,590 Your Sect Leader is still here. 664 00:54:13,770 --> 00:54:15,180 How dare you say that! 665 00:54:15,340 --> 00:54:16,590 Little brother. 666 00:54:17,130 --> 00:54:19,420 Don't cause any trouble to our sect. 667 00:54:22,350 --> 00:54:23,360 Grandmaster, 668 00:54:24,200 --> 00:54:25,210 I'm sorry. 669 00:54:25,980 --> 00:54:27,700 I must take her away today. 670 00:54:38,720 --> 00:54:39,500 Qingchen. 671 00:54:40,300 --> 00:54:41,080 Today, 672 00:54:41,520 --> 00:54:43,190 I will stand by you, 673 00:54:43,780 --> 00:54:45,250 even if all of the world will be my enemy. 674 00:54:46,590 --> 00:54:48,210 In my eyes, 675 00:54:49,020 --> 00:54:50,230 you are more important than the world. 676 00:54:57,980 --> 00:54:58,610 Don't be afraid. 677 00:54:59,630 --> 00:55:00,330 I'm here. 678 00:55:05,050 --> 00:55:06,430 Ridiculous! 679 00:55:06,540 --> 00:55:07,620 Take them together. 680 00:55:15,790 --> 00:55:18,080 I will take her away today. 681 00:55:19,040 --> 00:55:20,200 As long as I want, 682 00:55:20,830 --> 00:55:22,080 I will hold thousands of swords. 683 00:55:22,940 --> 00:55:24,100 I can shake the sky, 684 00:55:24,880 --> 00:55:25,830 chop the world, 685 00:55:26,050 --> 00:55:26,920 crash the mountain, 686 00:55:27,340 --> 00:55:28,080 and reverse the sea trends. 687 00:55:28,390 --> 00:55:29,380 Sword! 688 00:55:37,320 --> 00:55:38,660 In that battle, 689 00:55:39,420 --> 00:55:41,410 your father drew the swords 690 00:55:42,140 --> 00:55:44,130 and heavily hurt all the masters of Xuan sect. 691 00:55:45,560 --> 00:55:47,600 Unfortunately, the Buddha statue I carved for more than 20 years 692 00:55:48,020 --> 00:55:49,370 still can't atone for my sins. 693 00:55:52,390 --> 00:55:53,600 That demon 694 00:55:53,820 --> 00:55:55,860 will tell everyone what he saw. 695 00:55:56,440 --> 00:55:58,230 They've been looking for us for 20 years. 696 00:55:59,900 --> 00:56:01,190 We have lived here for so many years. 697 00:56:01,390 --> 00:56:02,550 I really don't want to leave. 698 00:56:03,070 --> 00:56:04,740 Where can we go now? 699 00:56:05,260 --> 00:56:06,630 We'll take a boat to Penglai 700 00:56:07,040 --> 00:56:08,040 and build a new home. 701 00:56:08,380 --> 00:56:09,420 A new home? 702 00:56:10,480 --> 00:56:11,370 As long as we're stay together, 703 00:56:12,150 --> 00:56:12,950 we'll have our home. 704 00:56:13,920 --> 00:56:14,720 Stop talking. 705 00:56:14,780 --> 00:56:15,930 -Let's go. -OK. 706 00:56:16,110 --> 00:56:16,500 Let's go. 707 00:56:19,880 --> 00:56:20,890 Let's go. 708 00:56:42,880 --> 00:56:43,630 Father! 709 00:56:44,100 --> 00:56:46,020 Why isn't the boat here yet? 710 00:57:01,310 --> 00:57:02,010 Honey, 711 00:57:02,790 --> 00:57:04,040 take them away later. 712 00:57:04,360 --> 00:57:05,180 Leave this to me. 713 00:57:13,220 --> 00:57:14,260 Grandmaster, 714 00:57:14,950 --> 00:57:16,160 there are too many people here. 715 00:57:16,990 --> 00:57:19,410 It looks like it's going to be hard today. 716 00:57:19,610 --> 00:57:20,400 Back then, 717 00:57:20,690 --> 00:57:22,150 you betrayed Mount Shu 718 00:57:22,410 --> 00:57:23,990 because of her. 719 00:57:24,580 --> 00:57:27,240 You gave up the chance to ascend. 720 00:57:27,900 --> 00:57:29,850 Are you really going to make mistakes again 721 00:57:29,870 --> 00:57:31,120 for this witch? 722 00:57:31,450 --> 00:57:33,420 No one has right to discipline my wife. 723 00:57:40,320 --> 00:57:41,400 Sword! 724 00:58:04,820 --> 00:58:05,490 Hurry! 725 00:58:14,540 --> 00:58:15,120 Sister. 726 00:58:15,150 --> 00:58:15,820 Take everyone away first. 727 00:58:15,840 --> 00:58:16,840 I'll distract the pursuers. 728 00:58:16,990 --> 00:58:17,780 No, sister. 729 00:58:17,810 --> 00:58:18,610 Cut the crap. 730 00:58:19,740 --> 00:58:21,110 Father and mother are injured. 731 00:58:21,200 --> 00:58:22,040 You go first. 732 00:58:24,290 --> 00:58:25,900 Be careful. 733 00:58:25,930 --> 00:58:27,610 Be careful. 734 00:58:37,320 --> 00:58:38,410 Take it. 735 00:58:39,560 --> 00:58:40,390 Mom. 736 00:58:40,740 --> 00:58:42,110 Sister has been gone for so long. 737 00:58:42,650 --> 00:58:43,800 Yes. 738 00:58:44,320 --> 00:58:45,450 I need to check on her. 739 00:58:45,730 --> 00:58:46,490 Son. 740 00:58:46,900 --> 00:58:48,190 You take good care of them. 741 00:58:48,220 --> 00:58:48,980 And your father. 742 00:58:52,470 --> 00:58:53,350 Sister. 743 00:58:54,950 --> 00:58:55,620 Girl. 744 00:58:55,980 --> 00:58:57,070 How did you get hurt? 745 00:58:57,810 --> 00:58:58,520 Sister. 746 00:58:58,720 --> 00:58:59,470 Are you crazy? 747 00:59:00,420 --> 00:59:02,170 You've been lying to me, right? 748 00:59:03,790 --> 00:59:05,750 We're not a family, are we? 749 00:59:05,780 --> 00:59:07,150 What are you talking about? 750 00:59:07,410 --> 00:59:08,120 Step back. 751 00:59:26,540 --> 00:59:30,100 Are you the daughter of Bai Yunfei and Ran Qingchen? 752 00:59:35,240 --> 00:59:36,660 Young lady, let me ask you. 753 00:59:37,760 --> 00:59:40,470 Are you 20 years old now? 754 00:59:40,870 --> 00:59:43,160 Were you born at midnight on February 14th? 755 00:59:46,160 --> 00:59:47,460 None of your business. 756 00:59:49,670 --> 00:59:51,630 I was right. 757 00:59:52,350 --> 00:59:53,770 The battle of Tianshan, 758 00:59:53,770 --> 00:59:55,140 shocked the whole world back then. 759 01:00:01,660 --> 01:00:04,910 Bai Yunfei took Ran Qingchen away for 20 years. 760 01:00:12,520 --> 01:00:13,610 Young lady, 761 01:00:14,890 --> 01:00:16,800 what's your name? 762 01:00:20,170 --> 01:00:21,700 I never changed my first name. 763 01:00:22,090 --> 01:00:23,290 or my last name. 764 01:00:23,880 --> 01:00:25,210 My name is Xu Yiyi. 765 01:00:25,230 --> 01:00:26,240 I knew it. 766 01:00:28,670 --> 01:00:30,030 It all makes sense then. 767 01:00:31,830 --> 01:00:34,740 Why is the surname of 768 01:00:36,890 --> 01:00:38,980 Bai Yunfei and Ran Qingchen's daughter Xu? 769 01:00:42,820 --> 01:00:43,880 Maybe 770 01:00:45,470 --> 01:00:48,930 you are not their daughter. 771 01:00:49,740 --> 01:00:51,230 Nonsense! 772 01:00:51,740 --> 01:00:54,830 Do you know that a girl survived 773 01:00:55,180 --> 01:00:57,720 during the calamity of family extermination in Xu Jiangzhuang District? 774 01:00:58,170 --> 01:01:00,540 She was about the same age as you. 775 01:01:04,010 --> 01:01:06,280 Was I the only survivor? 776 01:01:08,100 --> 01:01:08,770 Yes. 777 01:01:21,590 --> 01:01:23,740 Why did you only keep me? 778 01:01:24,440 --> 01:01:26,150 Do you think it can atone for your sin 779 01:01:26,180 --> 01:01:28,060 by using my natural father's surname? 780 01:01:29,680 --> 01:01:30,390 Girl. 781 01:01:33,690 --> 01:01:35,610 I know I'm sorry. 782 01:01:36,730 --> 01:01:38,240 No matter what I do, 783 01:01:39,900 --> 01:01:41,860 I can't make it up to you. 784 01:01:44,700 --> 01:01:45,950 Kill me. 785 01:01:51,290 --> 01:01:52,250 At least 786 01:01:53,100 --> 01:01:55,190 I can atone 787 01:01:55,230 --> 01:01:56,650 for those innocent people. 788 01:02:03,560 --> 01:02:04,270 Mom! 789 01:02:10,690 --> 01:02:11,490 Mom! 790 01:02:20,140 --> 01:02:21,220 Go! 791 01:02:21,560 --> 01:02:23,320 Try to stay alive! 792 01:02:23,680 --> 01:02:25,340 Leave now! 793 01:02:27,350 --> 01:02:27,850 Go! 794 01:02:27,850 --> 01:02:28,730 Sister. 795 01:02:29,070 --> 01:02:29,820 Let's go. 796 01:02:29,990 --> 01:02:32,730 -Let's go -These formal hypocrite from Xuan sect. 797 01:02:33,690 --> 01:02:35,360 They pretend to be what they are not. 798 01:02:35,610 --> 01:02:37,530 They failed to kill you. 799 01:02:37,570 --> 01:02:39,320 I have to do it by myself. 800 01:02:50,520 --> 01:02:51,220 Mom! 801 01:02:55,150 --> 01:02:56,140 -Mom. -Sister. 802 01:02:56,370 --> 01:02:57,320 Sister. 803 01:02:57,390 --> 01:02:58,190 Mom! 804 01:02:58,340 --> 01:02:59,340 Mom! 805 01:03:01,700 --> 01:03:02,320 Mom! 806 01:03:02,390 --> 01:03:03,840 Mom, are you okay? 807 01:03:04,540 --> 01:03:05,380 Mom! 808 01:03:05,480 --> 01:03:06,350 -Sister. -Mom. 809 01:03:07,320 --> 01:03:08,100 Don't go there. 810 01:03:08,460 --> 01:03:10,360 Stop struggling. 811 01:03:46,750 --> 01:03:47,670 Mom. 812 01:03:50,920 --> 01:03:51,960 My girl. 813 01:03:52,310 --> 01:03:53,520 Are you okay? 814 01:03:54,010 --> 01:03:55,410 I'm fine. 815 01:03:57,020 --> 01:03:57,930 That's good. 816 01:03:59,790 --> 01:04:01,000 My child. 817 01:04:03,560 --> 01:04:04,230 I 818 01:04:05,270 --> 01:04:07,360 don't want to leave you. 819 01:04:10,920 --> 01:04:11,550 Mom. 820 01:04:13,370 --> 01:04:15,390 I've committed a grave sin. 821 01:04:18,100 --> 01:04:20,270 I will be relieved 822 01:04:21,170 --> 01:04:23,380 after all this. 823 01:04:24,690 --> 01:04:27,110 During the last 20 years, 824 01:04:28,360 --> 01:04:30,110 with your accompany, 825 01:04:32,530 --> 01:04:33,190 I'm 826 01:04:33,560 --> 01:04:35,470 satisfied. 827 01:04:37,520 --> 01:04:39,010 Mom! Mom! 828 01:04:39,390 --> 01:04:40,680 Mom! 829 01:04:42,680 --> 01:04:43,970 What a pity. 830 01:04:44,660 --> 01:04:46,830 Your father and I 831 01:04:48,650 --> 01:04:50,560 couldn't... 832 01:04:51,810 --> 01:04:52,520 Mom. 833 01:04:54,240 --> 01:04:55,320 Mom! 834 01:04:55,660 --> 01:04:57,240 Mom! 835 01:05:24,010 --> 01:05:25,090 Twelve. 836 01:05:25,420 --> 01:05:27,840 I'm already dying. 837 01:05:28,430 --> 01:05:30,060 I know that. 838 01:05:30,370 --> 01:05:33,490 Now, I will use the golden elixir including my lifetime's cultivation 839 01:05:33,520 --> 01:05:35,220 to reshape your body 840 01:05:35,800 --> 01:05:37,340 and make you reborn. 841 01:05:40,750 --> 01:05:42,950 This is the secret forbidden place of Mount Shu, 842 01:05:43,290 --> 01:05:44,420 the Fairy Cave of Sword. 843 01:05:44,860 --> 01:05:48,030 The information on the wall is the legacy of Mount Shu sect. 844 01:05:49,520 --> 01:05:50,860 Twenty years ago, 845 01:05:50,890 --> 01:05:53,710 I learned how to draw my sword here. 846 01:05:54,260 --> 01:05:56,520 Whether you can defeat Baili Jingji 847 01:05:57,040 --> 01:05:58,490 is up to you. 848 01:05:59,600 --> 01:06:00,770 Remember, 849 01:06:00,800 --> 01:06:02,470 as long as you have thoughts in your heart, 850 01:06:02,660 --> 01:06:05,470 you will have infinite power. 851 01:06:05,840 --> 01:06:09,050 You can take control more things besides the nine flying swords. 852 01:06:10,470 --> 01:06:11,390 That's right. 853 01:06:12,550 --> 01:06:14,380 You are better than me when I was your age. 854 01:06:15,480 --> 01:06:16,650 But I'm still 855 01:06:16,900 --> 01:06:18,240 learning the last move. 856 01:06:18,270 --> 01:06:19,270 Twelve. 857 01:06:19,590 --> 01:06:22,040 I don't want you to learn the last move. 858 01:06:22,600 --> 01:06:25,130 If you enter the Heavenly Gate, you will cut off the mortal world 859 01:06:25,160 --> 01:06:26,620 and become an immortal. 860 01:06:27,150 --> 01:06:30,020 If you don't enter, you'll always be a mortal. 861 01:06:30,770 --> 01:06:31,650 By then, 862 01:06:32,020 --> 01:06:33,400 what will you choose? 863 01:06:39,990 --> 01:06:40,990 I don't believe in immortal. 864 01:06:45,570 --> 01:06:47,240 I'll leave this family to you. 865 01:06:48,810 --> 01:06:51,590 [Sword Fairy cliff of Mount Shu] 866 01:06:49,680 --> 01:06:50,550 Brother. 867 01:06:51,010 --> 01:06:53,130 If our elder sister is not the daughter of our parents, 868 01:06:53,200 --> 01:06:55,120 will it be possible that we aren't either? 869 01:06:55,610 --> 01:06:56,150 Also, 870 01:06:56,350 --> 01:06:57,970 are we orphans now? 871 01:06:58,830 --> 01:07:00,150 You can be an orphan if you want. 872 01:07:00,350 --> 01:07:02,230 My parents are always my parents. 873 01:07:02,740 --> 01:07:03,660 Sister is right. 874 01:07:04,700 --> 01:07:07,530 Our parents will always be our parents. 875 01:07:12,140 --> 01:07:13,100 Twelve. 876 01:07:13,810 --> 01:07:15,220 Are you going to save the elder sister? 877 01:07:16,870 --> 01:07:18,230 Wait for me here. 878 01:07:19,300 --> 01:07:20,630 I will take you home. 879 01:07:21,020 --> 01:07:21,730 Home? 880 01:07:27,740 --> 01:07:29,460 Are you going to say goodbye to our father? 881 01:07:30,680 --> 01:07:31,670 I think 882 01:07:32,190 --> 01:07:33,700 he must want to be alone. 883 01:07:48,980 --> 01:07:51,770 There are three thousand diseases in the mortal world. 884 01:07:52,750 --> 01:07:55,630 Only lovesickness can't be cured. 885 01:07:57,050 --> 01:07:59,010 I wanted to protect you forever, 886 01:08:00,140 --> 01:08:01,220 but I didn't expect that 887 01:08:01,970 --> 01:08:03,920 you protected me in the end. 888 01:08:06,950 --> 01:08:08,070 In the next life, 889 01:08:08,620 --> 01:08:10,690 I don't want to hold a sword anymore. 890 01:08:11,990 --> 01:08:13,800 I just want to hold your hand 891 01:08:14,700 --> 01:08:15,870 and find 892 01:08:17,689 --> 01:08:19,359 a yard. 893 01:09:10,170 --> 01:09:12,819 This will be our home from now on. 894 01:09:18,090 --> 01:09:18,689 Father, 895 01:09:18,729 --> 01:09:19,700 I want a tree house. 896 01:09:19,729 --> 01:09:20,140 Father, 897 01:09:20,160 --> 01:09:21,750 I want one too. 898 01:09:40,220 --> 01:09:40,810 Father, 899 01:09:40,870 --> 01:09:41,720 this tree house is great. 900 01:09:42,080 --> 01:09:42,710 Father, 901 01:09:42,740 --> 01:09:44,460 we finally have a new home. 902 01:09:46,310 --> 01:09:47,390 Father! 903 01:09:47,770 --> 01:09:49,810 When can we eat the pickles? 904 01:09:57,860 --> 01:09:58,310 Father, 905 01:09:58,580 --> 01:09:59,450 this bag is so pretty. 906 01:09:59,470 --> 01:10:00,190 Mother is calling you. 907 01:10:00,210 --> 01:10:00,750 Come here! 908 01:10:03,540 --> 01:10:04,660 -Father, come here. -Come here. 909 01:10:04,770 --> 01:10:05,730 Come on, Father! 910 01:10:05,940 --> 01:10:06,950 -Hurry. -Come here. 911 01:10:06,980 --> 01:10:08,940 -Hurry. -Come here. 912 01:10:09,070 --> 01:10:10,910 -Hurry. -Come on, Father. 913 01:10:12,120 --> 01:10:13,460 -Come here. -Come on. 914 01:10:13,680 --> 01:10:14,520 Come, Father! 915 01:10:14,550 --> 01:10:15,190 Father! 916 01:10:15,210 --> 01:10:16,460 Father, come here! 917 01:10:16,490 --> 01:10:17,010 Come on! 918 01:10:17,200 --> 01:10:17,870 Come on! 919 01:10:18,600 --> 01:10:19,610 Come on, Father! 920 01:10:19,650 --> 01:10:20,650 Come here! 921 01:10:20,650 --> 01:10:21,560 Come here! 922 01:10:21,560 --> 01:10:22,310 Father! 923 01:10:22,520 --> 01:10:25,070 Come here, old man! Come here! 924 01:10:25,110 --> 01:10:25,850 Father! 925 01:10:25,850 --> 01:10:27,270 Come on, dad! 926 01:10:27,270 --> 01:10:28,610 What are you doing? Come on! 927 01:10:28,630 --> 01:10:30,420 Come on, dad. 928 01:10:30,440 --> 01:10:31,570 Come on. 929 01:10:32,260 --> 01:10:33,630 Father, here. 930 01:11:02,650 --> 01:11:03,860 My son. 931 01:11:05,370 --> 01:11:08,370 Please come here. 932 01:11:09,820 --> 01:11:11,070 Otherwise, 933 01:11:12,030 --> 01:11:14,580 it won't be fun. 934 01:12:17,520 --> 01:12:19,940 I didn't expect my 20 years' hard work 935 01:12:19,970 --> 01:12:22,800 to create the biggest trouble for myself. 936 01:12:24,710 --> 01:12:27,180 What? Are killers afraid of death? 937 01:12:29,540 --> 01:12:30,920 Who, 938 01:12:30,950 --> 01:12:33,440 when, 939 01:12:34,240 --> 01:12:36,620 and where to die is decided by me. 940 01:12:55,570 --> 01:12:58,150 Then you can arrange it for yourself today. 941 01:14:44,600 --> 01:14:45,600 Why are you laughing? 942 01:14:45,990 --> 01:14:48,330 My Slevin Magic Power 943 01:14:48,950 --> 01:14:51,860 is waiting the last piece to be completed. 944 01:14:53,220 --> 01:14:57,230 I only need this sword before I achieve what I want. 945 01:15:03,360 --> 01:15:04,400 Twelve. 946 01:15:05,320 --> 01:15:07,350 Sacrifice from all sides! 947 01:15:07,890 --> 01:15:10,830 Welcome the God of Slevin Magic! 948 01:16:30,560 --> 01:16:32,820 The gods answered the question, Taixuan of the cave. 949 01:16:32,990 --> 01:16:33,570 Seal! 950 01:18:30,280 --> 01:18:37,620 I'll cover the sky with my hands. 951 01:18:51,200 --> 01:18:52,190 Sword! 952 01:19:25,430 --> 01:19:29,200 I expected a better move that that. 953 01:19:30,830 --> 01:19:32,970 When I have a strong mind, I will hold thousands of swords. 954 01:19:33,830 --> 01:19:35,120 I can shake the sky, 955 01:19:35,580 --> 01:19:36,620 chop the ground, 956 01:19:37,120 --> 01:19:38,280 crash the mountain, 957 01:19:38,750 --> 01:19:39,740 and reverse the sea trends. 958 01:19:42,550 --> 01:19:44,900 Today, I inherited my father's legacy 959 01:19:45,440 --> 01:19:47,060 to kill demons 960 01:19:47,320 --> 01:19:48,730 and protect my family. 961 01:19:49,610 --> 01:19:54,730 Now the sword will be drawn. 962 01:20:15,010 --> 01:20:20,430 Sword opens the Heavenly Gate. 963 01:20:21,850 --> 01:20:23,170 Sword opens the Heavenly Gate. 964 01:20:24,130 --> 01:20:25,120 Impossible. 965 01:20:26,540 --> 01:20:27,330 Impossible. 966 01:20:50,940 --> 01:20:51,980 If the Heavenly Gate is closed, 967 01:20:52,600 --> 01:20:54,220 you'll never be an immortal. 968 01:20:55,650 --> 01:20:57,210 I just want to be Twelve. 969 01:21:03,660 --> 01:21:04,480 Twelve. 970 01:21:04,670 --> 01:21:05,240 Yes. 971 01:21:07,150 --> 01:21:08,950 My parents are gone, right? 972 01:21:14,100 --> 01:21:15,980 Where else can we go? 973 01:21:16,950 --> 01:21:17,950 Let's go home. 974 01:21:19,550 --> 01:21:20,980 Where is home? 975 01:21:23,810 --> 01:21:25,030 As long as we're together, 976 01:21:26,180 --> 01:21:27,160 anywhere can be our home. 977 01:21:45,200 --> 01:21:48,670 [End] 55506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.