All language subtitles for Space.Wars.Quest.for.the.Deepstar.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,083 --> 00:00:49,542 Anul este 2980, 2 00:00:49,542 --> 00:00:52,458 iar acum știm că moartea nu este sfârșitul. 3 00:00:52,458 --> 00:00:55,667 Un suflet poate fi extras de la cel recent decedat 4 00:00:55,667 --> 00:00:59,417 și să fie folosit pentru a crea un lichid albastru numit esență. 5 00:00:59,417 --> 00:01:01,375 Poate aduce o persoană înapoi la viață 6 00:01:01,375 --> 00:01:04,667 sub forma unui hibrid cyborg-uman. 7 00:01:04,667 --> 00:01:09,417 Este un proces costisitor folosit de cei bogați și puternici. 8 00:01:09,417 --> 00:01:12,875 Restul, fac tot ce pot pentru a supraviețui. 9 00:01:24,542 --> 00:01:26,583 Malachi Monroe, 10 00:01:26,583 --> 00:01:28,417 ai fost acuzat de crimă 11 00:01:28,417 --> 00:01:31,500 de nesupunere civilă interstelară. 12 00:01:31,500 --> 00:01:32,833 Cum pledezi? 13 00:01:32,833 --> 00:01:34,625 - Nu am făcut nimic rău. 14 00:01:34,625 --> 00:01:38,625 - Mă tem că lipsa ta de onestitate și remușcări 15 00:01:38,625 --> 00:01:43,500 nu-mi lasă de ales decât să te găsesc vinovat conform acuzațiilor. 16 00:01:43,500 --> 00:01:45,333 Dar ai gresit... 17 00:01:50,333 --> 00:01:52,167 - Malachi Monroe, 18 00:01:52,167 --> 00:01:54,750 zeii să aibă milă 19 00:01:54,750 --> 00:01:57,792 pe sufletul tău. 20 00:02:15,750 --> 00:02:18,417 Kip Corman, ai fost acuzat 21 00:02:18,417 --> 00:02:20,625 cu infracţiunea de furt interstelar. 22 00:02:21,542 --> 00:02:22,708 Cum pledezi? 23 00:02:22,708 --> 00:02:24,333 - Singurul lucru de care sunt vinovat 24 00:02:24,333 --> 00:02:26,500 este să fii un scavenger mai bun decât tine. 25 00:02:26,500 --> 00:02:28,750 - Totuși, aici ești pe cale să fii aruncat 26 00:02:28,750 --> 00:02:30,875 în gura unui Nolgath. 27 00:02:30,875 --> 00:02:33,958 Te consider vinovat ca acuzat. 28 00:02:33,958 --> 00:02:35,917 - De ce nu renunți la actul judecătorului? 29 00:02:35,917 --> 00:02:37,500 Ești o lipitoare ucigașă 30 00:02:37,500 --> 00:02:39,417 care nici măcar nu a putut găsi cristalul Dolstar, 31 00:02:39,417 --> 00:02:42,500 chiar dacă practic stătea în propria ta curte. 32 00:02:42,500 --> 00:02:43,917 - E păcat fiica ta 33 00:02:43,917 --> 00:02:46,625 nu puteam fi aici pentru a vedea acest moment. 34 00:02:46,625 --> 00:02:49,667 Când o voi găsi și o voi găsi, 35 00:02:49,667 --> 00:02:51,917 ea va avea aceeași soartă ca și tine. 36 00:02:59,250 --> 00:03:00,667 Ultimele cuvinte? 37 00:03:00,667 --> 00:03:01,708 - Ne vedem în curând. 38 00:03:03,792 --> 00:03:05,917 - Voi spune tuturor că ultimele tale cuvinte 39 00:03:05,917 --> 00:03:09,417 au fost incoerenți zburând și cerșind pentru viața ta. 40 00:03:10,417 --> 00:03:11,792 La revedere, Kip Corman. 41 00:03:33,708 --> 00:03:35,000 Nu! 42 00:03:36,500 --> 00:03:39,500 - Dă-mi cârma, scumpo. 43 00:03:39,500 --> 00:03:41,458 Ai tăiat destul de aproape, nu crezi? 44 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 - Abia am prins asta. 45 00:03:43,333 --> 00:03:44,958 Va trebui să termin reparațiile când ajungem la punctul comercial. 46 00:03:44,958 --> 00:03:47,375 - Mai am un lucru pe care trebuie să-l fac. 47 00:04:41,708 --> 00:04:43,542 - Alerta. Circuit cuantic instabil. 48 00:04:45,500 --> 00:04:46,375 Taylor. 49 00:04:47,583 --> 00:04:48,542 Ce faci? 50 00:04:50,458 --> 00:04:51,458 - Cum a mers? 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,458 - Asta se poate salva? 52 00:04:53,500 --> 00:04:54,833 - Nu. 53 00:04:54,833 --> 00:04:55,708 - La naiba. 54 00:04:57,000 --> 00:04:58,917 - Elnora? 55 00:04:58,917 --> 00:05:00,875 - Îi jur că femeia aia are o lovitură de picior să se încurce cu mine. 56 00:05:00,875 --> 00:05:02,458 - Ea deține singurul post comercial 57 00:05:02,458 --> 00:05:04,792 această parte a Wantanian Skytrail. 58 00:05:04,792 --> 00:05:05,917 - Asa de? 59 00:05:05,917 --> 00:05:07,542 - Îi încurcă pe toată lumea. 60 00:05:07,542 --> 00:05:08,958 - Cum arată nava? Putem sa mergem? 61 00:05:08,958 --> 00:05:10,875 - Sistemul de iluminat este la un sfert de capacitate, 62 00:05:10,875 --> 00:05:13,542 iar hyperdrive-ul este în formă aspră. 63 00:05:13,542 --> 00:05:15,042 - Cât de dur? 64 00:05:15,042 --> 00:05:16,917 - Vom putea să facem un salt, dar atât. 65 00:05:16,917 --> 00:05:20,125 Vom avea nevoie de cel puțin cinci milioane de credite pentru a o repara. 66 00:05:20,125 --> 00:05:21,000 - La naiba. 67 00:05:22,583 --> 00:05:23,417 - Ce am primit pentru cristal? 68 00:05:23,417 --> 00:05:24,083 - 500,000. 69 00:05:25,792 --> 00:05:27,458 - Da, te-a încurcat complet. 70 00:05:27,458 --> 00:05:29,083 - Da, da, m-a încurcat... 71 00:05:30,500 --> 00:05:31,333 - Tata? 72 00:05:32,125 --> 00:05:33,625 Ce ai facut acum? 73 00:05:33,625 --> 00:05:34,750 - N-am făcut nimic. 74 00:05:36,000 --> 00:05:37,417 A existat această monedă. 75 00:05:37,417 --> 00:05:38,625 A fost ca un... 76 00:05:38,625 --> 00:05:40,042 Este, este... - Nu din nou. 77 00:05:40,042 --> 00:05:40,750 - Ea a lăsat-o afară. Nu știam ce este. 78 00:05:40,750 --> 00:05:41,750 - Tata! 79 00:05:44,708 --> 00:05:46,917 Este aceasta o situație „probabil ar trebui să pornim”, 80 00:05:46,917 --> 00:05:49,000 sau o situație „ar trebui să plecăm naibii de aici”? 81 00:05:49,000 --> 00:05:50,875 - Știi că nu-mi place limba asta 82 00:05:50,875 --> 00:05:52,667 iesind din gura ta. 83 00:05:52,667 --> 00:05:55,750 Cu toate acestea, în această situație, iadul este potrivit. 84 00:05:57,792 --> 00:05:59,667 Vorbește despre diavol. 85 00:05:59,667 --> 00:06:02,458 - Trebuie să fii cel mai prost om din toată galaxie. 86 00:06:02,458 --> 00:06:04,500 Nu eu sunt cel care a lăsat un artefact 87 00:06:04,500 --> 00:06:06,708 din perioada dandoliană stând afară. 88 00:06:06,708 --> 00:06:11,458 - Returnați moneda imediat sau suferiți consecințele. 89 00:06:11,458 --> 00:06:13,167 - Și care ar fi consecințele? 90 00:06:13,167 --> 00:06:16,667 - O să te rup mădular din mădular 91 00:06:16,667 --> 00:06:18,917 și scăldă-te în sângele tău și în lacrimile tale. 92 00:06:19,792 --> 00:06:20,708 - Wow. 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 - Asta trebuie să însemne ceva pentru tine, nu? 94 00:06:23,125 --> 00:06:26,458 - A aparținut surorii mele înainte să moară. 95 00:06:26,458 --> 00:06:28,792 A fost posesiunea ei cea mai de preț. 96 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 - Îmi pare rău, nu știam asta. Condoleantele mele. 97 00:06:33,083 --> 00:06:34,125 Cum a murit? 98 00:06:35,625 --> 00:06:36,458 - Am ucis-o. 99 00:06:37,917 --> 00:06:39,583 - Bine. 100 00:06:40,792 --> 00:06:41,667 Lansare. 101 00:06:43,000 --> 00:06:44,875 - Avertizare. Aprindere neautorizată. 102 00:06:44,875 --> 00:06:46,750 750 puncte de penalizare 103 00:06:46,750 --> 00:06:48,208 - au fost aplicate licenței dvs. de navigator. 104 00:06:48,208 --> 00:06:50,000 - Avertizare. Decolare neautorizată. 105 00:07:01,000 --> 00:07:02,833 Licența dvs. de navigator este revocată 106 00:07:02,833 --> 00:07:05,500 de către Departamentul de Vehicule Spațiale în conformitate cu Codul 750 punctul- 107 00:07:07,083 --> 00:07:09,958 Gravitația activată. Astrogator angajat. 108 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 - Ce vom face acum? 109 00:07:14,500 --> 00:07:16,958 - Trebuie să găsim un scor mare. Întoarce-te pe picioarele noastre. 110 00:07:21,958 --> 00:07:23,000 - Nu ar fi trebuit să cheltuiești totul pe... 111 00:07:23,000 --> 00:07:24,167 - Hei hei hei. 112 00:07:25,958 --> 00:07:28,625 Taylor, sunt multe lucruri pe care le regret în viața mea, 113 00:07:28,625 --> 00:07:30,042 dar acesta nu este unul dintre ei. 114 00:07:37,792 --> 00:07:42,042 Amintește-ți că pe vremuri, ne-am îndreptat în spațiul adânc. 115 00:07:43,542 --> 00:07:44,917 Fără diagramă, fără planuri. 116 00:07:48,083 --> 00:07:50,583 - Nu a trebuit să ne facem niciodată griji pentru credite. 117 00:07:50,583 --> 00:07:52,917 Era vorba doar de distracție. 118 00:07:52,917 --> 00:07:54,917 - Ai spus că putem mai face un salt. 119 00:07:54,917 --> 00:07:56,583 - Da. 120 00:07:56,583 --> 00:07:57,875 - Să reușim și să vedem unde ajungem. 121 00:07:59,250 --> 00:08:01,125 - O bună aventură de modă veche. 122 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 - Exact. 123 00:08:08,083 --> 00:08:10,000 Drive Neutrino activat. 124 00:08:11,042 --> 00:08:11,917 - Lovi-te. 125 00:08:13,583 --> 00:08:17,792 Hypersalt în trei, doi, unu. 126 00:08:37,250 --> 00:08:39,542 Hypernavigator de calcul. 127 00:08:42,083 --> 00:08:43,958 Haide, lasă-mă să mă ocup de asta. 128 00:08:43,958 --> 00:08:46,917 - Nu voi risca să risipesc credite 129 00:08:46,917 --> 00:08:48,958 să te aduc înapoi. 130 00:08:48,958 --> 00:08:50,917 - Nu te voi dezamăgi, mamă. 131 00:08:50,917 --> 00:08:52,792 Asta va fi prima. 132 00:08:52,792 --> 00:08:53,917 Curățare în Zona 7. 133 00:08:53,917 --> 00:08:55,125 Prizonier asigurat. 134 00:08:55,125 --> 00:08:57,042 Zona 7 este securizată. 135 00:08:57,042 --> 00:09:01,917 - Bine. Adună o echipă mică și recuperează acel artefact. 136 00:09:01,917 --> 00:09:03,167 - Dar Kip? 137 00:09:05,333 --> 00:09:07,250 - Adu-l înapoi la mine dacă poți. 138 00:09:07,250 --> 00:09:08,542 - Și dacă nu pot. 139 00:09:09,917 --> 00:09:11,625 - Fă ceea ce trebuie făcut. 140 00:09:12,333 --> 00:09:13,792 - E la fel de bun ca mort. 141 00:09:24,625 --> 00:09:26,042 Scanarea hipercanalelor pentru tracker. 142 00:09:26,042 --> 00:09:27,625 - I-am lovit cu un tracker. 143 00:09:27,625 --> 00:09:30,083 Au făcut un salt la Sectorul 63A. 144 00:09:30,083 --> 00:09:31,167 Urmați-mă. 145 00:09:31,167 --> 00:09:32,167 Copiază asta. 146 00:09:35,875 --> 00:09:38,250 - Oh, mă bucur că te-am găsit. 147 00:09:38,250 --> 00:09:40,625 A fost atât de singur 148 00:09:40,625 --> 00:09:42,625 totul de unul singur. 149 00:09:42,625 --> 00:09:44,667 Acum vei dansa cu mine? 150 00:09:44,667 --> 00:09:46,667 Doar tu si eu. 151 00:09:55,833 --> 00:09:57,000 Wow. 152 00:10:09,292 --> 00:10:10,167 Oh nu. 153 00:10:23,125 --> 00:10:24,083 - Și iată-o. 154 00:10:25,875 --> 00:10:27,333 - Nu știu cum a crezut că ar putea scăpa de noi. 155 00:10:27,333 --> 00:10:29,167 Coordonatele de andocare blocate. 156 00:10:29,167 --> 00:10:30,917 Scanarea canalelor de comunicații. 157 00:10:30,917 --> 00:10:32,250 - Putem conecta la comunicațiile ei? 158 00:10:32,250 --> 00:10:34,208 - Negativ. Ea ne blochează. 159 00:10:34,208 --> 00:10:37,375 - În regulă. Hai să batem la uşă. 160 00:10:37,375 --> 00:10:38,417 - Bine. 161 00:10:38,417 --> 00:10:40,375 - Hei, o bătaie prietenoasă. 162 00:10:40,375 --> 00:10:42,125 Nu e obișnuită cu noi morți. 163 00:10:42,125 --> 00:10:43,667 - Cum doriți. 164 00:10:45,208 --> 00:10:47,000 Sisteme de arme armate. 165 00:10:52,167 --> 00:10:54,125 Scuturile stației sunt dezactivate. 166 00:10:55,750 --> 00:10:57,875 - Manx, pregătiți-vă să vă îmbarcați în gară. 167 00:11:11,250 --> 00:11:13,292 Țintă detectată. Sectorul 5. 168 00:11:17,875 --> 00:11:19,083 - Poți să urmărești podul acela? 169 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 - Dă-mi un minut. 170 00:11:24,292 --> 00:11:25,917 Spre ea. 171 00:11:25,917 --> 00:11:27,375 țintă de urmărire. 172 00:11:27,375 --> 00:11:29,042 - Am înţeles. 173 00:11:29,042 --> 00:11:31,417 Poti fugi dar nu te poti ascunde. 174 00:11:39,750 --> 00:11:42,042 Streaming de bază de neutrino. 175 00:11:42,042 --> 00:11:44,208 Suportul de viață constant. 176 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 Încărcarea bateriilor EM. 177 00:11:47,292 --> 00:11:48,333 - O vom aduce înapoi. 178 00:11:49,958 --> 00:11:51,708 - Nu ar fi trebuit să fim niciodată în acest sector. 179 00:11:53,083 --> 00:11:54,833 - Ei bine, te-am iertat. O va face și mama. 180 00:11:57,042 --> 00:11:58,292 - Aşa sper. 181 00:12:07,292 --> 00:12:08,792 De ce nu te odihnești? 182 00:12:10,250 --> 00:12:12,958 Sunt complet treaz. 183 00:12:15,917 --> 00:12:17,167 Poate un pui de somn va fi bine. 184 00:12:18,125 --> 00:12:20,000 - Continua. Ma descurc. 185 00:12:23,792 --> 00:12:24,833 - Te iubesc, tată. 186 00:12:24,833 --> 00:12:29,833 - Te iubesc iubito. 187 00:12:30,500 --> 00:12:31,875 Si te iubesc. 188 00:12:34,125 --> 00:12:35,208 Și te voi aduce înapoi. 189 00:13:02,375 --> 00:13:05,375 Noapte buna mama. 190 00:13:40,083 --> 00:13:42,125 Geoscanarea. 191 00:13:42,125 --> 00:13:44,083 Profilul planetei: clasa 1. 192 00:13:44,083 --> 00:13:46,292 Și noi am ajuns. 193 00:13:46,292 --> 00:13:49,208 - Bun. Am nevoie să stai cu nava. 194 00:13:49,208 --> 00:13:51,208 - O, lasă-l pe Manx să stea. 195 00:13:51,208 --> 00:13:52,417 - Am nevoie de cineva în care să am încredere. 196 00:13:52,417 --> 00:13:54,333 Pilot automat activat. 197 00:13:54,333 --> 00:13:58,000 - Manx este prea prost ca să se gândească măcar să te trădeze. 198 00:13:59,250 --> 00:14:00,417 Haide, doar 199 00:14:01,375 --> 00:14:02,250 lasa-ma sa plec. 200 00:14:04,000 --> 00:14:06,167 - Bine, dar nu poți face rău acestei femei în niciun fel. 201 00:14:06,167 --> 00:14:07,583 Înţelegi? 202 00:14:07,583 --> 00:14:08,458 - Oh! 203 00:14:08,458 --> 00:14:10,042 Nu ești amuzant. 204 00:14:10,042 --> 00:14:12,083 Se apropie de țintă. 205 00:14:12,083 --> 00:14:14,417 - Și în curând voi avea tot ce îmi doresc. 206 00:14:16,542 --> 00:14:19,792 - Și ce îți dorești? 207 00:14:22,292 --> 00:14:23,417 - Universul. 208 00:14:35,625 --> 00:14:38,667 - Avertizare. Stația Stellastar înainte. 209 00:14:48,333 --> 00:14:51,292 - Stellastar, el este căpitanul Kip Corman. Ești acolo? 210 00:14:52,583 --> 00:14:54,125 Scanarea pentru semne de viață. 211 00:14:55,958 --> 00:14:57,917 Stellastar, ai nevoie de ajutor? 212 00:15:00,208 --> 00:15:02,167 Scanarea armelor clar. 213 00:15:07,208 --> 00:15:08,083 - Da-o naibii. 214 00:15:27,667 --> 00:15:28,500 - Tata? 215 00:15:31,500 --> 00:15:32,875 - Buna dimineata printesa. 216 00:15:34,667 --> 00:15:35,542 - Unde sunt? 217 00:15:37,125 --> 00:15:39,000 - Ești într-o unitate de recuperare clasa a șasea. 218 00:15:40,708 --> 00:15:41,583 - Unde este mama? 219 00:15:45,083 --> 00:15:45,958 - Unu... 220 00:15:50,042 --> 00:15:50,917 am cheltuit 221 00:15:51,750 --> 00:15:53,167 tot ce aveam, 222 00:15:54,542 --> 00:15:59,000 dar nu aveam suficient pentru a finaliza procesul. 223 00:16:02,542 --> 00:16:03,542 Îmi pare rău. 224 00:16:40,208 --> 00:16:41,333 - Suntem andocati? 225 00:16:41,333 --> 00:16:43,292 - Stația spațială plutind întuneric. 226 00:16:43,292 --> 00:16:44,500 - Au nevoie de ajutor? 227 00:16:44,500 --> 00:16:46,208 - Am oferit. Nici un răspuns. 228 00:16:46,208 --> 00:16:47,583 - Deci e abandonat? 229 00:16:47,583 --> 00:16:48,750 - Asa se pare. 230 00:16:48,750 --> 00:16:50,125 - Ştii ce înseamnă asta. 231 00:16:50,125 --> 00:16:51,042 - Înapoi în joc, iubito. 232 00:16:51,042 --> 00:16:52,417 - Da! 233 00:16:52,417 --> 00:16:54,417 Oh! 234 00:16:54,417 --> 00:16:57,250 Unitatea de stabilizare cu gravitate zero funcționează defectuos. 235 00:16:57,250 --> 00:16:58,333 - Il poti repara? 236 00:16:58,333 --> 00:17:00,250 - Nu fără piese. 237 00:17:00,250 --> 00:17:03,417 - Va trebui să reechilibrez manual propulsoarele termice. 238 00:17:03,417 --> 00:17:05,750 Te-ar deranja să faci singur recunoașterea, atunci? 239 00:17:05,750 --> 00:17:07,458 - Desigur. 240 00:17:08,792 --> 00:17:10,458 Voi verifica mai întâi piesele în ordine 241 00:17:10,458 --> 00:17:12,333 pentru a pune din nou în funcțiune această bătrână. 242 00:17:12,333 --> 00:17:15,417 - Hei, s-ar putea să fie bătrână, dar aceasta nu este o doamnă. 243 00:17:15,417 --> 00:17:17,250 Ține-mă la curent cu ce ai găsit, nu? 244 00:17:17,250 --> 00:17:18,625 - Se va face. 245 00:17:18,625 --> 00:17:20,375 - Poate vei găsi ceva tare. 246 00:17:24,125 --> 00:17:26,125 - Suntem aproape acolo. 247 00:17:46,125 --> 00:17:47,042 - Ce a spus el? 248 00:17:48,458 --> 00:17:49,875 - Ceva despre a vrea să mor. 249 00:17:49,875 --> 00:17:51,750 - Ei bine, putem fi ospitalieri. 250 00:17:51,750 --> 00:17:53,792 Să le onorăm cererea. 251 00:17:53,792 --> 00:17:55,167 Spune-le că acceptăm. 252 00:18:00,625 --> 00:18:02,625 Iată-ne! 253 00:18:49,500 --> 00:18:50,708 - A fost amuzant. 254 00:18:51,667 --> 00:18:53,458 Să mergem. 255 00:19:01,333 --> 00:19:02,750 Mag Locks eliberat. 256 00:19:02,750 --> 00:19:05,458 - Hei, Taylor, ceva noroc acolo? 257 00:19:05,458 --> 00:19:07,625 Am găsit câteva dintre piesele de care avem nevoie. 258 00:19:07,625 --> 00:19:09,875 - Poți să spui ce fel de stație este? 259 00:19:09,875 --> 00:19:13,667 Se pare că este un fel de stație de cercetare. 260 00:19:13,667 --> 00:19:15,833 - Galactic sau proprietate privată? 261 00:19:15,833 --> 00:19:19,250 - Sigur privat. Există ceva contrabandă. 262 00:19:19,250 --> 00:19:20,667 - Ceva interesant? 263 00:19:20,667 --> 00:19:22,833 O grămadă de chestii lichide. 264 00:19:22,833 --> 00:19:25,417 - Ooh. O să iau o sticlă din asta. 265 00:19:26,833 --> 00:19:28,375 Fă-l doi. 266 00:19:38,917 --> 00:19:40,958 - Crezi că acele lucruri au luat-o? 267 00:19:40,958 --> 00:19:41,833 - Nu. 268 00:19:43,417 --> 00:19:45,417 Dar trebuie să recunoști, e destul de vicleană. 269 00:19:46,500 --> 00:19:47,750 - E încă la gară. 270 00:20:17,292 --> 00:20:18,417 - Să vă binecuvânteze. - Mulțumesc. 271 00:20:39,708 --> 00:20:40,583 Buna ziua. 272 00:20:42,500 --> 00:20:44,958 Am revenit la bord. Ne întâlnim în spate. 273 00:20:53,833 --> 00:20:54,875 - Stai chiar acolo. 274 00:20:56,500 --> 00:20:57,917 - Pune arma deoparte. 275 00:20:57,917 --> 00:21:00,250 O să vrei să auzi ce are de spus. 276 00:21:01,833 --> 00:21:03,500 - În primul rând, trebuie să plecăm de aici cât mai curând posibil. 277 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 Nu avem mult timp. 278 00:21:05,500 --> 00:21:06,958 - Sunt căpitanul acestei nave. 279 00:21:06,958 --> 00:21:08,542 Voi decide ce trebuie făcut. 280 00:21:08,542 --> 00:21:11,000 - Uite, am 16 milioane de credite aici. 281 00:21:11,000 --> 00:21:13,458 Tata. 282 00:21:13,458 --> 00:21:16,333 - Esti norocos. Căpitanul tocmai a decis că este timpul să plece. 283 00:21:17,292 --> 00:21:18,375 - Bine. 284 00:21:22,583 --> 00:21:24,625 Sublight motoarele online. 285 00:21:31,750 --> 00:21:34,667 - Bine, spune-mi din nou, unde ai găsit-o? 286 00:21:34,667 --> 00:21:36,708 - Se ascundea într-un costum spațial. 287 00:21:36,708 --> 00:21:37,792 - Și ai încredere în ea? 288 00:21:37,792 --> 00:21:39,000 - Pare inofensivă. 289 00:21:39,000 --> 00:21:40,458 - Taylor, asta ai spus 290 00:21:40,458 --> 00:21:42,375 despre acel pui de dragon cu trei capete 291 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 care a crescut în distrugătorul lumilor. 292 00:21:44,708 --> 00:21:47,292 - Nu cred că trebuie să ne facem griji pentru asta. 293 00:21:54,583 --> 00:21:55,417 - Hmm. 294 00:22:05,000 --> 00:22:06,667 Scanarea pentru ținte. 295 00:22:06,667 --> 00:22:09,333 - Au fost adversari demni? 296 00:22:10,708 --> 00:22:13,750 - Nu. Nu au fost o mare provocare. 297 00:22:15,083 --> 00:22:18,958 - Nimic nu este o provocare pentru puternicul Manx. 298 00:22:18,958 --> 00:22:22,583 - Îmi fac frică în inimile celor care mă încrucișează. 299 00:22:24,708 --> 00:22:26,667 Îmi cer rândul. 300 00:22:26,667 --> 00:22:30,833 Voi merge pe nava aceea și voi ucide acea femeie moartă. 301 00:22:30,833 --> 00:22:32,875 - Și erai îngrijorat pentru mine. 302 00:22:32,875 --> 00:22:33,750 - Aşezaţi-vă! 303 00:22:36,417 --> 00:22:39,750 Nu putem în nici un fel, să modelăm sau să rănim femeia. 304 00:22:39,750 --> 00:22:42,792 Câștigi aducând-o înapoi la mine în viață. 305 00:22:45,625 --> 00:22:47,125 - Atunci ți-o voi preda 306 00:22:48,458 --> 00:22:49,333 în viaţă 307 00:22:50,125 --> 00:22:51,000 și nevătămată. 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,958 - Bine, vorbește. 309 00:22:56,958 --> 00:22:58,833 - Numele meu este Jackie. 310 00:22:58,833 --> 00:22:59,917 Îmi pare bine să vă cunosc. 311 00:23:02,750 --> 00:23:04,625 Nu-mi vei spune numele tău? 312 00:23:04,625 --> 00:23:07,333 Știu că fiica ta se numește Taylor. Ea este foarte drăguță. 313 00:23:09,167 --> 00:23:10,542 - Kip. 314 00:23:10,542 --> 00:23:12,083 - Oh, ăsta e un nume frumos. 315 00:23:12,083 --> 00:23:13,125 Căpitanul Kip. 316 00:23:13,125 --> 00:23:14,542 - Doar Kip. 317 00:23:14,542 --> 00:23:15,417 - Da domnule. 318 00:23:17,000 --> 00:23:20,500 Sunt un om de știință. Sunt specializat în cartografie cerească. 319 00:23:20,500 --> 00:23:21,875 - Cartografie cerească? 320 00:23:21,875 --> 00:23:23,667 - Mm-hmm, este o ramură a cartografiei 321 00:23:23,667 --> 00:23:26,458 care se ocupă de cartografierea stelelor, galaxiilor, 322 00:23:26,458 --> 00:23:29,000 alte obiecte astronomice de pe sfera cerească. 323 00:23:29,000 --> 00:23:30,667 - Stai, mi-ai spus că te ascunzi 324 00:23:30,667 --> 00:23:32,500 de la niște oameni periculoși. 325 00:23:32,500 --> 00:23:36,083 - Da, Dykstra, liderul grupului după mine. 326 00:23:36,083 --> 00:23:38,500 A citit câteva dintre teoriile mele cu privire la unele nave 327 00:23:38,500 --> 00:23:39,875 pierzându-se în Triangulum Rift, 328 00:23:39,875 --> 00:23:41,792 inclusiv legendarul Deepstar. 329 00:23:41,792 --> 00:23:43,792 - Oamenii caută Deepstar de ani de zile. 330 00:23:43,792 --> 00:23:45,708 Nu poate fi găsit. 331 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 - Asta pentru că nu pot găsi farul de primejdie. 332 00:23:47,625 --> 00:23:50,583 Găsiți farul, puteți găsi Deepstar. 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,792 Stiu unde este. 334 00:23:52,833 --> 00:23:54,583 Este ceea ce mi-a adus Dykstra. 335 00:23:55,958 --> 00:23:58,500 A spus că face parte dintr-o firmă privată 336 00:23:58,500 --> 00:23:59,958 în căutarea unei cereri de salvare, 337 00:23:59,958 --> 00:24:02,625 și a vrut să le trasez cursul. 338 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 Scopul lor a fost să găsească Deepstar 339 00:24:05,208 --> 00:24:07,875 și revendica imensele bogății de la bord. 340 00:24:11,708 --> 00:24:14,958 Am început să observ că unele lucruri nu erau în legătură cu Dykstra, 341 00:24:14,958 --> 00:24:16,167 si echipa lui. 342 00:24:16,167 --> 00:24:17,833 - Ce vrei să spui prin off? 343 00:24:17,833 --> 00:24:20,000 - Îi omoară aproape pe toți cei pe care îi întâlnesc. 344 00:24:20,958 --> 00:24:22,042 Și ei se bucură de asta. 345 00:24:24,208 --> 00:24:27,708 Mi-am dat seama că odată ce voi găsi Deepstar-ul, eu voi fi următorul. 346 00:24:27,708 --> 00:24:31,708 Așa că, când ne-am oprit pe Dover, am împrumutat o navă și am scăpat. 347 00:24:31,708 --> 00:24:33,208 - Împrumutat? 348 00:24:33,208 --> 00:24:34,417 - Fara permisiune. 349 00:24:35,667 --> 00:24:37,667 Îmi pare rău. Fac. 350 00:24:37,667 --> 00:24:39,167 Nava a fost avariată în evadare, 351 00:24:39,167 --> 00:24:41,042 și mort ca un cowerpuss carnelian. 352 00:24:41,042 --> 00:24:43,208 - Ei bine, ești norocos că ai dat peste stație. 353 00:24:43,208 --> 00:24:45,917 - Oh, nu a fost noroc. Am lucrat acolo acum 10 ani. 354 00:24:45,917 --> 00:24:48,542 Partea norocoasă a fost că acreditările mele erau încă valabile. 355 00:24:48,542 --> 00:24:51,042 Scopul meu a fost să ajung la gară, să împrumut o altă navă, 356 00:24:51,042 --> 00:24:53,083 dar gara era goală. 357 00:24:53,083 --> 00:24:55,167 Jurnalul spunea că se aflau într-o misiune de cercetare 358 00:24:55,167 --> 00:24:56,917 până la marginea exterioară. 359 00:24:56,917 --> 00:24:59,708 Nava mea a fost prea avariată pentru a fi reparată, așa că am așteptat, 360 00:24:59,708 --> 00:25:01,458 sperând că va apărea cineva. 361 00:25:04,083 --> 00:25:05,917 - Dacă găsim Deepstar, 362 00:25:05,917 --> 00:25:08,042 am putea obține suficiente credite pentru a o aduce pe mama înapoi. 363 00:25:10,542 --> 00:25:11,708 - De ce ai încredere în noi? 364 00:25:14,917 --> 00:25:16,583 - Nu ai încercat să mă omori. 365 00:25:18,167 --> 00:25:20,208 - Păi, ce zici de tipii ăștia despre care ai spus că te urmăresc? 366 00:25:20,208 --> 00:25:21,625 - Oh. 367 00:25:21,625 --> 00:25:23,083 - Nu vă faceți griji. 368 00:25:23,083 --> 00:25:24,500 Le-am lăsat ceva. 369 00:25:25,250 --> 00:25:26,792 - Asta e fata mea. 370 00:25:28,125 --> 00:25:29,875 - Jackie! 371 00:25:29,875 --> 00:25:32,292 Este puternicul Manx! 372 00:25:32,292 --> 00:25:35,250 Sunt aici să te întorc la Dykstra. 373 00:25:45,292 --> 00:25:46,167 Unde te ascunzi? 374 00:25:50,958 --> 00:25:51,792 Oh! 375 00:25:56,583 --> 00:25:59,042 - Nu pot să cred că l-ai lăsat să plece singur. 376 00:26:00,625 --> 00:26:03,208 - Nici măcar Manx nu a putut strica asta. 377 00:26:07,833 --> 00:26:08,958 Ciocnire cu resturi. 378 00:26:08,958 --> 00:26:10,875 - Ce naiba s-a întâmplat? 379 00:26:10,875 --> 00:26:12,125 Ei bine, nu ar fi putut fi o supratensiune. 380 00:26:12,125 --> 00:26:13,250 Stația era moartă. 381 00:26:13,250 --> 00:26:14,917 - Moartă este ceea ce este Manx, 382 00:26:14,917 --> 00:26:17,083 deși nu voi împărtăși o lacrimă pentru el. 383 00:26:17,083 --> 00:26:19,667 Jackie, totuși, aveam nevoie de ea. 384 00:26:19,667 --> 00:26:21,083 - Știu. 385 00:26:21,083 --> 00:26:22,375 - Verificați nava și încercați să aflați 386 00:26:22,375 --> 00:26:24,042 ce fel de daune am suferit. 387 00:26:25,667 --> 00:26:28,000 - Avertizare. Impacturi structurale. 388 00:26:29,125 --> 00:26:31,000 Alerta sistemelor. 389 00:26:31,000 --> 00:26:33,042 Sistemele de viață compromise. 390 00:26:33,042 --> 00:26:35,958 - Deepstar era atât de aproape. 391 00:26:37,167 --> 00:26:38,667 Aproape că o simțeam. 392 00:26:39,750 --> 00:26:40,750 - S-ar putea să mai existe speranţă. 393 00:26:40,750 --> 00:26:42,667 am gasit ceva- 394 00:26:42,667 --> 00:26:45,333 - Era singura persoană care avea vreo șansă să o găsească. 395 00:26:45,333 --> 00:26:47,250 - Ei bine, dacă m-ai lăsa să termin. 396 00:26:47,250 --> 00:26:50,000 Am găsit un semnal pentru o navă care a părăsit recent stația. 397 00:26:50,000 --> 00:26:52,375 Poate că a scăpat pe ea. 398 00:26:52,375 --> 00:26:53,292 - Poti sa o gasesti? 399 00:26:54,167 --> 00:26:55,042 - Deja pe el. 400 00:27:02,292 --> 00:27:05,042 Calcularea graficelor astrologice. 401 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 - Nu atinge asta. 402 00:27:15,375 --> 00:27:17,083 - Ooh! - Nu mai atinge lucrurile! 403 00:27:21,750 --> 00:27:22,833 - Ah. - Stop! 404 00:27:22,833 --> 00:27:23,708 Vă rog. 405 00:27:25,750 --> 00:27:26,750 - Scuzați-mă. 406 00:27:28,875 --> 00:27:30,250 Am reparat propulsoarele turbo, 407 00:27:30,250 --> 00:27:32,417 dar hiperviteza este încă împușcată. 408 00:27:32,417 --> 00:27:34,292 - Buna treaba. 409 00:27:34,292 --> 00:27:36,208 Incursiune subluminoasă. Alerta de proximitate. 410 00:27:36,208 --> 00:27:38,125 - Cred că avem companie. 411 00:27:43,417 --> 00:27:46,333 - Chiar credeai că poți fugi prin galaxie? 412 00:27:46,333 --> 00:27:49,125 cu proprietatea mea și nu te-aș găsi? 413 00:27:49,125 --> 00:27:51,333 Spune-mi că nu ești așa de prost. 414 00:27:51,333 --> 00:27:52,792 - Nu sunt atât de prost. 415 00:27:54,083 --> 00:27:56,000 - Nu eşti în poziţia de a fi un isteţ. 416 00:27:56,000 --> 00:27:57,917 - Sunt un prost sau sunt prost? 417 00:27:57,917 --> 00:28:00,125 Știi, începi să pari confuză, Elnora. 418 00:28:00,125 --> 00:28:02,875 - Te voi face să-ți dorești să nu te fi născut niciodată! 419 00:28:03,917 --> 00:28:05,833 Îți voi smulge părțile cărnoase 420 00:28:05,833 --> 00:28:10,000 și le arăt cu mândrie pe biroul meu într-un borcan de sticlă. 421 00:28:11,875 --> 00:28:15,458 În acest fel, dacă cineva se gândește să mă mai încrucișeze vreodată, 422 00:28:15,458 --> 00:28:18,792 vor vedea ce urmează în viitorul lor. 423 00:28:18,792 --> 00:28:20,083 - Acesta este vechiul meu șef. 424 00:28:20,083 --> 00:28:22,042 - Oh. Bună, sunt Jackie. 425 00:28:22,042 --> 00:28:22,917 - Taci! 426 00:28:24,042 --> 00:28:25,958 - E nepoliticos. 427 00:28:25,958 --> 00:28:28,417 - Băieți, aș păstra această conversație pentru altă dată. 428 00:28:28,417 --> 00:28:30,333 Avertizare. Alertă de proximitate. 429 00:28:30,333 --> 00:28:31,708 Mai multe sectoare. 430 00:28:31,708 --> 00:28:32,958 - Te gândești la ce mă gândesc eu? 431 00:28:32,958 --> 00:28:33,708 - Probabil ca nu. 432 00:28:33,708 --> 00:28:34,625 - La ce ne gândim? 433 00:28:35,042 --> 00:28:36,458 - Aşezaţi-vă. 434 00:28:47,208 --> 00:28:51,167 - Nu vei scăpa niciodată de mine, 435 00:28:51,167 --> 00:28:52,792 vreodată. 436 00:28:52,792 --> 00:28:55,125 Putem mulțumi câmpului de asteroizi 437 00:28:55,125 --> 00:28:57,000 pentru acel pic de noroc. 438 00:28:59,167 --> 00:29:00,958 - Ce mai astepti? 439 00:29:00,958 --> 00:29:02,792 - Intră într-un câmp de asteroizi. 440 00:29:02,792 --> 00:29:04,250 - Şi ce dacă? 441 00:29:04,250 --> 00:29:06,333 - E prea periculos. Nu vor supraviețui niciodată. 442 00:29:06,333 --> 00:29:08,500 - Nu aș fi prea sigur de asta. 443 00:29:08,500 --> 00:29:11,542 - Eu nu sunt speriat. O să intru acolo și să te fac mândru. 444 00:29:11,542 --> 00:29:14,833 - Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin de la carnea și sângele meu. 445 00:29:14,833 --> 00:29:16,292 - Pentru familie, voi... 446 00:29:16,292 --> 00:29:18,167 - Bine, continuă! 447 00:29:27,083 --> 00:29:30,125 Avertizare. Avertizare. 448 00:29:35,208 --> 00:29:36,917 Ciocnire iminentă. 449 00:29:44,875 --> 00:29:46,500 Ostili se apropie. 450 00:29:51,375 --> 00:29:52,875 - Băieți, avem companie. 451 00:29:59,875 --> 00:30:02,208 - Îți ordon să-l sprijini. 452 00:30:02,208 --> 00:30:03,958 - Eşti serios? 453 00:30:03,958 --> 00:30:06,250 - Ajută-l sau nu te obosi să te întorci. 454 00:30:14,958 --> 00:30:16,208 Aceasta a fost o idee proastă. 455 00:30:16,208 --> 00:30:17,583 - Prea târziu acum. 456 00:30:29,083 --> 00:30:30,125 Are dreptate asupra noastră. 457 00:30:32,375 --> 00:30:34,042 - Nu pot să-l scutur. 458 00:30:37,125 --> 00:30:38,500 Dar... 459 00:30:38,500 --> 00:30:40,042 - Avertizare. Alertă de coliziune. 460 00:30:41,083 --> 00:30:42,583 - Le pot coace. Ești gata? 461 00:30:42,583 --> 00:30:43,875 - Da. 462 00:30:43,875 --> 00:30:45,167 - Ce acum? - Du-te! 463 00:30:46,333 --> 00:30:48,917 Avertizare. Avertizare. 464 00:30:49,875 --> 00:30:51,958 Ciocnire iminentă. 465 00:31:03,292 --> 00:31:04,917 - Nu din nou. 466 00:31:08,958 --> 00:31:10,458 - Bine, Ezechiel! 467 00:31:10,458 --> 00:31:11,958 - E timpul să pleci de aici. 468 00:31:16,208 --> 00:31:17,625 - Oh, ai făcut-o. 469 00:31:18,958 --> 00:31:20,417 - Sunteți nebuni! 470 00:31:20,417 --> 00:31:21,625 - Raport de stare. 471 00:31:21,625 --> 00:31:23,958 - Nava a fost distrusă. 472 00:31:23,958 --> 00:31:25,458 - Esti sigur? 473 00:31:25,458 --> 00:31:27,375 - Da. A avut loc o explozie masivă. 474 00:31:28,958 --> 00:31:30,625 - Ezekiel ar trebui să fie în raza de comunicare 475 00:31:30,625 --> 00:31:33,375 pe cealaltă parte a câmpului de asteroizi momentan. 476 00:31:40,375 --> 00:31:41,500 - Ești în viață? 477 00:31:41,500 --> 00:31:43,167 - Si bine. 478 00:31:43,167 --> 00:31:45,500 Cealaltă navă, mă tem, nu atât. 479 00:31:45,500 --> 00:31:49,500 - Fiul meu, Ezekiel, pilota acea navă. 480 00:31:53,333 --> 00:31:54,333 - Nu știam asta. 481 00:31:56,167 --> 00:31:58,542 De la un părinte la altul, îmi pare foarte rău, Elnora. 482 00:31:58,542 --> 00:32:01,333 - Îmi pare rău, nu înlocuiește creditele 483 00:32:01,333 --> 00:32:04,208 Va trebui să cheltuiesc ca să-l aduc înapoi. 484 00:32:04,208 --> 00:32:07,667 - Creditele, de asta ești supărat? Creditele? 485 00:32:07,667 --> 00:32:09,500 - Ia aminte. 486 00:32:09,500 --> 00:32:11,333 Vei plăti! 487 00:32:20,667 --> 00:32:22,667 Repornire. 488 00:32:22,667 --> 00:32:24,500 - Câte pagube am suferit? 489 00:32:26,000 --> 00:32:28,208 - Va zbura, dar abia dacă. 490 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 - Ei bine, asta e tot ce ne trebuie. 491 00:32:29,625 --> 00:32:31,625 Nina urmărește o navă. 492 00:32:34,667 --> 00:32:36,042 - Crezi că a scăpat? 493 00:32:36,042 --> 00:32:37,625 - Aşa sper. 494 00:32:37,625 --> 00:32:40,250 Altfel, toate acestea sunt degeaba. 495 00:32:47,750 --> 00:32:49,708 - Eşti sigur că acesta este? 496 00:32:49,708 --> 00:32:52,417 - Dacă coordonatele au fost introduse corect, atunci da. 497 00:32:53,750 --> 00:32:55,500 - Știu de ce nimeni nu a găsit farul. 498 00:32:55,500 --> 00:32:56,542 - De ce? 499 00:32:56,542 --> 00:32:58,000 - Aceasta este planeta Zeno. 500 00:32:59,375 --> 00:33:01,708 Este cunoscută și ca o planetă a morții, 501 00:33:01,708 --> 00:33:04,500 se zvonește că ar fi locuit de uriași. 502 00:33:04,500 --> 00:33:06,458 Ne-ar vedea venind de la kilometri depărtare. 503 00:33:09,333 --> 00:33:10,583 Bine. 504 00:33:13,667 --> 00:33:14,750 - Ce zici de pod? 505 00:33:16,583 --> 00:33:19,292 E mic. S-ar putea să se strecoare nedetectat. 506 00:33:19,292 --> 00:33:21,250 - Este un sistem de livrare, Taylor. 507 00:33:21,250 --> 00:33:23,250 Este conceput pentru a fi zburat de la distanță. 508 00:33:23,250 --> 00:33:24,625 - Dar există controale. 509 00:33:24,625 --> 00:33:26,250 L-am mai folosit. Pot să-l zbor. 510 00:33:26,250 --> 00:33:28,417 - Nu, nu, nu facem asta, bine? 511 00:33:29,583 --> 00:33:31,417 În regulă. O să o fac. 512 00:33:31,417 --> 00:33:34,458 - Nu! Comenzile necesită ajustări minute. 513 00:33:34,458 --> 00:33:36,292 Ești prea greoi. 514 00:33:36,292 --> 00:33:37,167 - Voi merge. 515 00:33:38,542 --> 00:33:40,750 - Este cea mai bună șansă de a o aduce pe mama înapoi. 516 00:33:43,417 --> 00:33:45,250 - Nici măcar nu suntem siguri că e acolo jos. 517 00:33:47,208 --> 00:33:48,500 - Se poate? 518 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 - Daţi-i drumul. 519 00:33:49,500 --> 00:33:51,167 - Bine. 520 00:33:51,167 --> 00:33:52,583 Suntem destul de aproape acum că cred 521 00:33:52,583 --> 00:33:53,500 că putem auzi farul de primejdie. 522 00:33:55,458 --> 00:33:57,167 Auzi asta? 523 00:33:57,167 --> 00:33:58,667 Este acolo! 524 00:34:01,583 --> 00:34:02,458 - Tata. 525 00:34:03,500 --> 00:34:05,042 Trebuie să o facem. 526 00:34:07,167 --> 00:34:09,125 - Nu pot trece prin asta din nou, Taylor. 527 00:34:13,167 --> 00:34:15,292 - Nu voi lăsa să se întâmple asta. 528 00:34:16,417 --> 00:34:17,458 Iţi promit. 529 00:34:21,625 --> 00:34:22,458 - Ia o pușcă. 530 00:34:23,583 --> 00:34:24,458 - Bine. 531 00:34:52,375 --> 00:34:53,792 Motoarele la viteza. 532 00:34:54,833 --> 00:34:56,750 Calculul traiectoriei. 533 00:35:13,625 --> 00:35:16,208 - Nu ar fi trebuit să o las să plece. 534 00:35:16,208 --> 00:35:18,375 - Chiar crezi că ai fi putut-o opri? 535 00:35:19,542 --> 00:35:20,375 - Nu. 536 00:35:23,667 --> 00:35:27,333 - Pur și simplu nu suport să nu știu ce se întâmplă acolo jos. 537 00:35:27,333 --> 00:35:28,417 - O să fie bine. 538 00:35:30,167 --> 00:35:32,250 Pot spune, e specială. 539 00:35:57,250 --> 00:35:57,917 - Uau! 540 00:36:01,708 --> 00:36:03,292 Ești un tip mare. 541 00:36:07,958 --> 00:36:10,458 Bine, mergi mai departe, tip mare. 542 00:36:30,792 --> 00:36:32,458 Bine, am înțeles acum. 543 00:37:23,667 --> 00:37:24,833 - Cu cine e poza? 544 00:37:26,667 --> 00:37:27,792 -Aceasta este sotia mea. 545 00:37:29,417 --> 00:37:30,292 - E frumoasă. 546 00:37:32,375 --> 00:37:34,667 Întotdeauna mi-am dorit să fac parte dintr-o familie. 547 00:37:36,500 --> 00:37:37,958 Unde este ea? 548 00:37:37,958 --> 00:37:38,833 - Ea e... 549 00:37:40,833 --> 00:37:42,750 Farul se mișcă. 550 00:37:44,542 --> 00:37:46,667 - Ha! Asta înseamnă că o are. 551 00:37:46,667 --> 00:37:47,750 Ea o are! 552 00:39:16,708 --> 00:39:18,958 Secvența de lansare a fost activată. 553 00:39:21,750 --> 00:39:22,958 Motoarele la viteza. 554 00:39:28,417 --> 00:39:30,083 Calculul traiectoriei. 555 00:39:35,792 --> 00:39:36,667 - Ce se întâmplă? 556 00:39:38,042 --> 00:39:39,917 Alertă de tractor. Alertă de tractor. 557 00:39:41,125 --> 00:39:41,958 - Oh nu! 558 00:39:47,125 --> 00:39:48,583 - Ar trebui să se întoarcă acum. 559 00:39:50,708 --> 00:39:52,792 - Farul a încetat să se mai miște. 560 00:39:53,833 --> 00:39:55,458 - Cu cine vorbesc? 561 00:39:55,458 --> 00:39:57,875 - Căpitanul Kip Corman. Cine eşti tu? 562 00:39:59,708 --> 00:40:01,958 - Numele meu este Dykstra. Sunt sigur că ai auzit de mine. 563 00:40:01,958 --> 00:40:03,625 - Eu am. 564 00:40:03,625 --> 00:40:05,500 - Atunci știi în ce poziție te afli. 565 00:40:05,500 --> 00:40:07,458 Am femeia ta. 566 00:40:07,458 --> 00:40:11,000 - Ce știu este că dacă o răni, te voi omorî. 567 00:40:12,125 --> 00:40:13,958 - Nu o să-i fac rău, 568 00:40:13,958 --> 00:40:16,042 dar prietene de aici, asta este o altă poveste. 569 00:40:16,042 --> 00:40:18,667 Tot ce trebuie să fac este să pocnesc degetul 570 00:40:19,917 --> 00:40:23,625 iar lucrurile pot deveni foarte dezordonate. 571 00:40:24,958 --> 00:40:26,708 Îți fac schimb. 572 00:40:26,708 --> 00:40:28,958 Îți voi andoca nava, 573 00:40:28,958 --> 00:40:31,167 Îți dau femeia ta, tu mi-o dai pe a mea, 574 00:40:31,167 --> 00:40:33,833 și asta e singura ofertă de pe masă. 575 00:40:33,833 --> 00:40:36,833 Știu că pot conta pe tine pentru a lua decizia corectă. 576 00:40:40,500 --> 00:40:42,125 - Știam că nu ar fi trebuit să-i dau drumul. 577 00:40:43,167 --> 00:40:44,875 - E în regulă. 578 00:40:44,875 --> 00:40:46,792 Voi merge. 579 00:40:46,792 --> 00:40:49,167 - Dacă el este cine spui că este, ne va ucide pe toți, indiferent. 580 00:40:49,167 --> 00:40:50,125 - Deci ce facem? 581 00:40:52,042 --> 00:40:53,500 - Omoară-l mai întâi. 582 00:41:16,208 --> 00:41:17,792 Ochii deschiși, Jackie. 583 00:41:23,875 --> 00:41:24,708 Jackie? 584 00:41:42,667 --> 00:41:43,917 - Ajunge! 585 00:41:47,167 --> 00:41:49,167 Nina, vino și alătură-te petrecerii. 586 00:41:50,750 --> 00:41:51,583 - Cu plăcere. 587 00:41:52,792 --> 00:41:53,917 - Îmi pare rău. 588 00:41:53,917 --> 00:41:54,917 - Ce i-ai făcut? 589 00:41:54,917 --> 00:41:56,583 - I-am dat un sedativ. 590 00:41:56,583 --> 00:41:57,958 - Fă ce vrei cu mine. Doar dă-i drumul. 591 00:41:57,958 --> 00:41:58,833 - Voiam. 592 00:42:00,250 --> 00:42:02,667 Nu sunt monstrul care sunt făcut să fiu. 593 00:42:03,750 --> 00:42:05,542 Dar știi, m-am răzgândit. 594 00:42:05,542 --> 00:42:08,000 Poți să o ții pe Jackie. Nu am nevoie de ea. 595 00:42:08,958 --> 00:42:10,750 Am ce-mi trebuie. 596 00:42:10,750 --> 00:42:12,583 - De ce ai oferit un schimb? 597 00:42:12,583 --> 00:42:16,583 Pentru că ai ceva cu adevărat important pe care eu îmi doresc. 598 00:42:19,833 --> 00:42:21,792 - Nu, nu o atinge. 599 00:42:25,667 --> 00:42:28,208 - Nu am nevoie de ea. Am nevoie de nava ta. 600 00:42:28,208 --> 00:42:30,125 Vezi, acesta a văzut zile mai bune 601 00:42:30,125 --> 00:42:33,625 și se pare că ai făcut-o mai rău, și pentru asta, 602 00:42:33,625 --> 00:42:36,958 Voi păstra acest mic lucru frumos drept plată. 603 00:42:36,958 --> 00:42:38,333 - Te voi ucide. jur pe Dumnezeu. 604 00:42:40,208 --> 00:42:41,958 - Ultimele cuvinte celebre. 605 00:42:44,333 --> 00:42:46,125 La revedere, căpitane. 606 00:42:51,292 --> 00:42:53,792 Integritatea carcasei s-a prăbușit. 607 00:42:53,792 --> 00:42:55,292 - Ce să facem cu ea? 608 00:42:55,292 --> 00:42:57,333 - Las-o. Pot muri împreună. 609 00:43:00,708 --> 00:43:03,000 Un căpitan ar trebui să coboare cu nava lui. 610 00:43:04,625 --> 00:43:05,917 Din fericire pentru mine, aceasta este nava ta acum. 611 00:43:19,917 --> 00:43:21,375 - Taylor! 612 00:43:26,000 --> 00:43:27,167 mama 613 00:43:29,125 --> 00:43:30,000 Taylor! 614 00:43:31,292 --> 00:43:32,833 Taylor! 615 00:43:40,708 --> 00:43:42,000 - Încearcă să nu te miști prea mult. 616 00:43:43,833 --> 00:43:46,625 Nu vă faceți griji. Efectele medicamentului se vor diminua în curând. 617 00:44:00,000 --> 00:44:01,250 - Pot să iau o gură din asta? 618 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 Ești responsabilul echipei tale? 619 00:44:20,750 --> 00:44:22,792 - Nu fac parte din nicio echipă. 620 00:44:22,792 --> 00:44:24,375 - Dar tu ești tipul dur, nu? 621 00:44:27,083 --> 00:44:28,750 - Da. 622 00:44:28,750 --> 00:44:33,750 Ai putea spune asta. 623 00:44:37,917 --> 00:44:39,333 - De unde ești? 624 00:44:39,333 --> 00:44:40,208 - Test. 625 00:44:42,917 --> 00:44:45,042 - Luna de gunoaie criminală. 626 00:44:46,958 --> 00:44:48,375 - Ai fost acolo? 627 00:44:48,375 --> 00:44:49,250 - Nu. 628 00:44:50,250 --> 00:44:52,333 Dar am auzit povești. 629 00:44:52,333 --> 00:44:54,042 - Da. 630 00:44:54,042 --> 00:44:57,167 Poveștile sunt destul de proaste, dar e mult mai rău. 631 00:44:58,708 --> 00:45:00,208 Cu siguranță nu este un loc pentru femei. 632 00:45:03,292 --> 00:45:04,125 Poate Nina. 633 00:45:05,375 --> 00:45:06,875 Probabil s-ar descurca bine. 634 00:45:11,958 --> 00:45:13,292 Mama a încercat, 635 00:45:16,917 --> 00:45:17,792 dar... 636 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 - Ce s-a întâmplat? 637 00:45:22,375 --> 00:45:23,875 - S-a îmbolnăvit. 638 00:45:25,250 --> 00:45:27,125 Obișnuia să țipe toată noaptea. 639 00:45:28,500 --> 00:45:30,292 Țipetele îmi răsună încă în cap. 640 00:45:35,750 --> 00:45:37,167 Și apoi a murit. 641 00:45:41,750 --> 00:45:43,833 - Ce faci cu criminalii astia? 642 00:45:45,167 --> 00:45:46,000 - Sunt un ticălos, 643 00:45:47,208 --> 00:45:48,208 exact ca ei. 644 00:45:50,792 --> 00:45:51,458 - Nu. 645 00:45:53,833 --> 00:45:54,792 Pari diferit. 646 00:46:02,458 --> 00:46:03,958 - Căpitane, mă auzi? 647 00:46:06,917 --> 00:46:08,042 Hei. 648 00:46:08,042 --> 00:46:09,333 - De cât timp am fost afară? 649 00:46:09,333 --> 00:46:10,292 - O oră şi ceva. 650 00:46:12,875 --> 00:46:16,292 - Trebuie să punem nava în funcțiune și să mergem după ei. 651 00:46:16,292 --> 00:46:17,167 Vai! 652 00:46:18,917 --> 00:46:20,333 Noi, uh, 653 00:46:20,333 --> 00:46:22,375 trebuie să avem unelte și piese de schimb 654 00:46:22,375 --> 00:46:24,000 undeva pe aici, nu? 655 00:46:24,000 --> 00:46:26,333 - Da. Am adunat tot ce am putut găsi. 656 00:46:26,333 --> 00:46:28,250 - Bine, să trecem la asta. 657 00:46:42,042 --> 00:46:43,875 - Lucrurile astea sunt puternice. 658 00:46:43,875 --> 00:46:45,000 - Ușoare. 659 00:46:47,958 --> 00:46:49,375 - Ar fi bine să nu încerci nimic. 660 00:46:51,083 --> 00:46:52,875 - Aș vrea să încerc o mulțime de lucruri. 661 00:46:54,000 --> 00:46:56,542 - Ei bine, ce mai aștepți? 662 00:47:32,125 --> 00:47:33,125 Şicana. 663 00:47:33,125 --> 00:47:34,875 - O să te împușc. 664 00:47:34,875 --> 00:47:38,250 - Da, nu ai bile. 665 00:47:40,875 --> 00:47:41,542 - Oh eu... 666 00:47:43,083 --> 00:47:44,875 Cred că ai nevoie de asta ca să funcționeze. 667 00:47:47,167 --> 00:47:49,042 E o rușine. 668 00:47:49,042 --> 00:47:50,958 Speram să am un pic de acțiune mai întâi. 669 00:47:52,292 --> 00:47:53,125 - Să mergem. 670 00:47:55,000 --> 00:47:56,625 - Am trecut, dragă. 671 00:47:56,625 --> 00:47:57,458 Poate mai târziu. 672 00:48:02,000 --> 00:48:04,417 - Căpitane, pot să iau slazonul, te rog? 673 00:48:04,417 --> 00:48:05,292 - Am înţeles. Aici. 674 00:48:07,625 --> 00:48:08,958 - Mulțumesc. 675 00:48:14,000 --> 00:48:15,875 Uau, mă simt amețit. 676 00:48:17,167 --> 00:48:19,042 - Probabil că rămânem fără oxigen. 677 00:48:19,042 --> 00:48:20,458 - Cât timp avem? 678 00:48:20,458 --> 00:48:21,958 - O navă de această dimensiune, 679 00:48:21,958 --> 00:48:23,167 bine, trei ore. 680 00:48:25,042 --> 00:48:27,292 - De ce simt că vine? 681 00:48:27,292 --> 00:48:28,958 - Ei bine, ultima oră, 682 00:48:28,958 --> 00:48:31,000 corpul se va lupta pentru a rămâne în viață. 683 00:48:32,667 --> 00:48:34,958 Activitatea fizică va fi aproape inexistentă. 684 00:48:36,333 --> 00:48:38,500 - Ai putea spune doar două ore. 685 00:48:42,667 --> 00:48:44,333 - Arma ta nu a fost singurul lucru pe care l-am găsit. 686 00:48:50,500 --> 00:48:54,250 Spune-mi, chiar aduce oamenii înapoi din morți? 687 00:48:58,333 --> 00:48:59,542 - Un cadavru moare. 688 00:49:01,375 --> 00:49:05,083 Sufletul și ființa lor pot fi menținute în viață prin extracție. 689 00:49:05,083 --> 00:49:08,417 Corpul, creat prin robotică și țesut donator, 690 00:49:09,500 --> 00:49:11,542 is an exact replica. 691 00:49:11,542 --> 00:49:15,333 - Un hibrid cyborg-uman nu este o ființă umană. 692 00:49:15,333 --> 00:49:17,667 - Un corp nu este ceea ce definește o persoană. 693 00:49:19,458 --> 00:49:24,167 Sufletul lor, esența lor contează. 694 00:49:24,167 --> 00:49:27,583 - Să-ți spun, dacă dau vreodată de unul dintre acei ciudați, 695 00:49:30,042 --> 00:49:32,000 O voi omorî numai din principiu. 696 00:49:34,000 --> 00:49:35,208 - De unde ai ști? 697 00:49:36,208 --> 00:49:37,250 - Oh, aş şti. 698 00:49:41,708 --> 00:49:43,375 - Ai grija cu aia. 699 00:49:43,375 --> 00:49:44,250 - Cine e? 700 00:49:48,167 --> 00:49:49,042 - Mama mea. 701 00:49:55,583 --> 00:49:56,583 - Ei bine, nu-ți face griji. 702 00:49:58,125 --> 00:49:59,667 Voi avea grijă de ea. 703 00:50:05,792 --> 00:50:07,208 Au! 704 00:50:07,208 --> 00:50:08,083 La naiba! 705 00:50:10,083 --> 00:50:10,958 Dumnezeu! 706 00:50:22,708 --> 00:50:27,667 - Niciodată nu ai terminat de vorbit despre soția ta. 707 00:50:27,667 --> 00:50:29,375 Vă rog? 708 00:50:29,375 --> 00:50:30,500 Chiar aș vrea să știu. 709 00:50:33,625 --> 00:50:37,292 - Eram bogați și ne plăceau aventurile. 710 00:50:37,292 --> 00:50:40,083 Am mers în locuri în care nu ar fi trebuit să mergem. 711 00:50:40,083 --> 00:50:43,292 Și mi-am asumat șanse pe care nu ar fi trebuit să le asum. 712 00:50:43,292 --> 00:50:45,000 Ne-am prăbușit. 713 00:50:47,542 --> 00:50:48,750 Am pierdut foarte mult. 714 00:50:52,375 --> 00:50:53,625 Dar l-aș putea cumpăra înapoi. 715 00:50:54,625 --> 00:50:56,417 Asa am crezut. 716 00:50:56,417 --> 00:50:59,542 Nu mi-am dat seama cât de scumpă era esența. 717 00:51:00,750 --> 00:51:02,167 Am cheltuit tot ce aveam. 718 00:51:03,542 --> 00:51:05,625 Acum facem aceste misiuni de salvare, 719 00:51:05,625 --> 00:51:07,292 în speranța de a obține suficiente credite pentru 720 00:51:08,667 --> 00:51:11,542 termina procesul de aducere a ei înapoi. 721 00:51:11,542 --> 00:51:13,375 - Veți. 722 00:51:13,375 --> 00:51:15,208 Dacă tot ce spun despre Deepstar este adevărat, 723 00:51:15,208 --> 00:51:17,375 vei avea atât de multe credite, 724 00:51:17,375 --> 00:51:20,208 nu vei mai avea de ce să-ți faci griji vreodată. 725 00:51:20,208 --> 00:51:22,208 Vei fi pregătit pentru viață. 726 00:51:24,792 --> 00:51:26,833 - Tot ce vreau este familia mea înapoi. 727 00:51:28,417 --> 00:51:30,667 - Atunci hai să terminăm reparațiile și să mergem să le luăm. 728 00:51:48,167 --> 00:51:51,750 Ți-am spus că voi găsi Deepstar. 729 00:51:51,750 --> 00:51:53,417 - Și niciodată nu m-am îndoit de tine. 730 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - De aceea ești singurul cu care îl voi împărtăși. 731 00:51:57,250 --> 00:51:58,167 - Dar Wade? 732 00:51:59,458 --> 00:52:01,500 - Wade, e prea instabil. 733 00:52:01,500 --> 00:52:02,708 - Hmm. 734 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Și când va veni timpul, 735 00:52:06,417 --> 00:52:08,083 Vreau să ai grijă de el. 736 00:52:10,667 --> 00:52:12,208 - Orice pentru tine. 737 00:52:21,708 --> 00:52:23,167 - Fiul meu 738 00:52:23,167 --> 00:52:24,750 este din nou mort 739 00:52:24,750 --> 00:52:25,875 Din cauza ta. 740 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 - Era un pilot mai bun decât mine. 741 00:52:27,333 --> 00:52:28,333 - Şi eu. 742 00:52:28,333 --> 00:52:29,625 - Așa spuneți amândoi 743 00:52:30,833 --> 00:52:32,667 că fiul meu a murit 744 00:52:32,667 --> 00:52:35,625 pentru că amândoi sunteți inadecvați cu slujba voastră? 745 00:52:35,625 --> 00:52:37,375 - Da, nu. Adică nu. 746 00:52:40,958 --> 00:52:43,875 - Ezechiel a fost cel mai bun. 747 00:52:43,875 --> 00:52:45,958 Nu aveam nicio îndoială în mintea mea 748 00:52:45,958 --> 00:52:48,750 că va duce la bun sfârșit misiunea. 749 00:52:48,750 --> 00:52:51,417 - Vrei să spui că a eșuat? 750 00:52:51,417 --> 00:52:52,667 - Nu da. 751 00:52:57,542 --> 00:52:58,750 - Pregăteşte-mi nava. 752 00:52:59,750 --> 00:53:01,625 O să-l omor pe Kip. 753 00:53:06,833 --> 00:53:09,417 - Ei bine, un singur lucru mai rămâne de făcut. 754 00:53:10,417 --> 00:53:12,917 - Păi, bagă-l înăuntru. 755 00:53:12,917 --> 00:53:16,542 - Nu, nu este atât de simplu. Ar putea merge în două locuri. 756 00:53:16,542 --> 00:53:18,792 Îl pui într-un loc și fixează nava 757 00:53:18,792 --> 00:53:20,667 și aduce puterea principală online. 758 00:53:20,667 --> 00:53:23,833 Îl pui în celălalt, pornește manual hiperdrive-ul, 759 00:53:23,833 --> 00:53:25,375 dar dacă porniți hyperdrive-ul 760 00:53:25,375 --> 00:53:26,917 fără a fi complet alimentat, 761 00:53:26,917 --> 00:53:28,958 nava va fi zdrobită ca o cutie goală. 762 00:53:28,958 --> 00:53:30,708 - Păi, în care intră? 763 00:53:30,708 --> 00:53:32,625 - Nu știu. Taylor face de obicei chestia asta. 764 00:53:32,625 --> 00:53:33,958 - Haide. 765 00:53:33,958 --> 00:53:35,875 Rămânem fără timp. 766 00:53:35,875 --> 00:53:38,833 Acum ne vom confrunta cu lupta cu moartea de o oră 767 00:53:38,833 --> 00:53:42,667 și chiar aș vrea să evit asta, vă rog. 768 00:53:42,667 --> 00:53:43,542 - În regulă. 769 00:53:45,667 --> 00:53:46,917 Să aruncăm o monedă. 770 00:53:48,625 --> 00:53:51,292 - Ăsta este o reclamă dandoliană. De unde ai luat-o? 771 00:53:52,292 --> 00:53:53,542 - L-am împrumutat. 772 00:53:55,000 --> 00:53:55,875 Cozi. 773 00:54:00,583 --> 00:54:03,958 Stânga. 774 00:54:05,292 --> 00:54:06,583 - Hei! 775 00:54:06,583 --> 00:54:08,000 Am reusit! 776 00:54:08,000 --> 00:54:09,875 Am reusit! Functioneaza! 777 00:54:14,292 --> 00:54:15,542 Oh! 778 00:54:28,333 --> 00:54:30,333 - De unde ai știut ce va face asta? 779 00:54:30,333 --> 00:54:32,333 - Metalul principal din absomia monedei. 780 00:54:33,375 --> 00:54:34,833 Acesta perturbă câmpurile magnetice. 781 00:54:36,333 --> 00:54:37,750 De aceea au încetat să le facă. 782 00:54:40,708 --> 00:54:42,500 Doi din trei? 783 00:54:42,500 --> 00:54:44,500 - Nu, o să-l schimb pe celălalt. 784 00:54:47,042 --> 00:54:48,083 Repornire. 785 00:54:50,375 --> 00:54:52,042 Reporniți protocoalele. 786 00:54:52,042 --> 00:54:53,958 - Am știut că. 787 00:54:53,958 --> 00:54:56,792 - Sper că Wade a avut grijă de tine. 788 00:54:56,792 --> 00:54:58,042 Ai tratat-o ​​corect? 789 00:54:58,042 --> 00:54:59,500 - Un domn nu spune niciodată. 790 00:55:02,375 --> 00:55:03,833 - Pun pariu. 791 00:55:03,833 --> 00:55:05,417 Vreau doar să te anunt 792 00:55:05,417 --> 00:55:07,333 că ne apropiem de destinație. 793 00:55:07,333 --> 00:55:10,042 Odată ce obținem comorile pe care le căutăm, vă vom lăsa să vă eliberați. 794 00:55:10,042 --> 00:55:12,375 - E o grămadă de rahat și știi asta. 795 00:55:12,375 --> 00:55:14,583 - Îmi place sinceritatea ta. 796 00:55:14,583 --> 00:55:18,375 Deci, spune-mi, cine este această doamnă drăguță? 797 00:55:18,375 --> 00:55:19,708 - Cred că asta e mama ei. 798 00:55:23,833 --> 00:55:28,500 Se întâmplă să am esența ei. 799 00:55:35,083 --> 00:55:38,958 - A fost un moment în viața mea, asta este tot ce mi-am dorit. 800 00:55:41,750 --> 00:55:42,792 Am avut o soție odată. 801 00:55:43,958 --> 00:55:45,375 - Nu mi-ai spus asta niciodată. 802 00:55:46,417 --> 00:55:49,583 - Ei bine, toți avem secretele noastre. 803 00:55:51,000 --> 00:55:52,750 Familia mea nu s-a născut în avere. 804 00:55:54,042 --> 00:55:56,000 Nu am avut noroc ca tine. 805 00:55:56,000 --> 00:55:59,583 Când am pierdut-o, chiar am pierdut-o. 806 00:55:59,583 --> 00:56:03,583 Vezi tu, oamenii bogați nu prea știu ce este viața. 807 00:56:05,458 --> 00:56:09,583 Îți dorești ceva, este chiar la îndemâna ta, 808 00:56:09,583 --> 00:56:12,833 și poți remedia orice greșeală pe care o faci. 809 00:56:12,833 --> 00:56:13,958 - Nu este adevarat. 810 00:56:13,958 --> 00:56:14,792 - Oh, chiar aşa? 811 00:56:15,917 --> 00:56:17,375 Asta spune altfel. 812 00:56:18,667 --> 00:56:20,833 Presupun că căpitanul a fost tatăl tău. 813 00:56:20,833 --> 00:56:23,458 Și „a fost” este un cuvânt cheie aici, 814 00:56:23,458 --> 00:56:27,000 pentru că a murit de o moarte chinuitoare. 815 00:56:27,000 --> 00:56:28,917 - Nu aș fi atât de sigur de asta. 816 00:56:28,917 --> 00:56:32,458 Din păcate, Sadarul nu are o păstaie, 817 00:56:34,083 --> 00:56:37,792 iar podul în care te-am capturat este pe această navă. 818 00:56:41,458 --> 00:56:42,917 Poate o voi aduce pe mama ta înapoi, 819 00:56:44,958 --> 00:56:46,542 și o voi face noua mea soție. 820 00:56:56,167 --> 00:56:58,125 Sau poate te iau eu. 821 00:56:58,125 --> 00:57:00,667 - Voi muri înainte de a lăsa un târâtor ca tine să mă atingă. 822 00:57:00,667 --> 00:57:02,500 - Hei! 823 00:57:02,500 --> 00:57:05,000 Îi vei arăta respectul pe care îl merită. 824 00:57:06,542 --> 00:57:07,917 Este unul dintre cei mai buni bărbați din galaxie. 825 00:57:09,000 --> 00:57:10,583 M-a salvat din Golful Sclavilor. 826 00:57:11,583 --> 00:57:13,000 Îi datorez totul. 827 00:57:13,000 --> 00:57:15,500 - Deci ai schimbat o viață de sclav cu alta? 828 00:57:15,500 --> 00:57:19,000 Nu sunt sclavul nimănui. 829 00:57:19,000 --> 00:57:23,458 - Sigur ești. Ești prea prost să-ți dai seama. 830 00:57:23,458 --> 00:57:24,958 - Oh, crezi că ești dur, nu? 831 00:57:26,500 --> 00:57:29,833 Îți voi pălmui acel rânjet de pe față. 832 00:57:29,833 --> 00:57:31,875 - Oh, îmi pare rău. 833 00:57:31,875 --> 00:57:33,500 Nu mă lupt cu fetele. 834 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 - Cred că sunt îndrăgostit. 835 00:57:41,750 --> 00:57:42,625 - Oh! 836 00:57:44,000 --> 00:57:45,208 Are cineva un pic de pasiune? 837 00:57:45,208 --> 00:57:48,542 Taci! 838 00:57:51,167 --> 00:57:52,042 - Ştii, 839 00:57:53,208 --> 00:57:55,875 Retrag chestia nebunească. 840 00:57:55,875 --> 00:57:57,542 Ești destul de sexy. 841 00:58:00,625 --> 00:58:02,208 Poate voi fi noul tău sclav. 842 00:58:16,750 --> 00:58:18,208 - Ajunge, Nina. 843 00:58:18,208 --> 00:58:19,583 - Nu, nu este! 844 00:58:21,958 --> 00:58:23,167 Iisus! 845 00:58:27,167 --> 00:58:29,042 - Sunteţi de vorbă. 846 00:58:29,042 --> 00:58:31,542 Poate te voi ține în viață și te voi face sclavul meu. 847 00:58:31,542 --> 00:58:32,875 - Acum visezi. 848 00:58:32,875 --> 00:58:34,625 - Noapte bună, dragă. 849 00:58:52,083 --> 00:58:53,542 Timpul de joacă s-a terminat. 850 00:58:58,875 --> 00:59:02,250 Alertă sisteme, alertă sisteme, alertă sisteme. 851 00:59:07,917 --> 00:59:08,917 - Hei! 852 00:59:08,917 --> 00:59:10,208 Wade, ia-o! 853 00:59:11,833 --> 00:59:13,792 Nina, vino și ajută-mă. 854 00:59:20,792 --> 00:59:23,792 Secvența de lansare a fost activată. 855 00:59:28,042 --> 00:59:30,125 - Podul a fost ejectat cu două persoane înăuntru. 856 00:59:30,125 --> 00:59:31,708 Cred că Wade ne-a păcălit. 857 00:59:31,708 --> 00:59:33,208 - Rămâi concentrat. 858 00:59:33,208 --> 00:59:35,042 Motoarele la viteza. 859 00:59:37,208 --> 00:59:38,875 Calculul traiectoriei. 860 00:59:40,292 --> 00:59:42,792 Avertizare, avertizare, alertă de coliziune. 861 00:59:44,708 --> 00:59:47,083 Impact la 30.000 de picioare. 862 00:59:47,083 --> 00:59:48,083 25.000 de picioare. 863 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 15.000 de picioare. 864 00:59:53,083 --> 00:59:54,792 10.000 de picioare. 865 00:59:56,917 --> 00:59:57,833 5.000 de picioare. 866 00:59:58,792 --> 01:00:00,375 400 de metri. 867 01:00:00,375 --> 01:00:01,875 90 de metri. 868 01:00:01,875 --> 01:00:02,750 80 de metri. 869 01:00:03,667 --> 01:00:05,083 70 de metri. 870 01:00:05,083 --> 01:00:06,792 60 de metri. 871 01:00:06,792 --> 01:00:07,958 50 de metri. 872 01:00:07,958 --> 01:00:09,667 Alertă de coliziune. 873 01:00:09,667 --> 01:00:10,708 40 de metri. 874 01:00:12,625 --> 01:00:13,667 20 de metri. 875 01:00:13,667 --> 01:00:15,000 Pregătiți-vă pentru impact. 876 01:00:26,958 --> 01:00:29,083 Pregătiți-vă pentru impact. 877 01:00:57,750 --> 01:00:59,667 Unitățile de sublumină activate. 878 01:01:01,208 --> 01:01:03,042 Sisteme de arme armate. 879 01:01:04,958 --> 01:01:06,250 Coordonatele blocate. 880 01:01:07,292 --> 01:01:08,750 - Totul arată bine? 881 01:01:08,750 --> 01:01:09,958 - Suficient de bun. 882 01:01:09,958 --> 01:01:11,458 - Cum îi vom găsi? 883 01:01:11,458 --> 01:01:13,917 - Sunt pe nava mea. E casa mea. 884 01:01:13,917 --> 01:01:15,375 Am un dispozitiv de urmărire pe el. 885 01:01:15,375 --> 01:01:17,167 - Bine. 886 01:01:17,167 --> 01:01:18,083 - Și mai avem ceva ce ei nu au. 887 01:01:18,083 --> 01:01:19,083 - Ce? 888 01:01:19,083 --> 01:01:20,000 - Hyperdrive de lucru. 889 01:01:32,167 --> 01:01:33,333 - Vrei să urmăresc podul? 890 01:01:33,333 --> 01:01:35,375 - Nu, avem farul. 891 01:01:35,375 --> 01:01:37,167 Verificați dacă putem zbura. 892 01:01:37,167 --> 01:01:39,167 - Toate sistemele par să fie intacte. 893 01:01:40,250 --> 01:01:41,375 - Vin pentru tine. 894 01:01:43,958 --> 01:01:45,458 Dykstra? 895 01:01:45,458 --> 01:01:47,458 - Elnora, dragă. Ce mai faci? 896 01:01:47,458 --> 01:01:49,250 - Unde e Kip? 897 01:01:49,250 --> 01:01:51,875 - Ah, drept la afaceri ca întotdeauna. 898 01:01:51,875 --> 01:01:55,125 Ei bine, am avut o mică situație. I-am luat nava. 899 01:01:56,750 --> 01:01:57,417 - E mort? 900 01:02:00,458 --> 01:02:02,083 - Asta e greu de spus. 901 01:02:02,083 --> 01:02:03,958 L-am lăsat însă la bordul navei mele. 902 01:02:03,958 --> 01:02:06,125 Situația lui era îngrozitoare. 903 01:02:06,125 --> 01:02:09,750 - Îl vreau mort sau viu. 904 01:02:09,750 --> 01:02:12,500 - Bine. Îți voi trimite codul transponder al navei mele. 905 01:02:12,500 --> 01:02:13,958 Îl poți urmări. 906 01:02:15,000 --> 01:02:17,875 Dar te întreb un singur lucru. 907 01:02:17,875 --> 01:02:19,292 - Ce-i asta? 908 01:02:19,292 --> 01:02:21,167 - Dacă e încă printre cei vii, 909 01:02:21,167 --> 01:02:23,167 spune-l doar că fiica lui a suferit foarte mult. 910 01:02:23,167 --> 01:02:24,833 - Mai este în viață? 911 01:02:28,000 --> 01:02:28,958 - Nu pentru mult timp. 912 01:03:47,458 --> 01:03:48,958 - Hyperdrive dezactivat. 913 01:03:51,250 --> 01:03:53,250 Forma de viață bazată pe protoni detectată. 914 01:03:53,250 --> 01:03:55,000 - O, haide! 915 01:03:56,333 --> 01:03:58,583 - Avertizare. Sistemele de navigație sunt oprite. 916 01:03:58,583 --> 01:04:00,917 - Un nor spațial Zonarapolis? 917 01:04:00,917 --> 01:04:02,458 Am auzit de ei. Nu am văzut niciodată unul. 918 01:04:02,458 --> 01:04:04,083 - Nu mergem nicăieri. 919 01:04:04,083 --> 01:04:06,000 Dacă nu decide să se miște, suntem blocați. 920 01:04:07,292 --> 01:04:09,625 - Da-l incolo. O să ne explodăm. 921 01:04:16,417 --> 01:04:17,292 - Hmm. 922 01:04:18,417 --> 01:04:19,292 Nu. 923 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 - La naiba! 924 01:04:24,375 --> 01:04:26,042 - Kip, ticălosule. 925 01:04:27,083 --> 01:04:28,292 Vin pentru tine. 926 01:04:30,417 --> 01:04:32,458 - Mi-ar plăcea să te văd încercând. 927 01:04:32,458 --> 01:04:34,542 - Cum îndrăznești să-mi vorbești așa? 928 01:04:34,542 --> 01:04:37,958 - Aw. Ce ai de gând să faci în privința asta? 929 01:04:37,958 --> 01:04:39,333 Vei vedea destul de curand. 930 01:04:41,458 --> 01:04:42,625 - Pregătește-te pentru decolare. 931 01:04:46,125 --> 01:04:48,458 - Și acum mori. 932 01:04:56,958 --> 01:04:58,125 Sistemele de navigație în funcțiune. 933 01:05:00,917 --> 01:05:02,958 - Vezi tu, nu poți trage din interior, 934 01:05:02,958 --> 01:05:04,542 dar în afară e o altă poveste. 935 01:05:13,375 --> 01:05:17,167 - Huh. Jackie, ești cea mai mare. 936 01:05:17,167 --> 01:05:18,708 - Yay. 937 01:05:18,708 --> 01:05:19,708 Să mergem. 938 01:05:22,625 --> 01:05:23,500 - Nu! 939 01:06:27,500 --> 01:06:28,333 - Uau! 940 01:06:39,083 --> 01:06:41,417 Avertizare. Deepstar este proprietate protejată. 941 01:06:41,417 --> 01:06:44,375 Aveți la dispoziție 30 de secunde pentru a părăsi zona. 942 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 - Nici o problemă. 943 01:06:48,083 --> 01:06:50,042 Atât pentru 30 de secunde! 944 01:06:50,042 --> 01:06:52,750 Acum aveți 20 de secunde pentru a părăsi zona. 945 01:07:00,333 --> 01:07:04,375 Acum aveți 10 secunde pentru a părăsi zona. 946 01:07:04,375 --> 01:07:06,417 Nerespectarea dvs. este regretabilă. 947 01:07:11,375 --> 01:07:13,583 Acum sunt autorizat să iau măsuri. 948 01:07:13,583 --> 01:07:14,667 - Hei, găleată de rugină! 949 01:07:16,417 --> 01:07:19,125 Avertizare. Deepstar este proprietate protejată. 950 01:07:28,833 --> 01:07:30,042 - Pot sa stau? 951 01:07:47,833 --> 01:07:50,667 De ce nu m-ai ucis când ai avut ocazia? 952 01:07:50,667 --> 01:07:51,708 - Nu e stilul meu. 953 01:07:53,125 --> 01:07:53,792 - Da? 954 01:07:56,458 --> 01:07:59,208 I-ai fi lăsat și pe Nina și Dykstra în urmă? 955 01:07:59,208 --> 01:08:00,083 - Da. 956 01:08:01,375 --> 01:08:02,875 In bucati. 957 01:08:06,833 --> 01:08:08,125 - Atunci de ce eu? 958 01:08:09,417 --> 01:08:11,083 - Pentru că amândoi am suferit aceeași pierdere, 959 01:08:12,708 --> 01:08:14,500 si eu cred, 960 01:08:14,500 --> 01:08:15,375 în adâncul sufletului, 961 01:08:17,167 --> 01:08:18,208 esti un tip decent. 962 01:08:22,333 --> 01:08:24,667 Adânc, adânc. 963 01:08:28,417 --> 01:08:31,500 - Hei, vreau să-ți ofer o afacere. 964 01:08:33,667 --> 01:08:35,042 Găsim acea comoară, 965 01:08:36,417 --> 01:08:37,292 îl împărțim. 966 01:08:38,792 --> 01:08:40,750 Hei, hei, hei, hei! 967 01:08:40,750 --> 01:08:42,500 Salutări, prietenii mei. 968 01:08:44,208 --> 01:08:45,125 - Ești rănit? 969 01:08:47,750 --> 01:08:48,625 - Cine eşti tu? 970 01:08:50,292 --> 01:08:51,833 - Nu vrem să vă facem rău. 971 01:08:51,833 --> 01:08:53,917 - Ne cerem scuze pentru tutore. 972 01:08:53,917 --> 01:08:56,792 Este un sistem de apărare pentru Deepstar. 973 01:08:56,792 --> 01:09:00,500 Din păcate, nu putem să-l închidem. 974 01:09:00,500 --> 01:09:01,917 - Ai fost pe Deepstar? 975 01:09:01,917 --> 01:09:04,375 - Da. Ne-am prăbușit acum 20 de ani. 976 01:09:06,875 --> 01:09:08,708 - Nu arăți de parcă ai fi făcut asta. 977 01:09:08,708 --> 01:09:10,458 - Lasă-ne să te ducem în tabăra noastră. 978 01:09:10,458 --> 01:09:12,083 Vom explica totul acolo. 979 01:09:13,250 --> 01:09:14,125 - Dupa tine. 980 01:09:26,917 --> 01:09:27,750 Avem o înțelegere. 981 01:09:59,458 --> 01:10:01,375 Deci ai locuit aici tot timpul? 982 01:10:01,375 --> 01:10:02,500 - Da. 983 01:10:02,500 --> 01:10:03,750 - Dar nu pare ca... 984 01:10:03,750 --> 01:10:04,583 - Nu vă mișcați! 985 01:10:08,583 --> 01:10:10,292 - Aș asculta-o dacă aș fi în locul tău. 986 01:10:16,750 --> 01:10:20,292 Nu și-ar dori nimic mai mult decât să-ți sufle creierele. 987 01:10:20,292 --> 01:10:21,292 - Lasa armele jos. 988 01:10:22,333 --> 01:10:24,167 Sau nu. Sunt bine oricum. 989 01:10:34,000 --> 01:10:36,625 - Știam că pot conta pe tine. 990 01:10:41,792 --> 01:10:43,333 Asa de, 991 01:10:43,333 --> 01:10:44,208 spune-mi, 992 01:10:47,625 --> 01:10:49,833 cine sunt noii tai prieteni? 993 01:10:49,833 --> 01:10:52,458 - Supraviețuitorii stelei adânci. 994 01:10:52,458 --> 01:10:55,958 - Chiar așa? Mai supraviețuiește cineva accidentului? 995 01:10:55,958 --> 01:10:56,833 - Doar noi. 996 01:10:58,667 --> 01:11:00,458 Bine, atunci poți să-mi spui unde este comoara, 997 01:11:00,458 --> 01:11:03,500 pentru că m-am uitat peste tot în această groapă. 998 01:11:04,500 --> 01:11:05,875 Nu am văzut nimic. 999 01:11:05,875 --> 01:11:07,625 - Am mutat comoara. 1000 01:11:09,583 --> 01:11:10,458 - Unde sa? 1001 01:11:12,583 --> 01:11:14,000 - Într-o peșteră. 1002 01:11:14,000 --> 01:11:15,417 Unde este pestera? 1003 01:11:15,417 --> 01:11:17,583 - E la o milă vest de aici. 1004 01:11:17,583 --> 01:11:19,667 - Cam acolo am aterizat nava. 1005 01:11:19,667 --> 01:11:20,542 - Bun. 1006 01:11:22,542 --> 01:11:24,667 - Hai să mergem la o mică plimbare. 1007 01:11:35,333 --> 01:11:36,708 - Jackie, vreau să stai cu nava. 1008 01:11:36,708 --> 01:11:37,958 Țineți motoarele calde. 1009 01:11:37,958 --> 01:11:39,458 - Vreau să te ajut. 1010 01:11:39,458 --> 01:11:41,375 - Aceasta este lupta mea, 1011 01:11:41,375 --> 01:11:43,625 și am nevoie să ții nava gata de decolare. 1012 01:11:43,625 --> 01:11:46,042 - Dykstra nu e genul de tip care te lasă să pleci. 1013 01:11:46,042 --> 01:11:47,792 El va veni după tine. 1014 01:11:47,792 --> 01:11:49,875 - Nu-i voi oferi acea oportunitate. 1015 01:12:00,792 --> 01:12:03,500 - Suntem primii oameni pe care i-ai văzut de când te-ai prăbușit? 1016 01:12:03,500 --> 01:12:04,417 - Este corect. 1017 01:12:05,542 --> 01:12:06,625 - De ce ești atât de calm? 1018 01:12:07,542 --> 01:12:08,542 - Ce vrei să spui? 1019 01:12:10,083 --> 01:12:11,708 - Ei bine, dacă nu aș fi văzut un alt om de foarte mult timp, 1020 01:12:11,708 --> 01:12:13,917 Aș fi plin de emoție. 1021 01:12:13,917 --> 01:12:16,500 Aș presupune că sunt salvat. 1022 01:12:16,500 --> 01:12:18,625 - De ce trebuie să fim salvați? 1023 01:12:18,625 --> 01:12:20,542 Ei bine, pentru început, 1024 01:12:20,542 --> 01:12:22,417 cei trei oameni forțându-ne cu pistolul într-o peșteră. 1025 01:12:23,750 --> 01:12:25,542 - Nu e nimic de îngrijorat. 1026 01:12:25,542 --> 01:12:28,042 - Totul va fi frumos. Vei vedea. 1027 01:13:06,792 --> 01:13:08,417 - De ce te-ai oprit? 1028 01:13:08,417 --> 01:13:09,500 - Am ajuns. 1029 01:13:12,042 --> 01:13:13,958 - Unde este comoara? 1030 01:13:13,958 --> 01:13:14,792 - Chiar aici. 1031 01:13:19,125 --> 01:13:20,417 - Nu văd nimic. 1032 01:13:23,792 --> 01:13:25,167 De ce nu te duci să verifici? 1033 01:13:25,167 --> 01:13:26,542 - Du-te și verifică. 1034 01:13:26,542 --> 01:13:27,958 - Nu, du-te și verifică. 1035 01:13:27,958 --> 01:13:29,625 - Bine. Ești așa un copil. 1036 01:13:34,792 --> 01:13:35,833 Nu e nimic acolo. 1037 01:13:36,958 --> 01:13:38,583 Lasă-mă să-ți văd lanterna. 1038 01:13:39,458 --> 01:13:40,125 - Iată. 1039 01:13:41,167 --> 01:13:43,583 Ajutor! Ajutați-mă! 1040 01:13:43,583 --> 01:13:45,083 - Bucură-te de frumusețea ei. 1041 01:13:46,083 --> 01:13:47,750 Ajutor! Ajutați-mă! 1042 01:13:47,750 --> 01:13:50,458 La naiba cu asta. 1043 01:13:58,167 --> 01:13:59,042 - Oh Doamne! 1044 01:14:01,667 --> 01:14:04,875 - Sunt adevărata comoară a universului. 1045 01:14:04,875 --> 01:14:06,833 - Ce mănânc pot deveni. 1046 01:14:08,167 --> 01:14:10,667 - Nu ar trebui să-ți fie frică. 1047 01:14:10,667 --> 01:14:13,167 Durerea este trecătoare. 1048 01:14:13,167 --> 01:14:14,375 Este cu adevărat 1049 01:14:15,167 --> 01:14:16,083 minunat. 1050 01:14:17,500 --> 01:14:19,125 Vino la noi. 1051 01:14:19,125 --> 01:14:20,042 Vino la noi. 1052 01:14:22,042 --> 01:14:23,250 Vino la noi! 1053 01:14:23,250 --> 01:14:24,667 Alerga! 1054 01:14:28,667 --> 01:14:32,542 - Jackie, indiferent cum se va întâmpla asta, mulțumesc. 1055 01:14:32,542 --> 01:14:34,250 - Îmi pare rău că te-am băgat în mizeria asta. 1056 01:14:34,250 --> 01:14:36,167 - Nu-ți cere scuze. 1057 01:14:36,167 --> 01:14:37,875 Am făcut o echipă bună. 1058 01:14:37,875 --> 01:14:39,167 Eu și Taylor nu am lăsat pe nimeni 1059 01:14:39,167 --> 01:14:40,667 în viețile noastre de mult timp. 1060 01:14:41,875 --> 01:14:44,542 Presupun că ești un fel de familie. 1061 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 Cât de emoționant. 1062 01:14:53,542 --> 01:14:54,958 - Unde este fiica mea? 1063 01:14:54,958 --> 01:14:57,500 - Ei bine, mă tem că nu a reușit. 1064 01:14:57,500 --> 01:14:58,208 - Nu! 1065 01:14:59,083 --> 01:15:00,250 - Kip! 1066 01:15:00,250 --> 01:15:01,583 Monstru tu! - Hei! 1067 01:15:01,583 --> 01:15:03,292 Scoate-ne de aici acum. 1068 01:15:03,292 --> 01:15:04,292 - Da-mi drumul. 1069 01:15:04,292 --> 01:15:06,083 - Fă-o sau îl omor. 1070 01:15:07,958 --> 01:15:08,833 - Fă-o. 1071 01:15:11,083 --> 01:15:12,458 Merge! 1072 01:15:23,792 --> 01:15:26,917 - Crezi că poți fugi de un zeu? 1073 01:15:26,917 --> 01:15:30,125 Am adormit, dar acum sunt treaz, 1074 01:15:30,125 --> 01:15:31,250 și mi-e foame. 1075 01:15:32,833 --> 01:15:35,708 Dacă este vreo mângâiere, vei trăi pentru totdeauna. 1076 01:15:35,708 --> 01:15:37,000 - Aici ar trebui să-mi dau seama 1077 01:15:37,000 --> 01:15:39,083 nemurirea este la îndemâna mea? 1078 01:15:39,083 --> 01:15:41,167 Cedeți în fața îmbrățișării sale? 1079 01:15:41,167 --> 01:15:43,167 - Da. sunt cu ea. 1080 01:15:45,083 --> 01:15:46,208 Trebuie să-ți ieși din minte 1081 01:15:46,208 --> 01:15:48,042 dacă mă pui înapoi acolo. 1082 01:15:48,042 --> 01:15:50,083 - Nu e vorba de a te face să te întorci. 1083 01:15:50,083 --> 01:15:53,083 Este vorba despre a-mi oferi timp să mă prezint. 1084 01:15:58,833 --> 01:16:01,708 Oh Doamne! 1085 01:16:05,958 --> 01:16:09,000 - Am petrecut ultimul an căutând Deepstar. 1086 01:16:09,000 --> 01:16:13,167 O recompensă atât de mare încât întreaga galaxie ar putea fi a ta. 1087 01:16:15,792 --> 01:16:17,667 Totul a fost o minciună. 1088 01:16:17,667 --> 01:16:19,042 Nu era nicio comoară. 1089 01:16:20,125 --> 01:16:22,167 Am pierdut totul. 1090 01:16:22,167 --> 01:16:24,167 - Ce știi despre pierdere? 1091 01:16:24,167 --> 01:16:26,333 Fiica mea era tot ce îmi mai rămânea. 1092 01:16:26,333 --> 01:16:28,042 - Ești atât de melodramatic. 1093 01:16:29,125 --> 01:16:30,833 Măcar o vei vedea curând. 1094 01:16:55,667 --> 01:16:56,833 - Nu poate ieși. 1095 01:16:56,833 --> 01:16:58,250 - Da, e cam rău. 1096 01:16:58,250 --> 01:16:59,833 Speram să-i dau curul. 1097 01:16:59,833 --> 01:17:01,833 - N-ai fi putut. 1098 01:17:01,833 --> 01:17:03,000 Să plecăm de aici. 1099 01:17:03,000 --> 01:17:05,167 - Ai uitat ceva. 1100 01:17:07,750 --> 01:17:09,042 Ai scăpat asta. 1101 01:17:12,375 --> 01:17:13,875 - Ce? 1102 01:17:13,875 --> 01:17:15,917 Nu! 1103 01:17:20,375 --> 01:17:21,958 De ce? 1104 01:17:21,958 --> 01:17:24,375 - Nu m-ai lăsat să-mi termin povestea. 1105 01:17:24,375 --> 01:17:27,250 Nu mai suportam să țipe mama, 1106 01:17:29,375 --> 01:17:30,250 deci eu, 1107 01:17:31,792 --> 01:17:33,208 am sugrumat-o. 1108 01:17:35,042 --> 01:17:36,667 Eram doar un copil, 1109 01:17:37,708 --> 01:17:39,083 dar a fost prima mea ucidere. 1110 01:17:40,167 --> 01:17:42,083 Am învățat că este ceea ce fac cel mai bine. 1111 01:17:43,875 --> 01:17:46,292 Mi-am ucis mama. 1112 01:17:46,292 --> 01:17:47,958 Acum l-am ucis pe al tău. 1113 01:17:50,417 --> 01:17:51,417 Haide! 1114 01:18:19,167 --> 01:18:20,292 - Tu. 1115 01:18:20,292 --> 01:18:21,917 - Cum ai scăpat? 1116 01:18:21,917 --> 01:18:24,417 - Nimic nu-mi poate potoli setea de răzbunare. 1117 01:18:24,417 --> 01:18:26,208 Unde e Kip? 1118 01:18:26,208 --> 01:18:28,083 - E ocupat acum. 1119 01:18:28,083 --> 01:18:31,250 Am sperat să mă uit în ochii lui când lumina pleca. 1120 01:18:31,250 --> 01:18:34,292 Milă. Presupun că va trebui să facă. 1121 01:18:37,333 --> 01:18:38,333 Pregătiți-vă pentru impact. 1122 01:18:38,333 --> 01:18:39,208 - Au! 1123 01:18:43,292 --> 01:18:45,958 - Trebuie să fie Elnora care se alătură partidului. 1124 01:18:45,958 --> 01:18:48,000 - Se presupune că tu și Elnora v-ați cunoaște. 1125 01:18:48,000 --> 01:18:49,292 - I-am dat codul navei mele, 1126 01:18:49,292 --> 01:18:50,958 știind că îți va găsi corpul, 1127 01:18:51,958 --> 01:18:52,792 datorează-mi o favoare. 1128 01:18:57,833 --> 01:18:59,250 Nu vă faceți griji. 1129 01:18:59,250 --> 01:19:01,083 Spatele navei este impenetrabil. 1130 01:19:01,083 --> 01:19:02,792 Ar trebui să atace din lateral. 1131 01:19:34,875 --> 01:19:37,042 - - Avertizare. Impacturi structurale 1132 01:19:37,042 --> 01:19:39,125 Scuturi la 72%. 1133 01:19:39,125 --> 01:19:40,833 - Putem vorbi despre asta? 1134 01:19:40,833 --> 01:19:42,958 - Timpul vorbirii a trecut. 1135 01:19:42,958 --> 01:19:44,875 Te voi distruge. 1136 01:19:44,875 --> 01:19:46,417 Îți voi smulge părul... 1137 01:19:46,417 --> 01:19:47,875 - Bine. - unul cate- 1138 01:20:38,042 --> 01:20:39,375 - Bine. 1139 01:20:39,375 --> 01:20:41,250 Să mergem. 1140 01:21:27,667 --> 01:21:28,667 Manevre evazive. 1141 01:21:28,667 --> 01:21:30,000 - Serios? 1142 01:21:30,000 --> 01:21:31,458 Scuturi la 61%. 1143 01:21:39,417 --> 01:21:40,292 - Oh da? 1144 01:21:44,958 --> 01:21:45,833 Incearca asta. 1145 01:22:08,125 --> 01:22:10,583 Scuturi la 54%. 1146 01:22:20,625 --> 01:22:21,667 Scutul instabil. 1147 01:22:27,500 --> 01:22:28,667 - Eu dau. 1148 01:22:28,667 --> 01:22:29,500 - Și voi lua. 1149 01:22:42,750 --> 01:22:44,667 Scuturi la 33% 1150 01:22:44,667 --> 01:22:45,542 - Prost! 1151 01:22:55,708 --> 01:22:57,042 - Bine. 1152 01:22:57,042 --> 01:22:57,917 Asta este. 1153 01:23:12,333 --> 01:23:14,583 - Oh. M-am gândit că vei fi în stare să spui. 1154 01:23:20,500 --> 01:23:22,000 - E timpul să mori, ciudat. 1155 01:23:29,167 --> 01:23:32,083 - Nu va funcționa fără asta. 1156 01:23:43,208 --> 01:23:44,333 - Fiu de... 1157 01:23:49,083 --> 01:23:51,042 Cum e asta pentru ceva acțiune? 1158 01:24:04,625 --> 01:24:06,583 - Scuturi instabile. - Jackie. 1159 01:24:06,583 --> 01:24:08,208 - Oh, era timpul. 1160 01:24:08,208 --> 01:24:10,208 Scuturi la 29%. 1161 01:24:10,208 --> 01:24:11,750 - Elnora? - Da. 1162 01:24:11,750 --> 01:24:13,000 Nu pot s-o scutur. 1163 01:24:14,083 --> 01:24:16,333 Scuturi la 11%. 1164 01:24:16,333 --> 01:24:17,750 - Kip. 1165 01:24:17,750 --> 01:24:19,583 Mă bucur să te văd. 1166 01:24:19,583 --> 01:24:21,708 - Elnora, putem să oprim asta? 1167 01:24:21,708 --> 01:24:24,708 - Mi-ai furat ceva. 1168 01:24:24,708 --> 01:24:26,750 nu ma voi opri, 1169 01:24:26,750 --> 01:24:28,250 vreodată. 1170 01:24:28,250 --> 01:24:29,542 - Bine. 1171 01:24:29,542 --> 01:24:30,417 Ne oprim. 1172 01:24:31,292 --> 01:24:32,750 Punct. 1173 01:24:32,750 --> 01:24:34,667 - Ai, ai, căpitane. 1174 01:24:43,750 --> 01:24:45,625 Scuturi la 0%. 1175 01:24:45,625 --> 01:24:48,208 - Probabil că o să mă simt foarte ciudat în legătură cu asta mai târziu, 1176 01:24:49,500 --> 01:24:51,208 dar asta m-a simțit destul de bine. 1177 01:25:06,833 --> 01:25:11,500 - Mama? 1178 01:25:11,500 --> 01:25:14,500 - Taylor! 1179 01:25:14,500 --> 01:25:15,583 - Mama? 1180 01:25:15,583 --> 01:25:16,667 - Ah, Taylor! 1181 01:25:23,833 --> 01:25:25,292 - Îmi pare rău, mamă. 1182 01:25:30,708 --> 01:25:32,208 Tata! 1183 01:25:33,875 --> 01:25:35,333 - Kip, îmi pare atât de rău pentru... 1184 01:25:35,333 --> 01:25:36,542 - Taylor! 1185 01:25:36,542 --> 01:25:38,458 - Ce? - Taylor! 1186 01:25:40,250 --> 01:25:41,333 - Uau! 1187 01:25:43,875 --> 01:25:46,250 Te uiți la asta. Hei! 1188 01:25:55,833 --> 01:25:57,208 - Tata. - Taylor. 1189 01:25:58,167 --> 01:26:00,208 Am crezut ca te-am pierdut. 1190 01:26:00,208 --> 01:26:04,333 - Ți-am spus, n-aș lăsa niciodată să se întâmple asta. 1191 01:26:06,250 --> 01:26:08,375 - Ce s-a întâmplat? Esti in regula? 1192 01:26:10,250 --> 01:26:11,542 - Mamă. 1193 01:26:11,542 --> 01:26:13,625 Da, draga. 1194 01:26:15,875 --> 01:26:17,417 - Lacey! 1195 01:26:17,417 --> 01:26:19,292 - Nu, asta nu este ea. 1196 01:26:20,375 --> 01:26:21,458 - Cum este posibil acest lucru? 1197 01:26:25,333 --> 01:26:26,583 - Am esuat. 1198 01:26:26,583 --> 01:26:28,958 - Oh, dragă, nu ai eșuat. 1199 01:26:28,958 --> 01:26:31,792 Ai luptat din greu și ai câștigat, 1200 01:26:32,833 --> 01:26:34,208 și nu ai renunțat. 1201 01:26:36,917 --> 01:26:38,792 Nu e mult timp. 1202 01:26:38,792 --> 01:26:42,500 Monstrul nu a consumat niciodată esență pură până acum. 1203 01:26:42,500 --> 01:26:44,542 Îl simt luptând. 1204 01:26:44,542 --> 01:26:48,292 Nu mă poate controla, așa că va distruge ceea ce a mai rămas. 1205 01:26:49,375 --> 01:26:50,875 - Poți să mă ierți Lacey? 1206 01:26:50,875 --> 01:26:52,875 - Nu e nimic de iertat. 1207 01:26:52,875 --> 01:26:56,375 Cel mai important lucru pe care l-ai făcut vreodată 1208 01:26:56,375 --> 01:26:58,000 trăiește și respiră. 1209 01:26:58,000 --> 01:27:00,917 Ai luat decizia corectă să-l aduci pe Taylor înapoi. 1210 01:27:00,917 --> 01:27:02,292 Nu era încă timpul ei. 1211 01:27:03,250 --> 01:27:04,917 - Îmi lipsești atât de mult. 1212 01:27:04,917 --> 01:27:08,458 - Într-o zi vom fi din nou împreună. 1213 01:27:08,458 --> 01:27:12,458 Te-am vegheat dintr-un loc frumos, 1214 01:27:13,583 --> 01:27:18,000 un loc al iubirii și asta e tot ce simt pentru tine. 1215 01:27:18,000 --> 01:27:20,250 Nu există tristețe. Nici un regret. 1216 01:27:21,625 --> 01:27:24,667 Mă voi întoarce acolo și te aștept. 1217 01:27:25,875 --> 01:27:27,542 - Te iubesc. 1218 01:27:27,542 --> 01:27:29,417 - Te iubesc mamă. 1219 01:27:29,417 --> 01:27:30,792 - Va iubesc pe amandoi. 1220 01:27:42,917 --> 01:27:44,375 - Ce s-a întâmplat? 1221 01:27:45,333 --> 01:27:46,333 - Ceva. 1222 01:27:48,792 --> 01:27:52,000 Taylor, îți amintești când obișnuiam să sărim 1223 01:27:52,000 --> 01:27:54,250 în navă și plecați în spațiul adânc? 1224 01:27:55,625 --> 01:27:58,292 - Fără hărți, fără planuri. 1225 01:27:58,292 --> 01:27:59,500 - Du-te unde vrem noi. 1226 01:28:00,542 --> 01:28:01,958 - Înapoi în joc, iubito. 1227 01:28:07,833 --> 01:28:09,375 - Mai este loc pentru unul? 1228 01:28:10,833 --> 01:28:11,875 Da. Haide. 1229 01:28:24,375 --> 01:28:27,083 Ei bine, cel puțin avem piesele de care aveam nevoie de la nava lor. 1230 01:28:27,083 --> 01:28:28,708 Va fi grozav 1231 01:28:28,708 --> 01:28:30,375 având din nou un hyperdrive funcțional. 1232 01:28:30,375 --> 01:28:31,750 Ooh, pot conduce? 1233 01:28:31,750 --> 01:28:33,375 Nu atinge asta. 1234 01:28:33,375 --> 01:28:36,792 Hypersalt în trei, doi, unu. 1235 01:28:36,792 --> 01:28:40,667 Jackie râde84880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.