Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,083 --> 00:00:49,542
Anul este 2980,
2
00:00:49,542 --> 00:00:52,458
iar acum știm că moartea nu este sfârșitul.
3
00:00:52,458 --> 00:00:55,667
Un suflet poate fi extras de la cel recent decedat
4
00:00:55,667 --> 00:00:59,417
și să fie folosit pentru a crea un lichid albastru numit esență.
5
00:00:59,417 --> 00:01:01,375
Poate aduce o persoană înapoi la viață
6
00:01:01,375 --> 00:01:04,667
sub forma unui hibrid cyborg-uman.
7
00:01:04,667 --> 00:01:09,417
Este un proces costisitor folosit de cei bogați și puternici.
8
00:01:09,417 --> 00:01:12,875
Restul, fac tot ce pot pentru a supraviețui.
9
00:01:24,542 --> 00:01:26,583
Malachi Monroe,
10
00:01:26,583 --> 00:01:28,417
ai fost acuzat de crimă
11
00:01:28,417 --> 00:01:31,500
de nesupunere civilă interstelară.
12
00:01:31,500 --> 00:01:32,833
Cum pledezi?
13
00:01:32,833 --> 00:01:34,625
- Nu am făcut nimic rău.
14
00:01:34,625 --> 00:01:38,625
- Mă tem că lipsa ta de onestitate și remușcări
15
00:01:38,625 --> 00:01:43,500
nu-mi lasă de ales decât să te găsesc vinovat conform acuzațiilor.
16
00:01:43,500 --> 00:01:45,333
Dar ai gresit...
17
00:01:50,333 --> 00:01:52,167
- Malachi Monroe,
18
00:01:52,167 --> 00:01:54,750
zeii să aibă milă
19
00:01:54,750 --> 00:01:57,792
pe sufletul tău.
20
00:02:15,750 --> 00:02:18,417
Kip Corman, ai fost acuzat
21
00:02:18,417 --> 00:02:20,625
cu infracţiunea de furt interstelar.
22
00:02:21,542 --> 00:02:22,708
Cum pledezi?
23
00:02:22,708 --> 00:02:24,333
- Singurul lucru de care sunt vinovat
24
00:02:24,333 --> 00:02:26,500
este să fii un scavenger mai bun decât tine.
25
00:02:26,500 --> 00:02:28,750
- Totuși, aici ești pe cale să fii aruncat
26
00:02:28,750 --> 00:02:30,875
în gura unui Nolgath.
27
00:02:30,875 --> 00:02:33,958
Te consider vinovat ca acuzat.
28
00:02:33,958 --> 00:02:35,917
- De ce nu renunți la actul judecătorului?
29
00:02:35,917 --> 00:02:37,500
Ești o lipitoare ucigașă
30
00:02:37,500 --> 00:02:39,417
care nici măcar nu a putut găsi cristalul Dolstar,
31
00:02:39,417 --> 00:02:42,500
chiar dacă practic stătea în propria ta curte.
32
00:02:42,500 --> 00:02:43,917
- E păcat fiica ta
33
00:02:43,917 --> 00:02:46,625
nu puteam fi aici pentru a vedea acest moment.
34
00:02:46,625 --> 00:02:49,667
Când o voi găsi și o voi găsi,
35
00:02:49,667 --> 00:02:51,917
ea va avea aceeași soartă ca și tine.
36
00:02:59,250 --> 00:03:00,667
Ultimele cuvinte?
37
00:03:00,667 --> 00:03:01,708
- Ne vedem în curând.
38
00:03:03,792 --> 00:03:05,917
- Voi spune tuturor că ultimele tale cuvinte
39
00:03:05,917 --> 00:03:09,417
au fost incoerenți zburând și cerșind pentru viața ta.
40
00:03:10,417 --> 00:03:11,792
La revedere, Kip Corman.
41
00:03:33,708 --> 00:03:35,000
Nu!
42
00:03:36,500 --> 00:03:39,500
- Dă-mi cârma, scumpo.
43
00:03:39,500 --> 00:03:41,458
Ai tăiat destul de aproape, nu crezi?
44
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
- Abia am prins asta.
45
00:03:43,333 --> 00:03:44,958
Va trebui să termin reparațiile când ajungem la punctul comercial.
46
00:03:44,958 --> 00:03:47,375
- Mai am un lucru pe care trebuie să-l fac.
47
00:04:41,708 --> 00:04:43,542
- Alerta. Circuit cuantic instabil.
48
00:04:45,500 --> 00:04:46,375
Taylor.
49
00:04:47,583 --> 00:04:48,542
Ce faci?
50
00:04:50,458 --> 00:04:51,458
- Cum a mers?
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,458
- Asta se poate salva?
52
00:04:53,500 --> 00:04:54,833
- Nu.
53
00:04:54,833 --> 00:04:55,708
- La naiba.
54
00:04:57,000 --> 00:04:58,917
- Elnora?
55
00:04:58,917 --> 00:05:00,875
- Îi jur că femeia aia are o lovitură de picior să se încurce cu mine.
56
00:05:00,875 --> 00:05:02,458
- Ea deține singurul post comercial
57
00:05:02,458 --> 00:05:04,792
această parte a Wantanian Skytrail.
58
00:05:04,792 --> 00:05:05,917
- Asa de?
59
00:05:05,917 --> 00:05:07,542
- Îi încurcă pe toată lumea.
60
00:05:07,542 --> 00:05:08,958
- Cum arată nava? Putem sa mergem?
61
00:05:08,958 --> 00:05:10,875
- Sistemul de iluminat este la un sfert de capacitate,
62
00:05:10,875 --> 00:05:13,542
iar hyperdrive-ul este în formă aspră.
63
00:05:13,542 --> 00:05:15,042
- Cât de dur?
64
00:05:15,042 --> 00:05:16,917
- Vom putea să facem un salt, dar atât.
65
00:05:16,917 --> 00:05:20,125
Vom avea nevoie de cel puțin cinci milioane de credite pentru a o repara.
66
00:05:20,125 --> 00:05:21,000
- La naiba.
67
00:05:22,583 --> 00:05:23,417
- Ce am primit pentru cristal?
68
00:05:23,417 --> 00:05:24,083
- 500,000.
69
00:05:25,792 --> 00:05:27,458
- Da, te-a încurcat complet.
70
00:05:27,458 --> 00:05:29,083
- Da, da, m-a încurcat...
71
00:05:30,500 --> 00:05:31,333
- Tata?
72
00:05:32,125 --> 00:05:33,625
Ce ai facut acum?
73
00:05:33,625 --> 00:05:34,750
- N-am făcut nimic.
74
00:05:36,000 --> 00:05:37,417
A existat această monedă.
75
00:05:37,417 --> 00:05:38,625
A fost ca un...
76
00:05:38,625 --> 00:05:40,042
Este, este... - Nu din nou.
77
00:05:40,042 --> 00:05:40,750
- Ea a lăsat-o afară. Nu știam ce este.
78
00:05:40,750 --> 00:05:41,750
- Tata!
79
00:05:44,708 --> 00:05:46,917
Este aceasta o situație „probabil ar trebui să pornim”,
80
00:05:46,917 --> 00:05:49,000
sau o situație „ar trebui să plecăm naibii de aici”?
81
00:05:49,000 --> 00:05:50,875
- Știi că nu-mi place limba asta
82
00:05:50,875 --> 00:05:52,667
iesind din gura ta.
83
00:05:52,667 --> 00:05:55,750
Cu toate acestea, în această situație, iadul este potrivit.
84
00:05:57,792 --> 00:05:59,667
Vorbește despre diavol.
85
00:05:59,667 --> 00:06:02,458
- Trebuie să fii cel mai prost om din toată galaxie.
86
00:06:02,458 --> 00:06:04,500
Nu eu sunt cel care a lăsat un artefact
87
00:06:04,500 --> 00:06:06,708
din perioada dandoliană stând afară.
88
00:06:06,708 --> 00:06:11,458
- Returnați moneda imediat sau suferiți consecințele.
89
00:06:11,458 --> 00:06:13,167
- Și care ar fi consecințele?
90
00:06:13,167 --> 00:06:16,667
- O să te rup mădular din mădular
91
00:06:16,667 --> 00:06:18,917
și scăldă-te în sângele tău și în lacrimile tale.
92
00:06:19,792 --> 00:06:20,708
- Wow.
93
00:06:21,083 --> 00:06:23,125
- Asta trebuie să însemne ceva pentru tine, nu?
94
00:06:23,125 --> 00:06:26,458
- A aparținut surorii mele înainte să moară.
95
00:06:26,458 --> 00:06:28,792
A fost posesiunea ei cea mai de preț.
96
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
- Îmi pare rău, nu știam asta. Condoleantele mele.
97
00:06:33,083 --> 00:06:34,125
Cum a murit?
98
00:06:35,625 --> 00:06:36,458
- Am ucis-o.
99
00:06:37,917 --> 00:06:39,583
- Bine.
100
00:06:40,792 --> 00:06:41,667
Lansare.
101
00:06:43,000 --> 00:06:44,875
- Avertizare. Aprindere neautorizată.
102
00:06:44,875 --> 00:06:46,750
750 puncte de penalizare
103
00:06:46,750 --> 00:06:48,208
- au fost aplicate licenței dvs. de navigator.
104
00:06:48,208 --> 00:06:50,000
- Avertizare. Decolare neautorizată.
105
00:07:01,000 --> 00:07:02,833
Licența dvs. de navigator este revocată
106
00:07:02,833 --> 00:07:05,500
de către Departamentul de Vehicule Spațiale în conformitate cu Codul 750 punctul-
107
00:07:07,083 --> 00:07:09,958
Gravitația activată. Astrogator angajat.
108
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
- Ce vom face acum?
109
00:07:14,500 --> 00:07:16,958
- Trebuie să găsim un scor mare. Întoarce-te pe picioarele noastre.
110
00:07:21,958 --> 00:07:23,000
- Nu ar fi trebuit să cheltuiești totul pe...
111
00:07:23,000 --> 00:07:24,167
- Hei hei hei.
112
00:07:25,958 --> 00:07:28,625
Taylor, sunt multe lucruri pe care le regret în viața mea,
113
00:07:28,625 --> 00:07:30,042
dar acesta nu este unul dintre ei.
114
00:07:37,792 --> 00:07:42,042
Amintește-ți că pe vremuri, ne-am îndreptat în spațiul adânc.
115
00:07:43,542 --> 00:07:44,917
Fără diagramă, fără planuri.
116
00:07:48,083 --> 00:07:50,583
- Nu a trebuit să ne facem niciodată griji pentru credite.
117
00:07:50,583 --> 00:07:52,917
Era vorba doar de distracție.
118
00:07:52,917 --> 00:07:54,917
- Ai spus că putem mai face un salt.
119
00:07:54,917 --> 00:07:56,583
- Da.
120
00:07:56,583 --> 00:07:57,875
- Să reușim și să vedem unde ajungem.
121
00:07:59,250 --> 00:08:01,125
- O bună aventură de modă veche.
122
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
- Exact.
123
00:08:08,083 --> 00:08:10,000
Drive Neutrino activat.
124
00:08:11,042 --> 00:08:11,917
- Lovi-te.
125
00:08:13,583 --> 00:08:17,792
Hypersalt în trei, doi, unu.
126
00:08:37,250 --> 00:08:39,542
Hypernavigator de calcul.
127
00:08:42,083 --> 00:08:43,958
Haide, lasă-mă să mă ocup de asta.
128
00:08:43,958 --> 00:08:46,917
- Nu voi risca să risipesc credite
129
00:08:46,917 --> 00:08:48,958
să te aduc înapoi.
130
00:08:48,958 --> 00:08:50,917
- Nu te voi dezamăgi, mamă.
131
00:08:50,917 --> 00:08:52,792
Asta va fi prima.
132
00:08:52,792 --> 00:08:53,917
Curățare în Zona 7.
133
00:08:53,917 --> 00:08:55,125
Prizonier asigurat.
134
00:08:55,125 --> 00:08:57,042
Zona 7 este securizată.
135
00:08:57,042 --> 00:09:01,917
- Bine. Adună o echipă mică și recuperează acel artefact.
136
00:09:01,917 --> 00:09:03,167
- Dar Kip?
137
00:09:05,333 --> 00:09:07,250
- Adu-l înapoi la mine dacă poți.
138
00:09:07,250 --> 00:09:08,542
- Și dacă nu pot.
139
00:09:09,917 --> 00:09:11,625
- Fă ceea ce trebuie făcut.
140
00:09:12,333 --> 00:09:13,792
- E la fel de bun ca mort.
141
00:09:24,625 --> 00:09:26,042
Scanarea hipercanalelor pentru tracker.
142
00:09:26,042 --> 00:09:27,625
- I-am lovit cu un tracker.
143
00:09:27,625 --> 00:09:30,083
Au făcut un salt la Sectorul 63A.
144
00:09:30,083 --> 00:09:31,167
Urmați-mă.
145
00:09:31,167 --> 00:09:32,167
Copiază asta.
146
00:09:35,875 --> 00:09:38,250
- Oh, mă bucur că te-am găsit.
147
00:09:38,250 --> 00:09:40,625
A fost atât de singur
148
00:09:40,625 --> 00:09:42,625
totul de unul singur.
149
00:09:42,625 --> 00:09:44,667
Acum vei dansa cu mine?
150
00:09:44,667 --> 00:09:46,667
Doar tu si eu.
151
00:09:55,833 --> 00:09:57,000
Wow.
152
00:10:09,292 --> 00:10:10,167
Oh nu.
153
00:10:23,125 --> 00:10:24,083
- Și iată-o.
154
00:10:25,875 --> 00:10:27,333
- Nu știu cum a crezut că ar putea scăpa de noi.
155
00:10:27,333 --> 00:10:29,167
Coordonatele de andocare blocate.
156
00:10:29,167 --> 00:10:30,917
Scanarea canalelor de comunicații.
157
00:10:30,917 --> 00:10:32,250
- Putem conecta la comunicațiile ei?
158
00:10:32,250 --> 00:10:34,208
- Negativ. Ea ne blochează.
159
00:10:34,208 --> 00:10:37,375
- În regulă. Hai să batem la uşă.
160
00:10:37,375 --> 00:10:38,417
- Bine.
161
00:10:38,417 --> 00:10:40,375
- Hei, o bătaie prietenoasă.
162
00:10:40,375 --> 00:10:42,125
Nu e obișnuită cu noi morți.
163
00:10:42,125 --> 00:10:43,667
- Cum doriți.
164
00:10:45,208 --> 00:10:47,000
Sisteme de arme armate.
165
00:10:52,167 --> 00:10:54,125
Scuturile stației sunt dezactivate.
166
00:10:55,750 --> 00:10:57,875
- Manx, pregătiți-vă să vă îmbarcați în gară.
167
00:11:11,250 --> 00:11:13,292
Țintă detectată. Sectorul 5.
168
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
- Poți să urmărești podul acela?
169
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
- Dă-mi un minut.
170
00:11:24,292 --> 00:11:25,917
Spre ea.
171
00:11:25,917 --> 00:11:27,375
țintă de urmărire.
172
00:11:27,375 --> 00:11:29,042
- Am înţeles.
173
00:11:29,042 --> 00:11:31,417
Poti fugi dar nu te poti ascunde.
174
00:11:39,750 --> 00:11:42,042
Streaming de bază de neutrino.
175
00:11:42,042 --> 00:11:44,208
Suportul de viață constant.
176
00:11:44,208 --> 00:11:46,125
Încărcarea bateriilor EM.
177
00:11:47,292 --> 00:11:48,333
- O vom aduce înapoi.
178
00:11:49,958 --> 00:11:51,708
- Nu ar fi trebuit să fim niciodată în acest sector.
179
00:11:53,083 --> 00:11:54,833
- Ei bine, te-am iertat. O va face și mama.
180
00:11:57,042 --> 00:11:58,292
- Aşa sper.
181
00:12:07,292 --> 00:12:08,792
De ce nu te odihnești?
182
00:12:10,250 --> 00:12:12,958
Sunt complet treaz.
183
00:12:15,917 --> 00:12:17,167
Poate un pui de somn va fi bine.
184
00:12:18,125 --> 00:12:20,000
- Continua. Ma descurc.
185
00:12:23,792 --> 00:12:24,833
- Te iubesc, tată.
186
00:12:24,833 --> 00:12:29,833
- Te iubesc iubito.
187
00:12:30,500 --> 00:12:31,875
Si te iubesc.
188
00:12:34,125 --> 00:12:35,208
Și te voi aduce înapoi.
189
00:13:02,375 --> 00:13:05,375
Noapte buna mama.
190
00:13:40,083 --> 00:13:42,125
Geoscanarea.
191
00:13:42,125 --> 00:13:44,083
Profilul planetei: clasa 1.
192
00:13:44,083 --> 00:13:46,292
Și noi am ajuns.
193
00:13:46,292 --> 00:13:49,208
- Bun. Am nevoie să stai cu nava.
194
00:13:49,208 --> 00:13:51,208
- O, lasă-l pe Manx să stea.
195
00:13:51,208 --> 00:13:52,417
- Am nevoie de cineva în care să am încredere.
196
00:13:52,417 --> 00:13:54,333
Pilot automat activat.
197
00:13:54,333 --> 00:13:58,000
- Manx este prea prost ca să se gândească măcar să te trădeze.
198
00:13:59,250 --> 00:14:00,417
Haide, doar
199
00:14:01,375 --> 00:14:02,250
lasa-ma sa plec.
200
00:14:04,000 --> 00:14:06,167
- Bine, dar nu poți face rău acestei femei în niciun fel.
201
00:14:06,167 --> 00:14:07,583
Înţelegi?
202
00:14:07,583 --> 00:14:08,458
- Oh!
203
00:14:08,458 --> 00:14:10,042
Nu ești amuzant.
204
00:14:10,042 --> 00:14:12,083
Se apropie de țintă.
205
00:14:12,083 --> 00:14:14,417
- Și în curând voi avea tot ce îmi doresc.
206
00:14:16,542 --> 00:14:19,792
- Și ce îți dorești?
207
00:14:22,292 --> 00:14:23,417
- Universul.
208
00:14:35,625 --> 00:14:38,667
- Avertizare. Stația Stellastar înainte.
209
00:14:48,333 --> 00:14:51,292
- Stellastar, el este căpitanul Kip Corman. Ești acolo?
210
00:14:52,583 --> 00:14:54,125
Scanarea pentru semne de viață.
211
00:14:55,958 --> 00:14:57,917
Stellastar, ai nevoie de ajutor?
212
00:15:00,208 --> 00:15:02,167
Scanarea armelor clar.
213
00:15:07,208 --> 00:15:08,083
- Da-o naibii.
214
00:15:27,667 --> 00:15:28,500
- Tata?
215
00:15:31,500 --> 00:15:32,875
- Buna dimineata printesa.
216
00:15:34,667 --> 00:15:35,542
- Unde sunt?
217
00:15:37,125 --> 00:15:39,000
- Ești într-o unitate de recuperare clasa a șasea.
218
00:15:40,708 --> 00:15:41,583
- Unde este mama?
219
00:15:45,083 --> 00:15:45,958
- Unu...
220
00:15:50,042 --> 00:15:50,917
am cheltuit
221
00:15:51,750 --> 00:15:53,167
tot ce aveam,
222
00:15:54,542 --> 00:15:59,000
dar nu aveam suficient pentru a finaliza procesul.
223
00:16:02,542 --> 00:16:03,542
Îmi pare rău.
224
00:16:40,208 --> 00:16:41,333
- Suntem andocati?
225
00:16:41,333 --> 00:16:43,292
- Stația spațială plutind întuneric.
226
00:16:43,292 --> 00:16:44,500
- Au nevoie de ajutor?
227
00:16:44,500 --> 00:16:46,208
- Am oferit. Nici un răspuns.
228
00:16:46,208 --> 00:16:47,583
- Deci e abandonat?
229
00:16:47,583 --> 00:16:48,750
- Asa se pare.
230
00:16:48,750 --> 00:16:50,125
- Ştii ce înseamnă asta.
231
00:16:50,125 --> 00:16:51,042
- Înapoi în joc, iubito.
232
00:16:51,042 --> 00:16:52,417
- Da!
233
00:16:52,417 --> 00:16:54,417
Oh!
234
00:16:54,417 --> 00:16:57,250
Unitatea de stabilizare cu gravitate zero funcționează defectuos.
235
00:16:57,250 --> 00:16:58,333
- Il poti repara?
236
00:16:58,333 --> 00:17:00,250
- Nu fără piese.
237
00:17:00,250 --> 00:17:03,417
- Va trebui să reechilibrez manual propulsoarele termice.
238
00:17:03,417 --> 00:17:05,750
Te-ar deranja să faci singur recunoașterea, atunci?
239
00:17:05,750 --> 00:17:07,458
- Desigur.
240
00:17:08,792 --> 00:17:10,458
Voi verifica mai întâi piesele în ordine
241
00:17:10,458 --> 00:17:12,333
pentru a pune din nou în funcțiune această bătrână.
242
00:17:12,333 --> 00:17:15,417
- Hei, s-ar putea să fie bătrână, dar aceasta nu este o doamnă.
243
00:17:15,417 --> 00:17:17,250
Ține-mă la curent cu ce ai găsit, nu?
244
00:17:17,250 --> 00:17:18,625
- Se va face.
245
00:17:18,625 --> 00:17:20,375
- Poate vei găsi ceva tare.
246
00:17:24,125 --> 00:17:26,125
- Suntem aproape acolo.
247
00:17:46,125 --> 00:17:47,042
- Ce a spus el?
248
00:17:48,458 --> 00:17:49,875
- Ceva despre a vrea să mor.
249
00:17:49,875 --> 00:17:51,750
- Ei bine, putem fi ospitalieri.
250
00:17:51,750 --> 00:17:53,792
Să le onorăm cererea.
251
00:17:53,792 --> 00:17:55,167
Spune-le că acceptăm.
252
00:18:00,625 --> 00:18:02,625
Iată-ne!
253
00:18:49,500 --> 00:18:50,708
- A fost amuzant.
254
00:18:51,667 --> 00:18:53,458
Să mergem.
255
00:19:01,333 --> 00:19:02,750
Mag Locks eliberat.
256
00:19:02,750 --> 00:19:05,458
- Hei, Taylor, ceva noroc acolo?
257
00:19:05,458 --> 00:19:07,625
Am găsit câteva dintre piesele de care avem nevoie.
258
00:19:07,625 --> 00:19:09,875
- Poți să spui ce fel de stație este?
259
00:19:09,875 --> 00:19:13,667
Se pare că este un fel de stație de cercetare.
260
00:19:13,667 --> 00:19:15,833
- Galactic sau proprietate privată?
261
00:19:15,833 --> 00:19:19,250
- Sigur privat. Există ceva contrabandă.
262
00:19:19,250 --> 00:19:20,667
- Ceva interesant?
263
00:19:20,667 --> 00:19:22,833
O grămadă de chestii lichide.
264
00:19:22,833 --> 00:19:25,417
- Ooh. O să iau o sticlă din asta.
265
00:19:26,833 --> 00:19:28,375
Fă-l doi.
266
00:19:38,917 --> 00:19:40,958
- Crezi că acele lucruri au luat-o?
267
00:19:40,958 --> 00:19:41,833
- Nu.
268
00:19:43,417 --> 00:19:45,417
Dar trebuie să recunoști, e destul de vicleană.
269
00:19:46,500 --> 00:19:47,750
- E încă la gară.
270
00:20:17,292 --> 00:20:18,417
- Să vă binecuvânteze. - Mulțumesc.
271
00:20:39,708 --> 00:20:40,583
Buna ziua.
272
00:20:42,500 --> 00:20:44,958
Am revenit la bord. Ne întâlnim în spate.
273
00:20:53,833 --> 00:20:54,875
- Stai chiar acolo.
274
00:20:56,500 --> 00:20:57,917
- Pune arma deoparte.
275
00:20:57,917 --> 00:21:00,250
O să vrei să auzi ce are de spus.
276
00:21:01,833 --> 00:21:03,500
- În primul rând, trebuie să plecăm de aici cât mai curând posibil.
277
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
Nu avem mult timp.
278
00:21:05,500 --> 00:21:06,958
- Sunt căpitanul acestei nave.
279
00:21:06,958 --> 00:21:08,542
Voi decide ce trebuie făcut.
280
00:21:08,542 --> 00:21:11,000
- Uite, am 16 milioane de credite aici.
281
00:21:11,000 --> 00:21:13,458
Tata.
282
00:21:13,458 --> 00:21:16,333
- Esti norocos. Căpitanul tocmai a decis că este timpul să plece.
283
00:21:17,292 --> 00:21:18,375
- Bine.
284
00:21:22,583 --> 00:21:24,625
Sublight motoarele online.
285
00:21:31,750 --> 00:21:34,667
- Bine, spune-mi din nou, unde ai găsit-o?
286
00:21:34,667 --> 00:21:36,708
- Se ascundea într-un costum spațial.
287
00:21:36,708 --> 00:21:37,792
- Și ai încredere în ea?
288
00:21:37,792 --> 00:21:39,000
- Pare inofensivă.
289
00:21:39,000 --> 00:21:40,458
- Taylor, asta ai spus
290
00:21:40,458 --> 00:21:42,375
despre acel pui de dragon cu trei capete
291
00:21:42,375 --> 00:21:44,708
care a crescut în distrugătorul lumilor.
292
00:21:44,708 --> 00:21:47,292
- Nu cred că trebuie să ne facem griji pentru asta.
293
00:21:54,583 --> 00:21:55,417
- Hmm.
294
00:22:05,000 --> 00:22:06,667
Scanarea pentru ținte.
295
00:22:06,667 --> 00:22:09,333
- Au fost adversari demni?
296
00:22:10,708 --> 00:22:13,750
- Nu. Nu au fost o mare provocare.
297
00:22:15,083 --> 00:22:18,958
- Nimic nu este o provocare pentru puternicul Manx.
298
00:22:18,958 --> 00:22:22,583
- Îmi fac frică în inimile celor care mă încrucișează.
299
00:22:24,708 --> 00:22:26,667
Îmi cer rândul.
300
00:22:26,667 --> 00:22:30,833
Voi merge pe nava aceea și voi ucide acea femeie moartă.
301
00:22:30,833 --> 00:22:32,875
- Și erai îngrijorat pentru mine.
302
00:22:32,875 --> 00:22:33,750
- Aşezaţi-vă!
303
00:22:36,417 --> 00:22:39,750
Nu putem în nici un fel, să modelăm sau să rănim femeia.
304
00:22:39,750 --> 00:22:42,792
Câștigi aducând-o înapoi la mine în viață.
305
00:22:45,625 --> 00:22:47,125
- Atunci ți-o voi preda
306
00:22:48,458 --> 00:22:49,333
în viaţă
307
00:22:50,125 --> 00:22:51,000
și nevătămată.
308
00:22:55,000 --> 00:22:56,958
- Bine, vorbește.
309
00:22:56,958 --> 00:22:58,833
- Numele meu este Jackie.
310
00:22:58,833 --> 00:22:59,917
Îmi pare bine să vă cunosc.
311
00:23:02,750 --> 00:23:04,625
Nu-mi vei spune numele tău?
312
00:23:04,625 --> 00:23:07,333
Știu că fiica ta se numește Taylor. Ea este foarte drăguță.
313
00:23:09,167 --> 00:23:10,542
- Kip.
314
00:23:10,542 --> 00:23:12,083
- Oh, ăsta e un nume frumos.
315
00:23:12,083 --> 00:23:13,125
Căpitanul Kip.
316
00:23:13,125 --> 00:23:14,542
- Doar Kip.
317
00:23:14,542 --> 00:23:15,417
- Da domnule.
318
00:23:17,000 --> 00:23:20,500
Sunt un om de știință. Sunt specializat în cartografie cerească.
319
00:23:20,500 --> 00:23:21,875
- Cartografie cerească?
320
00:23:21,875 --> 00:23:23,667
- Mm-hmm, este o ramură a cartografiei
321
00:23:23,667 --> 00:23:26,458
care se ocupă de cartografierea stelelor, galaxiilor,
322
00:23:26,458 --> 00:23:29,000
alte obiecte astronomice de pe sfera cerească.
323
00:23:29,000 --> 00:23:30,667
- Stai, mi-ai spus că te ascunzi
324
00:23:30,667 --> 00:23:32,500
de la niște oameni periculoși.
325
00:23:32,500 --> 00:23:36,083
- Da, Dykstra, liderul grupului după mine.
326
00:23:36,083 --> 00:23:38,500
A citit câteva dintre teoriile mele cu privire la unele nave
327
00:23:38,500 --> 00:23:39,875
pierzându-se în Triangulum Rift,
328
00:23:39,875 --> 00:23:41,792
inclusiv legendarul Deepstar.
329
00:23:41,792 --> 00:23:43,792
- Oamenii caută Deepstar de ani de zile.
330
00:23:43,792 --> 00:23:45,708
Nu poate fi găsit.
331
00:23:45,708 --> 00:23:47,625
- Asta pentru că nu pot găsi farul de primejdie.
332
00:23:47,625 --> 00:23:50,583
Găsiți farul, puteți găsi Deepstar.
333
00:23:50,583 --> 00:23:51,792
Stiu unde este.
334
00:23:52,833 --> 00:23:54,583
Este ceea ce mi-a adus Dykstra.
335
00:23:55,958 --> 00:23:58,500
A spus că face parte dintr-o firmă privată
336
00:23:58,500 --> 00:23:59,958
în căutarea unei cereri de salvare,
337
00:23:59,958 --> 00:24:02,625
și a vrut să le trasez cursul.
338
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
Scopul lor a fost să găsească Deepstar
339
00:24:05,208 --> 00:24:07,875
și revendica imensele bogății de la bord.
340
00:24:11,708 --> 00:24:14,958
Am început să observ că unele lucruri nu erau în legătură cu Dykstra,
341
00:24:14,958 --> 00:24:16,167
si echipa lui.
342
00:24:16,167 --> 00:24:17,833
- Ce vrei să spui prin off?
343
00:24:17,833 --> 00:24:20,000
- Îi omoară aproape pe toți cei pe care îi întâlnesc.
344
00:24:20,958 --> 00:24:22,042
Și ei se bucură de asta.
345
00:24:24,208 --> 00:24:27,708
Mi-am dat seama că odată ce voi găsi Deepstar-ul, eu voi fi următorul.
346
00:24:27,708 --> 00:24:31,708
Așa că, când ne-am oprit pe Dover, am împrumutat o navă și am scăpat.
347
00:24:31,708 --> 00:24:33,208
- Împrumutat?
348
00:24:33,208 --> 00:24:34,417
- Fara permisiune.
349
00:24:35,667 --> 00:24:37,667
Îmi pare rău. Fac.
350
00:24:37,667 --> 00:24:39,167
Nava a fost avariată în evadare,
351
00:24:39,167 --> 00:24:41,042
și mort ca un cowerpuss carnelian.
352
00:24:41,042 --> 00:24:43,208
- Ei bine, ești norocos că ai dat peste stație.
353
00:24:43,208 --> 00:24:45,917
- Oh, nu a fost noroc. Am lucrat acolo acum 10 ani.
354
00:24:45,917 --> 00:24:48,542
Partea norocoasă a fost că acreditările mele erau încă valabile.
355
00:24:48,542 --> 00:24:51,042
Scopul meu a fost să ajung la gară, să împrumut o altă navă,
356
00:24:51,042 --> 00:24:53,083
dar gara era goală.
357
00:24:53,083 --> 00:24:55,167
Jurnalul spunea că se aflau într-o misiune de cercetare
358
00:24:55,167 --> 00:24:56,917
până la marginea exterioară.
359
00:24:56,917 --> 00:24:59,708
Nava mea a fost prea avariată pentru a fi reparată, așa că am așteptat,
360
00:24:59,708 --> 00:25:01,458
sperând că va apărea cineva.
361
00:25:04,083 --> 00:25:05,917
- Dacă găsim Deepstar,
362
00:25:05,917 --> 00:25:08,042
am putea obține suficiente credite pentru a o aduce pe mama înapoi.
363
00:25:10,542 --> 00:25:11,708
- De ce ai încredere în noi?
364
00:25:14,917 --> 00:25:16,583
- Nu ai încercat să mă omori.
365
00:25:18,167 --> 00:25:20,208
- Păi, ce zici de tipii ăștia despre care ai spus că te urmăresc?
366
00:25:20,208 --> 00:25:21,625
- Oh.
367
00:25:21,625 --> 00:25:23,083
- Nu vă faceți griji.
368
00:25:23,083 --> 00:25:24,500
Le-am lăsat ceva.
369
00:25:25,250 --> 00:25:26,792
- Asta e fata mea.
370
00:25:28,125 --> 00:25:29,875
- Jackie!
371
00:25:29,875 --> 00:25:32,292
Este puternicul Manx!
372
00:25:32,292 --> 00:25:35,250
Sunt aici să te întorc la Dykstra.
373
00:25:45,292 --> 00:25:46,167
Unde te ascunzi?
374
00:25:50,958 --> 00:25:51,792
Oh!
375
00:25:56,583 --> 00:25:59,042
- Nu pot să cred că l-ai lăsat să plece singur.
376
00:26:00,625 --> 00:26:03,208
- Nici măcar Manx nu a putut strica asta.
377
00:26:07,833 --> 00:26:08,958
Ciocnire cu resturi.
378
00:26:08,958 --> 00:26:10,875
- Ce naiba s-a întâmplat?
379
00:26:10,875 --> 00:26:12,125
Ei bine, nu ar fi putut fi o supratensiune.
380
00:26:12,125 --> 00:26:13,250
Stația era moartă.
381
00:26:13,250 --> 00:26:14,917
- Moartă este ceea ce este Manx,
382
00:26:14,917 --> 00:26:17,083
deși nu voi împărtăși o lacrimă pentru el.
383
00:26:17,083 --> 00:26:19,667
Jackie, totuși, aveam nevoie de ea.
384
00:26:19,667 --> 00:26:21,083
- Știu.
385
00:26:21,083 --> 00:26:22,375
- Verificați nava și încercați să aflați
386
00:26:22,375 --> 00:26:24,042
ce fel de daune am suferit.
387
00:26:25,667 --> 00:26:28,000
- Avertizare. Impacturi structurale.
388
00:26:29,125 --> 00:26:31,000
Alerta sistemelor.
389
00:26:31,000 --> 00:26:33,042
Sistemele de viață compromise.
390
00:26:33,042 --> 00:26:35,958
- Deepstar era atât de aproape.
391
00:26:37,167 --> 00:26:38,667
Aproape că o simțeam.
392
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
- S-ar putea să mai existe speranţă.
393
00:26:40,750 --> 00:26:42,667
am gasit ceva-
394
00:26:42,667 --> 00:26:45,333
- Era singura persoană care avea vreo șansă să o găsească.
395
00:26:45,333 --> 00:26:47,250
- Ei bine, dacă m-ai lăsa să termin.
396
00:26:47,250 --> 00:26:50,000
Am găsit un semnal pentru o navă care a părăsit recent stația.
397
00:26:50,000 --> 00:26:52,375
Poate că a scăpat pe ea.
398
00:26:52,375 --> 00:26:53,292
- Poti sa o gasesti?
399
00:26:54,167 --> 00:26:55,042
- Deja pe el.
400
00:27:02,292 --> 00:27:05,042
Calcularea graficelor astrologice.
401
00:27:10,208 --> 00:27:11,208
- Nu atinge asta.
402
00:27:15,375 --> 00:27:17,083
- Ooh! - Nu mai atinge lucrurile!
403
00:27:21,750 --> 00:27:22,833
- Ah. - Stop!
404
00:27:22,833 --> 00:27:23,708
Vă rog.
405
00:27:25,750 --> 00:27:26,750
- Scuzați-mă.
406
00:27:28,875 --> 00:27:30,250
Am reparat propulsoarele turbo,
407
00:27:30,250 --> 00:27:32,417
dar hiperviteza este încă împușcată.
408
00:27:32,417 --> 00:27:34,292
- Buna treaba.
409
00:27:34,292 --> 00:27:36,208
Incursiune subluminoasă. Alerta de proximitate.
410
00:27:36,208 --> 00:27:38,125
- Cred că avem companie.
411
00:27:43,417 --> 00:27:46,333
- Chiar credeai că poți fugi prin galaxie?
412
00:27:46,333 --> 00:27:49,125
cu proprietatea mea și nu te-aș găsi?
413
00:27:49,125 --> 00:27:51,333
Spune-mi că nu ești așa de prost.
414
00:27:51,333 --> 00:27:52,792
- Nu sunt atât de prost.
415
00:27:54,083 --> 00:27:56,000
- Nu eşti în poziţia de a fi un isteţ.
416
00:27:56,000 --> 00:27:57,917
- Sunt un prost sau sunt prost?
417
00:27:57,917 --> 00:28:00,125
Știi, începi să pari confuză, Elnora.
418
00:28:00,125 --> 00:28:02,875
- Te voi face să-ți dorești să nu te fi născut niciodată!
419
00:28:03,917 --> 00:28:05,833
Îți voi smulge părțile cărnoase
420
00:28:05,833 --> 00:28:10,000
și le arăt cu mândrie pe biroul meu într-un borcan de sticlă.
421
00:28:11,875 --> 00:28:15,458
În acest fel, dacă cineva se gândește să mă mai încrucișeze vreodată,
422
00:28:15,458 --> 00:28:18,792
vor vedea ce urmează în viitorul lor.
423
00:28:18,792 --> 00:28:20,083
- Acesta este vechiul meu șef.
424
00:28:20,083 --> 00:28:22,042
- Oh. Bună, sunt Jackie.
425
00:28:22,042 --> 00:28:22,917
- Taci!
426
00:28:24,042 --> 00:28:25,958
- E nepoliticos.
427
00:28:25,958 --> 00:28:28,417
- Băieți, aș păstra această conversație pentru altă dată.
428
00:28:28,417 --> 00:28:30,333
Avertizare. Alertă de proximitate.
429
00:28:30,333 --> 00:28:31,708
Mai multe sectoare.
430
00:28:31,708 --> 00:28:32,958
- Te gândești la ce mă gândesc eu?
431
00:28:32,958 --> 00:28:33,708
- Probabil ca nu.
432
00:28:33,708 --> 00:28:34,625
- La ce ne gândim?
433
00:28:35,042 --> 00:28:36,458
- Aşezaţi-vă.
434
00:28:47,208 --> 00:28:51,167
- Nu vei scăpa niciodată de mine,
435
00:28:51,167 --> 00:28:52,792
vreodată.
436
00:28:52,792 --> 00:28:55,125
Putem mulțumi câmpului de asteroizi
437
00:28:55,125 --> 00:28:57,000
pentru acel pic de noroc.
438
00:28:59,167 --> 00:29:00,958
- Ce mai astepti?
439
00:29:00,958 --> 00:29:02,792
- Intră într-un câmp de asteroizi.
440
00:29:02,792 --> 00:29:04,250
- Şi ce dacă?
441
00:29:04,250 --> 00:29:06,333
- E prea periculos. Nu vor supraviețui niciodată.
442
00:29:06,333 --> 00:29:08,500
- Nu aș fi prea sigur de asta.
443
00:29:08,500 --> 00:29:11,542
- Eu nu sunt speriat. O să intru acolo și să te fac mândru.
444
00:29:11,542 --> 00:29:14,833
- Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin de la carnea și sângele meu.
445
00:29:14,833 --> 00:29:16,292
- Pentru familie, voi...
446
00:29:16,292 --> 00:29:18,167
- Bine, continuă!
447
00:29:27,083 --> 00:29:30,125
Avertizare. Avertizare.
448
00:29:35,208 --> 00:29:36,917
Ciocnire iminentă.
449
00:29:44,875 --> 00:29:46,500
Ostili se apropie.
450
00:29:51,375 --> 00:29:52,875
- Băieți, avem companie.
451
00:29:59,875 --> 00:30:02,208
- Îți ordon să-l sprijini.
452
00:30:02,208 --> 00:30:03,958
- Eşti serios?
453
00:30:03,958 --> 00:30:06,250
- Ajută-l sau nu te obosi să te întorci.
454
00:30:14,958 --> 00:30:16,208
Aceasta a fost o idee proastă.
455
00:30:16,208 --> 00:30:17,583
- Prea târziu acum.
456
00:30:29,083 --> 00:30:30,125
Are dreptate asupra noastră.
457
00:30:32,375 --> 00:30:34,042
- Nu pot să-l scutur.
458
00:30:37,125 --> 00:30:38,500
Dar...
459
00:30:38,500 --> 00:30:40,042
- Avertizare. Alertă de coliziune.
460
00:30:41,083 --> 00:30:42,583
- Le pot coace. Ești gata?
461
00:30:42,583 --> 00:30:43,875
- Da.
462
00:30:43,875 --> 00:30:45,167
- Ce acum? - Du-te!
463
00:30:46,333 --> 00:30:48,917
Avertizare. Avertizare.
464
00:30:49,875 --> 00:30:51,958
Ciocnire iminentă.
465
00:31:03,292 --> 00:31:04,917
- Nu din nou.
466
00:31:08,958 --> 00:31:10,458
- Bine, Ezechiel!
467
00:31:10,458 --> 00:31:11,958
- E timpul să pleci de aici.
468
00:31:16,208 --> 00:31:17,625
- Oh, ai făcut-o.
469
00:31:18,958 --> 00:31:20,417
- Sunteți nebuni!
470
00:31:20,417 --> 00:31:21,625
- Raport de stare.
471
00:31:21,625 --> 00:31:23,958
- Nava a fost distrusă.
472
00:31:23,958 --> 00:31:25,458
- Esti sigur?
473
00:31:25,458 --> 00:31:27,375
- Da. A avut loc o explozie masivă.
474
00:31:28,958 --> 00:31:30,625
- Ezekiel ar trebui să fie în raza de comunicare
475
00:31:30,625 --> 00:31:33,375
pe cealaltă parte a câmpului de asteroizi momentan.
476
00:31:40,375 --> 00:31:41,500
- Ești în viață?
477
00:31:41,500 --> 00:31:43,167
- Si bine.
478
00:31:43,167 --> 00:31:45,500
Cealaltă navă, mă tem, nu atât.
479
00:31:45,500 --> 00:31:49,500
- Fiul meu, Ezekiel, pilota acea navă.
480
00:31:53,333 --> 00:31:54,333
- Nu știam asta.
481
00:31:56,167 --> 00:31:58,542
De la un părinte la altul, îmi pare foarte rău, Elnora.
482
00:31:58,542 --> 00:32:01,333
- Îmi pare rău, nu înlocuiește creditele
483
00:32:01,333 --> 00:32:04,208
Va trebui să cheltuiesc ca să-l aduc înapoi.
484
00:32:04,208 --> 00:32:07,667
- Creditele, de asta ești supărat? Creditele?
485
00:32:07,667 --> 00:32:09,500
- Ia aminte.
486
00:32:09,500 --> 00:32:11,333
Vei plăti!
487
00:32:20,667 --> 00:32:22,667
Repornire.
488
00:32:22,667 --> 00:32:24,500
- Câte pagube am suferit?
489
00:32:26,000 --> 00:32:28,208
- Va zbura, dar abia dacă.
490
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
- Ei bine, asta e tot ce ne trebuie.
491
00:32:29,625 --> 00:32:31,625
Nina urmărește o navă.
492
00:32:34,667 --> 00:32:36,042
- Crezi că a scăpat?
493
00:32:36,042 --> 00:32:37,625
- Aşa sper.
494
00:32:37,625 --> 00:32:40,250
Altfel, toate acestea sunt degeaba.
495
00:32:47,750 --> 00:32:49,708
- Eşti sigur că acesta este?
496
00:32:49,708 --> 00:32:52,417
- Dacă coordonatele au fost introduse corect, atunci da.
497
00:32:53,750 --> 00:32:55,500
- Știu de ce nimeni nu a găsit farul.
498
00:32:55,500 --> 00:32:56,542
- De ce?
499
00:32:56,542 --> 00:32:58,000
- Aceasta este planeta Zeno.
500
00:32:59,375 --> 00:33:01,708
Este cunoscută și ca o planetă a morții,
501
00:33:01,708 --> 00:33:04,500
se zvonește că ar fi locuit de uriași.
502
00:33:04,500 --> 00:33:06,458
Ne-ar vedea venind de la kilometri depărtare.
503
00:33:09,333 --> 00:33:10,583
Bine.
504
00:33:13,667 --> 00:33:14,750
- Ce zici de pod?
505
00:33:16,583 --> 00:33:19,292
E mic. S-ar putea să se strecoare nedetectat.
506
00:33:19,292 --> 00:33:21,250
- Este un sistem de livrare, Taylor.
507
00:33:21,250 --> 00:33:23,250
Este conceput pentru a fi zburat de la distanță.
508
00:33:23,250 --> 00:33:24,625
- Dar există controale.
509
00:33:24,625 --> 00:33:26,250
L-am mai folosit. Pot să-l zbor.
510
00:33:26,250 --> 00:33:28,417
- Nu, nu, nu facem asta, bine?
511
00:33:29,583 --> 00:33:31,417
În regulă. O să o fac.
512
00:33:31,417 --> 00:33:34,458
- Nu! Comenzile necesită ajustări minute.
513
00:33:34,458 --> 00:33:36,292
Ești prea greoi.
514
00:33:36,292 --> 00:33:37,167
- Voi merge.
515
00:33:38,542 --> 00:33:40,750
- Este cea mai bună șansă de a o aduce pe mama înapoi.
516
00:33:43,417 --> 00:33:45,250
- Nici măcar nu suntem siguri că e acolo jos.
517
00:33:47,208 --> 00:33:48,500
- Se poate?
518
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
- Daţi-i drumul.
519
00:33:49,500 --> 00:33:51,167
- Bine.
520
00:33:51,167 --> 00:33:52,583
Suntem destul de aproape acum că cred
521
00:33:52,583 --> 00:33:53,500
că putem auzi farul de primejdie.
522
00:33:55,458 --> 00:33:57,167
Auzi asta?
523
00:33:57,167 --> 00:33:58,667
Este acolo!
524
00:34:01,583 --> 00:34:02,458
- Tata.
525
00:34:03,500 --> 00:34:05,042
Trebuie să o facem.
526
00:34:07,167 --> 00:34:09,125
- Nu pot trece prin asta din nou, Taylor.
527
00:34:13,167 --> 00:34:15,292
- Nu voi lăsa să se întâmple asta.
528
00:34:16,417 --> 00:34:17,458
Iţi promit.
529
00:34:21,625 --> 00:34:22,458
- Ia o pușcă.
530
00:34:23,583 --> 00:34:24,458
- Bine.
531
00:34:52,375 --> 00:34:53,792
Motoarele la viteza.
532
00:34:54,833 --> 00:34:56,750
Calculul traiectoriei.
533
00:35:13,625 --> 00:35:16,208
- Nu ar fi trebuit să o las să plece.
534
00:35:16,208 --> 00:35:18,375
- Chiar crezi că ai fi putut-o opri?
535
00:35:19,542 --> 00:35:20,375
- Nu.
536
00:35:23,667 --> 00:35:27,333
- Pur și simplu nu suport să nu știu ce se întâmplă acolo jos.
537
00:35:27,333 --> 00:35:28,417
- O să fie bine.
538
00:35:30,167 --> 00:35:32,250
Pot spune, e specială.
539
00:35:57,250 --> 00:35:57,917
- Uau!
540
00:36:01,708 --> 00:36:03,292
Ești un tip mare.
541
00:36:07,958 --> 00:36:10,458
Bine, mergi mai departe, tip mare.
542
00:36:30,792 --> 00:36:32,458
Bine, am înțeles acum.
543
00:37:23,667 --> 00:37:24,833
- Cu cine e poza?
544
00:37:26,667 --> 00:37:27,792
-Aceasta este sotia mea.
545
00:37:29,417 --> 00:37:30,292
- E frumoasă.
546
00:37:32,375 --> 00:37:34,667
Întotdeauna mi-am dorit să fac parte dintr-o familie.
547
00:37:36,500 --> 00:37:37,958
Unde este ea?
548
00:37:37,958 --> 00:37:38,833
- Ea e...
549
00:37:40,833 --> 00:37:42,750
Farul se mișcă.
550
00:37:44,542 --> 00:37:46,667
- Ha! Asta înseamnă că o are.
551
00:37:46,667 --> 00:37:47,750
Ea o are!
552
00:39:16,708 --> 00:39:18,958
Secvența de lansare a fost activată.
553
00:39:21,750 --> 00:39:22,958
Motoarele la viteza.
554
00:39:28,417 --> 00:39:30,083
Calculul traiectoriei.
555
00:39:35,792 --> 00:39:36,667
- Ce se întâmplă?
556
00:39:38,042 --> 00:39:39,917
Alertă de tractor. Alertă de tractor.
557
00:39:41,125 --> 00:39:41,958
- Oh nu!
558
00:39:47,125 --> 00:39:48,583
- Ar trebui să se întoarcă acum.
559
00:39:50,708 --> 00:39:52,792
- Farul a încetat să se mai miște.
560
00:39:53,833 --> 00:39:55,458
- Cu cine vorbesc?
561
00:39:55,458 --> 00:39:57,875
- Căpitanul Kip Corman. Cine eşti tu?
562
00:39:59,708 --> 00:40:01,958
- Numele meu este Dykstra. Sunt sigur că ai auzit de mine.
563
00:40:01,958 --> 00:40:03,625
- Eu am.
564
00:40:03,625 --> 00:40:05,500
- Atunci știi în ce poziție te afli.
565
00:40:05,500 --> 00:40:07,458
Am femeia ta.
566
00:40:07,458 --> 00:40:11,000
- Ce știu este că dacă o răni, te voi omorî.
567
00:40:12,125 --> 00:40:13,958
- Nu o să-i fac rău,
568
00:40:13,958 --> 00:40:16,042
dar prietene de aici, asta este o altă poveste.
569
00:40:16,042 --> 00:40:18,667
Tot ce trebuie să fac este să pocnesc degetul
570
00:40:19,917 --> 00:40:23,625
iar lucrurile pot deveni foarte dezordonate.
571
00:40:24,958 --> 00:40:26,708
Îți fac schimb.
572
00:40:26,708 --> 00:40:28,958
Îți voi andoca nava,
573
00:40:28,958 --> 00:40:31,167
Îți dau femeia ta, tu mi-o dai pe a mea,
574
00:40:31,167 --> 00:40:33,833
și asta e singura ofertă de pe masă.
575
00:40:33,833 --> 00:40:36,833
Știu că pot conta pe tine pentru a lua decizia corectă.
576
00:40:40,500 --> 00:40:42,125
- Știam că nu ar fi trebuit să-i dau drumul.
577
00:40:43,167 --> 00:40:44,875
- E în regulă.
578
00:40:44,875 --> 00:40:46,792
Voi merge.
579
00:40:46,792 --> 00:40:49,167
- Dacă el este cine spui că este, ne va ucide pe toți, indiferent.
580
00:40:49,167 --> 00:40:50,125
- Deci ce facem?
581
00:40:52,042 --> 00:40:53,500
- Omoară-l mai întâi.
582
00:41:16,208 --> 00:41:17,792
Ochii deschiși, Jackie.
583
00:41:23,875 --> 00:41:24,708
Jackie?
584
00:41:42,667 --> 00:41:43,917
- Ajunge!
585
00:41:47,167 --> 00:41:49,167
Nina, vino și alătură-te petrecerii.
586
00:41:50,750 --> 00:41:51,583
- Cu plăcere.
587
00:41:52,792 --> 00:41:53,917
- Îmi pare rău.
588
00:41:53,917 --> 00:41:54,917
- Ce i-ai făcut?
589
00:41:54,917 --> 00:41:56,583
- I-am dat un sedativ.
590
00:41:56,583 --> 00:41:57,958
- Fă ce vrei cu mine. Doar dă-i drumul.
591
00:41:57,958 --> 00:41:58,833
- Voiam.
592
00:42:00,250 --> 00:42:02,667
Nu sunt monstrul care sunt făcut să fiu.
593
00:42:03,750 --> 00:42:05,542
Dar știi, m-am răzgândit.
594
00:42:05,542 --> 00:42:08,000
Poți să o ții pe Jackie. Nu am nevoie de ea.
595
00:42:08,958 --> 00:42:10,750
Am ce-mi trebuie.
596
00:42:10,750 --> 00:42:12,583
- De ce ai oferit un schimb?
597
00:42:12,583 --> 00:42:16,583
Pentru că ai ceva cu adevărat important pe care eu îmi doresc.
598
00:42:19,833 --> 00:42:21,792
- Nu, nu o atinge.
599
00:42:25,667 --> 00:42:28,208
- Nu am nevoie de ea. Am nevoie de nava ta.
600
00:42:28,208 --> 00:42:30,125
Vezi, acesta a văzut zile mai bune
601
00:42:30,125 --> 00:42:33,625
și se pare că ai făcut-o mai rău, și pentru asta,
602
00:42:33,625 --> 00:42:36,958
Voi păstra acest mic lucru frumos drept plată.
603
00:42:36,958 --> 00:42:38,333
- Te voi ucide. jur pe Dumnezeu.
604
00:42:40,208 --> 00:42:41,958
- Ultimele cuvinte celebre.
605
00:42:44,333 --> 00:42:46,125
La revedere, căpitane.
606
00:42:51,292 --> 00:42:53,792
Integritatea carcasei s-a prăbușit.
607
00:42:53,792 --> 00:42:55,292
- Ce să facem cu ea?
608
00:42:55,292 --> 00:42:57,333
- Las-o. Pot muri împreună.
609
00:43:00,708 --> 00:43:03,000
Un căpitan ar trebui să coboare cu nava lui.
610
00:43:04,625 --> 00:43:05,917
Din fericire pentru mine, aceasta este nava ta acum.
611
00:43:19,917 --> 00:43:21,375
- Taylor!
612
00:43:26,000 --> 00:43:27,167
mama
613
00:43:29,125 --> 00:43:30,000
Taylor!
614
00:43:31,292 --> 00:43:32,833
Taylor!
615
00:43:40,708 --> 00:43:42,000
- Încearcă să nu te miști prea mult.
616
00:43:43,833 --> 00:43:46,625
Nu vă faceți griji. Efectele medicamentului se vor diminua în curând.
617
00:44:00,000 --> 00:44:01,250
- Pot să iau o gură din asta?
618
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
Ești responsabilul echipei tale?
619
00:44:20,750 --> 00:44:22,792
- Nu fac parte din nicio echipă.
620
00:44:22,792 --> 00:44:24,375
- Dar tu ești tipul dur, nu?
621
00:44:27,083 --> 00:44:28,750
- Da.
622
00:44:28,750 --> 00:44:33,750
Ai putea spune asta.
623
00:44:37,917 --> 00:44:39,333
- De unde ești?
624
00:44:39,333 --> 00:44:40,208
- Test.
625
00:44:42,917 --> 00:44:45,042
- Luna de gunoaie criminală.
626
00:44:46,958 --> 00:44:48,375
- Ai fost acolo?
627
00:44:48,375 --> 00:44:49,250
- Nu.
628
00:44:50,250 --> 00:44:52,333
Dar am auzit povești.
629
00:44:52,333 --> 00:44:54,042
- Da.
630
00:44:54,042 --> 00:44:57,167
Poveștile sunt destul de proaste, dar e mult mai rău.
631
00:44:58,708 --> 00:45:00,208
Cu siguranță nu este un loc pentru femei.
632
00:45:03,292 --> 00:45:04,125
Poate Nina.
633
00:45:05,375 --> 00:45:06,875
Probabil s-ar descurca bine.
634
00:45:11,958 --> 00:45:13,292
Mama a încercat,
635
00:45:16,917 --> 00:45:17,792
dar...
636
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
- Ce s-a întâmplat?
637
00:45:22,375 --> 00:45:23,875
- S-a îmbolnăvit.
638
00:45:25,250 --> 00:45:27,125
Obișnuia să țipe toată noaptea.
639
00:45:28,500 --> 00:45:30,292
Țipetele îmi răsună încă în cap.
640
00:45:35,750 --> 00:45:37,167
Și apoi a murit.
641
00:45:41,750 --> 00:45:43,833
- Ce faci cu criminalii astia?
642
00:45:45,167 --> 00:45:46,000
- Sunt un ticălos,
643
00:45:47,208 --> 00:45:48,208
exact ca ei.
644
00:45:50,792 --> 00:45:51,458
- Nu.
645
00:45:53,833 --> 00:45:54,792
Pari diferit.
646
00:46:02,458 --> 00:46:03,958
- Căpitane, mă auzi?
647
00:46:06,917 --> 00:46:08,042
Hei.
648
00:46:08,042 --> 00:46:09,333
- De cât timp am fost afară?
649
00:46:09,333 --> 00:46:10,292
- O oră şi ceva.
650
00:46:12,875 --> 00:46:16,292
- Trebuie să punem nava în funcțiune și să mergem după ei.
651
00:46:16,292 --> 00:46:17,167
Vai!
652
00:46:18,917 --> 00:46:20,333
Noi, uh,
653
00:46:20,333 --> 00:46:22,375
trebuie să avem unelte și piese de schimb
654
00:46:22,375 --> 00:46:24,000
undeva pe aici, nu?
655
00:46:24,000 --> 00:46:26,333
- Da. Am adunat tot ce am putut găsi.
656
00:46:26,333 --> 00:46:28,250
- Bine, să trecem la asta.
657
00:46:42,042 --> 00:46:43,875
- Lucrurile astea sunt puternice.
658
00:46:43,875 --> 00:46:45,000
- Ușoare.
659
00:46:47,958 --> 00:46:49,375
- Ar fi bine să nu încerci nimic.
660
00:46:51,083 --> 00:46:52,875
- Aș vrea să încerc o mulțime de lucruri.
661
00:46:54,000 --> 00:46:56,542
- Ei bine, ce mai aștepți?
662
00:47:32,125 --> 00:47:33,125
Şicana.
663
00:47:33,125 --> 00:47:34,875
- O să te împușc.
664
00:47:34,875 --> 00:47:38,250
- Da, nu ai bile.
665
00:47:40,875 --> 00:47:41,542
- Oh eu...
666
00:47:43,083 --> 00:47:44,875
Cred că ai nevoie de asta ca să funcționeze.
667
00:47:47,167 --> 00:47:49,042
E o rușine.
668
00:47:49,042 --> 00:47:50,958
Speram să am un pic de acțiune mai întâi.
669
00:47:52,292 --> 00:47:53,125
- Să mergem.
670
00:47:55,000 --> 00:47:56,625
- Am trecut, dragă.
671
00:47:56,625 --> 00:47:57,458
Poate mai târziu.
672
00:48:02,000 --> 00:48:04,417
- Căpitane, pot să iau slazonul, te rog?
673
00:48:04,417 --> 00:48:05,292
- Am înţeles. Aici.
674
00:48:07,625 --> 00:48:08,958
- Mulțumesc.
675
00:48:14,000 --> 00:48:15,875
Uau, mă simt amețit.
676
00:48:17,167 --> 00:48:19,042
- Probabil că rămânem fără oxigen.
677
00:48:19,042 --> 00:48:20,458
- Cât timp avem?
678
00:48:20,458 --> 00:48:21,958
- O navă de această dimensiune,
679
00:48:21,958 --> 00:48:23,167
bine, trei ore.
680
00:48:25,042 --> 00:48:27,292
- De ce simt că vine?
681
00:48:27,292 --> 00:48:28,958
- Ei bine, ultima oră,
682
00:48:28,958 --> 00:48:31,000
corpul se va lupta pentru a rămâne în viață.
683
00:48:32,667 --> 00:48:34,958
Activitatea fizică va fi aproape inexistentă.
684
00:48:36,333 --> 00:48:38,500
- Ai putea spune doar două ore.
685
00:48:42,667 --> 00:48:44,333
- Arma ta nu a fost singurul lucru pe care l-am găsit.
686
00:48:50,500 --> 00:48:54,250
Spune-mi, chiar aduce oamenii înapoi din morți?
687
00:48:58,333 --> 00:48:59,542
- Un cadavru moare.
688
00:49:01,375 --> 00:49:05,083
Sufletul și ființa lor pot fi menținute în viață prin extracție.
689
00:49:05,083 --> 00:49:08,417
Corpul, creat prin robotică și țesut donator,
690
00:49:09,500 --> 00:49:11,542
is an exact replica.
691
00:49:11,542 --> 00:49:15,333
- Un hibrid cyborg-uman nu este o ființă umană.
692
00:49:15,333 --> 00:49:17,667
- Un corp nu este ceea ce definește o persoană.
693
00:49:19,458 --> 00:49:24,167
Sufletul lor, esența lor contează.
694
00:49:24,167 --> 00:49:27,583
- Să-ți spun, dacă dau vreodată de unul dintre acei ciudați,
695
00:49:30,042 --> 00:49:32,000
O voi omorî numai din principiu.
696
00:49:34,000 --> 00:49:35,208
- De unde ai ști?
697
00:49:36,208 --> 00:49:37,250
- Oh, aş şti.
698
00:49:41,708 --> 00:49:43,375
- Ai grija cu aia.
699
00:49:43,375 --> 00:49:44,250
- Cine e?
700
00:49:48,167 --> 00:49:49,042
- Mama mea.
701
00:49:55,583 --> 00:49:56,583
- Ei bine, nu-ți face griji.
702
00:49:58,125 --> 00:49:59,667
Voi avea grijă de ea.
703
00:50:05,792 --> 00:50:07,208
Au!
704
00:50:07,208 --> 00:50:08,083
La naiba!
705
00:50:10,083 --> 00:50:10,958
Dumnezeu!
706
00:50:22,708 --> 00:50:27,667
- Niciodată nu ai terminat de vorbit despre soția ta.
707
00:50:27,667 --> 00:50:29,375
Vă rog?
708
00:50:29,375 --> 00:50:30,500
Chiar aș vrea să știu.
709
00:50:33,625 --> 00:50:37,292
- Eram bogați și ne plăceau aventurile.
710
00:50:37,292 --> 00:50:40,083
Am mers în locuri în care nu ar fi trebuit să mergem.
711
00:50:40,083 --> 00:50:43,292
Și mi-am asumat șanse pe care nu ar fi trebuit să le asum.
712
00:50:43,292 --> 00:50:45,000
Ne-am prăbușit.
713
00:50:47,542 --> 00:50:48,750
Am pierdut foarte mult.
714
00:50:52,375 --> 00:50:53,625
Dar l-aș putea cumpăra înapoi.
715
00:50:54,625 --> 00:50:56,417
Asa am crezut.
716
00:50:56,417 --> 00:50:59,542
Nu mi-am dat seama cât de scumpă era esența.
717
00:51:00,750 --> 00:51:02,167
Am cheltuit tot ce aveam.
718
00:51:03,542 --> 00:51:05,625
Acum facem aceste misiuni de salvare,
719
00:51:05,625 --> 00:51:07,292
în speranța de a obține suficiente credite pentru
720
00:51:08,667 --> 00:51:11,542
termina procesul de aducere a ei înapoi.
721
00:51:11,542 --> 00:51:13,375
- Veți.
722
00:51:13,375 --> 00:51:15,208
Dacă tot ce spun despre Deepstar este adevărat,
723
00:51:15,208 --> 00:51:17,375
vei avea atât de multe credite,
724
00:51:17,375 --> 00:51:20,208
nu vei mai avea de ce să-ți faci griji vreodată.
725
00:51:20,208 --> 00:51:22,208
Vei fi pregătit pentru viață.
726
00:51:24,792 --> 00:51:26,833
- Tot ce vreau este familia mea înapoi.
727
00:51:28,417 --> 00:51:30,667
- Atunci hai să terminăm reparațiile și să mergem să le luăm.
728
00:51:48,167 --> 00:51:51,750
Ți-am spus că voi găsi Deepstar.
729
00:51:51,750 --> 00:51:53,417
- Și niciodată nu m-am îndoit de tine.
730
00:51:55,208 --> 00:51:57,250
- De aceea ești singurul cu care îl voi împărtăși.
731
00:51:57,250 --> 00:51:58,167
- Dar Wade?
732
00:51:59,458 --> 00:52:01,500
- Wade, e prea instabil.
733
00:52:01,500 --> 00:52:02,708
- Hmm.
734
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Și când va veni timpul,
735
00:52:06,417 --> 00:52:08,083
Vreau să ai grijă de el.
736
00:52:10,667 --> 00:52:12,208
- Orice pentru tine.
737
00:52:21,708 --> 00:52:23,167
- Fiul meu
738
00:52:23,167 --> 00:52:24,750
este din nou mort
739
00:52:24,750 --> 00:52:25,875
Din cauza ta.
740
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
- Era un pilot mai bun decât mine.
741
00:52:27,333 --> 00:52:28,333
- Şi eu.
742
00:52:28,333 --> 00:52:29,625
- Așa spuneți amândoi
743
00:52:30,833 --> 00:52:32,667
că fiul meu a murit
744
00:52:32,667 --> 00:52:35,625
pentru că amândoi sunteți inadecvați cu slujba voastră?
745
00:52:35,625 --> 00:52:37,375
- Da, nu. Adică nu.
746
00:52:40,958 --> 00:52:43,875
- Ezechiel a fost cel mai bun.
747
00:52:43,875 --> 00:52:45,958
Nu aveam nicio îndoială în mintea mea
748
00:52:45,958 --> 00:52:48,750
că va duce la bun sfârșit misiunea.
749
00:52:48,750 --> 00:52:51,417
- Vrei să spui că a eșuat?
750
00:52:51,417 --> 00:52:52,667
- Nu da.
751
00:52:57,542 --> 00:52:58,750
- Pregăteşte-mi nava.
752
00:52:59,750 --> 00:53:01,625
O să-l omor pe Kip.
753
00:53:06,833 --> 00:53:09,417
- Ei bine, un singur lucru mai rămâne de făcut.
754
00:53:10,417 --> 00:53:12,917
- Păi, bagă-l înăuntru.
755
00:53:12,917 --> 00:53:16,542
- Nu, nu este atât de simplu. Ar putea merge în două locuri.
756
00:53:16,542 --> 00:53:18,792
Îl pui într-un loc și fixează nava
757
00:53:18,792 --> 00:53:20,667
și aduce puterea principală online.
758
00:53:20,667 --> 00:53:23,833
Îl pui în celălalt, pornește manual hiperdrive-ul,
759
00:53:23,833 --> 00:53:25,375
dar dacă porniți hyperdrive-ul
760
00:53:25,375 --> 00:53:26,917
fără a fi complet alimentat,
761
00:53:26,917 --> 00:53:28,958
nava va fi zdrobită ca o cutie goală.
762
00:53:28,958 --> 00:53:30,708
- Păi, în care intră?
763
00:53:30,708 --> 00:53:32,625
- Nu știu. Taylor face de obicei chestia asta.
764
00:53:32,625 --> 00:53:33,958
- Haide.
765
00:53:33,958 --> 00:53:35,875
Rămânem fără timp.
766
00:53:35,875 --> 00:53:38,833
Acum ne vom confrunta cu lupta cu moartea de o oră
767
00:53:38,833 --> 00:53:42,667
și chiar aș vrea să evit asta, vă rog.
768
00:53:42,667 --> 00:53:43,542
- În regulă.
769
00:53:45,667 --> 00:53:46,917
Să aruncăm o monedă.
770
00:53:48,625 --> 00:53:51,292
- Ăsta este o reclamă dandoliană. De unde ai luat-o?
771
00:53:52,292 --> 00:53:53,542
- L-am împrumutat.
772
00:53:55,000 --> 00:53:55,875
Cozi.
773
00:54:00,583 --> 00:54:03,958
Stânga.
774
00:54:05,292 --> 00:54:06,583
- Hei!
775
00:54:06,583 --> 00:54:08,000
Am reusit!
776
00:54:08,000 --> 00:54:09,875
Am reusit! Functioneaza!
777
00:54:14,292 --> 00:54:15,542
Oh!
778
00:54:28,333 --> 00:54:30,333
- De unde ai știut ce va face asta?
779
00:54:30,333 --> 00:54:32,333
- Metalul principal din absomia monedei.
780
00:54:33,375 --> 00:54:34,833
Acesta perturbă câmpurile magnetice.
781
00:54:36,333 --> 00:54:37,750
De aceea au încetat să le facă.
782
00:54:40,708 --> 00:54:42,500
Doi din trei?
783
00:54:42,500 --> 00:54:44,500
- Nu, o să-l schimb pe celălalt.
784
00:54:47,042 --> 00:54:48,083
Repornire.
785
00:54:50,375 --> 00:54:52,042
Reporniți protocoalele.
786
00:54:52,042 --> 00:54:53,958
- Am știut că.
787
00:54:53,958 --> 00:54:56,792
- Sper că Wade a avut grijă de tine.
788
00:54:56,792 --> 00:54:58,042
Ai tratat-o corect?
789
00:54:58,042 --> 00:54:59,500
- Un domn nu spune niciodată.
790
00:55:02,375 --> 00:55:03,833
- Pun pariu.
791
00:55:03,833 --> 00:55:05,417
Vreau doar să te anunt
792
00:55:05,417 --> 00:55:07,333
că ne apropiem de destinație.
793
00:55:07,333 --> 00:55:10,042
Odată ce obținem comorile pe care le căutăm, vă vom lăsa să vă eliberați.
794
00:55:10,042 --> 00:55:12,375
- E o grămadă de rahat și știi asta.
795
00:55:12,375 --> 00:55:14,583
- Îmi place sinceritatea ta.
796
00:55:14,583 --> 00:55:18,375
Deci, spune-mi, cine este această doamnă drăguță?
797
00:55:18,375 --> 00:55:19,708
- Cred că asta e mama ei.
798
00:55:23,833 --> 00:55:28,500
Se întâmplă să am esența ei.
799
00:55:35,083 --> 00:55:38,958
- A fost un moment în viața mea, asta este tot ce mi-am dorit.
800
00:55:41,750 --> 00:55:42,792
Am avut o soție odată.
801
00:55:43,958 --> 00:55:45,375
- Nu mi-ai spus asta niciodată.
802
00:55:46,417 --> 00:55:49,583
- Ei bine, toți avem secretele noastre.
803
00:55:51,000 --> 00:55:52,750
Familia mea nu s-a născut în avere.
804
00:55:54,042 --> 00:55:56,000
Nu am avut noroc ca tine.
805
00:55:56,000 --> 00:55:59,583
Când am pierdut-o, chiar am pierdut-o.
806
00:55:59,583 --> 00:56:03,583
Vezi tu, oamenii bogați nu prea știu ce este viața.
807
00:56:05,458 --> 00:56:09,583
Îți dorești ceva, este chiar la îndemâna ta,
808
00:56:09,583 --> 00:56:12,833
și poți remedia orice greșeală pe care o faci.
809
00:56:12,833 --> 00:56:13,958
- Nu este adevarat.
810
00:56:13,958 --> 00:56:14,792
- Oh, chiar aşa?
811
00:56:15,917 --> 00:56:17,375
Asta spune altfel.
812
00:56:18,667 --> 00:56:20,833
Presupun că căpitanul a fost tatăl tău.
813
00:56:20,833 --> 00:56:23,458
Și „a fost” este un cuvânt cheie aici,
814
00:56:23,458 --> 00:56:27,000
pentru că a murit de o moarte chinuitoare.
815
00:56:27,000 --> 00:56:28,917
- Nu aș fi atât de sigur de asta.
816
00:56:28,917 --> 00:56:32,458
Din păcate, Sadarul nu are o păstaie,
817
00:56:34,083 --> 00:56:37,792
iar podul în care te-am capturat este pe această navă.
818
00:56:41,458 --> 00:56:42,917
Poate o voi aduce pe mama ta înapoi,
819
00:56:44,958 --> 00:56:46,542
și o voi face noua mea soție.
820
00:56:56,167 --> 00:56:58,125
Sau poate te iau eu.
821
00:56:58,125 --> 00:57:00,667
- Voi muri înainte de a lăsa un târâtor ca tine să mă atingă.
822
00:57:00,667 --> 00:57:02,500
- Hei!
823
00:57:02,500 --> 00:57:05,000
Îi vei arăta respectul pe care îl merită.
824
00:57:06,542 --> 00:57:07,917
Este unul dintre cei mai buni bărbați din galaxie.
825
00:57:09,000 --> 00:57:10,583
M-a salvat din Golful Sclavilor.
826
00:57:11,583 --> 00:57:13,000
Îi datorez totul.
827
00:57:13,000 --> 00:57:15,500
- Deci ai schimbat o viață de sclav cu alta?
828
00:57:15,500 --> 00:57:19,000
Nu sunt sclavul nimănui.
829
00:57:19,000 --> 00:57:23,458
- Sigur ești. Ești prea prost să-ți dai seama.
830
00:57:23,458 --> 00:57:24,958
- Oh, crezi că ești dur, nu?
831
00:57:26,500 --> 00:57:29,833
Îți voi pălmui acel rânjet de pe față.
832
00:57:29,833 --> 00:57:31,875
- Oh, îmi pare rău.
833
00:57:31,875 --> 00:57:33,500
Nu mă lupt cu fetele.
834
00:57:37,208 --> 00:57:38,500
- Cred că sunt îndrăgostit.
835
00:57:41,750 --> 00:57:42,625
- Oh!
836
00:57:44,000 --> 00:57:45,208
Are cineva un pic de pasiune?
837
00:57:45,208 --> 00:57:48,542
Taci!
838
00:57:51,167 --> 00:57:52,042
- Ştii,
839
00:57:53,208 --> 00:57:55,875
Retrag chestia nebunească.
840
00:57:55,875 --> 00:57:57,542
Ești destul de sexy.
841
00:58:00,625 --> 00:58:02,208
Poate voi fi noul tău sclav.
842
00:58:16,750 --> 00:58:18,208
- Ajunge, Nina.
843
00:58:18,208 --> 00:58:19,583
- Nu, nu este!
844
00:58:21,958 --> 00:58:23,167
Iisus!
845
00:58:27,167 --> 00:58:29,042
- Sunteţi de vorbă.
846
00:58:29,042 --> 00:58:31,542
Poate te voi ține în viață și te voi face sclavul meu.
847
00:58:31,542 --> 00:58:32,875
- Acum visezi.
848
00:58:32,875 --> 00:58:34,625
- Noapte bună, dragă.
849
00:58:52,083 --> 00:58:53,542
Timpul de joacă s-a terminat.
850
00:58:58,875 --> 00:59:02,250
Alertă sisteme, alertă sisteme, alertă sisteme.
851
00:59:07,917 --> 00:59:08,917
- Hei!
852
00:59:08,917 --> 00:59:10,208
Wade, ia-o!
853
00:59:11,833 --> 00:59:13,792
Nina, vino și ajută-mă.
854
00:59:20,792 --> 00:59:23,792
Secvența de lansare a fost activată.
855
00:59:28,042 --> 00:59:30,125
- Podul a fost ejectat cu două persoane înăuntru.
856
00:59:30,125 --> 00:59:31,708
Cred că Wade ne-a păcălit.
857
00:59:31,708 --> 00:59:33,208
- Rămâi concentrat.
858
00:59:33,208 --> 00:59:35,042
Motoarele la viteza.
859
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Calculul traiectoriei.
860
00:59:40,292 --> 00:59:42,792
Avertizare, avertizare, alertă de coliziune.
861
00:59:44,708 --> 00:59:47,083
Impact la 30.000 de picioare.
862
00:59:47,083 --> 00:59:48,083
25.000 de picioare.
863
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
15.000 de picioare.
864
00:59:53,083 --> 00:59:54,792
10.000 de picioare.
865
00:59:56,917 --> 00:59:57,833
5.000 de picioare.
866
00:59:58,792 --> 01:00:00,375
400 de metri.
867
01:00:00,375 --> 01:00:01,875
90 de metri.
868
01:00:01,875 --> 01:00:02,750
80 de metri.
869
01:00:03,667 --> 01:00:05,083
70 de metri.
870
01:00:05,083 --> 01:00:06,792
60 de metri.
871
01:00:06,792 --> 01:00:07,958
50 de metri.
872
01:00:07,958 --> 01:00:09,667
Alertă de coliziune.
873
01:00:09,667 --> 01:00:10,708
40 de metri.
874
01:00:12,625 --> 01:00:13,667
20 de metri.
875
01:00:13,667 --> 01:00:15,000
Pregătiți-vă pentru impact.
876
01:00:26,958 --> 01:00:29,083
Pregătiți-vă pentru impact.
877
01:00:57,750 --> 01:00:59,667
Unitățile de sublumină activate.
878
01:01:01,208 --> 01:01:03,042
Sisteme de arme armate.
879
01:01:04,958 --> 01:01:06,250
Coordonatele blocate.
880
01:01:07,292 --> 01:01:08,750
- Totul arată bine?
881
01:01:08,750 --> 01:01:09,958
- Suficient de bun.
882
01:01:09,958 --> 01:01:11,458
- Cum îi vom găsi?
883
01:01:11,458 --> 01:01:13,917
- Sunt pe nava mea. E casa mea.
884
01:01:13,917 --> 01:01:15,375
Am un dispozitiv de urmărire pe el.
885
01:01:15,375 --> 01:01:17,167
- Bine.
886
01:01:17,167 --> 01:01:18,083
- Și mai avem ceva ce ei nu au.
887
01:01:18,083 --> 01:01:19,083
- Ce?
888
01:01:19,083 --> 01:01:20,000
- Hyperdrive de lucru.
889
01:01:32,167 --> 01:01:33,333
- Vrei să urmăresc podul?
890
01:01:33,333 --> 01:01:35,375
- Nu, avem farul.
891
01:01:35,375 --> 01:01:37,167
Verificați dacă putem zbura.
892
01:01:37,167 --> 01:01:39,167
- Toate sistemele par să fie intacte.
893
01:01:40,250 --> 01:01:41,375
- Vin pentru tine.
894
01:01:43,958 --> 01:01:45,458
Dykstra?
895
01:01:45,458 --> 01:01:47,458
- Elnora, dragă. Ce mai faci?
896
01:01:47,458 --> 01:01:49,250
- Unde e Kip?
897
01:01:49,250 --> 01:01:51,875
- Ah, drept la afaceri ca întotdeauna.
898
01:01:51,875 --> 01:01:55,125
Ei bine, am avut o mică situație. I-am luat nava.
899
01:01:56,750 --> 01:01:57,417
- E mort?
900
01:02:00,458 --> 01:02:02,083
- Asta e greu de spus.
901
01:02:02,083 --> 01:02:03,958
L-am lăsat însă la bordul navei mele.
902
01:02:03,958 --> 01:02:06,125
Situația lui era îngrozitoare.
903
01:02:06,125 --> 01:02:09,750
- Îl vreau mort sau viu.
904
01:02:09,750 --> 01:02:12,500
- Bine. Îți voi trimite codul transponder al navei mele.
905
01:02:12,500 --> 01:02:13,958
Îl poți urmări.
906
01:02:15,000 --> 01:02:17,875
Dar te întreb un singur lucru.
907
01:02:17,875 --> 01:02:19,292
- Ce-i asta?
908
01:02:19,292 --> 01:02:21,167
- Dacă e încă printre cei vii,
909
01:02:21,167 --> 01:02:23,167
spune-l doar că fiica lui a suferit foarte mult.
910
01:02:23,167 --> 01:02:24,833
- Mai este în viață?
911
01:02:28,000 --> 01:02:28,958
- Nu pentru mult timp.
912
01:03:47,458 --> 01:03:48,958
- Hyperdrive dezactivat.
913
01:03:51,250 --> 01:03:53,250
Forma de viață bazată pe protoni detectată.
914
01:03:53,250 --> 01:03:55,000
- O, haide!
915
01:03:56,333 --> 01:03:58,583
- Avertizare. Sistemele de navigație sunt oprite.
916
01:03:58,583 --> 01:04:00,917
- Un nor spațial Zonarapolis?
917
01:04:00,917 --> 01:04:02,458
Am auzit de ei. Nu am văzut niciodată unul.
918
01:04:02,458 --> 01:04:04,083
- Nu mergem nicăieri.
919
01:04:04,083 --> 01:04:06,000
Dacă nu decide să se miște, suntem blocați.
920
01:04:07,292 --> 01:04:09,625
- Da-l incolo. O să ne explodăm.
921
01:04:16,417 --> 01:04:17,292
- Hmm.
922
01:04:18,417 --> 01:04:19,292
Nu.
923
01:04:23,000 --> 01:04:24,375
- La naiba!
924
01:04:24,375 --> 01:04:26,042
- Kip, ticălosule.
925
01:04:27,083 --> 01:04:28,292
Vin pentru tine.
926
01:04:30,417 --> 01:04:32,458
- Mi-ar plăcea să te văd încercând.
927
01:04:32,458 --> 01:04:34,542
- Cum îndrăznești să-mi vorbești așa?
928
01:04:34,542 --> 01:04:37,958
- Aw. Ce ai de gând să faci în privința asta?
929
01:04:37,958 --> 01:04:39,333
Vei vedea destul de curand.
930
01:04:41,458 --> 01:04:42,625
- Pregătește-te pentru decolare.
931
01:04:46,125 --> 01:04:48,458
- Și acum mori.
932
01:04:56,958 --> 01:04:58,125
Sistemele de navigație în funcțiune.
933
01:05:00,917 --> 01:05:02,958
- Vezi tu, nu poți trage din interior,
934
01:05:02,958 --> 01:05:04,542
dar în afară e o altă poveste.
935
01:05:13,375 --> 01:05:17,167
- Huh. Jackie, ești cea mai mare.
936
01:05:17,167 --> 01:05:18,708
- Yay.
937
01:05:18,708 --> 01:05:19,708
Să mergem.
938
01:05:22,625 --> 01:05:23,500
- Nu!
939
01:06:27,500 --> 01:06:28,333
- Uau!
940
01:06:39,083 --> 01:06:41,417
Avertizare. Deepstar este proprietate protejată.
941
01:06:41,417 --> 01:06:44,375
Aveți la dispoziție 30 de secunde pentru a părăsi zona.
942
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
- Nici o problemă.
943
01:06:48,083 --> 01:06:50,042
Atât pentru 30 de secunde!
944
01:06:50,042 --> 01:06:52,750
Acum aveți 20 de secunde pentru a părăsi zona.
945
01:07:00,333 --> 01:07:04,375
Acum aveți 10 secunde pentru a părăsi zona.
946
01:07:04,375 --> 01:07:06,417
Nerespectarea dvs. este regretabilă.
947
01:07:11,375 --> 01:07:13,583
Acum sunt autorizat să iau măsuri.
948
01:07:13,583 --> 01:07:14,667
- Hei, găleată de rugină!
949
01:07:16,417 --> 01:07:19,125
Avertizare. Deepstar este proprietate protejată.
950
01:07:28,833 --> 01:07:30,042
- Pot sa stau?
951
01:07:47,833 --> 01:07:50,667
De ce nu m-ai ucis când ai avut ocazia?
952
01:07:50,667 --> 01:07:51,708
- Nu e stilul meu.
953
01:07:53,125 --> 01:07:53,792
- Da?
954
01:07:56,458 --> 01:07:59,208
I-ai fi lăsat și pe Nina și Dykstra în urmă?
955
01:07:59,208 --> 01:08:00,083
- Da.
956
01:08:01,375 --> 01:08:02,875
In bucati.
957
01:08:06,833 --> 01:08:08,125
- Atunci de ce eu?
958
01:08:09,417 --> 01:08:11,083
- Pentru că amândoi am suferit aceeași pierdere,
959
01:08:12,708 --> 01:08:14,500
si eu cred,
960
01:08:14,500 --> 01:08:15,375
în adâncul sufletului,
961
01:08:17,167 --> 01:08:18,208
esti un tip decent.
962
01:08:22,333 --> 01:08:24,667
Adânc, adânc.
963
01:08:28,417 --> 01:08:31,500
- Hei, vreau să-ți ofer o afacere.
964
01:08:33,667 --> 01:08:35,042
Găsim acea comoară,
965
01:08:36,417 --> 01:08:37,292
îl împărțim.
966
01:08:38,792 --> 01:08:40,750
Hei, hei, hei, hei!
967
01:08:40,750 --> 01:08:42,500
Salutări, prietenii mei.
968
01:08:44,208 --> 01:08:45,125
- Ești rănit?
969
01:08:47,750 --> 01:08:48,625
- Cine eşti tu?
970
01:08:50,292 --> 01:08:51,833
- Nu vrem să vă facem rău.
971
01:08:51,833 --> 01:08:53,917
- Ne cerem scuze pentru tutore.
972
01:08:53,917 --> 01:08:56,792
Este un sistem de apărare pentru Deepstar.
973
01:08:56,792 --> 01:09:00,500
Din păcate, nu putem să-l închidem.
974
01:09:00,500 --> 01:09:01,917
- Ai fost pe Deepstar?
975
01:09:01,917 --> 01:09:04,375
- Da. Ne-am prăbușit acum 20 de ani.
976
01:09:06,875 --> 01:09:08,708
- Nu arăți de parcă ai fi făcut asta.
977
01:09:08,708 --> 01:09:10,458
- Lasă-ne să te ducem în tabăra noastră.
978
01:09:10,458 --> 01:09:12,083
Vom explica totul acolo.
979
01:09:13,250 --> 01:09:14,125
- Dupa tine.
980
01:09:26,917 --> 01:09:27,750
Avem o înțelegere.
981
01:09:59,458 --> 01:10:01,375
Deci ai locuit aici tot timpul?
982
01:10:01,375 --> 01:10:02,500
- Da.
983
01:10:02,500 --> 01:10:03,750
- Dar nu pare ca...
984
01:10:03,750 --> 01:10:04,583
- Nu vă mișcați!
985
01:10:08,583 --> 01:10:10,292
- Aș asculta-o dacă aș fi în locul tău.
986
01:10:16,750 --> 01:10:20,292
Nu și-ar dori nimic mai mult decât să-ți sufle creierele.
987
01:10:20,292 --> 01:10:21,292
- Lasa armele jos.
988
01:10:22,333 --> 01:10:24,167
Sau nu. Sunt bine oricum.
989
01:10:34,000 --> 01:10:36,625
- Știam că pot conta pe tine.
990
01:10:41,792 --> 01:10:43,333
Asa de,
991
01:10:43,333 --> 01:10:44,208
spune-mi,
992
01:10:47,625 --> 01:10:49,833
cine sunt noii tai prieteni?
993
01:10:49,833 --> 01:10:52,458
- Supraviețuitorii stelei adânci.
994
01:10:52,458 --> 01:10:55,958
- Chiar așa? Mai supraviețuiește cineva accidentului?
995
01:10:55,958 --> 01:10:56,833
- Doar noi.
996
01:10:58,667 --> 01:11:00,458
Bine, atunci poți să-mi spui unde este comoara,
997
01:11:00,458 --> 01:11:03,500
pentru că m-am uitat peste tot în această groapă.
998
01:11:04,500 --> 01:11:05,875
Nu am văzut nimic.
999
01:11:05,875 --> 01:11:07,625
- Am mutat comoara.
1000
01:11:09,583 --> 01:11:10,458
- Unde sa?
1001
01:11:12,583 --> 01:11:14,000
- Într-o peșteră.
1002
01:11:14,000 --> 01:11:15,417
Unde este pestera?
1003
01:11:15,417 --> 01:11:17,583
- E la o milă vest de aici.
1004
01:11:17,583 --> 01:11:19,667
- Cam acolo am aterizat nava.
1005
01:11:19,667 --> 01:11:20,542
- Bun.
1006
01:11:22,542 --> 01:11:24,667
- Hai să mergem la o mică plimbare.
1007
01:11:35,333 --> 01:11:36,708
- Jackie, vreau să stai cu nava.
1008
01:11:36,708 --> 01:11:37,958
Țineți motoarele calde.
1009
01:11:37,958 --> 01:11:39,458
- Vreau să te ajut.
1010
01:11:39,458 --> 01:11:41,375
- Aceasta este lupta mea,
1011
01:11:41,375 --> 01:11:43,625
și am nevoie să ții nava gata de decolare.
1012
01:11:43,625 --> 01:11:46,042
- Dykstra nu e genul de tip care te lasă să pleci.
1013
01:11:46,042 --> 01:11:47,792
El va veni după tine.
1014
01:11:47,792 --> 01:11:49,875
- Nu-i voi oferi acea oportunitate.
1015
01:12:00,792 --> 01:12:03,500
- Suntem primii oameni pe care i-ai văzut de când te-ai prăbușit?
1016
01:12:03,500 --> 01:12:04,417
- Este corect.
1017
01:12:05,542 --> 01:12:06,625
- De ce ești atât de calm?
1018
01:12:07,542 --> 01:12:08,542
- Ce vrei să spui?
1019
01:12:10,083 --> 01:12:11,708
- Ei bine, dacă nu aș fi văzut un alt om de foarte mult timp,
1020
01:12:11,708 --> 01:12:13,917
Aș fi plin de emoție.
1021
01:12:13,917 --> 01:12:16,500
Aș presupune că sunt salvat.
1022
01:12:16,500 --> 01:12:18,625
- De ce trebuie să fim salvați?
1023
01:12:18,625 --> 01:12:20,542
Ei bine, pentru început,
1024
01:12:20,542 --> 01:12:22,417
cei trei oameni forțându-ne cu pistolul într-o peșteră.
1025
01:12:23,750 --> 01:12:25,542
- Nu e nimic de îngrijorat.
1026
01:12:25,542 --> 01:12:28,042
- Totul va fi frumos. Vei vedea.
1027
01:13:06,792 --> 01:13:08,417
- De ce te-ai oprit?
1028
01:13:08,417 --> 01:13:09,500
- Am ajuns.
1029
01:13:12,042 --> 01:13:13,958
- Unde este comoara?
1030
01:13:13,958 --> 01:13:14,792
- Chiar aici.
1031
01:13:19,125 --> 01:13:20,417
- Nu văd nimic.
1032
01:13:23,792 --> 01:13:25,167
De ce nu te duci să verifici?
1033
01:13:25,167 --> 01:13:26,542
- Du-te și verifică.
1034
01:13:26,542 --> 01:13:27,958
- Nu, du-te și verifică.
1035
01:13:27,958 --> 01:13:29,625
- Bine. Ești așa un copil.
1036
01:13:34,792 --> 01:13:35,833
Nu e nimic acolo.
1037
01:13:36,958 --> 01:13:38,583
Lasă-mă să-ți văd lanterna.
1038
01:13:39,458 --> 01:13:40,125
- Iată.
1039
01:13:41,167 --> 01:13:43,583
Ajutor! Ajutați-mă!
1040
01:13:43,583 --> 01:13:45,083
- Bucură-te de frumusețea ei.
1041
01:13:46,083 --> 01:13:47,750
Ajutor! Ajutați-mă!
1042
01:13:47,750 --> 01:13:50,458
La naiba cu asta.
1043
01:13:58,167 --> 01:13:59,042
- Oh Doamne!
1044
01:14:01,667 --> 01:14:04,875
- Sunt adevărata comoară a universului.
1045
01:14:04,875 --> 01:14:06,833
- Ce mănânc pot deveni.
1046
01:14:08,167 --> 01:14:10,667
- Nu ar trebui să-ți fie frică.
1047
01:14:10,667 --> 01:14:13,167
Durerea este trecătoare.
1048
01:14:13,167 --> 01:14:14,375
Este cu adevărat
1049
01:14:15,167 --> 01:14:16,083
minunat.
1050
01:14:17,500 --> 01:14:19,125
Vino la noi.
1051
01:14:19,125 --> 01:14:20,042
Vino la noi.
1052
01:14:22,042 --> 01:14:23,250
Vino la noi!
1053
01:14:23,250 --> 01:14:24,667
Alerga!
1054
01:14:28,667 --> 01:14:32,542
- Jackie, indiferent cum se va întâmpla asta, mulțumesc.
1055
01:14:32,542 --> 01:14:34,250
- Îmi pare rău că te-am băgat în mizeria asta.
1056
01:14:34,250 --> 01:14:36,167
- Nu-ți cere scuze.
1057
01:14:36,167 --> 01:14:37,875
Am făcut o echipă bună.
1058
01:14:37,875 --> 01:14:39,167
Eu și Taylor nu am lăsat pe nimeni
1059
01:14:39,167 --> 01:14:40,667
în viețile noastre de mult timp.
1060
01:14:41,875 --> 01:14:44,542
Presupun că ești un fel de familie.
1061
01:14:50,208 --> 01:14:51,958
Cât de emoționant.
1062
01:14:53,542 --> 01:14:54,958
- Unde este fiica mea?
1063
01:14:54,958 --> 01:14:57,500
- Ei bine, mă tem că nu a reușit.
1064
01:14:57,500 --> 01:14:58,208
- Nu!
1065
01:14:59,083 --> 01:15:00,250
- Kip!
1066
01:15:00,250 --> 01:15:01,583
Monstru tu! - Hei!
1067
01:15:01,583 --> 01:15:03,292
Scoate-ne de aici acum.
1068
01:15:03,292 --> 01:15:04,292
- Da-mi drumul.
1069
01:15:04,292 --> 01:15:06,083
- Fă-o sau îl omor.
1070
01:15:07,958 --> 01:15:08,833
- Fă-o.
1071
01:15:11,083 --> 01:15:12,458
Merge!
1072
01:15:23,792 --> 01:15:26,917
- Crezi că poți fugi de un zeu?
1073
01:15:26,917 --> 01:15:30,125
Am adormit, dar acum sunt treaz,
1074
01:15:30,125 --> 01:15:31,250
și mi-e foame.
1075
01:15:32,833 --> 01:15:35,708
Dacă este vreo mângâiere, vei trăi pentru totdeauna.
1076
01:15:35,708 --> 01:15:37,000
- Aici ar trebui să-mi dau seama
1077
01:15:37,000 --> 01:15:39,083
nemurirea este la îndemâna mea?
1078
01:15:39,083 --> 01:15:41,167
Cedeți în fața îmbrățișării sale?
1079
01:15:41,167 --> 01:15:43,167
- Da. sunt cu ea.
1080
01:15:45,083 --> 01:15:46,208
Trebuie să-ți ieși din minte
1081
01:15:46,208 --> 01:15:48,042
dacă mă pui înapoi acolo.
1082
01:15:48,042 --> 01:15:50,083
- Nu e vorba de a te face să te întorci.
1083
01:15:50,083 --> 01:15:53,083
Este vorba despre a-mi oferi timp să mă prezint.
1084
01:15:58,833 --> 01:16:01,708
Oh Doamne!
1085
01:16:05,958 --> 01:16:09,000
- Am petrecut ultimul an căutând Deepstar.
1086
01:16:09,000 --> 01:16:13,167
O recompensă atât de mare încât întreaga galaxie ar putea fi a ta.
1087
01:16:15,792 --> 01:16:17,667
Totul a fost o minciună.
1088
01:16:17,667 --> 01:16:19,042
Nu era nicio comoară.
1089
01:16:20,125 --> 01:16:22,167
Am pierdut totul.
1090
01:16:22,167 --> 01:16:24,167
- Ce știi despre pierdere?
1091
01:16:24,167 --> 01:16:26,333
Fiica mea era tot ce îmi mai rămânea.
1092
01:16:26,333 --> 01:16:28,042
- Ești atât de melodramatic.
1093
01:16:29,125 --> 01:16:30,833
Măcar o vei vedea curând.
1094
01:16:55,667 --> 01:16:56,833
- Nu poate ieși.
1095
01:16:56,833 --> 01:16:58,250
- Da, e cam rău.
1096
01:16:58,250 --> 01:16:59,833
Speram să-i dau curul.
1097
01:16:59,833 --> 01:17:01,833
- N-ai fi putut.
1098
01:17:01,833 --> 01:17:03,000
Să plecăm de aici.
1099
01:17:03,000 --> 01:17:05,167
- Ai uitat ceva.
1100
01:17:07,750 --> 01:17:09,042
Ai scăpat asta.
1101
01:17:12,375 --> 01:17:13,875
- Ce?
1102
01:17:13,875 --> 01:17:15,917
Nu!
1103
01:17:20,375 --> 01:17:21,958
De ce?
1104
01:17:21,958 --> 01:17:24,375
- Nu m-ai lăsat să-mi termin povestea.
1105
01:17:24,375 --> 01:17:27,250
Nu mai suportam să țipe mama,
1106
01:17:29,375 --> 01:17:30,250
deci eu,
1107
01:17:31,792 --> 01:17:33,208
am sugrumat-o.
1108
01:17:35,042 --> 01:17:36,667
Eram doar un copil,
1109
01:17:37,708 --> 01:17:39,083
dar a fost prima mea ucidere.
1110
01:17:40,167 --> 01:17:42,083
Am învățat că este ceea ce fac cel mai bine.
1111
01:17:43,875 --> 01:17:46,292
Mi-am ucis mama.
1112
01:17:46,292 --> 01:17:47,958
Acum l-am ucis pe al tău.
1113
01:17:50,417 --> 01:17:51,417
Haide!
1114
01:18:19,167 --> 01:18:20,292
- Tu.
1115
01:18:20,292 --> 01:18:21,917
- Cum ai scăpat?
1116
01:18:21,917 --> 01:18:24,417
- Nimic nu-mi poate potoli setea de răzbunare.
1117
01:18:24,417 --> 01:18:26,208
Unde e Kip?
1118
01:18:26,208 --> 01:18:28,083
- E ocupat acum.
1119
01:18:28,083 --> 01:18:31,250
Am sperat să mă uit în ochii lui când lumina pleca.
1120
01:18:31,250 --> 01:18:34,292
Milă. Presupun că va trebui să facă.
1121
01:18:37,333 --> 01:18:38,333
Pregătiți-vă pentru impact.
1122
01:18:38,333 --> 01:18:39,208
- Au!
1123
01:18:43,292 --> 01:18:45,958
- Trebuie să fie Elnora care se alătură partidului.
1124
01:18:45,958 --> 01:18:48,000
- Se presupune că tu și Elnora v-ați cunoaște.
1125
01:18:48,000 --> 01:18:49,292
- I-am dat codul navei mele,
1126
01:18:49,292 --> 01:18:50,958
știind că îți va găsi corpul,
1127
01:18:51,958 --> 01:18:52,792
datorează-mi o favoare.
1128
01:18:57,833 --> 01:18:59,250
Nu vă faceți griji.
1129
01:18:59,250 --> 01:19:01,083
Spatele navei este impenetrabil.
1130
01:19:01,083 --> 01:19:02,792
Ar trebui să atace din lateral.
1131
01:19:34,875 --> 01:19:37,042
- - Avertizare. Impacturi structurale
1132
01:19:37,042 --> 01:19:39,125
Scuturi la 72%.
1133
01:19:39,125 --> 01:19:40,833
- Putem vorbi despre asta?
1134
01:19:40,833 --> 01:19:42,958
- Timpul vorbirii a trecut.
1135
01:19:42,958 --> 01:19:44,875
Te voi distruge.
1136
01:19:44,875 --> 01:19:46,417
Îți voi smulge părul...
1137
01:19:46,417 --> 01:19:47,875
- Bine. - unul cate-
1138
01:20:38,042 --> 01:20:39,375
- Bine.
1139
01:20:39,375 --> 01:20:41,250
Să mergem.
1140
01:21:27,667 --> 01:21:28,667
Manevre evazive.
1141
01:21:28,667 --> 01:21:30,000
- Serios?
1142
01:21:30,000 --> 01:21:31,458
Scuturi la 61%.
1143
01:21:39,417 --> 01:21:40,292
- Oh da?
1144
01:21:44,958 --> 01:21:45,833
Incearca asta.
1145
01:22:08,125 --> 01:22:10,583
Scuturi la 54%.
1146
01:22:20,625 --> 01:22:21,667
Scutul instabil.
1147
01:22:27,500 --> 01:22:28,667
- Eu dau.
1148
01:22:28,667 --> 01:22:29,500
- Și voi lua.
1149
01:22:42,750 --> 01:22:44,667
Scuturi la 33%
1150
01:22:44,667 --> 01:22:45,542
- Prost!
1151
01:22:55,708 --> 01:22:57,042
- Bine.
1152
01:22:57,042 --> 01:22:57,917
Asta este.
1153
01:23:12,333 --> 01:23:14,583
- Oh. M-am gândit că vei fi în stare să spui.
1154
01:23:20,500 --> 01:23:22,000
- E timpul să mori, ciudat.
1155
01:23:29,167 --> 01:23:32,083
- Nu va funcționa fără asta.
1156
01:23:43,208 --> 01:23:44,333
- Fiu de...
1157
01:23:49,083 --> 01:23:51,042
Cum e asta pentru ceva acțiune?
1158
01:24:04,625 --> 01:24:06,583
- Scuturi instabile. - Jackie.
1159
01:24:06,583 --> 01:24:08,208
- Oh, era timpul.
1160
01:24:08,208 --> 01:24:10,208
Scuturi la 29%.
1161
01:24:10,208 --> 01:24:11,750
- Elnora? - Da.
1162
01:24:11,750 --> 01:24:13,000
Nu pot s-o scutur.
1163
01:24:14,083 --> 01:24:16,333
Scuturi la 11%.
1164
01:24:16,333 --> 01:24:17,750
- Kip.
1165
01:24:17,750 --> 01:24:19,583
Mă bucur să te văd.
1166
01:24:19,583 --> 01:24:21,708
- Elnora, putem să oprim asta?
1167
01:24:21,708 --> 01:24:24,708
- Mi-ai furat ceva.
1168
01:24:24,708 --> 01:24:26,750
nu ma voi opri,
1169
01:24:26,750 --> 01:24:28,250
vreodată.
1170
01:24:28,250 --> 01:24:29,542
- Bine.
1171
01:24:29,542 --> 01:24:30,417
Ne oprim.
1172
01:24:31,292 --> 01:24:32,750
Punct.
1173
01:24:32,750 --> 01:24:34,667
- Ai, ai, căpitane.
1174
01:24:43,750 --> 01:24:45,625
Scuturi la 0%.
1175
01:24:45,625 --> 01:24:48,208
- Probabil că o să mă simt foarte ciudat în legătură cu asta mai târziu,
1176
01:24:49,500 --> 01:24:51,208
dar asta m-a simțit destul de bine.
1177
01:25:06,833 --> 01:25:11,500
- Mama?
1178
01:25:11,500 --> 01:25:14,500
- Taylor!
1179
01:25:14,500 --> 01:25:15,583
- Mama?
1180
01:25:15,583 --> 01:25:16,667
- Ah, Taylor!
1181
01:25:23,833 --> 01:25:25,292
- Îmi pare rău, mamă.
1182
01:25:30,708 --> 01:25:32,208
Tata!
1183
01:25:33,875 --> 01:25:35,333
- Kip, îmi pare atât de rău pentru...
1184
01:25:35,333 --> 01:25:36,542
- Taylor!
1185
01:25:36,542 --> 01:25:38,458
- Ce? - Taylor!
1186
01:25:40,250 --> 01:25:41,333
- Uau!
1187
01:25:43,875 --> 01:25:46,250
Te uiți la asta. Hei!
1188
01:25:55,833 --> 01:25:57,208
- Tata. - Taylor.
1189
01:25:58,167 --> 01:26:00,208
Am crezut ca te-am pierdut.
1190
01:26:00,208 --> 01:26:04,333
- Ți-am spus, n-aș lăsa niciodată să se întâmple asta.
1191
01:26:06,250 --> 01:26:08,375
- Ce s-a întâmplat? Esti in regula?
1192
01:26:10,250 --> 01:26:11,542
- Mamă.
1193
01:26:11,542 --> 01:26:13,625
Da, draga.
1194
01:26:15,875 --> 01:26:17,417
- Lacey!
1195
01:26:17,417 --> 01:26:19,292
- Nu, asta nu este ea.
1196
01:26:20,375 --> 01:26:21,458
- Cum este posibil acest lucru?
1197
01:26:25,333 --> 01:26:26,583
- Am esuat.
1198
01:26:26,583 --> 01:26:28,958
- Oh, dragă, nu ai eșuat.
1199
01:26:28,958 --> 01:26:31,792
Ai luptat din greu și ai câștigat,
1200
01:26:32,833 --> 01:26:34,208
și nu ai renunțat.
1201
01:26:36,917 --> 01:26:38,792
Nu e mult timp.
1202
01:26:38,792 --> 01:26:42,500
Monstrul nu a consumat niciodată esență pură până acum.
1203
01:26:42,500 --> 01:26:44,542
Îl simt luptând.
1204
01:26:44,542 --> 01:26:48,292
Nu mă poate controla, așa că va distruge ceea ce a mai rămas.
1205
01:26:49,375 --> 01:26:50,875
- Poți să mă ierți Lacey?
1206
01:26:50,875 --> 01:26:52,875
- Nu e nimic de iertat.
1207
01:26:52,875 --> 01:26:56,375
Cel mai important lucru pe care l-ai făcut vreodată
1208
01:26:56,375 --> 01:26:58,000
trăiește și respiră.
1209
01:26:58,000 --> 01:27:00,917
Ai luat decizia corectă să-l aduci pe Taylor înapoi.
1210
01:27:00,917 --> 01:27:02,292
Nu era încă timpul ei.
1211
01:27:03,250 --> 01:27:04,917
- Îmi lipsești atât de mult.
1212
01:27:04,917 --> 01:27:08,458
- Într-o zi vom fi din nou împreună.
1213
01:27:08,458 --> 01:27:12,458
Te-am vegheat dintr-un loc frumos,
1214
01:27:13,583 --> 01:27:18,000
un loc al iubirii și asta e tot ce simt pentru tine.
1215
01:27:18,000 --> 01:27:20,250
Nu există tristețe. Nici un regret.
1216
01:27:21,625 --> 01:27:24,667
Mă voi întoarce acolo și te aștept.
1217
01:27:25,875 --> 01:27:27,542
- Te iubesc.
1218
01:27:27,542 --> 01:27:29,417
- Te iubesc mamă.
1219
01:27:29,417 --> 01:27:30,792
- Va iubesc pe amandoi.
1220
01:27:42,917 --> 01:27:44,375
- Ce s-a întâmplat?
1221
01:27:45,333 --> 01:27:46,333
- Ceva.
1222
01:27:48,792 --> 01:27:52,000
Taylor, îți amintești când obișnuiam să sărim
1223
01:27:52,000 --> 01:27:54,250
în navă și plecați în spațiul adânc?
1224
01:27:55,625 --> 01:27:58,292
- Fără hărți, fără planuri.
1225
01:27:58,292 --> 01:27:59,500
- Du-te unde vrem noi.
1226
01:28:00,542 --> 01:28:01,958
- Înapoi în joc, iubito.
1227
01:28:07,833 --> 01:28:09,375
- Mai este loc pentru unul?
1228
01:28:10,833 --> 01:28:11,875
Da. Haide.
1229
01:28:24,375 --> 01:28:27,083
Ei bine, cel puțin avem piesele de care aveam nevoie de la nava lor.
1230
01:28:27,083 --> 01:28:28,708
Va fi grozav
1231
01:28:28,708 --> 01:28:30,375
având din nou un hyperdrive funcțional.
1232
01:28:30,375 --> 01:28:31,750
Ooh, pot conduce?
1233
01:28:31,750 --> 01:28:33,375
Nu atinge asta.
1234
01:28:33,375 --> 01:28:36,792
Hypersalt în trei, doi, unu.
1235
01:28:36,792 --> 01:28:40,667
Jackie râde84880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.