All language subtitles for Shooting.Stars.2023.720p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,052 --> 00:00:35,678
Faisons un truc ensemble.
2
00:01:00,703 --> 00:01:02,121
C'est le roi.
3
00:01:29,399 --> 00:01:33,236
COMMENT ĂA A COMMENCĂ
4
00:02:02,432 --> 00:02:04,142
Ouah ! Tir en suspension.
5
00:02:07,270 --> 00:02:08,855
{\an8}
Il s'énerve.
6
00:02:08,980 --> 00:02:10,648
Fais gaffe, Sian. Dégage.
7
00:02:10,773 --> 00:02:12,941
Il est en feu.
8
00:02:13,066 --> 00:02:14,694
Vous jouez. Je suis aprĂšs.
9
00:02:14,819 --> 00:02:16,779
Trop tard, Dru. Je suis avant.
10
00:02:18,364 --> 00:02:21,159
- Va nous chercher des céréales.
- Je suis pas ta bonne.
11
00:02:21,617 --> 00:02:24,037
Bon sang, l'un de vous a pété.
12
00:02:24,162 --> 00:02:27,248
- Mets en pause, LeBron.
- Juste aprĂšs que je...
13
00:02:27,373 --> 00:02:28,583
Smash !
14
00:02:30,376 --> 00:02:31,586
Yo !
15
00:02:31,711 --> 00:02:33,463
- Yo.
- Non.
16
00:02:35,631 --> 00:02:36,632
Désolé.
17
00:02:37,425 --> 00:02:39,802
- MĂȘme pas drĂŽle.
- Mais si.
18
00:02:40,803 --> 00:02:43,181
Les gars... Qu'est-ce que...
19
00:02:43,306 --> 00:02:44,932
- Salut, coach.
- Coucou, papa.
20
00:02:45,058 --> 00:02:46,976
- Coach.
- En tenue.
21
00:02:47,101 --> 00:02:50,146
Je veux arriver tĂŽt.
Et nettoyez-moi tout ça.
22
00:02:50,229 --> 00:02:51,230
Oui, monsieur.
23
00:02:51,356 --> 00:02:53,066
- DĂ©pĂȘchez-vous !
- Oui.
24
00:02:54,734 --> 00:02:55,818
On arrive.
25
00:02:58,488 --> 00:03:00,948
Sérieux, l'un de vous pue.
26
00:03:01,074 --> 00:03:03,868
- Vous devriez consulter.
- Non.
27
00:03:03,993 --> 00:03:05,620
C'était P'tit Dru.
28
00:03:05,745 --> 00:03:08,289
- Me montre pas.
- C'était Dru.
29
00:03:10,833 --> 00:03:14,837
{\an8}CHAMPIONNAT JUNIOR D'AKRON
30
00:03:23,429 --> 00:03:27,100
C'est rien, mon grand.
Retournes-y. Ăcran de retard.
31
00:03:28,184 --> 00:03:30,770
Bien joué.
32
00:03:34,857 --> 00:03:36,025
Vas-y, tire.
33
00:03:38,861 --> 00:03:40,613
Et voilĂ !
34
00:03:45,118 --> 00:03:48,746
J'adore ce que je vois.
L'esprit d'équipe.
35
00:03:48,871 --> 00:03:49,914
J'aime ça.
36
00:03:50,039 --> 00:03:52,917
On perdait, maintenant on domine.
37
00:03:53,042 --> 00:03:55,044
C'est pas comment on commence...
38
00:03:55,169 --> 00:03:57,672
c'est comment on finit.
39
00:03:57,797 --> 00:04:00,091
- Approchez.
- Un, deux, trois.
40
00:04:00,216 --> 00:04:01,384
Shooting Stars !
41
00:04:01,509 --> 00:04:02,510
L'ARMĂE DU SALUT
42
00:04:11,519 --> 00:04:12,520
Oui.
43
00:04:13,187 --> 00:04:17,900
Allez, les Shooting Stars !
44
00:04:18,484 --> 00:04:22,904
Allez, les Shooting Stars !
45
00:04:24,407 --> 00:04:26,409
Quand j'atteindrai la Ligue,
46
00:04:26,534 --> 00:04:28,286
j'aurai une piscine derriĂšre
47
00:04:28,411 --> 00:04:31,039
et je m'y baignerai, bordel.
48
00:04:31,914 --> 00:04:33,082
Désolé, maman.
49
00:04:34,500 --> 00:04:37,295
Et moi, une salle de jeux
dans ma caisse.
50
00:04:37,420 --> 00:04:40,006
Un énorme écran de 102 cm, tout ça.
51
00:04:40,131 --> 00:04:42,925
Ăa sera chanmĂ©.
Nos maisons seront cĂŽte Ă cĂŽte.
52
00:04:43,051 --> 00:04:45,470
Avec des tunnels pour qu'on se voit.
53
00:04:45,595 --> 00:04:48,306
Pour quoi faire si on est voisins, idiot ?
54
00:04:48,431 --> 00:04:49,640
Comme la Batcave.
55
00:04:49,766 --> 00:04:54,395
On devrait avoir
un terrain de basket aussi.
56
00:04:55,772 --> 00:04:57,190
On fait quoi, lĂ ?
57
00:04:58,816 --> 00:05:02,153
Je sais pas,
mais vous ferez un truc spécial.
58
00:05:03,738 --> 00:05:05,073
C'est sûr.
59
00:05:05,490 --> 00:05:07,325
Ăa me rappelle une chanson.
60
00:05:07,450 --> 00:05:09,160
Elle vous fera réfléchir.
61
00:05:09,285 --> 00:05:10,870
- Non !
- Elle est magnifique.
62
00:05:10,995 --> 00:05:14,916
- Comment c'est déjà ... Biggie ?
- On devrait mettre Biggie.
63
00:05:15,041 --> 00:05:16,334
J'ai pas.
64
00:05:19,420 --> 00:05:21,547
Oh, mon Dieu.
65
00:05:30,682 --> 00:05:33,226
Ton pÚre a des goûts pourris.
66
00:05:33,351 --> 00:05:36,562
Quand je serai en Ligue,
j'achĂšterai des disques.
67
00:05:36,688 --> 00:05:40,316
Je me ferai tatouer. Ăa serait Ă©norme.
68
00:05:40,441 --> 00:05:42,360
T'inquiÚte, Sian. Tu l'es déjà .
69
00:05:43,861 --> 00:05:45,989
Ăa craint, les tatouages.
70
00:05:47,115 --> 00:05:48,866
APPARTEMENTS SPRING HILL
71
00:05:48,992 --> 00:05:50,243
QUATRE ANS PLUS TARD
72
00:06:00,253 --> 00:06:02,755
DĂ©pĂȘche avant que ma mĂšre revienne.
73
00:06:02,880 --> 00:06:04,507
Bouscule pas l'artiste.
74
00:06:06,217 --> 00:06:10,722
- Tu entres enfin au lycée.
- Trop hĂąte. Buchtel.
75
00:06:10,847 --> 00:06:12,849
Oui. J'y suis allé.
76
00:06:12,974 --> 00:06:16,144
Je dormais en cours.
77
00:06:16,269 --> 00:06:19,397
Mais les soirées jeux vidéos,
j'étais en feu.
78
00:06:19,522 --> 00:06:21,232
L'équipe se tapait des nanas.
79
00:06:22,066 --> 00:06:23,693
- Sérieux ?
- Clair.
80
00:06:25,069 --> 00:06:29,115
Bouge pas, crétin,
ou ce lion va finir bigleux.
81
00:06:36,414 --> 00:06:38,541
- On finira plus tard.
- OK.
82
00:06:41,336 --> 00:06:44,547
Tat ! Tu mets pas d'encre sur mon fils.
83
00:06:44,672 --> 00:06:46,841
- Désolé. On...
- Je te jure. Tat !
84
00:06:46,966 --> 00:06:49,969
Je te l'ai dit. Bron, viens lĂ ! Tat !
85
00:06:50,720 --> 00:06:51,721
Bon sang.
86
00:07:00,855 --> 00:07:04,150
Tu finiras par rentrer !
Et la ceinture attendra !
87
00:07:04,275 --> 00:07:05,485
Voyons, maman.
88
00:07:28,549 --> 00:07:31,094
{\an8}BIENVENUE Ă AKRON - VILLE FONDĂE EN 1825
89
00:07:56,285 --> 00:07:58,871
- Salut, ça va ?
- Ăa va, mon pote.
90
00:08:02,375 --> 00:08:06,045
Tu fais quoi, lĂ ?
Ăa va juste allonger tes bras.
91
00:08:06,170 --> 00:08:11,551
{\an8}J'ai pris plus de un centimĂštre ce mois,
donc va te faire.
92
00:08:12,927 --> 00:08:15,013
C'est un tatouage ?
93
00:08:15,138 --> 00:08:17,098
Ouais, mate-moi ça.
94
00:08:17,223 --> 00:08:18,725
{\an8}- C'est quoi ?
- Bordel.
95
00:08:18,850 --> 00:08:22,020
{\an8}- C'est une vache ?
- Un lion. C'est pas fini.
96
00:08:22,145 --> 00:08:25,606
- On dirait une vache.
- Pourquoi j'aurais une vache ?
97
00:08:27,317 --> 00:08:28,609
Vous allez oĂč ?
98
00:08:28,735 --> 00:08:31,321
- Ă Buchtel.
- Vous devriez venir.
99
00:08:31,446 --> 00:08:33,948
Personne va à l'école en été, papa.
100
00:08:34,073 --> 00:08:35,867
Ăa va devenir votre Ă©cole.
101
00:08:35,992 --> 00:08:38,785
Ăa vous fera du bien
de voir Coach Sam.
102
00:08:41,539 --> 00:08:45,293
C'est quoi, ça ?
103
00:08:45,918 --> 00:08:46,919
Une vache ?
104
00:08:49,839 --> 00:08:51,507
- Je te l'avais dit.
- Venez.
105
00:08:51,632 --> 00:08:54,469
- C'est une vache.
- Tu vas devoir cacher ça.
106
00:08:54,594 --> 00:08:55,928
Me dis pas que c'est Sian.
107
00:08:56,054 --> 00:08:57,263
LYCĂE BUCHTEL
108
00:08:58,056 --> 00:09:00,058
Je ressemble pas Ă cet idiot.
109
00:09:00,183 --> 00:09:01,726
Oh, merde !
110
00:09:01,851 --> 00:09:03,895
Il avait des grosses joues.
111
00:09:04,020 --> 00:09:05,980
- Bordel.
- Oh, merde !
112
00:09:06,105 --> 00:09:07,565
T'inquiÚte. Matez ça !
113
00:09:10,318 --> 00:09:12,654
- Bon sang.
- C'est immense.
114
00:09:13,696 --> 00:09:15,448
Ce tableau de score.
115
00:09:18,993 --> 00:09:21,704
- Ăa vous plaĂźt ?
- Oui, monsieur.
116
00:09:23,706 --> 00:09:25,500
Ăa me fait plaisir.
117
00:09:26,918 --> 00:09:33,591
Dans les années 30, les Blancs mettent
leurs gamins Ă Buchtel.
118
00:09:34,300 --> 00:09:36,511
Ils l'appellent la Perle de l'Ohio.
119
00:09:37,887 --> 00:09:42,225
Tout était d'un blanc immaculé.
Vous le croyez ça ?
120
00:09:43,810 --> 00:09:46,145
Aujourd'hui, on en est lĂ .
121
00:09:46,270 --> 00:09:48,272
L'excellence académique.
122
00:09:48,398 --> 00:09:51,818
Et notre programme de basket-ball
est encore au top.
123
00:09:53,820 --> 00:09:58,408
On s'attache au talent
que vous apporterez à cette école.
124
00:09:58,533 --> 00:10:04,664
Et je ne parle pas que de l'université.
On a aussi besoin de meneurs en junior.
125
00:10:06,040 --> 00:10:08,167
- Quoi ? Junior ?
- L'équipe junior.
126
00:10:08,292 --> 00:10:10,628
- Je sais, merci.
- Ne t'inquiĂšte pas.
127
00:10:12,046 --> 00:10:14,841
Tu vas prendre un peu de muscles,
128
00:10:14,966 --> 00:10:19,178
des années et des centimÚtres,
et tu joueras dans la cour des grands.
129
00:10:19,303 --> 00:10:20,888
D'accord.
130
00:10:25,393 --> 00:10:29,314
Il tente le slam. Bam ! Encore un !
131
00:10:33,776 --> 00:10:38,573
- Oublie Buchtel.
- Hein ?
132
00:10:39,866 --> 00:10:42,535
Oublie Buchtel. C'est nul.
133
00:10:42,660 --> 00:10:44,829
Tu délires ? C'était cool.
134
00:10:44,954 --> 00:10:47,415
Oui, pour toi. Tu auras ta place.
135
00:10:47,540 --> 00:10:51,336
- Coach Sams bave sur Tonton Willie.
- Parce que je suis génial.
136
00:10:51,461 --> 00:10:53,963
Tu télécharges du porno sur son ordi.
137
00:10:54,589 --> 00:10:59,802
Si je voulais du porno,
je demanderais des photos Ă ta mĂšre.
138
00:10:59,927 --> 00:11:03,181
Pas cool. Elle a cuisiné pour nous.
139
00:11:03,306 --> 00:11:06,309
- Et tu feras quoi ?
- Vous m'avez entendu ?
140
00:11:06,434 --> 00:11:08,644
Je jouerai pas Ă Buchtel.
141
00:11:08,770 --> 00:11:11,230
- Il a pas dit ça.
- Si. junior ?
142
00:11:11,356 --> 00:11:13,858
Il m'a pas vu jouer.
C'est des conneries.
143
00:11:13,983 --> 00:11:15,860
Allez, c'est pas grave.
144
00:11:15,985 --> 00:11:19,781
Pas grave ?
Buchtel veut séparer les Fab Four.
145
00:11:19,906 --> 00:11:21,574
On doit jouer ensemble.
146
00:11:21,699 --> 00:11:26,204
Si t'arrĂȘtes d'en vouloir Ă ton pĂšre,
il peut en parler Ă Coach Sams.
147
00:11:26,329 --> 00:11:27,580
Mon pĂšre ?
148
00:11:27,705 --> 00:11:30,249
Vous voyez pas qu'ils complotaient ?
149
00:11:30,375 --> 00:11:33,586
Ils se sont serrés la main devant moi.
150
00:11:33,711 --> 00:11:38,049
Si on veut jouer ensemble,
Buchtel est la seule école du district.
151
00:11:39,008 --> 00:11:40,468
On a un autre choix ?
152
00:11:41,135 --> 00:11:43,930
On sera quand mĂȘme
dans la mĂȘme Ă©quipe.
153
00:11:44,055 --> 00:11:46,224
Mais tu seras en junior.
154
00:11:46,349 --> 00:11:48,768
Ă jouer avec les autres minus.
155
00:12:00,738 --> 00:12:04,200
UN ANCIEN ENTRAĂNEUR DE LA NCAA DĂBARQUE
AU LYCĂE ST VINCENT ST MARY D'AKRON
156
00:12:18,089 --> 00:12:20,633
Keith "Dam-broat" ?
157
00:12:20,758 --> 00:12:23,970
Non. Dambrot.
158
00:12:24,804 --> 00:12:25,888
Et tu es ?
159
00:12:26,806 --> 00:12:27,974
Dru Joyce.
160
00:12:28,099 --> 00:12:29,559
J'ai besoin d'une seconde.
161
00:12:29,684 --> 00:12:32,687
- Tu joues dans l'équipe ?
- Non, pas encore.
162
00:12:33,438 --> 00:12:35,732
Mais je pourrais.
163
00:12:36,482 --> 00:12:39,694
- Les essais débutent en octobre.
- Vous me donnez une chance ?
164
00:12:40,528 --> 00:12:44,574
- Une vraie chance Ă l'uni.
- à l'université ?
165
00:12:57,462 --> 00:13:00,006
Tu fais quoi ? J'ai pas le temps.
166
00:13:00,840 --> 00:13:03,968
J'ai commencé ce boulot
il y a 45 minutes.
167
00:13:04,385 --> 00:13:07,680
Je sais. J'ai lu.
168
00:13:08,097 --> 00:13:10,600
- Ah oui ?
- Oui.
169
00:13:11,225 --> 00:13:14,771
Je sais ce que vous pensez,
comme tout le monde :
170
00:13:14,896 --> 00:13:18,650
"Trop petit. Trop maigre.
Pas assez musclé." Pas vrai ?
171
00:13:26,032 --> 00:13:30,244
Mange tes céréales,
et tu auras une poussée de croissance.
172
00:13:30,828 --> 00:13:32,038
Et si j'en ai pas ?
173
00:13:35,124 --> 00:13:38,836
Et si en vieillissant,
je reste petit, comme vous ?
174
00:13:38,961 --> 00:13:41,547
Alors, c'était juste pas ta destinée.
175
00:13:42,840 --> 00:13:44,467
Et si tu me laissais ?
176
00:13:44,592 --> 00:13:48,012
Comme l'université,
c'était pas votre destinée ?
177
00:13:50,640 --> 00:13:51,766
J'ai enquĂȘtĂ©.
178
00:13:52,266 --> 00:13:55,770
Coach principal, Central Michigan.
1991 Ă 1993 ?
179
00:13:56,187 --> 00:13:58,272
Viré ? Pour ce que vous avez dit ?
180
00:13:58,690 --> 00:14:02,527
- Non. J'ai jamais... Ăcoute.
- C'est bon. Je comprends.
181
00:14:02,944 --> 00:14:05,071
Ăa craint, les prĂ©jugĂ©s, hein ?
182
00:14:10,576 --> 00:14:12,954
Vous avez joué contre les Fab Five ?
183
00:14:13,079 --> 00:14:17,750
La meilleure équipe universitaire.
Howard, Rose, Webber.
184
00:14:17,875 --> 00:14:21,129
- Je les connais, merci.
- Eh bien...
185
00:14:24,298 --> 00:14:27,969
Mes potes et moi,
on se surnomme les Fab Four.
186
00:14:28,094 --> 00:14:29,971
{\an8}Allez, les Shooting Stars !
187
00:14:31,347 --> 00:14:34,976
On joue au basket
depuis qu'on a dix ans.
188
00:14:35,101 --> 00:14:38,479
On peut gagner un championnat d'Ătat.
189
00:14:38,604 --> 00:14:40,898
Tu es bien sûr de toi, hein ?
190
00:14:49,115 --> 00:14:50,658
J'ai la dalle.
191
00:14:51,909 --> 00:14:53,536
- Yo.
- Un truc bon.
192
00:14:54,203 --> 00:14:57,040
- Tu Ă©tais oĂč ?
- Ă Saint-V.
193
00:14:57,165 --> 00:14:59,334
L'école catholique ? Pour ?
194
00:14:59,459 --> 00:15:02,003
Il y a un nouveau coach.
Un mec de la NCCA.
195
00:15:02,712 --> 00:15:03,796
Il est fort.
196
00:15:03,921 --> 00:15:06,591
Tant mieux pour eux.
Mais on est Ă Buchtel.
197
00:15:06,716 --> 00:15:11,262
- J'irai pas.
- Mais on doit jouer ensemble.
198
00:15:11,387 --> 00:15:16,642
Ăa vous gĂȘne pas que je sois Ă part.
Je vaux mieux que junior.
199
00:15:16,768 --> 00:15:19,437
On le sait. Mais l'école catholique ?
200
00:15:19,562 --> 00:15:22,690
Ils ont des bourses.
On pourrait en décrocher.
201
00:15:22,815 --> 00:15:25,943
Tu oublies
qu'il y a plein de Blancs aussi.
202
00:15:26,069 --> 00:15:29,447
Je veux pas ĂȘtre dĂ©lĂ©guĂ© de classe.
Je vais jouer.
203
00:15:30,865 --> 00:15:33,826
- T'es sérieux ?
- ComplĂštement.
204
00:15:33,951 --> 00:15:36,371
Tu veux dire non Ă Buchtel ?
205
00:15:36,496 --> 00:15:40,458
- Ils ont des championnats, mon pote.
- Et des filles.
206
00:15:40,583 --> 00:15:44,879
- Et Saint-V, ils ont quoi ?
- Un coach qui croit en moi.
207
00:15:45,004 --> 00:15:48,841
- On croit en toi.
- Tu décides pas du cinq majeur.
208
00:15:56,391 --> 00:16:01,104
C'est quoi la mascotte de Saint-V ?
209
00:16:02,605 --> 00:16:03,606
L'Irlandais.
210
00:16:08,027 --> 00:16:11,614
Donc, on serait les Irlandais noirs ?
211
00:16:14,534 --> 00:16:16,911
- Ăa craint.
- Non.
212
00:16:17,662 --> 00:16:20,081
Leurs nanas risquent de nous frapper.
213
00:16:20,206 --> 00:16:23,042
Nos parents vont péter un cùble.
214
00:16:27,046 --> 00:16:31,592
- On était d'accord sur Buchtel.
- Tu l'as décidé.
215
00:16:31,718 --> 00:16:35,096
- C'est le plus logique.
- Pour y décrocher un poste
216
00:16:35,221 --> 00:16:39,559
pendant qu'ils jouent dans l'équipe
et que je reste en junior ?
217
00:16:39,684 --> 00:16:43,104
- C'est pas grave, hein ?
- Non. C'est pas ça.
218
00:16:43,229 --> 00:16:46,274
Tu avais dit qu'on ferait un truc spécial.
219
00:16:46,399 --> 00:16:48,818
Comment on fait si on est séparés ?
220
00:16:48,943 --> 00:16:50,445
Bon, réfléchissons.
221
00:16:52,447 --> 00:16:56,034
- Vous voulez aller Ă Saint-V ?
- On veut jouer ensemble.
222
00:16:56,159 --> 00:17:00,121
Willie en parle Ă Ilya.
Et Bron Ă sa mĂšre.
223
00:17:01,664 --> 00:17:06,336
Coach Dambrot est un vrai coach.
Il a joué contre les Fab Five.
224
00:17:06,461 --> 00:17:09,380
Et il va leur demander
des bourses complĂštes
225
00:17:09,505 --> 00:17:11,049
si on accepte tous.
226
00:17:16,094 --> 00:17:20,224
- Je vais en parler Ă ta mĂšre.
- D'accord.
227
00:17:20,350 --> 00:17:21,351
Merci, papa.
228
00:17:23,770 --> 00:17:24,812
Allez, viens.
229
00:17:26,189 --> 00:17:30,068
- Tu vas dire quoi Ă Coach Sams ?
- La vérité.
230
00:17:30,193 --> 00:17:31,319
C'est important ?
231
00:17:32,862 --> 00:17:34,405
Non.
232
00:17:35,073 --> 00:17:38,493
Peu importe ce que tu dis,
on sera des traĂźtres.
233
00:17:38,618 --> 00:17:44,040
C'est un village, Buchtel.
On y vit juste.
234
00:17:44,165 --> 00:17:46,918
Regarde-toi. Encore une pose.
235
00:17:48,378 --> 00:17:50,004
Prends la pose, Denzel.
236
00:17:50,129 --> 00:17:54,258
- Maman, c'est pas drĂŽle.
- Non, c'est sûr.
237
00:17:54,384 --> 00:17:56,594
Fais pas ton timide.
238
00:17:57,720 --> 00:18:00,181
Tu l'as voulu.
239
00:18:00,306 --> 00:18:01,808
Allez, file.
240
00:18:04,310 --> 00:18:05,978
Impressionne-les.
241
00:18:24,747 --> 00:18:26,207
On est tout beaux.
242
00:18:27,625 --> 00:18:28,626
ArrĂȘte.
243
00:18:28,751 --> 00:18:31,129
Mais regardez-vous !
244
00:18:31,254 --> 00:18:34,924
Dites-moi,
lequel est censĂ© ĂȘtre Carlton ?
245
00:18:35,049 --> 00:18:36,342
Maman, arrĂȘte.
246
00:18:36,467 --> 00:18:38,803
- Toi ? C'est toi ?
- ArrĂȘte.
247
00:18:45,852 --> 00:18:48,938
LYCĂE BUCHTEL
248
00:19:04,954 --> 00:19:07,707
LYCĂE ST VINCENT - LYCĂE ST MARY
249
00:19:08,207 --> 00:19:10,209
PREMIĂRE ANNĂE
250
00:19:31,648 --> 00:19:34,192
{\an8}AOĂT
251
00:19:38,738 --> 00:19:41,824
{\an8}SEPTEMBRE
252
00:19:52,752 --> 00:19:55,713
{\an8}OCTOBRE
253
00:19:55,838 --> 00:19:57,423
EXAMEN SUR LES RĂACTIONS CHIMIQUES : C+
254
00:20:01,719 --> 00:20:02,929
19 SUR 20
255
00:20:04,097 --> 00:20:05,098
19 SUR 20
256
00:20:11,896 --> 00:20:15,191
EspĂšce de tricheur.
Elle t'a laissé copier ?
257
00:20:15,316 --> 00:20:17,568
Déteste pas le joueur,
déteste le jeu.
258
00:20:21,656 --> 00:20:25,618
Je sais, c'est les essais,
mais c'est juste une formalité.
259
00:20:25,743 --> 00:20:28,579
On est les Fab Four. Montrez-leur.
260
00:20:31,082 --> 00:20:33,584
Merde. Des noirs.
261
00:20:33,710 --> 00:20:34,961
Vous Ă©tiez oĂč ?
262
00:20:36,337 --> 00:20:37,714
Droite sur gauche.
263
00:20:44,554 --> 00:20:49,267
- Pourquoi vous étiez pas à l'église ?
- Les seniors en sont dispensés.
264
00:20:50,601 --> 00:20:52,979
Jermaine, capitaine de l'équipe.
265
00:20:53,604 --> 00:20:54,605
VoilĂ Marlon.
266
00:20:54,689 --> 00:20:55,857
Malik.
267
00:20:55,982 --> 00:20:57,483
Jake.
268
00:20:58,359 --> 00:21:00,111
- Et derriĂšre, Chris.
- Changez !
269
00:21:01,779 --> 00:21:05,158
VoilĂ Sian.
270
00:21:05,283 --> 00:21:06,784
Ăa, c'est Bron.
271
00:21:06,909 --> 00:21:08,161
P'tit Dru.
272
00:21:08,286 --> 00:21:10,288
- Et moi, Wi...
- Willie McGee.
273
00:21:10,413 --> 00:21:13,082
L'un des meilleurs joueurs de la ville.
274
00:21:13,207 --> 00:21:15,877
Dans ce gymnase, tu es qu'un 1re année.
275
00:21:17,086 --> 00:21:19,922
- Dambrot nous a recrutés.
- Il est cramĂ© de la tĂȘte.
276
00:21:20,631 --> 00:21:23,968
Vous savez pas ?
Ăa m'Ă©tonne que vous soyez venus.
277
00:21:25,219 --> 00:21:26,471
Votre attention.
278
00:21:28,556 --> 00:21:30,308
D'accord.
279
00:21:30,433 --> 00:21:34,187
Quand j'avais votre Ăąge,
je détestais le lycée.
280
00:21:34,312 --> 00:21:36,397
Là , je le déteste encore plus.
281
00:21:36,522 --> 00:21:39,567
Si je dois ĂȘtre lĂ , je vais gagner.
282
00:21:41,527 --> 00:21:43,863
Je me fous que vous soyez nouveau,
283
00:21:43,988 --> 00:21:46,824
boursier, ou que Michael Jordan
soit votre oncle.
284
00:21:47,742 --> 00:21:50,703
Si vous ĂȘtes fragile ou flemmard,
pas d'équipe.
285
00:21:50,828 --> 00:21:54,415
Si vous ĂȘtes lent,
si vous ĂȘtes nul, vous dĂ©gagez.
286
00:21:55,958 --> 00:21:57,210
Pour les autres,
287
00:21:57,335 --> 00:22:00,380
ces quatre heures décideront
de qui reste ou pas.
288
00:22:02,340 --> 00:22:03,841
Coop, ils sont Ă vous.
289
00:22:03,966 --> 00:22:06,427
Tout le monde, sur la ligne. Allez.
290
00:22:08,638 --> 00:22:10,431
On se bouge. Allez.
291
00:22:10,556 --> 00:22:12,642
Trois points, médiane, retour.
292
00:22:12,767 --> 00:22:15,019
Trois points, fond. Partez !
293
00:22:19,565 --> 00:22:20,858
Allez !
294
00:22:22,777 --> 00:22:24,028
Jusqu'en haut !
295
00:22:28,616 --> 00:22:32,286
Allez.
296
00:22:33,579 --> 00:22:35,915
Touchez-la avec les doigts.
297
00:22:40,211 --> 00:22:42,213
C'est des essais ou
Fight Club ?
298
00:22:42,755 --> 00:22:45,758
Dru, qu'est-ce qu'il a, ton pote ?
299
00:22:45,883 --> 00:22:47,176
Fatigués ?
300
00:22:48,553 --> 00:22:49,554
ĂpuisĂ©s ?
301
00:22:51,180 --> 00:22:52,306
Las ?
302
00:22:52,432 --> 00:22:53,933
Une petite faim ?
303
00:22:54,058 --> 00:22:56,394
Si c'est le cas, dehors !
304
00:22:59,397 --> 00:23:00,898
Suicides. On reprend.
305
00:23:01,024 --> 00:23:02,567
La médiane. Touchez-la.
306
00:23:02,692 --> 00:23:04,027
Allez.
307
00:23:04,944 --> 00:23:05,945
Burpees.
308
00:23:06,029 --> 00:23:08,740
Au sol, squat, et on y va.
309
00:23:08,865 --> 00:23:09,866
Encore.
310
00:23:09,949 --> 00:23:10,950
On se bouge.
311
00:23:11,034 --> 00:23:12,618
Allez. On se dĂ©pĂȘche.
312
00:23:12,744 --> 00:23:13,911
Encore.
313
00:23:16,205 --> 00:23:17,665
Bougez les pieds.
314
00:23:19,417 --> 00:23:21,294
Tu te relĂąches, Sian.
315
00:23:21,419 --> 00:23:22,920
La marche de l'ours.
316
00:23:23,046 --> 00:23:26,049
Faites-le,
et vous vous tiendrez droit aprĂšs.
317
00:23:31,637 --> 00:23:35,600
Si c'était les essais,
j'imagine mĂȘme pas l'entraĂźnement.
318
00:23:36,392 --> 00:23:39,187
Je préférerais rejoindre les Marines.
319
00:23:39,312 --> 00:23:43,608
- Buchtel nous reprendra peut-ĂȘtre.
- Mais écoutez-vous.
320
00:23:43,733 --> 00:23:46,319
On est dans l'équipe.
ArrĂȘtez de dĂ©lirer.
321
00:23:46,944 --> 00:23:49,364
On est lĂ juste parce que t'es petit.
322
00:23:49,489 --> 00:23:50,865
LĂ , on doit souffrir.
323
00:23:51,532 --> 00:23:54,160
Non, parce qu'on est les Fab Four.
324
00:23:54,285 --> 00:23:58,539
Et ces seniors haineux et Coach Taré
en ont quelque chose Ă foutre ?
325
00:23:58,665 --> 00:24:00,875
Il m'a lancĂ© un ballon dans la tĂȘte.
326
00:24:04,879 --> 00:24:10,093
- J'attends depuis dix minutes.
- Désolé.
327
00:24:10,218 --> 00:24:12,261
Je demanderais bien si ça a été...
328
00:24:14,263 --> 00:24:17,684
Venez. Je peux pas
arriver en retard au boulot.
329
00:24:17,809 --> 00:24:19,977
Si vous voulez que je vous ramĂšne.
330
00:24:26,275 --> 00:24:28,361
Ăcoutez.
331
00:24:28,486 --> 00:24:31,155
Laissons faire. C'est le premier jour.
332
00:24:31,280 --> 00:24:33,116
Ăa ira mieux Ă la saison.
333
00:24:34,492 --> 00:24:36,285
C'est des conneries.
334
00:24:36,411 --> 00:24:38,496
- T'as dit quoi ?
- C'est des conneries.
335
00:24:38,621 --> 00:24:40,623
IRLANDAIS - CENTRAL HOWER
PAS DE PREMIĂRE ANNĂE
336
00:24:41,582 --> 00:24:45,753
On est sur le banc quand Romeo Travis
joue avec Central ?
337
00:24:46,129 --> 00:24:48,548
Il mérite une raclée pour mes Jordan.
338
00:24:49,966 --> 00:24:54,137
- Il t'a mis uns branlée. J'y étais.
- Et une bonne.
339
00:24:55,304 --> 00:24:56,723
Tu regardes quoi, minus ?
340
00:24:57,306 --> 00:24:58,391
Yo, Coach ?
341
00:24:58,516 --> 00:24:59,726
Faites-moi entrer.
342
00:24:59,851 --> 00:25:02,854
Il t'a pas entendu. Pour la 15e fois.
343
00:25:02,979 --> 00:25:05,398
Si tu continues, on jouera jamais.
344
00:25:06,607 --> 00:25:08,526
- Pas terribles, hein ?
- Non.
345
00:25:11,362 --> 00:25:12,697
Bordel de merde !
346
00:25:12,822 --> 00:25:14,115
- Mon dos.
- Allez.
347
00:25:14,240 --> 00:25:15,867
HĂ©, on se calme.
348
00:25:15,992 --> 00:25:17,201
Marlon, approche.
349
00:25:18,161 --> 00:25:21,664
Repose ton cul fragile.
Willie, tu entres.
350
00:25:21,789 --> 00:25:22,999
- Moi ?
- Allez.
351
00:25:25,293 --> 00:25:27,295
- C'est parti.
- Vas-y !
352
00:25:27,712 --> 00:25:28,713
Vas-y, vieux.
353
00:25:28,880 --> 00:25:30,381
Allez. Fais la passe.
354
00:25:30,840 --> 00:25:32,258
Willie, démarque-toi.
355
00:25:32,383 --> 00:25:34,802
- Allez, les Irish.
- Tu y es.
356
00:25:35,803 --> 00:25:37,847
- Allez, Willie.
- Passe le ballon.
357
00:25:37,972 --> 00:25:39,265
Donne-lui le ballon !
358
00:25:39,390 --> 00:25:40,892
Passe le ballon.
359
00:25:41,017 --> 00:25:42,518
Enfin. Allez.
360
00:25:42,643 --> 00:25:44,103
C'est de la merde.
361
00:25:44,228 --> 00:25:47,357
Ils donnent pas Ă Willie. Il l'aime pas.
362
00:25:47,982 --> 00:25:50,360
La ferme, Dru.
363
00:25:50,485 --> 00:25:52,654
- Allez.
- C'est parti.
364
00:25:52,779 --> 00:25:54,864
Prends-lui, Willie !
365
00:25:54,989 --> 00:25:56,658
- Oui.
- C'est ça, Willie.
366
00:25:56,783 --> 00:25:58,618
Ăa y est, il l'a. Ouais.
367
00:26:06,584 --> 00:26:09,128
Tu seras plus remplaçant
aprĂšs ce soir.
368
00:26:09,253 --> 00:26:12,090
Tu serais rentré avant,
on aurait gagné.
369
00:26:12,215 --> 00:26:14,926
- Tu as joué défense.
- Si on avait été là ,
370
00:26:15,051 --> 00:26:17,470
on leur aurait mis une branlée.
371
00:26:17,595 --> 00:26:19,222
Vous avez un problĂšme ?
372
00:26:20,348 --> 00:26:21,557
On te parlait pas.
373
00:26:21,683 --> 00:26:25,144
Le problĂšme des changements,
parles-en Ă Coach.
374
00:26:25,269 --> 00:26:28,189
Mais c'est vrai, il t'écoutera pas.
375
00:26:28,314 --> 00:26:30,650
- On veut jouer.
- Vous ĂȘtes pas spĂ©ciaux.
376
00:26:30,775 --> 00:26:34,237
Vous faites vos preuves,
comme on l'a fait.
377
00:26:34,362 --> 00:26:38,199
- Si ça vous plaßt pas, abandonnez.
- Vous perdez toujours.
378
00:26:38,324 --> 00:26:42,203
- Attends. T'as dit quoi ?
- Tu m'as bien entendu.
379
00:26:42,328 --> 00:26:43,496
Oui, t'es sourd ?
380
00:26:43,621 --> 00:26:46,749
M. Sept points, cinq rebonds,
quatre balles perdues ?
381
00:26:46,874 --> 00:26:50,003
La saison a pas commencé,
ces cons me saoulent déjà .
382
00:26:50,128 --> 00:26:51,504
- Quoi ?
- T'as dit quoi ?
383
00:26:51,629 --> 00:26:54,549
C'est bon.
Vous vous croyez meilleurs ?
384
00:26:54,674 --> 00:26:56,384
- Ouais.
- C'est clair.
385
00:26:56,509 --> 00:26:59,762
On se voit demain Ă 16 h.
Et on verra bien.
386
00:26:59,887 --> 00:27:03,558
- Les filles du volley s'entraĂźnent.
- Comment tu le sais ?
387
00:27:04,559 --> 00:27:05,935
Quoi, tu l'ignores ?
388
00:27:06,060 --> 00:27:09,480
Bettes Park est ouvert
si vous avez pas la trouille.
389
00:27:10,982 --> 00:27:12,734
Vous contre les Fab Four.
390
00:27:26,664 --> 00:27:31,711
- Je vous attendais plus.
- Pourquoi ? On a pas la trouille.
391
00:27:35,923 --> 00:27:39,427
- Mignons, vos t-shirts.
- Il va falloir les mériter.
392
00:27:41,804 --> 00:27:42,889
Salut.
393
00:27:43,014 --> 00:27:47,018
James Podeski, mais on m'appelle Jimmy.
394
00:27:48,227 --> 00:27:49,562
Votre 5e joueur.
395
00:27:52,523 --> 00:27:53,524
En 21 points ?
396
00:27:55,109 --> 00:27:56,235
C'est parti.
397
00:27:56,944 --> 00:27:58,154
BIENVENUE DANS LA CAGE
398
00:27:58,279 --> 00:27:59,322
On est prĂȘts.
399
00:28:03,368 --> 00:28:04,369
{\an8}HĂ© !
400
00:28:04,952 --> 00:28:05,953
Ouais.
401
00:28:06,079 --> 00:28:07,580
Passe. Marque.
402
00:28:07,705 --> 00:28:08,790
Non, je l'ai.
403
00:28:11,000 --> 00:28:12,001
Pousse-le.
404
00:28:12,126 --> 00:28:13,378
HĂ© !
405
00:28:14,337 --> 00:28:16,798
Jusqu'au bout, Willie.
Tu vas y arriver.
406
00:28:17,715 --> 00:28:19,550
- Oh, bon sang.
- HĂ© !
407
00:28:21,344 --> 00:28:24,180
- Salut, capitaine.
- Willie McGee.
408
00:28:24,305 --> 00:28:27,642
Je vais faire un smash par la gauche.
Regarde bien.
409
00:28:30,853 --> 00:28:32,397
Vous ĂȘtes mes fils.
410
00:28:33,564 --> 00:28:34,649
Petits cons.
411
00:28:34,732 --> 00:28:35,733
Ballon.
412
00:28:35,817 --> 00:28:36,818
Saute.
413
00:28:36,943 --> 00:28:39,654
HĂ© !
414
00:28:39,779 --> 00:28:41,364
{\an8}- Oh, mon Dieu.
- Bon sang.
415
00:28:41,489 --> 00:28:44,367
Ce type est en 1re année ?
J'ai jamais vu ça.
416
00:28:44,492 --> 00:28:47,120
- Je fais quoi ?
- Tu le fais. Continue.
417
00:28:47,245 --> 00:28:48,663
Je suis lĂ .
418
00:28:48,788 --> 00:28:50,623
- DĂ©pĂȘche.
- Ouais.
419
00:28:50,748 --> 00:28:52,625
Yo, je peux aider.
420
00:28:52,750 --> 00:28:55,628
Allez. Va-et-vient, Dru.
421
00:28:55,753 --> 00:28:57,880
{\an8}- Ăcran de retard.
- Va-et-vient, Dru.
422
00:28:58,589 --> 00:28:59,590
{\an8}Panneau !
423
00:29:00,883 --> 00:29:02,552
{\an8}IL L'A ANNONCĂ
424
00:29:06,055 --> 00:29:07,223
Faites gaffe.
425
00:29:15,523 --> 00:29:17,108
Allons-y.
426
00:29:18,401 --> 00:29:21,279
- Donne le caillou. Je suis démarqué.
- N'importe quoi !
427
00:29:21,404 --> 00:29:23,531
Ils mÚnent 14 à dix. On se réveille !
428
00:29:32,081 --> 00:29:33,291
{\an8}Va lĂ -bas.
429
00:29:34,876 --> 00:29:36,961
- Tire, Dru.
- Oui, Bron.
430
00:29:37,045 --> 00:29:38,046
Bon sang.
431
00:29:40,882 --> 00:29:42,508
C'était un coup de feu ?
432
00:29:42,633 --> 00:29:44,218
Et alors, ils tirent ?
433
00:29:44,344 --> 00:29:45,928
On tire lĂ . Balle de match.
434
00:29:46,054 --> 00:29:47,513
{\an8}C'EST PAS
CE QU'ILS T'ONT DEMANDĂ
435
00:30:03,529 --> 00:30:05,448
HĂ© !
436
00:30:17,085 --> 00:30:18,169
ZUT
437
00:30:18,294 --> 00:30:20,338
- Ouais.
- C'est bon, ça.
438
00:30:20,463 --> 00:30:22,382
Bon match, Sian.
439
00:30:24,175 --> 00:30:26,386
Yo, Coach.
440
00:30:26,511 --> 00:30:28,012
Vous avez faim ?
441
00:30:31,474 --> 00:30:33,226
- Je croyais que je t'aidais.
- Oui.
442
00:30:33,351 --> 00:30:36,604
Ils s'arrĂȘtent jamais.
Ils font quoi d'autre ?
443
00:30:36,729 --> 00:30:39,732
Parfois, ils jouent
aux jeux vidéos. Merci.
444
00:30:39,857 --> 00:30:43,194
Coach, des jeux de basket.
445
00:30:43,319 --> 00:30:44,529
- Carolyn.
- C'est vrai.
446
00:30:44,654 --> 00:30:48,616
Ils font montre de passion.
Surtout Dru.
447
00:30:48,741 --> 00:30:50,743
Mon fils peut ĂȘtre exaltĂ©.
448
00:30:50,868 --> 00:30:53,037
Les autres gars le canalisent.
449
00:30:53,162 --> 00:30:56,165
Ils s'équilibrent d'une certaine façon.
450
00:30:56,290 --> 00:30:59,168
- J'ai de la chance.
- Comment ça ?
451
00:30:59,293 --> 00:31:01,045
Je voulais des bons gars.
452
00:31:01,170 --> 00:31:04,173
Je voulais pas en faire
la meilleure équipe amateur.
453
00:31:04,298 --> 00:31:05,967
Willie.
454
00:31:06,092 --> 00:31:08,845
Je l'ai vu jouer au match de la YMCA.
455
00:31:08,970 --> 00:31:10,596
Il était incroyable.
456
00:31:10,722 --> 00:31:14,809
Il gagnait contre des gamins
deux fois plus grands.
457
00:31:14,934 --> 00:31:18,730
Ses parents, toxicos Ă Chicago.
458
00:31:19,605 --> 00:31:21,858
Il vit avec son grand frĂšre, Ilya,
459
00:31:21,983 --> 00:31:25,403
qui est devenu son tuteur Ă 18 ans.
460
00:31:26,779 --> 00:31:30,408
- Il a sauvé la vie de son petit frÚre.
- Bon sang.
461
00:31:30,533 --> 00:31:31,576
Sian.
462
00:31:31,701 --> 00:31:34,704
Je vais à l'église avec son pÚre,
Lee Cotton.
463
00:31:34,829 --> 00:31:38,207
On voulait juste que Sian perde...
464
00:31:38,333 --> 00:31:40,918
- ses poignées d'amour.
- Je comprends.
465
00:31:41,044 --> 00:31:42,420
Mon fils ? Dru ?
466
00:31:42,545 --> 00:31:45,548
Dru est né avec le basket dans le sang.
467
00:31:46,215 --> 00:31:50,803
Je lui lisais John Wooden
dans son berceau.
468
00:31:51,512 --> 00:31:55,224
Ăa a aidĂ© qu'il soit si grand,
469
00:31:55,350 --> 00:32:00,271
mais j'ai choisi LeBron, il est doué,
et c'est un bon gamin.
470
00:32:01,189 --> 00:32:03,024
Sa mĂšre doit travailler.
471
00:32:03,149 --> 00:32:05,610
Elle enchaĂźne les heures sup.
472
00:32:05,735 --> 00:32:10,531
Elle veut juste
qu'il soit en sécurité, occupé,
473
00:32:10,657 --> 00:32:12,575
et qu'il ait pas de problĂšmes.
474
00:32:12,700 --> 00:32:18,539
S'ils ont la chance de continuer
à jouer ensemble, ça sera spécial.
475
00:32:18,665 --> 00:32:19,749
Ăcoutez, merci.
476
00:32:19,874 --> 00:32:22,710
Merci d'ĂȘtre venu
vous occuper des garçons.
477
00:32:22,835 --> 00:32:24,671
Je devrais vous remercier.
478
00:32:24,796 --> 00:32:26,589
Je les voulais modestes.
479
00:32:27,340 --> 00:32:28,383
Pas gagné !
480
00:32:28,800 --> 00:32:32,345
Vous affrontez l'équipe de Saint-V.
"Ă fond" Ă trois.
481
00:32:32,470 --> 00:32:33,763
- Un, deux, trois.
- Ă fond.
482
00:32:33,888 --> 00:32:35,390
CE N'EST PAS COMMENT ON COMMENCE
LE MATCH QUI COMPTE
483
00:32:36,599 --> 00:32:40,770
Willie McGee, élu M. Ligue de basket
des jeunes de la vallée,
484
00:32:40,895 --> 00:32:43,272
fait ses débuts ce soir.
485
00:32:44,774 --> 00:32:46,275
Willie !
486
00:32:59,080 --> 00:33:02,583
Difficile de croire
qu'il était en 4e à la derniÚre saison.
487
00:33:02,709 --> 00:33:06,629
Il a contribué à la saison de basket
de Saint-Vincent.
488
00:33:06,754 --> 00:33:08,506
- Temps mort.
- Quoi ?
489
00:33:08,589 --> 00:33:09,590
Allons-y.
490
00:33:09,716 --> 00:33:11,092
DĂ©pĂȘchez.
491
00:33:11,217 --> 00:33:14,012
Jake, tu es mĂȘme pas en position.
492
00:33:14,137 --> 00:33:15,805
LeBron, tu rentres.
493
00:33:15,930 --> 00:33:17,390
Allez. Va jouer.
494
00:33:24,814 --> 00:33:26,441
Allez, mon bébé !
495
00:33:32,447 --> 00:33:35,783
Willie et LeBron entrent.
Ils vont tout déchirer.
496
00:33:35,908 --> 00:33:37,285
Voyons ce qui se passe.
497
00:33:38,244 --> 00:33:39,579
C'est ridicule !
498
00:33:40,538 --> 00:33:42,040
Jake, arrĂȘte le ballon.
499
00:33:42,165 --> 00:33:44,000
Allez !
500
00:33:56,679 --> 00:34:01,726
Waouh. C'était extraordinaire.
501
00:34:01,851 --> 00:34:05,813
- Temps mort.
- Slam de LeBron James !
502
00:34:06,356 --> 00:34:08,775
On va essayer ça. Venez.
503
00:34:08,900 --> 00:34:11,611
Asseyez-vous. Allez.
504
00:34:11,736 --> 00:34:12,820
Asseyez-vous.
505
00:34:12,945 --> 00:34:15,405
On y est. P'tit Dru, tu rentres.
506
00:34:15,530 --> 00:34:18,242
Allez. Rentre.
507
00:34:18,367 --> 00:34:21,579
Sian, sur le terrain. Allez. Va jouer.
508
00:34:21,704 --> 00:34:25,666
Dambrot met les bouchées doubles
en faisant entrer deux 1re année.
509
00:34:25,791 --> 00:34:29,087
Sian Cotton et Dru Joyce.
510
00:34:29,212 --> 00:34:31,547
C'est pas comment on commence !
511
00:34:33,090 --> 00:34:34,509
On le termine.
512
00:34:46,561 --> 00:34:48,606
Dambrot !
513
00:34:49,190 --> 00:34:52,318
C'est quoi ce bordel ?
Ils sont en 1re année.
514
00:34:52,402 --> 00:34:53,403
C'est parti.
515
00:34:53,528 --> 00:34:56,030
Mon fils est en 4e année. Il doit jouer.
516
00:34:56,155 --> 00:34:59,117
Un 1re année ?
C'est quoi, une émission de télé ?
517
00:34:59,242 --> 00:35:02,412
Les aßnés jouent plus longtemps.
C'est une rĂšgle.
518
00:35:02,537 --> 00:35:05,373
Une rĂšgle fait pas gagner les matchs.
519
00:35:10,378 --> 00:35:12,880
Allez.
520
00:35:23,016 --> 00:35:24,892
Il est en 1re année. Sortez-le.
521
00:35:27,895 --> 00:35:29,522
Interception de Cotton.
522
00:35:29,647 --> 00:35:31,774
Outlet passe Ă Joyce.
523
00:35:34,027 --> 00:35:37,322
Rebond sur le panneau, et slam de James.
524
00:35:39,407 --> 00:35:41,075
Je ne crois pas exagérer en disant
525
00:35:41,200 --> 00:35:45,163
qu'on assiste Ă quelque chose
d'extraordinaire ici Ă Akron.
526
00:35:45,288 --> 00:35:47,248
C'est comme ça qu'ils jouent !
527
00:36:00,178 --> 00:36:02,638
LEBRON MET 40 POINTS
POUR UNE VICTOIRE ĂCRASANTE
528
00:36:09,687 --> 00:36:10,730
UNE HISTOIRE DE FAMILLE Ă ST VINCENT
529
00:36:12,523 --> 00:36:14,067
"UNE ĂQUIPE IMPRESSIONNANTE"
530
00:36:16,694 --> 00:36:17,695
STVM EN ROUTE VERS LA VICTOIRE
531
00:36:23,534 --> 00:36:26,079
Spencer Keizler du
Chronicle.
532
00:36:26,162 --> 00:36:27,163
Merci, Coach.
533
00:36:27,288 --> 00:36:30,708
Quel effet ça fait d'entraßner
le meilleur joueur de lycée ?
534
00:36:30,833 --> 00:36:33,002
Qui ? LeBron ?
535
00:36:33,127 --> 00:36:36,047
Meilleur joueur, mon cul.
Il reste en défense.
536
00:36:39,550 --> 00:36:42,220
{\an8}STVM EMMENĂ PAR LEBRON
ET COMPAGNIE VERS UNE AUTRE VICTOIRE
537
00:36:44,597 --> 00:36:46,391
- Max Winter du
Post.
- Bonjour, Max.
538
00:36:46,516 --> 00:36:50,269
Et vous, Coach ?
Vous pensez retourner à l'université ?
539
00:36:50,395 --> 00:36:54,357
Je suis au milieu d'une saison
avec ces fous furieux...
540
00:36:54,482 --> 00:36:56,526
Oui, j'y pense tout le temps.
541
00:36:57,652 --> 00:36:59,821
{\an8}HĂTEL KNIGHTS - SUITES ROYALES
542
00:36:59,946 --> 00:37:02,281
LES IRLANDAIS INVINCIBLES
STVM RESTE INVAINCU
543
00:37:12,667 --> 00:37:15,712
LES IRLANDAIS GAGNENT
73-55 CONTRE GREENVIEW HS
544
00:37:20,091 --> 00:37:22,677
- Tu veux la moitié du beignet ?
- Non, mange-le.
545
00:37:22,802 --> 00:37:25,221
Je fais attention Ă mon poids.
546
00:37:26,723 --> 00:37:27,932
Et tu fais quoi ?
547
00:37:28,057 --> 00:37:30,351
Comment ça ? T'es con.
548
00:37:30,476 --> 00:37:32,437
Tu fais quoi ?
549
00:37:32,562 --> 00:37:34,397
J'essaie de mieux manger.
550
00:37:35,481 --> 00:37:36,983
- HĂ©, les gars.
- Hein ?
551
00:37:38,609 --> 00:37:41,279
Ăa fait quoi de jouer les macs
pour Saint-V ?
552
00:37:52,498 --> 00:37:56,502
Ăa sera une brique aprĂšs.
Tu es dans l'équipe des coachs.
553
00:38:06,929 --> 00:38:09,057
{\an8}BUREAUX DU JOURNAL SPORTS ILLUSTRATED,
NEW YORK
554
00:38:09,182 --> 00:38:11,267
{\an8}- M. Wahl ?
- Je dois boucler. Quoi ?
555
00:38:11,392 --> 00:38:13,186
{\an8}Donnez-moi 60 secondes.
556
00:38:13,311 --> 00:38:15,688
Trente. Parlez deux fois plus vite.
557
00:38:15,813 --> 00:38:19,817
"AprĂšs le forfait de Buchtel,
SVSM a fini sa saison sans défaite
558
00:38:19,942 --> 00:38:22,779
avec 73 victoires contre 55
pour Greenview High."
559
00:38:22,904 --> 00:38:25,907
- Du basket de lycée ?
- Le rival de mon ancien lycée.
560
00:38:26,032 --> 00:38:28,534
Pour le magazine
Enfants. Autre chose ?
561
00:38:28,660 --> 00:38:32,455
Quatre 1re année.
L'un pourrait ĂȘtre le prochain Jordan.
562
00:38:32,580 --> 00:38:35,291
- Kobe Bryant le sera.
- Peut-ĂȘtre le prochain Kobe ?
563
00:38:35,416 --> 00:38:37,669
Trop jeune pour avoir un successeur.
564
00:38:37,794 --> 00:38:41,214
Tiens-moi au courant sur ce prodige.
C'est quoi, son nom ?
565
00:38:41,339 --> 00:38:44,384
Yo, Bron. Mate-moi ça, mon pote.
566
00:38:45,426 --> 00:38:47,887
Ăa ressemble Ă ...
567
00:38:48,012 --> 00:38:50,264
On a pas commandé ça.
568
00:38:50,390 --> 00:38:52,433
Mon manager est allé à Saint-V.
569
00:38:52,558 --> 00:38:55,103
C'est offert par la maison !
570
00:38:57,772 --> 00:39:03,236
- Yo, cette année va déchirer.
- C'est clair.
571
00:39:03,361 --> 00:39:06,948
- Vous avez vu, elle m'a maté.
- Non, elle m'a maté.
572
00:39:07,073 --> 00:39:08,700
Vous savez pas draguer.
573
00:39:08,825 --> 00:39:11,452
Contrairement Ă vous, je chope.
574
00:39:11,577 --> 00:39:14,664
- Depuis quand ?
- Melody.
575
00:39:14,789 --> 00:39:17,250
- Attends.
- Vous vous ĂȘtes enlacĂ©s une fois.
576
00:39:17,375 --> 00:39:19,002
Melody qui était en 5e ?
577
00:39:19,544 --> 00:39:21,629
- T'es encore lĂ -dessus ?
- Oui.
578
00:39:21,754 --> 00:39:24,841
- Il parle de la nana en 5e.
- Fermez-la.
579
00:39:28,177 --> 00:39:31,180
Yo !
580
00:39:31,305 --> 00:39:34,976
- Ilya te laisse pas conduire sa caisse.
- Tu as raison.
581
00:39:35,101 --> 00:39:36,728
Mais c'est plus la sienne.
582
00:39:36,853 --> 00:39:39,647
Il en a une autre. Ce qui veut dire...
583
00:39:40,398 --> 00:39:42,942
Les affaires reprennent !
584
00:40:36,204 --> 00:40:39,624
L'an dernier, c'est du passé.
On va ĂȘtre pris comme cible.
585
00:40:39,707 --> 00:40:40,708
DEUXIĂME ANNĂE DE LYCĂE
586
00:40:40,833 --> 00:40:43,795
Si on perd, ils parleront
d'un coup de chance.
587
00:40:43,920 --> 00:40:46,547
On a des nouveaux ici.
588
00:40:46,673 --> 00:40:50,593
M. Travis, qui nous a fait l'honneur
d'ĂȘtre encore virĂ©,
589
00:40:50,718 --> 00:40:52,220
pour ĂȘtre parmi nous.
590
00:40:52,345 --> 00:40:54,138
Tu regardes quoi, minus ?
591
00:40:54,263 --> 00:40:57,350
Heureusement pour lui,
je préfÚre une bonne défense.
592
00:40:57,475 --> 00:40:58,851
Ăcoute bien, Romeo.
593
00:40:58,976 --> 00:41:04,315
Si tu fous la merde,
estime-toi en retraite permanente.
594
00:41:05,066 --> 00:41:07,568
Voici Coach Dru.
Certains le connaissent.
595
00:41:07,694 --> 00:41:10,571
On en a besoin, parce que... Attendez.
596
00:41:10,697 --> 00:41:12,782
Non, il vous sauvera pas tous.
597
00:41:12,907 --> 00:41:17,078
Pas vrai ? On va gagner,
car vous allez vous bouger le cul.
598
00:41:17,745 --> 00:41:19,163
Ăa marche comme ça.
599
00:41:19,288 --> 00:41:20,623
OK ? C'est parti.
600
00:41:20,748 --> 00:41:22,291
On se rallie. Ă trois.
601
00:41:22,417 --> 00:41:24,585
- Un, deux, trois.
- Ă fond !
602
00:41:24,711 --> 00:41:25,878
Sur 106 et Park ?
603
00:41:27,255 --> 00:41:29,924
Fort, genre... quoi ?
604
00:41:30,008 --> 00:41:31,009
Yo.
605
00:41:31,134 --> 00:41:32,844
Pourquoi tu la descends ?
606
00:41:32,969 --> 00:41:34,512
Yo. Fais gaffe.
607
00:41:34,637 --> 00:41:36,055
Toi, fais gaffe.
608
00:41:41,019 --> 00:41:43,187
Il a pas cassé une autre mùchoire ?
609
00:41:43,312 --> 00:41:46,107
On sait s'il a cassé
celle du premier gamin ?
610
00:41:46,232 --> 00:41:48,943
Il est lĂ , donc il a dĂ» le faire.
611
00:41:50,403 --> 00:41:53,990
- Allons lui parler.
- Ăa va pas ?
612
00:41:54,115 --> 00:41:57,827
On peut pas l'ignorer.
On va se parler en langue des signes ?
613
00:41:57,952 --> 00:41:59,120
Pourquoi pas ?
614
00:41:59,245 --> 00:42:01,873
On va lui dire bonjour.
ArrĂȘte d'avoir peur.
615
00:42:04,959 --> 00:42:08,921
Ăa manque de sel,
mais tu t'y habitueras.
616
00:42:09,297 --> 00:42:10,840
Vous voulez quoi ?
617
00:42:10,965 --> 00:42:14,344
On est dans la mĂȘme Ă©quipe,
donc on peut se parler.
618
00:42:14,469 --> 00:42:15,887
Vous forcez pas.
619
00:42:16,012 --> 00:42:18,723
Ce délinquant en vaut pas la peine.
620
00:42:18,848 --> 00:42:21,309
Je te piquerais bien tes chaussures.
621
00:42:21,434 --> 00:42:23,061
- Essaie pour voir.
- Dru.
622
00:42:23,186 --> 00:42:24,479
Dru, du calme.
623
00:42:26,189 --> 00:42:29,233
Ăcoute, on forme un bon groupe.
624
00:42:29,359 --> 00:42:31,569
Tu comptes foutre la merde ?
625
00:42:44,791 --> 00:42:45,917
J'ai essayé.
626
00:42:47,210 --> 00:42:48,878
Probablement.
627
00:42:49,003 --> 00:42:50,880
T'es sérieux, là ?
628
00:42:51,005 --> 00:42:54,550
- Il allait pas le manger.
- T'es un gros porc.
629
00:42:58,096 --> 00:43:01,224
Sian Cotton.
630
00:43:03,226 --> 00:43:06,104
Willie McGee.
631
00:43:08,731 --> 00:43:09,983
Dru Joyce.
632
00:43:11,609 --> 00:43:14,112
Romeo Travis.
633
00:43:14,237 --> 00:43:17,699
LeBron James.
634
00:43:21,411 --> 00:43:25,248
On est prĂȘts !
635
00:43:25,373 --> 00:43:28,876
- Je vous entends pas.
- On est prĂȘts !
636
00:43:29,752 --> 00:43:31,421
IRLANDAIS - MASSILLON
SAISIR L'INSTANT
637
00:43:31,546 --> 00:43:35,425
Et il y a foule, ici, ce soir, Ă Akron.
638
00:43:35,550 --> 00:43:38,761
La salle est pleine Ă craquer
639
00:43:38,886 --> 00:43:43,850
alors que les champions de Saint-V
affrontent les puissants Massillon.
640
00:43:43,975 --> 00:43:45,727
HĂ©! Dru !
641
00:43:45,852 --> 00:43:47,812
Fais une passe. Il était démarqué.
642
00:43:47,937 --> 00:43:50,565
- Ăcoute ton papa, nabot.
- Embrasse mon cul.
643
00:43:50,690 --> 00:43:52,275
Il est trop bas.
644
00:43:54,068 --> 00:43:58,031
Travis bloque le tir.
LeBron James le prend au rebond.
645
00:43:58,156 --> 00:44:02,952
On dirait
qu'il va traverser tout le terrain !
646
00:44:03,077 --> 00:44:07,290
Et c'est ce qu'on appelle
un deux points garanti !
647
00:44:10,460 --> 00:44:12,920
Vous connaissez
l'histoire du roi Arthur ?
648
00:44:13,963 --> 00:44:17,300
C'est ça. Le garçon devenu roi.
649
00:44:17,425 --> 00:44:19,635
Oui, Bob. Le score est si inégal
650
00:44:19,761 --> 00:44:21,679
que les cinq nouveaux se reposent,
651
00:44:21,804 --> 00:44:23,973
et les réservistes
encouragent les Tigers.
652
00:44:24,098 --> 00:44:26,809
Il y aura plein de nanas Ă cette fĂȘte.
653
00:44:26,934 --> 00:44:29,562
J'ai le numéro
de deux de leurs pom-pom girls.
654
00:44:29,687 --> 00:44:31,439
Et leur équipe est nulle.
655
00:44:31,564 --> 00:44:34,651
Elles veulent qu'on vienne.
Et ça sera bondé.
656
00:44:34,776 --> 00:44:36,069
Je sais pas.
657
00:44:36,194 --> 00:44:40,114
Ă quoi ça sert d'ĂȘtre populaire
si c'est pour jouer chez Dru
658
00:44:40,239 --> 00:44:43,576
- et attendre la pub avec les nanas ?
- Je l'aime bien.
659
00:44:43,701 --> 00:44:45,912
E pluribus unum.
660
00:44:46,037 --> 00:44:47,205
Profitez du présent !
661
00:44:48,831 --> 00:44:50,625
Moi, je suis pour y aller.
662
00:44:53,753 --> 00:44:56,798
C'Ă©tait peut-ĂȘtre une bonne idĂ©e.
663
00:44:56,923 --> 00:44:59,342
Je vous l'avais dit. Allez.
664
00:45:25,159 --> 00:45:26,244
LeBron James.
665
00:45:27,829 --> 00:45:31,582
- Tequila ou vodka ?
- Vodka.
666
00:45:41,801 --> 00:45:42,802
Yo.
667
00:45:58,860 --> 00:46:02,322
Excusez-moi, mademoiselle.
Vous étiez au match ?
668
00:46:08,286 --> 00:46:11,372
Je dois ĂȘtre en train d'halluciner.
669
00:46:27,013 --> 00:46:28,473
Je reviens.
670
00:46:32,894 --> 00:46:34,145
Yo, sérieux ?
671
00:46:34,270 --> 00:46:36,272
- Je suis désolé.
- Sans blague !
672
00:46:43,696 --> 00:46:45,782
Oh, non.
673
00:46:45,907 --> 00:46:48,326
Vraiment désolé.
Je voulais pas faire ça.
674
00:46:48,451 --> 00:46:50,203
C'est bon. Laisse-moi.
675
00:46:51,037 --> 00:46:52,622
Tiens. Prends ça.
676
00:46:54,165 --> 00:46:55,375
S'il te plaĂźt ?
677
00:46:58,628 --> 00:46:59,712
Saint-V ?
678
00:46:59,837 --> 00:47:02,423
Loin de chez toi.
679
00:47:02,548 --> 00:47:04,926
- Non. Mon pote a conduit.
- C'est cool.
680
00:47:05,051 --> 00:47:07,845
Je vais Ă Buchtel.
Ma cousine m'a invitée.
681
00:47:08,888 --> 00:47:12,934
- Buchtel, hein ?
- Oui, pourquoi ?
682
00:47:13,059 --> 00:47:15,061
Ils m'aiment pas trop lĂ -bas.
683
00:47:15,561 --> 00:47:18,314
Pourquoi ? Tu as renversé leur verre ?
684
00:47:19,482 --> 00:47:21,734
Non. Juste le tien.
685
00:47:29,283 --> 00:47:30,743
Tu as un sacré culot.
686
00:47:36,874 --> 00:47:38,167
Je suis Savannah.
687
00:47:39,877 --> 00:47:41,295
Je sais.
688
00:47:51,806 --> 00:47:55,393
C'est ce qu'on appelle
la gueule de bois.
689
00:47:55,518 --> 00:47:56,811
Pourquoi tu cries ?
690
00:47:58,396 --> 00:48:01,274
Joue à des jeux débiles,
payes-en le prix.
691
00:48:07,613 --> 00:48:11,576
Alors, Don Juan. C'est qui, la fille ?
692
00:48:14,454 --> 00:48:15,913
Ta main.
693
00:48:18,041 --> 00:48:19,417
Elle s'appelle Savannah.
694
00:48:21,044 --> 00:48:22,920
Savannah ?
695
00:48:24,422 --> 00:48:25,673
Elle est jolie ?
696
00:48:26,841 --> 00:48:28,134
Ă ton avis ?
697
00:48:29,844 --> 00:48:31,804
T'as une drĂŽle de tĂȘte.
698
00:48:32,263 --> 00:48:35,850
- Je sais pas qui tu peux attirer.
- Maman.
699
00:48:35,975 --> 00:48:38,227
Je te charrie.
700
00:48:38,353 --> 00:48:40,146
Tu sais que tu es beau.
701
00:48:44,484 --> 00:48:46,444
Bois. Tu en auras besoin.
702
00:48:48,738 --> 00:48:51,282
Tu pourras me prĂȘter ta voiture ?
703
00:48:52,158 --> 00:48:55,244
Désolée, je travaille de nuit
ce week-end.
704
00:48:55,995 --> 00:48:57,747
Je vais me débrouiller.
705
00:48:59,374 --> 00:49:01,459
RESTAURANT-GRILL
706
00:49:01,584 --> 00:49:05,505
Pourquoi tu as demandé du pain ?
La cuisine était fermée.
707
00:49:05,630 --> 00:49:07,757
Ils allaient le jeter.
708
00:49:07,882 --> 00:49:12,387
- Je veux pouvoir emporter mes restes.
- OK, peu importe.
709
00:49:18,184 --> 00:49:19,394
Fais-moi voir.
710
00:49:20,603 --> 00:49:22,063
J'ai des doigts magiques.
711
00:49:24,023 --> 00:49:25,441
Je m'en occupe.
712
00:49:30,196 --> 00:49:31,197
Et voilĂ .
713
00:49:32,865 --> 00:49:36,869
Tu marques pas de points pour ça
alors que j'ai déjà essayé.
714
00:49:38,705 --> 00:49:40,540
- T'es dure.
- Oui.
715
00:49:51,009 --> 00:49:52,010
Sérieux ?
716
00:49:52,969 --> 00:49:55,138
C'est la voiture de Willie.
717
00:49:56,431 --> 00:49:58,016
Elle est pourrie.
718
00:50:02,729 --> 00:50:05,231
Désolé. On... Attendons une minute.
719
00:50:39,766 --> 00:50:40,808
Ouais.
720
00:50:42,268 --> 00:50:44,729
IRLANDAIS - BUCHTEL
721
00:50:44,854 --> 00:50:46,814
FAITES-VOUS RESPECTER
722
00:50:46,939 --> 00:50:47,982
LeBron, vendu !
723
00:50:48,107 --> 00:50:52,028
Qui vous traitez de vendu, Tony ?
Vous me devez 100 $ !
724
00:50:54,697 --> 00:50:57,659
On se concentre.
On se fiche de ces conneries.
725
00:50:58,409 --> 00:51:03,081
Les mĂȘmes qui nous traitent de vendus
veulent me mettre en junior.
726
00:51:04,499 --> 00:51:08,336
Je perdrai pas ce soir. Point barre.
727
00:51:25,103 --> 00:51:26,896
Enfin ! Il y a faute, lĂ !
728
00:51:27,021 --> 00:51:29,190
T'es aveugle, ou tu rĂȘvasses ?
729
00:51:29,315 --> 00:51:30,400
Oh, non !
730
00:51:32,151 --> 00:51:33,361
Allez !
731
00:51:34,153 --> 00:51:36,322
LOCAUX : 55
VISITEURS : 43
732
00:51:38,032 --> 00:51:39,659
Temps mort ! Ramenez-vous !
733
00:51:41,035 --> 00:51:43,788
On est Buchtel
Et on assure toujours !
734
00:51:43,871 --> 00:51:44,872
Allez !
735
00:51:45,873 --> 00:51:46,874
Approchez !
736
00:51:47,000 --> 00:51:51,921
Vous avez de la fierté ?
On les laisse nous manquer de respect ?
737
00:51:52,005 --> 00:51:53,006
Non.
738
00:51:53,131 --> 00:51:57,010
Vous jouez petit.
Les arbitres avalent leur sifflet.
739
00:51:57,093 --> 00:51:58,261
Prends une pause.
740
00:52:01,139 --> 00:52:02,515
Assis-toi, Dru.
741
00:52:02,640 --> 00:52:05,059
"Ă fond" Ă trois. Un, deux, trois !
742
00:52:05,184 --> 00:52:06,561
Ă fond !
743
00:52:11,566 --> 00:52:12,900
Dru, tu fais quoi ?
744
00:52:13,526 --> 00:52:14,527
Concentre-toi.
745
00:52:14,610 --> 00:52:17,280
Dire de Dru, qui entre,
qu'il est minuscule
746
00:52:17,405 --> 00:52:19,157
est un euphémisme.
747
00:52:19,282 --> 00:52:21,117
- Il doit mesurer 1,58 m.
- Assis-toi !
748
00:52:27,582 --> 00:52:29,000
Dru, on a pas dit ça !
749
00:52:32,962 --> 00:52:37,216
Il est pas timide. Ils sont sur lui.
Ils s'acharnent. Il s'en fiche.
750
00:52:38,217 --> 00:52:40,636
Allez ! On revient en défense !
751
00:52:44,349 --> 00:52:45,350
Non !
752
00:52:45,475 --> 00:52:47,268
Tir Ă trois points de Dru.
753
00:52:51,230 --> 00:52:52,899
Et il l'a mis.
754
00:52:53,024 --> 00:52:54,859
On peut ĂȘtre fiers du petit.
755
00:52:59,739 --> 00:53:01,491
Non, tire pas celui-lĂ !
756
00:53:02,659 --> 00:53:04,994
Dru Joyce se démarque dans le coin...
757
00:53:06,412 --> 00:53:08,414
Les fans de Dru Joyce
758
00:53:08,539 --> 00:53:12,335
sont incrédules
face à ses capacités de tir.
759
00:53:16,673 --> 00:53:19,926
Les Irish semblent vouloir
le passer par l'extérieur
760
00:53:20,051 --> 00:53:21,386
et chercher le petit.
761
00:53:24,013 --> 00:53:25,640
Il le tire ou il le lance ?
762
00:53:25,765 --> 00:53:27,558
Il le rattrape. Il se place.
763
00:53:27,850 --> 00:53:30,061
Et il le met. C'est le 5e.
764
00:53:30,186 --> 00:53:31,813
Et voilĂ . Cinq sur cinq.
765
00:53:40,113 --> 00:53:41,364
Il tente le doublé.
766
00:53:45,868 --> 00:53:48,037
Six sur six. Dru Joyce.
767
00:53:48,621 --> 00:53:52,875
Il a marqué 18 points
en six minutes de présence.
768
00:53:53,001 --> 00:53:54,502
Il est grand aujourd'hui.
769
00:53:54,627 --> 00:53:56,921
Six sur six Ă trois points.
770
00:53:57,046 --> 00:53:58,381
C'est moi !
771
00:53:58,506 --> 00:53:59,841
Dix-huit points
772
00:53:59,966 --> 00:54:04,053
qui permettent
Ă St Vincent - St Mary de gagner.
773
00:54:08,891 --> 00:54:09,892
Bon match.
774
00:54:33,499 --> 00:54:34,667
Ouais.
775
00:54:34,792 --> 00:54:38,504
Ils se sont pissés dessus.
C'est bon, ça.
776
00:54:55,188 --> 00:54:57,940
Tu vas oĂč ? Tu pensais pas nous revoir ?
777
00:54:58,066 --> 00:54:59,609
- Dégage.
- Je te parle.
778
00:54:59,734 --> 00:55:00,985
Sale vendu.
779
00:55:01,110 --> 00:55:03,404
OĂč est ta bande de tricheurs ?
780
00:55:03,529 --> 00:55:05,948
C'est Romeo.
781
00:55:06,074 --> 00:55:07,492
Dru... Attends !
782
00:55:09,452 --> 00:55:10,662
HĂ©, yo !
783
00:55:12,538 --> 00:55:14,207
On se casse !
784
00:55:14,332 --> 00:55:16,417
C'est quoi ton problĂšme ?
785
00:55:16,542 --> 00:55:18,044
- Vous ĂȘtes trop cons.
- Quoi ?
786
00:55:18,169 --> 00:55:21,089
Tu faisais l'UFC Ă toi tout seul.
787
00:55:21,214 --> 00:55:22,465
- Au sens propre.
- Putain.
788
00:55:22,590 --> 00:55:26,636
- Vous aviez pas à faire ça.
- On leur a mis une branlée.
789
00:55:26,761 --> 00:55:28,262
- Clair.
- Oh, mon Dieu.
790
00:55:28,388 --> 00:55:30,932
Vous avez vu Dru
avec son coup de poing.
791
00:55:33,393 --> 00:55:34,852
Mais c'était qui ?
792
00:55:34,977 --> 00:55:38,147
- T'inquiĂšte. Personne.
- à cause de notre raclée.
793
00:55:40,984 --> 00:55:45,279
LeBron. 1,98 m, oui.
Et il a mĂȘme pas fini de grandir.
794
00:55:46,572 --> 00:55:49,993
Oui... Vraiment extraordinaire.
795
00:55:50,410 --> 00:55:53,496
Venez le voir par vous-mĂȘme.
Il joue vendredi.
796
00:55:56,207 --> 00:55:57,542
Parfait.
797
00:55:57,667 --> 00:56:00,420
D'accord. Merci. Bonne soirée.
798
00:56:10,388 --> 00:56:12,932
C'était qui ?
799
00:56:13,057 --> 00:56:16,019
Sports Illustrated.
Ils veulent faire un article.
800
00:56:19,605 --> 00:56:21,024
On est importants.
801
00:56:21,149 --> 00:56:24,235
Regardez. Mon bébé est une célébrité.
802
00:56:27,113 --> 00:56:28,114
Oui.
803
00:56:29,198 --> 00:56:31,200
Tu as élevé un basketteur.
804
00:56:33,703 --> 00:56:35,705
Il dit la vérité.
805
00:56:39,959 --> 00:56:42,754
Coach ?
Combien de temps LeBron jouera ?
806
00:56:42,837 --> 00:56:46,341
Max, demandez Ă Coach Dru.
J'ai un match Ă gagner.
807
00:56:46,424 --> 00:56:47,425
Bonjour.
808
00:56:47,550 --> 00:56:50,511
Quel effet ça fait
d'entraĂźner votre fils ?
809
00:56:50,636 --> 00:56:53,806
Je suis juste assistant,
mais on s'y fait.
810
00:56:53,931 --> 00:56:57,769
Il va falloir. Avec Coach Dambrot
de retour à l'université ?
811
00:56:57,852 --> 00:56:59,896
OĂč avez-vous eu vos infos ?
812
00:57:00,772 --> 00:57:01,773
Vous partez ?
813
00:57:01,898 --> 00:57:04,859
- Non, n'écoutez pas...
- Mais oui. Université d'Akron.
814
00:57:04,984 --> 00:57:06,694
Dernier match, ce soir.
815
00:57:07,779 --> 00:57:09,197
C'est pas vrai ?
816
00:57:10,073 --> 00:57:12,325
Vous et vos questions ! Putain.
817
00:57:12,450 --> 00:57:13,951
Aux vestiaires !
818
00:57:19,874 --> 00:57:21,376
Allez !
819
00:57:25,672 --> 00:57:27,799
Non ! Il l'a pas touché !
820
00:57:27,924 --> 00:57:32,261
Le championnat de l'Ohio de 2001
est en cours,
821
00:57:32,387 --> 00:57:36,224
et St Vincent - St Mary,
menĂ© par LeBron James, est en tĂȘte.
822
00:57:36,349 --> 00:57:38,309
Vous écoutez ?
823
00:57:39,769 --> 00:57:40,770
Ăcoutez-moi.
824
00:57:40,895 --> 00:57:42,689
Willie, tire. DerriĂšre.
825
00:57:46,317 --> 00:57:48,945
Ne tire pas... Bon, OK.
826
00:57:49,487 --> 00:57:50,488
Retournes-y.
827
00:57:50,613 --> 00:57:54,242
L'équipe a un style plus individuel,
plus streetball.
828
00:57:55,702 --> 00:57:56,995
Je suis d'accord.
829
00:57:57,120 --> 00:58:00,790
Beaucoup de frime,
ce qui est inhabituel avec Dambrot.
830
00:58:00,915 --> 00:58:05,837
Coach, essayez de raisonner vos gars.
Ils écoutent pas.
831
00:58:05,962 --> 00:58:09,173
Qu'est-ce qu'il fait ? C'est ridicule.
832
00:58:09,298 --> 00:58:10,717
Merde. Dru !
833
00:58:11,843 --> 00:58:14,012
Temps mort.
834
00:58:14,137 --> 00:58:16,305
Dru, on a une stratégie.
835
00:58:16,431 --> 00:58:17,932
Tu fais quoi ?
836
00:58:18,057 --> 00:58:19,892
Pas un jeu qu'on a répété.
837
00:58:20,018 --> 00:58:24,022
Tu sais, tu... T'es gonflé, P'tit Dru.
838
00:58:24,856 --> 00:58:27,066
Je suis gonflé ?
839
00:58:27,191 --> 00:58:29,444
On vous a pas suivi de la soirée,
840
00:58:29,569 --> 00:58:30,695
et on gagne.
841
00:58:30,820 --> 00:58:33,614
- Il y a une stratégie.
- ArrĂȘtez avec ça.
842
00:58:33,740 --> 00:58:35,908
On a jamais eu besoin de vous.
843
00:58:36,034 --> 00:58:38,119
Vous vous accrochez juste.
844
00:58:38,244 --> 00:58:40,371
- Dru !
- Pour avoir votre ticket de sortie.
845
00:58:40,496 --> 00:58:45,668
- Je me suis démené pour vous.
- Non, vous étiez juste en travers.
846
00:58:45,793 --> 00:58:49,297
Si vous voulez partir, cool. Partez.
847
00:58:49,422 --> 00:58:51,841
Je vous promets, on s'en fiche tous.
848
00:58:53,968 --> 00:58:56,721
- Bye. Au revoir.
Sayonara.
- C'est ridicule.
849
00:58:56,846 --> 00:58:57,847
- Coach.
- HĂ©, Co...
850
00:58:57,972 --> 00:59:00,850
- J'ai pas à supporter ça.
- Coach ?
851
00:59:01,768 --> 00:59:04,062
Coach ? Attendez.
852
00:59:04,187 --> 00:59:06,856
Il reste six minutes.
C'est un championnat.
853
00:59:10,026 --> 00:59:12,820
Coach ?
854
00:59:12,945 --> 00:59:15,281
Je me ferai pas insulter par des ados.
855
00:59:15,406 --> 00:59:17,033
Vous vous attendez Ă quoi ?
856
00:59:17,617 --> 00:59:20,745
Ils vous admirent,
et vous les abandonnez.
857
00:59:20,870 --> 00:59:24,540
Vous voulez qu'on pleure tous
dans une ronde ?
858
00:59:24,666 --> 00:59:26,709
J'ai une opportunité.
859
00:59:27,585 --> 00:59:28,878
Ils s'en remettront.
860
00:59:29,003 --> 00:59:32,215
La plupart "s'en remettent"
toute leur vie.
861
00:59:32,340 --> 00:59:38,012
DĂšs que quelqu'un devient proche d'eux,
ils sont abandonnés.
862
00:59:38,137 --> 00:59:41,099
Tous ceux qui ont compté pour eux
sont partis.
863
00:59:41,224 --> 00:59:42,433
Sauf vous.
864
00:59:44,102 --> 00:59:45,812
J'ai préservé leur modestie.
865
00:59:45,937 --> 00:59:48,398
Vous aviez dit
que ça serait dur, mais...
866
00:59:48,523 --> 00:59:50,400
Ils sont bons et ils le savent.
867
00:59:52,485 --> 00:59:54,320
Ils doivent rester unis.
868
00:59:58,074 --> 00:59:59,909
Il reste six minutes.
869
01:00:08,042 --> 01:00:10,545
Il paraßt qu'il l'avait prévu.
870
01:00:10,670 --> 01:00:13,006
Il va faire quoi ? Ne pas y aller ?
871
01:00:13,131 --> 01:00:14,924
Oublie ça, tonton Willie.
872
01:00:15,049 --> 01:00:17,385
GrĂące Ă nous, il a eu une chance.
873
01:00:18,845 --> 01:00:21,639
Dru, c'est pas drĂŽle.
C'est un sujet grave.
874
01:00:23,307 --> 01:00:26,436
Comment vous pouvez ĂȘtre sĂ©rieux
avec ce sketch ?
875
01:00:27,437 --> 01:00:29,689
ArrĂȘte de jouer les durs.
876
01:00:30,148 --> 01:00:31,733
EspĂšce de branleur.
877
01:00:32,859 --> 01:00:35,653
- ArrĂȘte de me faire rire.
- Yo.
878
01:00:36,446 --> 01:00:37,739
Concentre-toi.
879
01:00:37,864 --> 01:00:39,824
- Il est sensible.
- T'occupe pas de nous.
880
01:00:39,949 --> 01:00:41,409
- Assis-toi.
- Quoi ?
881
01:00:41,534 --> 01:00:43,202
- OK.
- Il est énervé.
882
01:00:49,417 --> 01:00:51,461
{\an8}SPORTS ILLUSTRATED
L'ĂLU
883
01:00:54,088 --> 01:00:56,507
{\an8}Yo, matez ça.
884
01:00:56,632 --> 01:00:58,092
C'est mon pied.
885
01:01:00,511 --> 01:01:02,972
Comment c'est possible ? J'étais derriÚre.
886
01:01:03,097 --> 01:01:06,809
Ray Charles pourrait voir
que c'est mon mollet svelte.
887
01:01:06,934 --> 01:01:09,187
C'est pas ton mollet pĂąlot.
888
01:01:09,312 --> 01:01:11,898
- Il a rien de svelte.
- De quoi vous parlez ?
889
01:01:14,692 --> 01:01:17,028
Je le vois, on va dire ça.
890
01:01:17,153 --> 01:01:19,697
Oui ? Merci, mademoiselle Gloria.
891
01:01:19,822 --> 01:01:22,158
Tu vois pas que c'est de l'ironie ?
892
01:01:22,950 --> 01:01:24,202
- Et merde.
- Yo.
893
01:01:24,327 --> 01:01:25,578
- HĂ©.
- ArrĂȘte.
894
01:01:25,703 --> 01:01:27,413
- Chope-le, Dru.
- ArrĂȘtez.
895
01:01:27,538 --> 01:01:29,165
Tu cognes dur, dis donc.
896
01:01:29,290 --> 01:01:32,794
On peut prendre ta voiture
plutĂŽt que le tacot de Willie ?
897
01:01:33,544 --> 01:01:34,545
D'accord.
898
01:01:45,640 --> 01:01:46,641
Yo.
899
01:01:46,766 --> 01:01:49,477
- Ouais.
- Oh, putain. Yo.
900
01:01:49,560 --> 01:01:51,145
Yo !
901
01:01:51,479 --> 01:01:53,064
C'est trop.
902
01:01:53,189 --> 01:01:55,066
Je monte devant.
903
01:01:56,734 --> 01:01:59,237
Monte Ă l'arriĂšre. Vas-y, essaie.
904
01:02:06,536 --> 01:02:08,079
Comment t'as fait ?
905
01:02:08,830 --> 01:02:12,750
J'ai pris un prĂȘt.
Ils savent qu'on le remboursera.
906
01:02:17,380 --> 01:02:18,923
Va essayer ta voiture.
907
01:02:25,388 --> 01:02:26,848
Elle est classe.
908
01:02:26,973 --> 01:02:28,891
Attends. T'as un lecteur DVD ?
909
01:02:29,017 --> 01:02:32,061
- Bron, roule. Allons-y.
- Attendez.
910
01:02:32,186 --> 01:02:33,730
Et ma voiture ?
911
01:02:35,023 --> 01:02:37,191
Personne va voler cette merde.
912
01:02:38,026 --> 01:02:39,694
Rigolez bien.
913
01:02:39,819 --> 01:02:43,114
Mais quand vous aviez besoin
d'aller quelque part,
914
01:02:43,239 --> 01:02:46,826
- qui était là ? Tonton Willie.
- Tonton Willie.
915
01:02:53,458 --> 01:02:56,502
LeBron !
916
01:03:10,808 --> 01:03:11,809
LeBron.
917
01:03:12,685 --> 01:03:14,312
Fan de Wes Unseld ?
918
01:03:14,437 --> 01:03:17,106
Washington Bullets ?
Vous voulez rire ? Oui.
919
01:03:17,231 --> 01:03:19,025
- Pour vous.
- C'est un vrai ?
920
01:03:19,150 --> 01:03:21,819
Bien sûr que oui.
Un vintage de 1976.
921
01:03:21,944 --> 01:03:23,112
- Il est Ă vous.
- Bon sang.
922
01:03:23,237 --> 01:03:25,198
- Merci. C'est gentil.
- De rien.
923
01:03:25,323 --> 01:03:27,241
- Je peux avoir une photo ?
- Oui.
924
01:03:27,367 --> 01:03:28,493
Génial.
925
01:03:28,618 --> 01:03:30,161
Vous pouvez nous prendre ?
926
01:03:31,371 --> 01:03:32,538
S'il vous plaĂźt.
927
01:03:33,706 --> 01:03:36,000
- Merci beaucoup.
- De rien.
928
01:03:42,048 --> 01:03:43,925
Merci beaucoup.
929
01:03:44,050 --> 01:03:45,218
- Mon pote.
- Merci.
930
01:03:45,343 --> 01:03:46,636
J'étais ravi.
931
01:03:48,721 --> 01:03:51,265
Salut. Tu as pris quoi ?
932
01:03:53,643 --> 01:03:56,354
- Cookies et crĂšme.
- Oui, à moitié fondue.
933
01:03:56,479 --> 01:03:58,606
C'est bon. De la soupe de glace.
934
01:03:58,731 --> 01:04:01,192
Tu as fini de jouer les célébrités ?
935
01:04:02,276 --> 01:04:03,903
Et toi, de rĂąler ?
936
01:04:05,530 --> 01:04:06,781
Peut-ĂȘtre.
937
01:04:07,490 --> 01:04:08,992
Ta bouffe est dedans.
938
01:04:10,660 --> 01:04:14,163
Ăa serait une bonne dĂ©cision.
939
01:04:14,288 --> 01:04:16,833
Pardon. Tu disais, mon bébé ?
940
01:04:17,959 --> 01:04:21,379
Le cours coûte seulement 200 $,
941
01:04:21,504 --> 01:04:23,172
et il est censĂ© ĂȘtre bon.
942
01:04:23,297 --> 01:04:25,383
Tu devrais regarder.
943
01:04:25,508 --> 01:04:29,053
Pourquoi j'ai besoin
d'un examen d'entrée ?
944
01:04:31,264 --> 01:04:34,684
- Au cas oĂč tu te blesserais...
- Bébé, pas ça.
945
01:04:34,767 --> 01:04:35,768
Fais pas ça.
946
01:04:35,893 --> 01:04:38,604
- Je dis juste.
- Je dis juste.
947
01:04:38,730 --> 01:04:41,190
Je vais vite gagner des millions.
948
01:04:41,316 --> 01:04:44,485
J'ai pas besoin d'aller Ă la fac.
Toi non plus.
949
01:04:45,778 --> 01:04:49,741
- Attends. Comment ça ?
- Tu as gagné au loto.
950
01:04:51,200 --> 01:04:52,785
Ah oui ?
951
01:04:54,412 --> 01:04:55,413
Attends. Je...
952
01:04:56,581 --> 01:04:58,499
Je viens de gagner au loto.
953
01:04:58,624 --> 01:05:00,585
- C'est pas ce que je voulais dire.
- Non.
954
01:05:00,668 --> 01:05:02,503
Je sors avec LeBron James.
955
01:05:02,628 --> 01:05:05,882
J'ai dĂ» acheter sa glace,
il avait pas d'argent.
956
01:05:06,007 --> 01:05:07,508
Mais dans deux ans ?
957
01:05:07,633 --> 01:05:10,595
VoilĂ la croqueuse de diamants.
958
01:05:10,720 --> 01:05:13,848
- Je disais juste...
- J'ai trĂšs bien compris.
959
01:05:13,973 --> 01:05:15,850
Tu le dis depuis longtemps.
960
01:05:16,267 --> 01:05:19,479
Tu es mĂȘme pas Ă la NBA,
mais je peux pas dire.
961
01:05:19,604 --> 01:05:21,939
Comment ça sera quand tu y seras ?
962
01:05:27,945 --> 01:05:32,367
Je vais pas changer.
Je suis le mĂȘme.
963
01:05:32,492 --> 01:05:34,160
Vraiment ?
964
01:05:36,287 --> 01:05:38,039
Tu es fort au basket.
965
01:05:39,582 --> 01:05:41,125
LeBron, tu es super.
966
01:05:41,250 --> 01:05:45,755
Mais si tu ne fais pas attention,
il ne te restera que le basket.
967
01:05:48,007 --> 01:05:50,301
il ne te restera que le basket.
968
01:05:55,390 --> 01:05:57,767
TROISIĂME ANNĂE
969
01:05:58,810 --> 01:06:01,854
Coach.
970
01:06:02,855 --> 01:06:05,483
D'accord. J'ai compris. Ăcoutez.
971
01:06:06,150 --> 01:06:10,738
Je sais que vous pensez tous ĂȘtre
des dieux du basket, pas vrai ?
972
01:06:10,863 --> 01:06:14,492
- On doit se préparer.
- Pas besoin, je reste préparé.
973
01:06:14,617 --> 01:06:18,121
Je l'espÚre. C'est plus l'année derniÚre.
974
01:06:18,246 --> 01:06:22,417
On joue pas au niveau étatique.
On joue la 1re place du pays.
975
01:06:22,542 --> 01:06:26,337
Donc, si vous pensiez que c'était dur,
vous avez rien vu.
976
01:06:27,255 --> 01:06:30,133
- On s'en est sortis.
- Tout le pays va regarder.
977
01:06:30,258 --> 01:06:32,176
On affronte Oak Hill le mois prochain.
978
01:06:32,802 --> 01:06:35,680
La meilleure équipe de l'avis général.
979
01:06:35,805 --> 01:06:37,932
En gros, c'est les vedettes.
980
01:06:40,935 --> 01:06:45,273
Ăa doit pas vous monter Ă la tĂȘte.
981
01:06:49,694 --> 01:06:52,196
*** la merde fragile
982
01:06:52,322 --> 01:06:54,741
Quand ma *** arrive
Ils utilisent la balance
983
01:06:54,866 --> 01:06:56,117
Qui pĂšse les baleines
984
01:06:56,242 --> 01:06:58,911
Carlssons sur la Jeep
Bugatti fait le prototype
985
01:06:58,995 --> 01:06:59,996
Tu vois le truc
986
01:07:00,079 --> 01:07:01,831
{\an8}
On peut pas photographier la vie
987
01:07:01,956 --> 01:07:03,624
{\an8}
*** déterminé y arrive
988
01:07:03,750 --> 01:07:05,793
Enfoncer la porte
Et on brûle *** nus
989
01:07:05,918 --> 01:07:07,920
La maison coûte un million
990
01:07:08,046 --> 01:07:11,674
On voulait te dire.
Bienvenue dans la famille.
991
01:07:14,677 --> 01:07:15,845
GRINCHEUX
992
01:07:15,970 --> 01:07:18,890
Le Fab Four devient officiellement
le Fab Five.
993
01:07:20,058 --> 01:07:21,809
VIRGINIE
994
01:07:27,899 --> 01:07:30,818
LE KING JAMES POUR TOUS LES GOUVERNER
995
01:08:01,516 --> 01:08:06,562
- Ăa veut dire quoi La Quinta ?
- Que tu as raté l'espagnol,
negro.
996
01:08:07,230 --> 01:08:11,401
- Et dire qu'on était vendeurs.
- Et les maillots sont plus beaux.
997
01:08:11,526 --> 01:08:13,236
Pour payer vos tenues ?
998
01:08:13,361 --> 01:08:15,989
- On a galéré, mon pote.
- Galéré ?
999
01:08:16,114 --> 01:08:17,865
J'ai dû péter une mùchoire.
1000
01:08:22,078 --> 01:08:25,415
- Vous croyez ces conneries ?
- C'est ce que je leur ai dit.
1001
01:08:25,540 --> 01:08:27,792
C'est tes yeux de fou furieux.
1002
01:08:27,917 --> 01:08:33,672
Si on bat ces types, on sera numéro un.
Les plus forts du pays.
1003
01:08:33,797 --> 01:08:36,426
- On est déjà la meilleure équipe.
- Non.
1004
01:08:36,551 --> 01:08:43,224
"Dans l'ordre d'ĂȘtre l'homme,
tu as besoin de battre l'homme".
1005
01:08:49,564 --> 01:08:50,690
Oh, merde.
1006
01:08:50,815 --> 01:08:52,525
- Quoi ?
- Yo.
1007
01:08:52,650 --> 01:08:57,238
Je suis invitĂ© Ă une fĂȘte.
La moitié de la Ligue y sera.
1008
01:08:57,363 --> 01:08:59,699
Vous devez me couvrir.
1009
01:08:59,824 --> 01:09:01,367
Je reviens.
1010
01:09:02,952 --> 01:09:05,663
- Poteau.
- OK, poteau.
1011
01:09:20,511 --> 01:09:24,056
Les Irish auront du pain sur la planche
avec Oak Hill Academy.
1012
01:09:24,181 --> 01:09:25,308
BIENVENUE DANS LA COUR DES GRANDS
1013
01:09:25,433 --> 01:09:28,478
Ils sont surnommés
"Usine à paniers", "Lycée NBA"
1014
01:09:28,603 --> 01:09:31,480
et "l'Ă©quipe n° 1 des Ătats-Unis"
par
USA Today.
1015
01:09:31,605 --> 01:09:32,774
Ils sont équipés.
1016
01:09:32,899 --> 01:09:36,109
Ils détiennent
100 des meilleurs titularisés,
1017
01:09:36,234 --> 01:09:40,406
dont le numéro un du pays,
Carmelo Anthony.
1018
01:09:56,506 --> 01:09:58,216
Tu te sens bien ?
1019
01:09:58,716 --> 01:10:00,593
Juste la pizza d'hier.
1020
01:10:02,136 --> 01:10:05,348
Oui. C'était du pepperoni.
1021
01:10:05,473 --> 01:10:07,433
Il est resté aux toilettes.
1022
01:10:09,268 --> 01:10:11,104
Tu devrais manquer ce match.
1023
01:10:12,438 --> 01:10:15,441
Non, ça va.
Sérieux, je me sens bien.
1024
01:10:15,566 --> 01:10:20,905
Carmelo Anthony et LeBron James
mÚnent leur équipes comme marqueurs.
1025
01:10:21,030 --> 01:10:24,158
Mais on verra
ces deux jeunes hommes Ă la NBA,
1026
01:10:24,283 --> 01:10:28,538
et l'un d'eux aura le droit
de se vanter quand ce match arrivera.
1027
01:10:31,749 --> 01:10:35,670
Jusqu'Ă ce match, Saint-Vincent
n'a pas connu d'épreuves.
1028
01:10:35,795 --> 01:10:36,921
Allez.
1029
01:10:38,339 --> 01:10:40,466
LOCAUX : 64
VISITEURS : 58
1030
01:10:43,970 --> 01:10:44,971
HĂ©, intercepte.
1031
01:10:45,096 --> 01:10:47,640
Ouah, Willie McGee met le paquet
1032
01:10:47,765 --> 01:10:49,475
dans cette 3e période.
1033
01:10:49,892 --> 01:10:54,897
Avec le buzz autour de LeBron James,
il fait un début décevant sur la scÚne.
1034
01:10:55,023 --> 01:10:56,232
Allez.
1035
01:10:57,483 --> 01:11:00,695
- Joli tir, Anthony.
- Attaquez.
1036
01:11:00,820 --> 01:11:02,238
Allez.
1037
01:11:03,489 --> 01:11:05,033
Un super match.
1038
01:11:05,158 --> 01:11:08,286
Mais ce soir, Oak Hill en voulait plus.
1039
01:11:08,411 --> 01:11:13,166
Oui. LeBron James et les Irish
ont été parfois bons, mais ont échoué.
1040
01:11:13,291 --> 01:11:18,129
Score final, Oak Hill 77,
Saint-Vincent - Saint-Mary 66.
1041
01:11:26,137 --> 01:11:27,847
Je veux te parler.
1042
01:11:43,738 --> 01:11:49,410
Je veux que tu te rappelles ton jeu,
le résultat final...
1043
01:11:51,954 --> 01:11:53,748
et que tu en tires une leçon.
1044
01:11:54,749 --> 01:11:57,460
Tu es un joueur extraordinaire.
1045
01:11:57,585 --> 01:11:59,420
Le monde entier le sait déjà .
1046
01:11:59,545 --> 01:12:02,465
Tu devras faire face Ă des distractions,
1047
01:12:02,590 --> 01:12:04,842
contrairement Ă ces gars.
1048
01:12:04,967 --> 01:12:06,427
Je suis réaliste.
1049
01:12:09,389 --> 01:12:14,644
Ton succÚs dépend complÚtement
1050
01:12:14,769 --> 01:12:16,562
de la façon dont tu gÚres...
1051
01:12:18,398 --> 01:12:19,774
la pression.
1052
01:12:22,568 --> 01:12:24,028
On a de la chance.
1053
01:12:24,153 --> 01:12:26,364
C'est la 3e année au niveau étatique.
1054
01:12:26,489 --> 01:12:29,158
Avec mes gars, on peut faire le triplé.
1055
01:12:29,283 --> 01:12:31,619
Dru, reprends le ballon lĂ -haut.
1056
01:12:32,870 --> 01:12:36,249
Oui, c'est... On a un lien.
1057
01:12:36,374 --> 01:12:39,043
Je sais oĂč LeBron sera
avant qu'il y arrive.
1058
01:12:45,133 --> 01:12:46,718
Non !
1059
01:12:46,843 --> 01:12:48,594
Refais. Tu regardes quoi ?
1060
01:12:48,720 --> 01:12:51,097
Willie a coupé vers l'ailier...
1061
01:12:51,222 --> 01:12:53,266
Le jeu est pas pour Willie.
1062
01:12:55,018 --> 01:12:57,895
On joue ensemble depuis qu'on a dix ans.
1063
01:12:58,021 --> 01:12:59,981
C'est naturel.
1064
01:13:00,940 --> 01:13:04,944
C'était fou de voir
comment tout le monde était uni.
1065
01:13:05,653 --> 01:13:08,823
Ils m'ont intégré,
fait entrer dans la famille.
1066
01:13:09,282 --> 01:13:11,617
Ăa fait penser à ça. Une famille.
1067
01:13:12,201 --> 01:13:13,619
Rome était trop lent.
1068
01:13:13,745 --> 01:13:16,331
- Tu voulais tirer.
- Je veux rien entendre !
1069
01:13:16,456 --> 01:13:19,500
On est toujours ensemble,
mĂȘme hors du terrain.
1070
01:13:19,625 --> 01:13:21,336
Ăa a toujours Ă©tĂ© ainsi.
1071
01:13:22,545 --> 01:13:26,716
LeBron est cette grande star,
mais pour nous, rien n'a changé.
1072
01:13:26,841 --> 01:13:29,927
Vous comprenez pas les concepts de base.
1073
01:13:30,053 --> 01:13:32,096
AllĂŽ ?
1074
01:13:32,221 --> 01:13:35,391
Quand l'écran est posé
pour LeBron, donne-lui le ballon.
1075
01:13:36,309 --> 01:13:38,644
Super. C'est bon.
1076
01:13:38,770 --> 01:13:39,937
Merci beaucoup.
1077
01:13:40,063 --> 01:13:41,773
Merci.
1078
01:13:47,695 --> 01:13:50,323
Vous avez vu ça ?
C'est du bonheur pur.
1079
01:13:50,448 --> 01:13:54,786
Ils saisissent chaque opportunité
et la transforme en or pur.
1080
01:13:54,911 --> 01:13:58,039
Et c'est une bonne équipe.
Mais c'est inattendu.
1081
01:13:58,164 --> 01:13:59,957
Les fans sont en délire !
1082
01:14:00,083 --> 01:14:04,754
Avec l'avance de dix points,
il y a rien d'étonnant.
1083
01:14:05,463 --> 01:14:06,631
CHAMPIONNAT D'ĂTAT 2002
1084
01:14:06,756 --> 01:14:11,761
Vous ĂȘtes nuls.
1085
01:14:11,886 --> 01:14:13,471
Allez. Vas-y. Yo !
1086
01:14:14,180 --> 01:14:15,264
Faute.
1087
01:14:15,390 --> 01:14:18,226
- Il y a pas faute.
- Pas de faute. Continuez.
1088
01:14:18,851 --> 01:14:20,728
Jouez.
1089
01:14:21,354 --> 01:14:22,772
Passe le ballon.
1090
01:14:22,897 --> 01:14:24,732
Tu vas pas tout faire tout seul.
1091
01:14:30,697 --> 01:14:32,615
LEBRON EST ĂTUDIANT OU RAPPEUR ?
1092
01:14:32,782 --> 01:14:34,158
Bouge le ballon !
1093
01:14:38,746 --> 01:14:39,789
Mauvais placement.
1094
01:14:39,914 --> 01:14:44,168
Passe le ballon.
Tu vas pas tout faire tout seul.
1095
01:14:45,628 --> 01:14:46,921
- Tu l'as pas fait.
- Si.
1096
01:14:47,046 --> 01:14:50,216
- Démarque-toi. Tu aides pas.
- J'étais démarqué.
1097
01:14:50,341 --> 01:14:53,011
Je veux rien entendre. Approchez.
1098
01:14:53,511 --> 01:14:56,597
On va perdre contre Roger Bacon.
1099
01:14:56,723 --> 01:14:59,392
Un bout de viande de petit-déjeuner ?
1100
01:14:59,517 --> 01:15:01,894
ArrĂȘtez de parler. Votre attention.
1101
01:15:02,020 --> 01:15:03,730
On peut encore gagner.
1102
01:15:05,606 --> 01:15:07,025
"Ă fond" Ă trois.
1103
01:15:07,150 --> 01:15:08,818
- Un, deux, trois.
- Ă fond.
1104
01:15:09,944 --> 01:15:11,446
Passe le ballon.
1105
01:15:11,571 --> 01:15:12,905
Joue défensif.
1106
01:15:19,954 --> 01:15:21,622
C'est quoi, ce bordel ?
1107
01:15:21,748 --> 01:15:23,833
Concentre-toi sur ton jeu, Dru !
1108
01:15:24,375 --> 01:15:27,420
- Je peux pas jouer pour les 23.
- Fais gaffe.
1109
01:15:34,802 --> 01:15:37,388
- Tu es censé tirer.
- Je t'aide. Reviens.
1110
01:15:37,513 --> 01:15:38,765
Ta gueule, l'élu !
1111
01:15:38,890 --> 01:15:41,351
- T'as dit quoi ?
- T'as des oreilles. Dégage.
1112
01:15:41,476 --> 01:15:44,145
Pas ma faute si t'es trop petit
pour ĂȘtre pro.
1113
01:15:46,189 --> 01:15:48,149
ArrĂȘte de me pousser.
1114
01:15:48,691 --> 01:15:51,527
Séparez-vous.
Je mets une faute technique ?
1115
01:15:56,908 --> 01:15:58,117
Douze, vert.
1116
01:15:58,242 --> 01:16:00,620
Allez. Réfléchis !
1117
01:16:00,745 --> 01:16:02,747
- Ăa va nous coĂ»ter le match.
- LĂąche-moi.
1118
01:16:02,872 --> 01:16:05,375
Dru ! Approche.
1119
01:16:05,500 --> 01:16:07,669
HĂ© ! LeBron, Dru, maintenant.
1120
01:16:07,794 --> 01:16:09,295
Venez lĂ .
1121
01:16:15,301 --> 01:16:18,012
On va perdre ce match.
1122
01:16:18,137 --> 01:16:20,306
On a perdu bien plus que ça.
1123
01:17:19,490 --> 01:17:21,409
Putain, c'est plus drĂŽle.
1124
01:17:49,562 --> 01:17:50,688
Yo.
1125
01:17:51,314 --> 01:17:52,815
Minuit passé encore.
1126
01:17:53,900 --> 01:17:55,109
Deux de plus.
1127
01:18:00,490 --> 01:18:03,493
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qui va pas ?
1128
01:18:10,750 --> 01:18:12,126
On était gamins...
1129
01:18:17,131 --> 01:18:19,926
J'étais plus grand et plus talentueux.
1130
01:18:24,847 --> 01:18:26,140
C'est comme si...
1131
01:18:28,393 --> 01:18:31,354
ils s'étaient améliorés
et que j'avais stagné.
1132
01:18:37,819 --> 01:18:41,155
Et si personne veut de moi ?
1133
01:18:43,449 --> 01:18:44,450
LĂšve-toi.
1134
01:18:47,954 --> 01:18:49,080
J'ai une question.
1135
01:18:49,205 --> 01:18:52,625
Pourquoi on t'appelle "tonton Willie"
depuis tes 11 ans ?
1136
01:18:54,585 --> 01:18:56,421
C'est quoi le rapport ?
1137
01:18:57,380 --> 01:18:59,215
Tu es un meneur, Willie.
1138
01:19:00,258 --> 01:19:04,387
Si c'est pas la voie choisie,
ça signifie pas que c'est pas la bonne.
1139
01:19:08,975 --> 01:19:10,268
Tu comprends ?
1140
01:19:15,982 --> 01:19:18,776
Tu es bien plus que le basket, frérot.
1141
01:19:31,706 --> 01:19:35,501
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Content de te voir aussi.
1142
01:19:38,421 --> 01:19:39,922
Tu devrais ĂȘtre fier.
1143
01:19:40,048 --> 01:19:43,760
Vous avez eu une bonne saison.
Vous assurez.
1144
01:19:43,885 --> 01:19:45,011
Comme toujours.
1145
01:19:46,804 --> 01:19:48,389
Roger Bacon, ça te parle ?
1146
01:19:49,098 --> 01:19:51,893
- Vous venez me casser les couilles ?
- Partiellement.
1147
01:19:52,018 --> 01:19:54,604
Mon meneur sera diplÎmé cette année.
1148
01:19:58,608 --> 01:20:03,696
- Vous voulez que je joue pour vous ?
- Tu es bon. J'ai aimé t'entraßner.
1149
01:20:05,031 --> 01:20:08,493
Tellement que vous ĂȘtes parti
Ă la premiĂšre occasion.
1150
01:20:16,626 --> 01:20:20,338
Je voulais retourner à l'université.
J'ai saisi ma chance.
1151
01:20:20,463 --> 01:20:22,507
Je vais pas m'excuser pour ça.
1152
01:20:27,595 --> 01:20:31,557
Mais j'ignore pas
ce vous avez fait pour moi,
1153
01:20:31,683 --> 01:20:34,936
et j'oublie pas ce que je faisais
dans cette école.
1154
01:20:35,895 --> 01:20:39,857
Je vous ai pas laissés sans rien.
Vous étiez entre de bonnes mains.
1155
01:20:40,942 --> 01:20:42,944
Je voulais de supers joueurs.
1156
01:20:43,778 --> 01:20:45,697
Et j'ai réussi.
1157
01:20:47,365 --> 01:20:49,283
Ton pĂšre veut de grands hommes.
1158
01:20:51,160 --> 01:20:53,162
Ăa durera plus longtemps.
1159
01:20:53,955 --> 01:20:55,331
Ne l'oublie pas.
1160
01:20:59,085 --> 01:21:00,586
Appelle-moi.
1161
01:21:06,134 --> 01:21:12,140
DERNIĂRE ANNĂE
1162
01:21:21,357 --> 01:21:24,360
Donc, on va pas se parler
de toute la saison ?
1163
01:21:31,701 --> 01:21:33,453
J'ai quelque chose Ă dire.
1164
01:21:43,421 --> 01:21:48,634
Je suis venu ici pour jouer, étudier.
1165
01:21:49,635 --> 01:21:53,181
Tant que je suis lĂ ,
c'est ce que je prévois de faire.
1166
01:21:56,351 --> 01:21:58,686
Avant l'entraĂźnement, aprĂšs.
1167
01:21:58,811 --> 01:21:59,937
Peu importe.
1168
01:22:01,856 --> 01:22:05,943
Ce qu'on a sur ce terrain,
c'est purement professionnel.
1169
01:22:07,445 --> 01:22:08,613
Vous me suivez ?
1170
01:22:11,366 --> 01:22:12,659
Oui.
1171
01:22:14,243 --> 01:22:15,244
D'accord.
1172
01:22:16,371 --> 01:22:18,331
On joue Oak Hill dans un mois...
1173
01:22:23,294 --> 01:22:25,254
On fait ce qu'on a Ă faire.
1174
01:22:40,895 --> 01:22:45,483
Un match inter-lycées, ici, à Cleveland
a attiré 10 000 personnes ce soir.
1175
01:22:45,608 --> 01:22:49,278
Mais pas n'importe quel match.
C'est le phénomÚne LeBron James
1176
01:22:49,404 --> 01:22:52,240
contre les premiers du pays, Oak Hill.
1177
01:22:52,365 --> 01:22:55,493
La "LeBron Mania"
devient nationale ce soir.
1178
01:22:55,618 --> 01:23:00,498
Il est l'un de ces ados phénomÚnes
qui sont si doués dans leur sport.
1179
01:23:00,623 --> 01:23:07,171
Et s'il est aussi bon qu'on le raconte,
il deviendra un sportif extraordinaire.
1180
01:23:21,561 --> 01:23:23,354
Ouais !
1181
01:23:33,740 --> 01:23:35,700
Allez, les Irish !
1182
01:23:46,627 --> 01:23:47,628
Allez !
1183
01:24:34,300 --> 01:24:36,010
LA VENGEANCE EST UN PLAT
QUI SE MANGE FROID
1184
01:24:36,177 --> 01:24:37,345
Bon match.
1185
01:24:42,350 --> 01:24:44,102
LeBron, on peut discuter ?
1186
01:24:44,227 --> 01:24:45,687
Non, oui. Bien sûr.
1187
01:24:45,812 --> 01:24:47,063
Je t'aime.
1188
01:24:47,188 --> 01:24:50,525
On vous a vu sur
Sports Illustrated,
ESPN et USA Today.
1189
01:24:50,650 --> 01:24:53,987
Ăa doit faire bizarre.
C'est trop de pression ?
1190
01:24:54,112 --> 01:24:55,822
Non. Pas du tout.
1191
01:24:55,947 --> 01:24:59,409
J'arrive, je joue
et j'implique mes coéquipiers.
1192
01:24:59,534 --> 01:25:02,870
Quand je suis avec eux,
je suis super concentré.
1193
01:25:02,996 --> 01:25:03,997
Vraiment.
1194
01:25:04,122 --> 01:25:06,708
On a affronté l'équipe n° 1 du pays.
1195
01:25:06,833 --> 01:25:08,626
On s'est donnés à 110 %,
1196
01:25:08,751 --> 01:25:12,422
comme les autres soirs,
on le fait toujours ensemble.
1197
01:25:12,547 --> 01:25:15,133
- FĂ©licitations. FĂȘtez bien la victoire.
- Merci.
1198
01:25:36,612 --> 01:25:38,406
Quelqu'un est mort ?
1199
01:25:41,951 --> 01:25:44,746
- Un pot-de-vin ? Des conneries.
- Ils l'affirment.
1200
01:25:44,996 --> 01:25:46,956
Un type m'a donné un maillot.
1201
01:25:47,081 --> 01:25:49,709
Un vintage qui vaut 1 800 $.
1202
01:25:49,834 --> 01:25:51,586
Et il était censé le savoir ?
1203
01:25:51,711 --> 01:25:54,922
{\an8}Ăa dĂ©passe le montant autorisĂ©
par l'OHSAA.
1204
01:25:55,048 --> 01:25:58,134
{\an8}C'était un fan.
Pas un coach, ni un supporteur.
1205
01:25:58,885 --> 01:26:01,888
Les joueurs reçoivent
de l'équipement sponsorisé.
1206
01:26:02,013 --> 01:26:05,266
Si le donateur est pas un proche,
c'est un pot-de-vin.
1207
01:26:05,391 --> 01:26:07,518
Mais c'était un inconnu.
1208
01:26:07,643 --> 01:26:09,062
Chasse aux sorciĂšres.
1209
01:26:09,187 --> 01:26:12,482
Il y a eu des fonds de dotation
trÚs généreux
1210
01:26:12,607 --> 01:26:14,817
Ă mes gars sur ce campus.
1211
01:26:14,942 --> 01:26:16,819
On devrait le soutenir, non ?
1212
01:26:16,944 --> 01:26:19,864
St V offre juste une bonne éducation.
1213
01:26:19,989 --> 01:26:23,576
Et ça aide pas de voir
un lycéen dans un Hummer.
1214
01:26:23,701 --> 01:26:26,496
Sans vous manquer de respect.
1215
01:26:26,621 --> 01:26:29,165
Oui, je sais ce que c'est.
1216
01:26:29,290 --> 01:26:31,959
Ăcoutez, c'est pas ma dĂ©cision.
1217
01:26:33,294 --> 01:26:37,340
LeBron, tu es suspendu
pour le reste de la saison.
1218
01:26:37,465 --> 01:26:39,592
- Sérieux ?
- C'est injuste.
1219
01:26:39,717 --> 01:26:43,805
Tu peux aller aux matchs,
mais pas d'interaction avec les joueurs.
1220
01:26:43,930 --> 01:26:47,767
Ă toutes fins utiles,
tu ne fais plus partie de l'équipe.
1221
01:26:54,899 --> 01:26:56,567
C'est juste un gosse.
1222
01:26:59,237 --> 01:27:00,321
Juste...
1223
01:27:00,446 --> 01:27:01,990
Allons-y.
1224
01:27:02,115 --> 01:27:03,449
Viens. On y va.
1225
01:27:07,078 --> 01:27:11,249
Décision controversée de l'Ohio
High School Athletic Association
1226
01:27:11,374 --> 01:27:14,585
qui implique le phénomÚne du basket,
LeBron James.
1227
01:27:15,211 --> 01:27:18,715
Selon cette décision,
LeBron James ne pourra pas jouer
1228
01:27:18,840 --> 01:27:21,551
durant le reste de la saison,
les Fighting Irish
1229
01:27:21,676 --> 01:27:26,264
doivent renoncer Ă la grande victoire
sur leur rival Buchtel.
1230
01:27:27,223 --> 01:27:29,934
Clair Muscaro, délégué de l'OHSAA.
1231
01:27:30,560 --> 01:27:35,940
L'OHSAA ne persécute pas
un élÚve sportif.
1232
01:27:36,065 --> 01:27:40,653
On protĂšge plutĂŽt chacun d'eux
dans chaque équipe.
1233
01:27:40,778 --> 01:27:41,946
N'importe quoi.
1234
01:27:49,370 --> 01:27:52,123
Bron. C'est Tonton.
Je viens aux nouvelles.
1235
01:27:52,915 --> 01:27:54,250
Ilya te dit bonjour.
1236
01:27:55,793 --> 01:27:58,504
Je veux que tu saches,
on est derriĂšre toi.
1237
01:28:01,341 --> 01:28:05,178
Yo, poteau. Je viens aux nouvelles.
1238
01:28:06,512 --> 01:28:09,098
Tu sais... On va surmonter ça.
1239
01:28:09,223 --> 01:28:10,350
T'inquiĂšte pas.
1240
01:28:12,935 --> 01:28:15,855
Bron. J'ai appris pour toi.
C'est n'importe quoi.
1241
01:28:15,980 --> 01:28:18,399
Oublie Clair ou je-sais-pas-quoi.
1242
01:28:18,524 --> 01:28:20,318
Rappelle-moi, mon pote.
1243
01:28:56,688 --> 01:28:58,898
Ăcoutez.
1244
01:28:59,023 --> 01:29:01,025
On sait tous qui est pas lĂ .
1245
01:29:01,150 --> 01:29:02,652
Mais nous, on est lĂ .
1246
01:29:02,777 --> 01:29:03,778
On est lĂ .
1247
01:29:03,903 --> 01:29:08,116
On a fait une croix sur nous,
mais on sait de quoi on est capables.
1248
01:29:08,241 --> 01:29:10,034
Montrons à ces imbéciles
1249
01:29:10,159 --> 01:29:12,453
qu'on est bien plus qu'un joueur.
1250
01:29:12,578 --> 01:29:14,664
- D'accord ?
- Ouais !
1251
01:29:14,789 --> 01:29:16,040
"Ă fond" Ă trois.
1252
01:29:17,083 --> 01:29:19,002
Un, deux, trois. Ă fond !
1253
01:29:19,127 --> 01:29:21,879
Ce soir, St V affronte Canton McKinley.
1254
01:29:22,005 --> 01:29:25,258
Ce match permettra d'atteindre
le championnat d'Ătat.
1255
01:29:26,592 --> 01:29:29,303
Oui, et tout l'Ătat de l'Ohio
1256
01:29:29,429 --> 01:29:32,265
sait que LeBron James
ne sera pas sur le terrain.
1257
01:29:33,016 --> 01:29:37,520
La citation "Chaque joueur compte"
prend tout son sens.
1258
01:29:38,730 --> 01:29:40,148
LOCAUX : 17
VISITEURS : 18
1259
01:29:43,192 --> 01:29:47,447
Ce soir, on verra comment St V s'en sort
sans sa piĂšce maĂźtresse.
1260
01:29:47,739 --> 01:29:48,990
Allez, les verts !
1261
01:29:51,993 --> 01:29:52,994
Putain.
1262
01:29:53,119 --> 01:29:54,412
LOCAUX : 22
VISITEURS : 25
1263
01:29:55,872 --> 01:29:57,248
Devant toi !
1264
01:30:02,628 --> 01:30:03,796
LOCAUX : 24
VISITEURS : 25
1265
01:30:03,963 --> 01:30:05,214
C'est bon, ça.
1266
01:30:21,147 --> 01:30:22,523
Allez.
1267
01:30:29,155 --> 01:30:30,365
Ouais !
1268
01:30:32,992 --> 01:30:34,077
Super, Willie !
1269
01:30:34,202 --> 01:30:35,787
LOCAUX : 48
VISITEURS : 47
1270
01:30:43,127 --> 01:30:46,047
- Temps mort !
- Arbitre !
1271
01:30:48,383 --> 01:30:53,221
On y va, les bulldogs.
1272
01:30:53,346 --> 01:30:58,893
On y va, les Irish.
1273
01:30:59,477 --> 01:31:02,105
On y va, les bulldogs.
1274
01:31:07,986 --> 01:31:09,570
LOCAUX : 62
VISITEURS : 63
1275
01:31:32,927 --> 01:31:36,097
- LeBron. Tu sais que tu peux pas.
- Allez, Coach Coop.
1276
01:31:36,222 --> 01:31:39,726
Tu vas nous créer des problÚmes.
D'accord ?
1277
01:31:39,851 --> 01:31:41,185
Je suis désolé.
1278
01:31:41,310 --> 01:31:42,353
Allez. Courage.
1279
01:32:04,584 --> 01:32:07,128
- Tu dis pas bonjour ?
- Salut, maman.
1280
01:32:23,269 --> 01:32:24,854
C'était bien le match ?
1281
01:32:30,610 --> 01:32:32,070
Tu regardes quoi ?
1282
01:32:32,779 --> 01:32:34,697
J'ai enregistré mes séries.
1283
01:32:37,575 --> 01:32:38,826
Ils ont gagné.
1284
01:32:39,577 --> 01:32:43,665
- Ils vont au niveau étatique.
- "Ils" ?
1285
01:32:44,999 --> 01:32:46,793
Je suis plus dans l'équipe.
1286
01:32:55,426 --> 01:33:00,723
- Tu avais des amis au lycée ?
- Oui, comme tout le monde.
1287
01:33:01,307 --> 01:33:04,811
Non. Je veux dire, des vrais amis.
1288
01:33:09,232 --> 01:33:12,860
Oui... Quelques-uns.
1289
01:33:13,820 --> 01:33:15,488
Tu leur parles encore ?
1290
01:33:17,615 --> 01:33:20,868
Non, pas vraiment.
1291
01:33:27,834 --> 01:33:30,503
Ainsi va la vie, mon bébé.
1292
01:33:33,047 --> 01:33:36,050
Tu vas à l'école, tu as ta bande,
1293
01:33:36,175 --> 01:33:39,178
et tu imagines pas ta vie sans eux.
1294
01:33:41,931 --> 01:33:45,643
Ensuite, tu as ton diplĂŽme,
ou tu déménages...
1295
01:33:47,478 --> 01:33:49,897
Tu te prends la réalité en pleine face.
1296
01:33:50,481 --> 01:33:52,066
Elle se met en travers.
1297
01:33:55,361 --> 01:33:57,447
Puis vous vous éloignez.
1298
01:33:59,657 --> 01:34:01,326
Ăa arrive.
1299
01:34:03,703 --> 01:34:05,913
J'ai pas envie d'entendre ça.
1300
01:34:09,459 --> 01:34:10,668
Je sais.
1301
01:34:12,545 --> 01:34:14,464
Mais ça ne change rien.
1302
01:34:19,677 --> 01:34:23,097
Ce qui compte,
c'est quand tu regardes en arriĂšre...
1303
01:34:24,932 --> 01:34:27,477
As-tu fait compter le moment ensemble ?
1304
01:34:30,605 --> 01:34:32,899
Lui as-tu tout donné ?
1305
01:34:40,698 --> 01:34:43,076
Monsieur James, vous devez savoir
1306
01:34:43,201 --> 01:34:48,915
que l'association n'a aucune influence
sur votre admissibilité à la NBA ?
1307
01:34:49,332 --> 01:34:50,333
Oui, monsieur.
1308
01:34:52,794 --> 01:34:54,712
Je dois ĂȘtre honnĂȘte avec vous.
1309
01:34:55,421 --> 01:34:57,924
J'ignore pourquoi on est tous ici.
1310
01:34:59,342 --> 01:35:01,719
Vous allez connaĂźtre gloire et fortune,
1311
01:35:01,844 --> 01:35:05,556
et vous ne prévoyez pas
d'aller à l'université.
1312
01:35:06,349 --> 01:35:10,144
Je ne vois pas comment
un match manqué
1313
01:35:10,937 --> 01:35:13,064
peut affecter votre avenir.
1314
01:35:13,523 --> 01:35:14,649
Ăa l'affecte pas.
1315
01:35:15,525 --> 01:35:20,279
Comprenez-vous que votre présence ici
ne nous oblige pas à vous réinstaurer ?
1316
01:35:20,405 --> 01:35:21,656
Oui, madame.
1317
01:35:22,198 --> 01:35:26,744
C'est juste que...
LĂ , je ne pense pas Ă l'avenir.
1318
01:35:29,455 --> 01:35:31,165
Je pense à mes coéquipiers.
1319
01:35:32,500 --> 01:35:34,669
Ils sont arrivés à ce stade sans moi.
1320
01:35:35,795 --> 01:35:39,257
Donc, ce n'est
qu'une question d'orgueil ?
1321
01:35:41,551 --> 01:35:42,885
Non, madame.
1322
01:35:43,845 --> 01:35:45,972
Peu importe le match.
1323
01:35:48,766 --> 01:35:52,645
J'ai déménagé dix fois
avant l'Ăąge de 12 ans.
1324
01:35:55,523 --> 01:35:57,317
Je n'avais que ma mĂšre.
1325
01:35:59,861 --> 01:36:02,030
C'est la seule chose constante.
1326
01:36:05,074 --> 01:36:06,451
Et...
1327
01:36:07,577 --> 01:36:11,122
ce coach cinglé
qui cite John Wooden m'a trouvé.
1328
01:36:11,873 --> 01:36:14,417
L'un des seuls hommes que j'admire.
1329
01:36:15,918 --> 01:36:20,340
Il m'a mis dans les Shooting Stars
oĂč j'ai connu Dru, Sian et Willie.
1330
01:36:21,799 --> 01:36:24,093
Et on jouait tous les jours.
1331
01:36:24,802 --> 01:36:26,429
Sauf à l'école.
1332
01:36:29,515 --> 01:36:31,684
On jouait aux jeux vidéos
1333
01:36:31,809 --> 01:36:34,520
et on recommençait le lendemain.
1334
01:36:37,649 --> 01:36:41,277
Il n'y avait rien de spécial, mais...
1335
01:36:42,487 --> 01:36:44,113
pour moi, ça l'était.
1336
01:36:45,740 --> 01:36:50,286
Ensuite, on est allés à St V
et on a rencontré Coach Dambrot.
1337
01:36:51,329 --> 01:36:56,250
Bon sang, il était dur, mais il m'a aidé
Ă devenir le joueur que je suis.
1338
01:36:58,836 --> 01:37:01,589
On me dit que ma vie va changer.
1339
01:37:02,882 --> 01:37:04,133
Et...
1340
01:37:05,510 --> 01:37:06,761
ils ont raison.
1341
01:37:09,055 --> 01:37:10,390
Dans un an...
1342
01:37:12,517 --> 01:37:14,143
je serai plus le mĂȘme.
1343
01:37:16,104 --> 01:37:21,359
Donc, si je dois payer une amende,
changer le numéro de mon maillot,
1344
01:37:21,484 --> 01:37:24,696
faire des travaux d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral,
je le ferai.
1345
01:37:25,613 --> 01:37:27,281
Dites-le-moi.
1346
01:37:30,368 --> 01:37:31,953
Mais je vous en prie...
1347
01:37:33,121 --> 01:37:35,623
laissez-moi jouer une fois
avec mes amis.
1348
01:37:41,212 --> 01:37:43,840
COMMENT ĂA S'EST TERMINĂ
1349
01:38:08,948 --> 01:38:10,033
Salut !
1350
01:38:10,158 --> 01:38:11,200
Ăa va ?
1351
01:38:11,951 --> 01:38:13,119
Yo, salut !
1352
01:38:13,828 --> 01:38:15,997
- Salut, Bron.
- Content de te revoir.
1353
01:38:28,593 --> 01:38:30,970
Il paraßt que tu as pleuré au conseil.
1354
01:38:32,472 --> 01:38:34,098
Comme un bébé de 100 kg.
1355
01:38:37,685 --> 01:38:38,936
Trop fier.
1356
01:38:39,854 --> 01:38:41,689
- Salut !
- Salut, B !
1357
01:38:41,814 --> 01:38:42,857
Salut !
1358
01:38:44,150 --> 01:38:47,695
- Mate qui revient en rampant.
- Triste de voir ça.
1359
01:38:47,820 --> 01:38:50,448
- Triste, hein, Rome ?
- C'est clair.
1360
01:38:50,573 --> 01:38:51,658
Fermez-la.
1361
01:38:52,659 --> 01:38:54,577
- PrĂȘt ?
- Tu m'étonnes.
1362
01:38:56,204 --> 01:38:58,623
IRLANDAIS - KETTERING ALTER
CHAMPIONNAT D'ĂTAT 2003
1363
01:38:58,748 --> 01:39:00,917
Bob, ça a été un plaisir
1364
01:39:01,042 --> 01:39:05,088
de couvrir quatre années
avec l'équipe de St-Vincent - St-Mary
1365
01:39:05,213 --> 01:39:09,425
et, bien sûr, le phénomÚne d'Akron,
LeBron James.
1366
01:39:09,884 --> 01:39:12,595
Tout le monde espĂšre une belle fin.
1367
01:39:12,720 --> 01:39:16,057
Un score faible alors qu'on arrive
en fin de période.
1368
01:39:16,182 --> 01:39:19,727
On arrive Ă la mi-temps,
et St-V a 5 points de retard.
1369
01:39:22,105 --> 01:39:24,857
MI-TEMPS
1370
01:39:24,983 --> 01:39:26,609
Vous pouvez devenir
1371
01:39:26,734 --> 01:39:29,779
la meilleure équipe de lycée
de l'histoire du basket.
1372
01:39:31,906 --> 01:39:32,907
Mais...
1373
01:39:34,409 --> 01:39:37,662
je veux que vous preniez un moment.
1374
01:39:38,079 --> 01:39:40,331
Essayez de saisir cette chose...
1375
01:39:41,416 --> 01:39:44,627
Cette chance qu'on nous a donnée.
1376
01:39:45,712 --> 01:39:46,921
Je peux vous dire...
1377
01:39:49,048 --> 01:39:53,469
que vous ne vous rappellerez pas...
1378
01:39:54,345 --> 01:39:58,433
des statistiques,
des récompenses, des stratégies.
1379
01:39:58,558 --> 01:40:01,436
Ni de gagner le championnat d'Ătat.
1380
01:40:01,561 --> 01:40:04,397
Mais de la personne à cÎté de vous.
1381
01:40:06,024 --> 01:40:08,109
Tournez-le dans tous les sens,
1382
01:40:08,234 --> 01:40:11,154
c'est mon dernier entraĂźnement
pour certains.
1383
01:40:12,488 --> 01:40:17,452
Surtout, c'est la derniĂšre fois
que cette équipe jouera ensemble.
1384
01:40:19,704 --> 01:40:23,458
Demandez-vous :
"Qu'allez-vous faire de ce temps ?"
1385
01:40:56,574 --> 01:40:57,700
Un problĂšme ?
1386
01:40:59,577 --> 01:41:01,204
Il est temps que je sorte.
1387
01:41:03,331 --> 01:41:05,124
Et de rentrer pour Jimmy.
1388
01:41:07,502 --> 01:41:09,379
- D'accord.
- Ouais !
1389
01:41:10,838 --> 01:41:12,006
Oui.
1390
01:41:12,131 --> 01:41:13,508
Un, deux, trois. Jimmy !
1391
01:41:14,509 --> 01:41:16,511
- Vas-y !
- Allez, Jimmy.
1392
01:42:10,523 --> 01:42:11,524
Oui !
1393
01:42:48,394 --> 01:42:50,813
CĂRĂMONIE DE FIN D'ANNĂE
1394
01:42:50,938 --> 01:42:53,066
Jimmy Podeski.
1395
01:42:53,191 --> 01:42:55,276
Ouais ! Jimmy.
1396
01:42:55,401 --> 01:42:56,819
Ouais, Jimmy.
1397
01:42:57,779 --> 01:42:58,780
Sérieux.
1398
01:43:00,490 --> 01:43:02,367
Pourquoi ils jouent ce titre ?
1399
01:43:02,492 --> 01:43:05,203
- Tu pleures ?
- Bah oui, je pleure.
1400
01:43:05,453 --> 01:43:07,914
J'ai un cĆur, contrairement Ă vous.
1401
01:43:08,039 --> 01:43:09,874
- C'est dur.
- Oui, mon grand.
1402
01:43:11,084 --> 01:43:12,835
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
1403
01:43:12,960 --> 01:43:15,338
Vous ne marchez pas avec vos familles ?
1404
01:43:17,465 --> 01:43:18,841
C'est ce qu'on fait.
1405
01:43:38,945 --> 01:43:41,030
CHAMPIONS MASCULINS DE LA 2ĂME DIVISION
DU CHAMPIONNAT D'ĂTAT 2001
1406
01:43:41,155 --> 01:43:43,074
CHAMPIONS MASCULINS DE LA 2ĂME DIVISION
1407
01:43:43,199 --> 01:43:45,952
DU CHAMPIONNAT D'ĂTAT 2001
1408
01:44:40,381 --> 01:44:43,051
- Dingue.
- Malade.
1409
01:44:45,720 --> 01:44:47,096
Vous nous abandonnez ?
1410
01:44:47,221 --> 01:44:49,932
Vous faites quoi, lĂ ?
La fĂȘte est dedans.
1411
01:44:50,058 --> 01:44:52,810
Non. On a vĂ©rifiĂ©, la fĂȘte est ici.
1412
01:44:52,935 --> 01:44:55,104
Mais pas de musique minable.
1413
01:44:55,229 --> 01:44:57,106
De la musique minable ?
1414
01:44:57,231 --> 01:44:59,400
Comment j'ai pu échouer à ce point ?
1415
01:45:02,195 --> 01:45:03,571
Putain de merde.
1416
01:45:03,696 --> 01:45:05,156
Qu'en savez-vous ?
1417
01:45:05,281 --> 01:45:06,699
Sian. Monte derriĂšre.
1418
01:45:06,824 --> 01:45:08,868
Vous connaissez rien Ă la musique.
1419
01:45:08,993 --> 01:45:10,828
Willie, tu fais quoi ?
1420
01:45:10,953 --> 01:45:13,456
Bon sang. Vous ĂȘtes encore...
1421
01:45:13,581 --> 01:45:15,708
- Je m'en occupe, Coach.
- Non !
1422
01:45:15,833 --> 01:45:16,918
C'est pas malin.
1423
01:45:17,043 --> 01:45:19,003
Vous faites quoi ?
1424
01:47:06,152 --> 01:47:08,613
{\an8}SIAN EST PARTI JOUER
AU FOOTBALL AMĂRICAIN
1425
01:47:08,738 --> 01:47:10,198
{\an8}Ă L'UNIVERSITĂ D'ĂTAT DE L'OHIO.
1426
01:47:10,323 --> 01:47:12,742
{\an8}PLUS TARD, IL A SORTI
UN ALBUM DE RAP QUI EST PRĂSENT
1427
01:47:12,867 --> 01:47:15,328
{\an8}DANS LA FRANCHISE DE JEUX VIDĂOS NBA 2K.
1428
01:47:20,875 --> 01:47:23,044
{\an8}LIL DRU EST PARTI JOUER
POUR LE COACH DAMBROT
1429
01:47:23,169 --> 01:47:25,505
{\an8}Ă L'UNIVERSITĂ D'AKRON, OĂ IL EST DEVENU
1430
01:47:25,630 --> 01:47:28,007
{\an8}LE MEILLEUR PASSEUR DĂCISIF
DE TOUS LES TEMPS.
1431
01:47:28,132 --> 01:47:30,718
{\an8}IL A ENSUITE JOUĂ 12 SAISONS EN EUROPE.
1432
01:47:37,308 --> 01:47:39,227
{\an8}ROMĂO A JOUĂ POUR L'UNIVERSITĂ D'AKRON
1433
01:47:39,352 --> 01:47:42,021
{\an8}ET A REJOINT LE HALL OF FAME
DE BASKET-BALL D'AKRON 2019
1434
01:47:42,146 --> 01:47:44,190
{\an8}AUX CĂTĂS DU COACH DAMBROT
ET DE LIL DRU JOYCE.
1435
01:47:44,315 --> 01:47:46,401
{\an8}PRĂS AVOIR ĂTĂ DIPLĂMĂ, IL A EU
UNE CARRIĂRE PLEINE DE SUCCĂS
1436
01:47:46,526 --> 01:47:48,653
{\an8}Ă L'ĂTRANGER.
1437
01:47:58,287 --> 01:48:02,000
{\an8}WILLIE EST DEVENU DIRECTEUR SPORTIF
1438
01:48:02,125 --> 01:48:08,131
{\an8}DANS SON ANCIEN LYCĂE,
ST. VINCENT-ST MARY, Ă AKRON EN OHIO.
1439
01:48:15,304 --> 01:48:17,765
{\an8}COACH DRU A ĂCRIT
SON PROPRE GUIDE DE BASKET-BALL
1440
01:48:17,890 --> 01:48:19,892
{\an8}EN TANT QU'ENTRAĂNEUR PRINCIPAL
DE ST. VINCENT-ST. MARY.
1441
01:48:20,018 --> 01:48:21,644
{\an8}IL Y ENTRAĂNE TOUJOURS.
1442
01:48:23,062 --> 01:48:27,066
{\an8}LEBRON S'EST MARIĂ AVEC SAVANNAH.
1443
01:48:34,115 --> 01:48:36,868
IL EST ARRIVĂ EN NBA...
1444
01:48:36,993 --> 01:48:40,330
OĂ IL SEMBLERAIT
QU'IL SE SOIT BIEN DĂBROUILLĂ.
1445
01:48:41,539 --> 01:48:44,208
BIEN QUE LE "FAB 5" N'AIT JAMAIS REJOUĂ
DANS LA MĂME ĂQUIPE,
1446
01:48:44,334 --> 01:48:46,169
ILS SONT RESTĂS TRĂS BONS AMIS.
1447
01:49:08,566 --> 01:49:11,069
D'APRĂS LE LIVRE
DE LEBRON JAMES ET BUZZ BISSINGER
1448
01:51:15,443 --> 01:51:21,491
EN MĂMOIRE D'ILLYA MCGEE
5 JUILLET 1969 - 30 JUIN 2022
1449
01:55:04,339 --> 01:55:08,343
EN SOUVENIR DE GRANT WAHL
2 DĂCEMBRE 1973 - 10 DĂCEMBRE 2022
99360