All language subtitles for Shooting.Stars.2023.720p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,052 --> 00:00:35,678 Faisons un truc ensemble. 2 00:01:00,703 --> 00:01:02,121 C'est le roi. 3 00:01:29,399 --> 00:01:33,236 COMMENT ÇA A COMMENCÉ 4 00:02:02,432 --> 00:02:04,142 Ouah ! Tir en suspension. 5 00:02:07,270 --> 00:02:08,855 {\an8}Il s'Ă©nerve. 6 00:02:08,980 --> 00:02:10,648 Fais gaffe, Sian. DĂ©gage. 7 00:02:10,773 --> 00:02:12,941 Il est en feu. 8 00:02:13,066 --> 00:02:14,694 Vous jouez. Je suis aprĂšs. 9 00:02:14,819 --> 00:02:16,779 Trop tard, Dru. Je suis avant. 10 00:02:18,364 --> 00:02:21,159 - Va nous chercher des cĂ©rĂ©ales. - Je suis pas ta bonne. 11 00:02:21,617 --> 00:02:24,037 Bon sang, l'un de vous a pĂ©tĂ©. 12 00:02:24,162 --> 00:02:27,248 - Mets en pause, LeBron. - Juste aprĂšs que je... 13 00:02:27,373 --> 00:02:28,583 Smash ! 14 00:02:30,376 --> 00:02:31,586 Yo ! 15 00:02:31,711 --> 00:02:33,463 - Yo. - Non. 16 00:02:35,631 --> 00:02:36,632 DĂ©solĂ©. 17 00:02:37,425 --> 00:02:39,802 - MĂȘme pas drĂŽle. - Mais si. 18 00:02:40,803 --> 00:02:43,181 Les gars... Qu'est-ce que... 19 00:02:43,306 --> 00:02:44,932 - Salut, coach. - Coucou, papa. 20 00:02:45,058 --> 00:02:46,976 - Coach. - En tenue. 21 00:02:47,101 --> 00:02:50,146 Je veux arriver tĂŽt. Et nettoyez-moi tout ça. 22 00:02:50,229 --> 00:02:51,230 Oui, monsieur. 23 00:02:51,356 --> 00:02:53,066 - DĂ©pĂȘchez-vous ! - Oui. 24 00:02:54,734 --> 00:02:55,818 On arrive. 25 00:02:58,488 --> 00:03:00,948 SĂ©rieux, l'un de vous pue. 26 00:03:01,074 --> 00:03:03,868 - Vous devriez consulter. - Non. 27 00:03:03,993 --> 00:03:05,620 C'Ă©tait P'tit Dru. 28 00:03:05,745 --> 00:03:08,289 - Me montre pas. - C'Ă©tait Dru. 29 00:03:10,833 --> 00:03:14,837 {\an8}CHAMPIONNAT JUNIOR D'AKRON 30 00:03:23,429 --> 00:03:27,100 C'est rien, mon grand. Retournes-y. Écran de retard. 31 00:03:28,184 --> 00:03:30,770 Bien jouĂ©. 32 00:03:34,857 --> 00:03:36,025 Vas-y, tire. 33 00:03:38,861 --> 00:03:40,613 Et voilĂ  ! 34 00:03:45,118 --> 00:03:48,746 J'adore ce que je vois. L'esprit d'Ă©quipe. 35 00:03:48,871 --> 00:03:49,914 J'aime ça. 36 00:03:50,039 --> 00:03:52,917 On perdait, maintenant on domine. 37 00:03:53,042 --> 00:03:55,044 C'est pas comment on commence... 38 00:03:55,169 --> 00:03:57,672 c'est comment on finit. 39 00:03:57,797 --> 00:04:00,091 - Approchez. - Un, deux, trois. 40 00:04:00,216 --> 00:04:01,384 Shooting Stars ! 41 00:04:01,509 --> 00:04:02,510 L'ARMÉE DU SALUT 42 00:04:11,519 --> 00:04:12,520 Oui. 43 00:04:13,187 --> 00:04:17,900 Allez, les Shooting Stars ! 44 00:04:18,484 --> 00:04:22,904 Allez, les Shooting Stars ! 45 00:04:24,407 --> 00:04:26,409 Quand j'atteindrai la Ligue, 46 00:04:26,534 --> 00:04:28,286 j'aurai une piscine derriĂšre 47 00:04:28,411 --> 00:04:31,039 et je m'y baignerai, bordel. 48 00:04:31,914 --> 00:04:33,082 DĂ©solĂ©, maman. 49 00:04:34,500 --> 00:04:37,295 Et moi, une salle de jeux dans ma caisse. 50 00:04:37,420 --> 00:04:40,006 Un Ă©norme Ă©cran de 102 cm, tout ça. 51 00:04:40,131 --> 00:04:42,925 Ça sera chanmĂ©. Nos maisons seront cĂŽte Ă  cĂŽte. 52 00:04:43,051 --> 00:04:45,470 Avec des tunnels pour qu'on se voit. 53 00:04:45,595 --> 00:04:48,306 Pour quoi faire si on est voisins, idiot ? 54 00:04:48,431 --> 00:04:49,640 Comme la Batcave. 55 00:04:49,766 --> 00:04:54,395 On devrait avoir un terrain de basket aussi. 56 00:04:55,772 --> 00:04:57,190 On fait quoi, lĂ  ? 57 00:04:58,816 --> 00:05:02,153 Je sais pas, mais vous ferez un truc spĂ©cial. 58 00:05:03,738 --> 00:05:05,073 C'est sĂ»r. 59 00:05:05,490 --> 00:05:07,325 Ça me rappelle une chanson. 60 00:05:07,450 --> 00:05:09,160 Elle vous fera rĂ©flĂ©chir. 61 00:05:09,285 --> 00:05:10,870 - Non ! - Elle est magnifique. 62 00:05:10,995 --> 00:05:14,916 - Comment c'est dĂ©jĂ ... Biggie ? - On devrait mettre Biggie. 63 00:05:15,041 --> 00:05:16,334 J'ai pas. 64 00:05:19,420 --> 00:05:21,547 Oh, mon Dieu. 65 00:05:30,682 --> 00:05:33,226 Ton pĂšre a des goĂ»ts pourris. 66 00:05:33,351 --> 00:05:36,562 Quand je serai en Ligue, j'achĂšterai des disques. 67 00:05:36,688 --> 00:05:40,316 Je me ferai tatouer. Ça serait Ă©norme. 68 00:05:40,441 --> 00:05:42,360 T'inquiĂšte, Sian. Tu l'es dĂ©jĂ . 69 00:05:43,861 --> 00:05:45,989 Ça craint, les tatouages. 70 00:05:47,115 --> 00:05:48,866 APPARTEMENTS SPRING HILL 71 00:05:48,992 --> 00:05:50,243 QUATRE ANS PLUS TARD 72 00:06:00,253 --> 00:06:02,755 DĂ©pĂȘche avant que ma mĂšre revienne. 73 00:06:02,880 --> 00:06:04,507 Bouscule pas l'artiste. 74 00:06:06,217 --> 00:06:10,722 - Tu entres enfin au lycĂ©e. - Trop hĂąte. Buchtel. 75 00:06:10,847 --> 00:06:12,849 Oui. J'y suis allĂ©. 76 00:06:12,974 --> 00:06:16,144 Je dormais en cours. 77 00:06:16,269 --> 00:06:19,397 Mais les soirĂ©es jeux vidĂ©os, j'Ă©tais en feu. 78 00:06:19,522 --> 00:06:21,232 L'Ă©quipe se tapait des nanas. 79 00:06:22,066 --> 00:06:23,693 - SĂ©rieux ? - Clair. 80 00:06:25,069 --> 00:06:29,115 Bouge pas, crĂ©tin, ou ce lion va finir bigleux. 81 00:06:36,414 --> 00:06:38,541 - On finira plus tard. - OK. 82 00:06:41,336 --> 00:06:44,547 Tat ! Tu mets pas d'encre sur mon fils. 83 00:06:44,672 --> 00:06:46,841 - DĂ©solĂ©. On... - Je te jure. Tat ! 84 00:06:46,966 --> 00:06:49,969 Je te l'ai dit. Bron, viens lĂ  ! Tat ! 85 00:06:50,720 --> 00:06:51,721 Bon sang. 86 00:07:00,855 --> 00:07:04,150 Tu finiras par rentrer ! Et la ceinture attendra ! 87 00:07:04,275 --> 00:07:05,485 Voyons, maman. 88 00:07:28,549 --> 00:07:31,094 {\an8}BIENVENUE À AKRON - VILLE FONDÉE EN 1825 89 00:07:56,285 --> 00:07:58,871 - Salut, ça va ? - Ça va, mon pote. 90 00:08:02,375 --> 00:08:06,045 Tu fais quoi, lĂ  ? Ça va juste allonger tes bras. 91 00:08:06,170 --> 00:08:11,551 {\an8}J'ai pris plus de un centimĂštre ce mois, donc va te faire. 92 00:08:12,927 --> 00:08:15,013 C'est un tatouage ? 93 00:08:15,138 --> 00:08:17,098 Ouais, mate-moi ça. 94 00:08:17,223 --> 00:08:18,725 {\an8}- C'est quoi ? - Bordel. 95 00:08:18,850 --> 00:08:22,020 {\an8}- C'est une vache ? - Un lion. C'est pas fini. 96 00:08:22,145 --> 00:08:25,606 - On dirait une vache. - Pourquoi j'aurais une vache ? 97 00:08:27,317 --> 00:08:28,609 Vous allez oĂč ? 98 00:08:28,735 --> 00:08:31,321 - À Buchtel. - Vous devriez venir. 99 00:08:31,446 --> 00:08:33,948 Personne va Ă  l'Ă©cole en Ă©tĂ©, papa. 100 00:08:34,073 --> 00:08:35,867 Ça va devenir votre Ă©cole. 101 00:08:35,992 --> 00:08:38,785 Ça vous fera du bien de voir Coach Sam. 102 00:08:41,539 --> 00:08:45,293 C'est quoi, ça ? 103 00:08:45,918 --> 00:08:46,919 Une vache ? 104 00:08:49,839 --> 00:08:51,507 - Je te l'avais dit. - Venez. 105 00:08:51,632 --> 00:08:54,469 - C'est une vache. - Tu vas devoir cacher ça. 106 00:08:54,594 --> 00:08:55,928 Me dis pas que c'est Sian. 107 00:08:56,054 --> 00:08:57,263 LYCÉE BUCHTEL 108 00:08:58,056 --> 00:09:00,058 Je ressemble pas Ă  cet idiot. 109 00:09:00,183 --> 00:09:01,726 Oh, merde ! 110 00:09:01,851 --> 00:09:03,895 Il avait des grosses joues. 111 00:09:04,020 --> 00:09:05,980 - Bordel. - Oh, merde ! 112 00:09:06,105 --> 00:09:07,565 T'inquiĂšte. Matez ça ! 113 00:09:10,318 --> 00:09:12,654 - Bon sang. - C'est immense. 114 00:09:13,696 --> 00:09:15,448 Ce tableau de score. 115 00:09:18,993 --> 00:09:21,704 - Ça vous plaĂźt ? - Oui, monsieur. 116 00:09:23,706 --> 00:09:25,500 Ça me fait plaisir. 117 00:09:26,918 --> 00:09:33,591 Dans les annĂ©es 30, les Blancs mettent leurs gamins Ă  Buchtel. 118 00:09:34,300 --> 00:09:36,511 Ils l'appellent la Perle de l'Ohio. 119 00:09:37,887 --> 00:09:42,225 Tout Ă©tait d'un blanc immaculĂ©. Vous le croyez ça ? 120 00:09:43,810 --> 00:09:46,145 Aujourd'hui, on en est lĂ . 121 00:09:46,270 --> 00:09:48,272 L'excellence acadĂ©mique. 122 00:09:48,398 --> 00:09:51,818 Et notre programme de basket-ball est encore au top. 123 00:09:53,820 --> 00:09:58,408 On s'attache au talent que vous apporterez Ă  cette Ă©cole. 124 00:09:58,533 --> 00:10:04,664 Et je ne parle pas que de l'universitĂ©. On a aussi besoin de meneurs en junior. 125 00:10:06,040 --> 00:10:08,167 - Quoi ? Junior ? - L'Ă©quipe junior. 126 00:10:08,292 --> 00:10:10,628 - Je sais, merci. - Ne t'inquiĂšte pas. 127 00:10:12,046 --> 00:10:14,841 Tu vas prendre un peu de muscles, 128 00:10:14,966 --> 00:10:19,178 des annĂ©es et des centimĂštres, et tu joueras dans la cour des grands. 129 00:10:19,303 --> 00:10:20,888 D'accord. 130 00:10:25,393 --> 00:10:29,314 Il tente le slam. Bam ! Encore un ! 131 00:10:33,776 --> 00:10:38,573 - Oublie Buchtel. - Hein ? 132 00:10:39,866 --> 00:10:42,535 Oublie Buchtel. C'est nul. 133 00:10:42,660 --> 00:10:44,829 Tu dĂ©lires ? C'Ă©tait cool. 134 00:10:44,954 --> 00:10:47,415 Oui, pour toi. Tu auras ta place. 135 00:10:47,540 --> 00:10:51,336 - Coach Sams bave sur Tonton Willie. - Parce que je suis gĂ©nial. 136 00:10:51,461 --> 00:10:53,963 Tu tĂ©lĂ©charges du porno sur son ordi. 137 00:10:54,589 --> 00:10:59,802 Si je voulais du porno, je demanderais des photos Ă  ta mĂšre. 138 00:10:59,927 --> 00:11:03,181 Pas cool. Elle a cuisinĂ© pour nous. 139 00:11:03,306 --> 00:11:06,309 - Et tu feras quoi ? - Vous m'avez entendu ? 140 00:11:06,434 --> 00:11:08,644 Je jouerai pas Ă  Buchtel. 141 00:11:08,770 --> 00:11:11,230 - Il a pas dit ça. - Si. junior ? 142 00:11:11,356 --> 00:11:13,858 Il m'a pas vu jouer. C'est des conneries. 143 00:11:13,983 --> 00:11:15,860 Allez, c'est pas grave. 144 00:11:15,985 --> 00:11:19,781 Pas grave ? Buchtel veut sĂ©parer les Fab Four. 145 00:11:19,906 --> 00:11:21,574 On doit jouer ensemble. 146 00:11:21,699 --> 00:11:26,204 Si t'arrĂȘtes d'en vouloir Ă  ton pĂšre, il peut en parler Ă  Coach Sams. 147 00:11:26,329 --> 00:11:27,580 Mon pĂšre ? 148 00:11:27,705 --> 00:11:30,249 Vous voyez pas qu'ils complotaient ? 149 00:11:30,375 --> 00:11:33,586 Ils se sont serrĂ©s la main devant moi. 150 00:11:33,711 --> 00:11:38,049 Si on veut jouer ensemble, Buchtel est la seule Ă©cole du district. 151 00:11:39,008 --> 00:11:40,468 On a un autre choix ? 152 00:11:41,135 --> 00:11:43,930 On sera quand mĂȘme dans la mĂȘme Ă©quipe. 153 00:11:44,055 --> 00:11:46,224 Mais tu seras en junior. 154 00:11:46,349 --> 00:11:48,768 À jouer avec les autres minus. 155 00:12:00,738 --> 00:12:04,200 UN ANCIEN ENTRAÎNEUR DE LA NCAA DÉBARQUE AU LYCÉE ST VINCENT ST MARY D'AKRON 156 00:12:18,089 --> 00:12:20,633 Keith "Dam-broat" ? 157 00:12:20,758 --> 00:12:23,970 Non. Dambrot. 158 00:12:24,804 --> 00:12:25,888 Et tu es ? 159 00:12:26,806 --> 00:12:27,974 Dru Joyce. 160 00:12:28,099 --> 00:12:29,559 J'ai besoin d'une seconde. 161 00:12:29,684 --> 00:12:32,687 - Tu joues dans l'Ă©quipe ? - Non, pas encore. 162 00:12:33,438 --> 00:12:35,732 Mais je pourrais. 163 00:12:36,482 --> 00:12:39,694 - Les essais dĂ©butent en octobre. - Vous me donnez une chance ? 164 00:12:40,528 --> 00:12:44,574 - Une vraie chance Ă  l'uni. - À l'universitĂ© ? 165 00:12:57,462 --> 00:13:00,006 Tu fais quoi ? J'ai pas le temps. 166 00:13:00,840 --> 00:13:03,968 J'ai commencĂ© ce boulot il y a 45 minutes. 167 00:13:04,385 --> 00:13:07,680 Je sais. J'ai lu. 168 00:13:08,097 --> 00:13:10,600 - Ah oui ? - Oui. 169 00:13:11,225 --> 00:13:14,771 Je sais ce que vous pensez, comme tout le monde : 170 00:13:14,896 --> 00:13:18,650 "Trop petit. Trop maigre. Pas assez musclĂ©." Pas vrai ? 171 00:13:26,032 --> 00:13:30,244 Mange tes cĂ©rĂ©ales, et tu auras une poussĂ©e de croissance. 172 00:13:30,828 --> 00:13:32,038 Et si j'en ai pas ? 173 00:13:35,124 --> 00:13:38,836 Et si en vieillissant, je reste petit, comme vous ? 174 00:13:38,961 --> 00:13:41,547 Alors, c'Ă©tait juste pas ta destinĂ©e. 175 00:13:42,840 --> 00:13:44,467 Et si tu me laissais ? 176 00:13:44,592 --> 00:13:48,012 Comme l'universitĂ©, c'Ă©tait pas votre destinĂ©e ? 177 00:13:50,640 --> 00:13:51,766 J'ai enquĂȘtĂ©. 178 00:13:52,266 --> 00:13:55,770 Coach principal, Central Michigan. 1991 Ă  1993 ? 179 00:13:56,187 --> 00:13:58,272 VirĂ© ? Pour ce que vous avez dit ? 180 00:13:58,690 --> 00:14:02,527 - Non. J'ai jamais... Écoute. - C'est bon. Je comprends. 181 00:14:02,944 --> 00:14:05,071 Ça craint, les prĂ©jugĂ©s, hein ? 182 00:14:10,576 --> 00:14:12,954 Vous avez jouĂ© contre les Fab Five ? 183 00:14:13,079 --> 00:14:17,750 La meilleure Ă©quipe universitaire. Howard, Rose, Webber. 184 00:14:17,875 --> 00:14:21,129 - Je les connais, merci. - Eh bien... 185 00:14:24,298 --> 00:14:27,969 Mes potes et moi, on se surnomme les Fab Four. 186 00:14:28,094 --> 00:14:29,971 {\an8}Allez, les Shooting Stars ! 187 00:14:31,347 --> 00:14:34,976 On joue au basket depuis qu'on a dix ans. 188 00:14:35,101 --> 00:14:38,479 On peut gagner un championnat d'État. 189 00:14:38,604 --> 00:14:40,898 Tu es bien sĂ»r de toi, hein ? 190 00:14:49,115 --> 00:14:50,658 J'ai la dalle. 191 00:14:51,909 --> 00:14:53,536 - Yo. - Un truc bon. 192 00:14:54,203 --> 00:14:57,040 - Tu Ă©tais oĂč ? - À Saint-V. 193 00:14:57,165 --> 00:14:59,334 L'Ă©cole catholique ? Pour ? 194 00:14:59,459 --> 00:15:02,003 Il y a un nouveau coach. Un mec de la NCCA. 195 00:15:02,712 --> 00:15:03,796 Il est fort. 196 00:15:03,921 --> 00:15:06,591 Tant mieux pour eux. Mais on est Ă  Buchtel. 197 00:15:06,716 --> 00:15:11,262 - J'irai pas. - Mais on doit jouer ensemble. 198 00:15:11,387 --> 00:15:16,642 Ça vous gĂȘne pas que je sois Ă  part. Je vaux mieux que junior. 199 00:15:16,768 --> 00:15:19,437 On le sait. Mais l'Ă©cole catholique ? 200 00:15:19,562 --> 00:15:22,690 Ils ont des bourses. On pourrait en dĂ©crocher. 201 00:15:22,815 --> 00:15:25,943 Tu oublies qu'il y a plein de Blancs aussi. 202 00:15:26,069 --> 00:15:29,447 Je veux pas ĂȘtre dĂ©lĂ©guĂ© de classe. Je vais jouer. 203 00:15:30,865 --> 00:15:33,826 - T'es sĂ©rieux ? - ComplĂštement. 204 00:15:33,951 --> 00:15:36,371 Tu veux dire non Ă  Buchtel ? 205 00:15:36,496 --> 00:15:40,458 - Ils ont des championnats, mon pote. - Et des filles. 206 00:15:40,583 --> 00:15:44,879 - Et Saint-V, ils ont quoi ? - Un coach qui croit en moi. 207 00:15:45,004 --> 00:15:48,841 - On croit en toi. - Tu dĂ©cides pas du cinq majeur. 208 00:15:56,391 --> 00:16:01,104 C'est quoi la mascotte de Saint-V ? 209 00:16:02,605 --> 00:16:03,606 L'Irlandais. 210 00:16:08,027 --> 00:16:11,614 Donc, on serait les Irlandais noirs ? 211 00:16:14,534 --> 00:16:16,911 - Ça craint. - Non. 212 00:16:17,662 --> 00:16:20,081 Leurs nanas risquent de nous frapper. 213 00:16:20,206 --> 00:16:23,042 Nos parents vont pĂ©ter un cĂąble. 214 00:16:27,046 --> 00:16:31,592 - On Ă©tait d'accord sur Buchtel. - Tu l'as dĂ©cidĂ©. 215 00:16:31,718 --> 00:16:35,096 - C'est le plus logique. - Pour y dĂ©crocher un poste 216 00:16:35,221 --> 00:16:39,559 pendant qu'ils jouent dans l'Ă©quipe et que je reste en junior ? 217 00:16:39,684 --> 00:16:43,104 - C'est pas grave, hein ? - Non. C'est pas ça. 218 00:16:43,229 --> 00:16:46,274 Tu avais dit qu'on ferait un truc spĂ©cial. 219 00:16:46,399 --> 00:16:48,818 Comment on fait si on est sĂ©parĂ©s ? 220 00:16:48,943 --> 00:16:50,445 Bon, rĂ©flĂ©chissons. 221 00:16:52,447 --> 00:16:56,034 - Vous voulez aller Ă  Saint-V ? - On veut jouer ensemble. 222 00:16:56,159 --> 00:17:00,121 Willie en parle Ă  Ilya. Et Bron Ă  sa mĂšre. 223 00:17:01,664 --> 00:17:06,336 Coach Dambrot est un vrai coach. Il a jouĂ© contre les Fab Five. 224 00:17:06,461 --> 00:17:09,380 Et il va leur demander des bourses complĂštes 225 00:17:09,505 --> 00:17:11,049 si on accepte tous. 226 00:17:16,094 --> 00:17:20,224 - Je vais en parler Ă  ta mĂšre. - D'accord. 227 00:17:20,350 --> 00:17:21,351 Merci, papa. 228 00:17:23,770 --> 00:17:24,812 Allez, viens. 229 00:17:26,189 --> 00:17:30,068 - Tu vas dire quoi Ă  Coach Sams ? - La vĂ©ritĂ©. 230 00:17:30,193 --> 00:17:31,319 C'est important ? 231 00:17:32,862 --> 00:17:34,405 Non. 232 00:17:35,073 --> 00:17:38,493 Peu importe ce que tu dis, on sera des traĂźtres. 233 00:17:38,618 --> 00:17:44,040 C'est un village, Buchtel. On y vit juste. 234 00:17:44,165 --> 00:17:46,918 Regarde-toi. Encore une pose. 235 00:17:48,378 --> 00:17:50,004 Prends la pose, Denzel. 236 00:17:50,129 --> 00:17:54,258 - Maman, c'est pas drĂŽle. - Non, c'est sĂ»r. 237 00:17:54,384 --> 00:17:56,594 Fais pas ton timide. 238 00:17:57,720 --> 00:18:00,181 Tu l'as voulu. 239 00:18:00,306 --> 00:18:01,808 Allez, file. 240 00:18:04,310 --> 00:18:05,978 Impressionne-les. 241 00:18:24,747 --> 00:18:26,207 On est tout beaux. 242 00:18:27,625 --> 00:18:28,626 ArrĂȘte. 243 00:18:28,751 --> 00:18:31,129 Mais regardez-vous ! 244 00:18:31,254 --> 00:18:34,924 Dites-moi, lequel est censĂ© ĂȘtre Carlton ? 245 00:18:35,049 --> 00:18:36,342 Maman, arrĂȘte. 246 00:18:36,467 --> 00:18:38,803 - Toi ? C'est toi ? - ArrĂȘte. 247 00:18:45,852 --> 00:18:48,938 LYCÉE BUCHTEL 248 00:19:04,954 --> 00:19:07,707 LYCÉE ST VINCENT - LYCÉE ST MARY 249 00:19:08,207 --> 00:19:10,209 PREMIÈRE ANNÉE 250 00:19:31,648 --> 00:19:34,192 {\an8}AOÛT 251 00:19:38,738 --> 00:19:41,824 {\an8}SEPTEMBRE 252 00:19:52,752 --> 00:19:55,713 {\an8}OCTOBRE 253 00:19:55,838 --> 00:19:57,423 EXAMEN SUR LES RÉACTIONS CHIMIQUES : C+ 254 00:20:01,719 --> 00:20:02,929 19 SUR 20 255 00:20:04,097 --> 00:20:05,098 19 SUR 20 256 00:20:11,896 --> 00:20:15,191 EspĂšce de tricheur. Elle t'a laissĂ© copier ? 257 00:20:15,316 --> 00:20:17,568 DĂ©teste pas le joueur, dĂ©teste le jeu. 258 00:20:21,656 --> 00:20:25,618 Je sais, c'est les essais, mais c'est juste une formalitĂ©. 259 00:20:25,743 --> 00:20:28,579 On est les Fab Four. Montrez-leur. 260 00:20:31,082 --> 00:20:33,584 Merde. Des noirs. 261 00:20:33,710 --> 00:20:34,961 Vous Ă©tiez oĂč ? 262 00:20:36,337 --> 00:20:37,714 Droite sur gauche. 263 00:20:44,554 --> 00:20:49,267 - Pourquoi vous Ă©tiez pas Ă  l'Ă©glise ? - Les seniors en sont dispensĂ©s. 264 00:20:50,601 --> 00:20:52,979 Jermaine, capitaine de l'Ă©quipe. 265 00:20:53,604 --> 00:20:54,605 VoilĂ  Marlon. 266 00:20:54,689 --> 00:20:55,857 Malik. 267 00:20:55,982 --> 00:20:57,483 Jake. 268 00:20:58,359 --> 00:21:00,111 - Et derriĂšre, Chris. - Changez ! 269 00:21:01,779 --> 00:21:05,158 VoilĂ  Sian. 270 00:21:05,283 --> 00:21:06,784 Ça, c'est Bron. 271 00:21:06,909 --> 00:21:08,161 P'tit Dru. 272 00:21:08,286 --> 00:21:10,288 - Et moi, Wi... - Willie McGee. 273 00:21:10,413 --> 00:21:13,082 L'un des meilleurs joueurs de la ville. 274 00:21:13,207 --> 00:21:15,877 Dans ce gymnase, tu es qu'un 1re annĂ©e. 275 00:21:17,086 --> 00:21:19,922 - Dambrot nous a recrutĂ©s. - Il est cramĂ© de la tĂȘte. 276 00:21:20,631 --> 00:21:23,968 Vous savez pas ? Ça m'Ă©tonne que vous soyez venus. 277 00:21:25,219 --> 00:21:26,471 Votre attention. 278 00:21:28,556 --> 00:21:30,308 D'accord. 279 00:21:30,433 --> 00:21:34,187 Quand j'avais votre Ăąge, je dĂ©testais le lycĂ©e. 280 00:21:34,312 --> 00:21:36,397 LĂ , je le dĂ©teste encore plus. 281 00:21:36,522 --> 00:21:39,567 Si je dois ĂȘtre lĂ , je vais gagner. 282 00:21:41,527 --> 00:21:43,863 Je me fous que vous soyez nouveau, 283 00:21:43,988 --> 00:21:46,824 boursier, ou que Michael Jordan soit votre oncle. 284 00:21:47,742 --> 00:21:50,703 Si vous ĂȘtes fragile ou flemmard, pas d'Ă©quipe. 285 00:21:50,828 --> 00:21:54,415 Si vous ĂȘtes lent, si vous ĂȘtes nul, vous dĂ©gagez. 286 00:21:55,958 --> 00:21:57,210 Pour les autres, 287 00:21:57,335 --> 00:22:00,380 ces quatre heures dĂ©cideront de qui reste ou pas. 288 00:22:02,340 --> 00:22:03,841 Coop, ils sont Ă  vous. 289 00:22:03,966 --> 00:22:06,427 Tout le monde, sur la ligne. Allez. 290 00:22:08,638 --> 00:22:10,431 On se bouge. Allez. 291 00:22:10,556 --> 00:22:12,642 Trois points, mĂ©diane, retour. 292 00:22:12,767 --> 00:22:15,019 Trois points, fond. Partez ! 293 00:22:19,565 --> 00:22:20,858 Allez ! 294 00:22:22,777 --> 00:22:24,028 Jusqu'en haut ! 295 00:22:28,616 --> 00:22:32,286 Allez. 296 00:22:33,579 --> 00:22:35,915 Touchez-la avec les doigts. 297 00:22:40,211 --> 00:22:42,213 C'est des essais ou Fight Club ? 298 00:22:42,755 --> 00:22:45,758 Dru, qu'est-ce qu'il a, ton pote ? 299 00:22:45,883 --> 00:22:47,176 FatiguĂ©s ? 300 00:22:48,553 --> 00:22:49,554 ÉpuisĂ©s ? 301 00:22:51,180 --> 00:22:52,306 Las ? 302 00:22:52,432 --> 00:22:53,933 Une petite faim ? 303 00:22:54,058 --> 00:22:56,394 Si c'est le cas, dehors ! 304 00:22:59,397 --> 00:23:00,898 Suicides. On reprend. 305 00:23:01,024 --> 00:23:02,567 La mĂ©diane. Touchez-la. 306 00:23:02,692 --> 00:23:04,027 Allez. 307 00:23:04,944 --> 00:23:05,945 Burpees. 308 00:23:06,029 --> 00:23:08,740 Au sol, squat, et on y va. 309 00:23:08,865 --> 00:23:09,866 Encore. 310 00:23:09,949 --> 00:23:10,950 On se bouge. 311 00:23:11,034 --> 00:23:12,618 Allez. On se dĂ©pĂȘche. 312 00:23:12,744 --> 00:23:13,911 Encore. 313 00:23:16,205 --> 00:23:17,665 Bougez les pieds. 314 00:23:19,417 --> 00:23:21,294 Tu te relĂąches, Sian. 315 00:23:21,419 --> 00:23:22,920 La marche de l'ours. 316 00:23:23,046 --> 00:23:26,049 Faites-le, et vous vous tiendrez droit aprĂšs. 317 00:23:31,637 --> 00:23:35,600 Si c'Ă©tait les essais, j'imagine mĂȘme pas l'entraĂźnement. 318 00:23:36,392 --> 00:23:39,187 Je prĂ©fĂ©rerais rejoindre les Marines. 319 00:23:39,312 --> 00:23:43,608 - Buchtel nous reprendra peut-ĂȘtre. - Mais Ă©coutez-vous. 320 00:23:43,733 --> 00:23:46,319 On est dans l'Ă©quipe. ArrĂȘtez de dĂ©lirer. 321 00:23:46,944 --> 00:23:49,364 On est lĂ  juste parce que t'es petit. 322 00:23:49,489 --> 00:23:50,865 LĂ , on doit souffrir. 323 00:23:51,532 --> 00:23:54,160 Non, parce qu'on est les Fab Four. 324 00:23:54,285 --> 00:23:58,539 Et ces seniors haineux et Coach TarĂ© en ont quelque chose Ă  foutre ? 325 00:23:58,665 --> 00:24:00,875 Il m'a lancĂ© un ballon dans la tĂȘte. 326 00:24:04,879 --> 00:24:10,093 - J'attends depuis dix minutes. - DĂ©solĂ©. 327 00:24:10,218 --> 00:24:12,261 Je demanderais bien si ça a Ă©tĂ©... 328 00:24:14,263 --> 00:24:17,684 Venez. Je peux pas arriver en retard au boulot. 329 00:24:17,809 --> 00:24:19,977 Si vous voulez que je vous ramĂšne. 330 00:24:26,275 --> 00:24:28,361 Écoutez. 331 00:24:28,486 --> 00:24:31,155 Laissons faire. C'est le premier jour. 332 00:24:31,280 --> 00:24:33,116 Ça ira mieux Ă  la saison. 333 00:24:34,492 --> 00:24:36,285 C'est des conneries. 334 00:24:36,411 --> 00:24:38,496 - T'as dit quoi ? - C'est des conneries. 335 00:24:38,621 --> 00:24:40,623 IRLANDAIS - CENTRAL HOWER PAS DE PREMIÈRE ANNÉE 336 00:24:41,582 --> 00:24:45,753 On est sur le banc quand Romeo Travis joue avec Central ? 337 00:24:46,129 --> 00:24:48,548 Il mĂ©rite une raclĂ©e pour mes Jordan. 338 00:24:49,966 --> 00:24:54,137 - Il t'a mis uns branlĂ©e. J'y Ă©tais. - Et une bonne. 339 00:24:55,304 --> 00:24:56,723 Tu regardes quoi, minus ? 340 00:24:57,306 --> 00:24:58,391 Yo, Coach ? 341 00:24:58,516 --> 00:24:59,726 Faites-moi entrer. 342 00:24:59,851 --> 00:25:02,854 Il t'a pas entendu. Pour la 15e fois. 343 00:25:02,979 --> 00:25:05,398 Si tu continues, on jouera jamais. 344 00:25:06,607 --> 00:25:08,526 - Pas terribles, hein ? - Non. 345 00:25:11,362 --> 00:25:12,697 Bordel de merde ! 346 00:25:12,822 --> 00:25:14,115 - Mon dos. - Allez. 347 00:25:14,240 --> 00:25:15,867 HĂ©, on se calme. 348 00:25:15,992 --> 00:25:17,201 Marlon, approche. 349 00:25:18,161 --> 00:25:21,664 Repose ton cul fragile. Willie, tu entres. 350 00:25:21,789 --> 00:25:22,999 - Moi ? - Allez. 351 00:25:25,293 --> 00:25:27,295 - C'est parti. - Vas-y ! 352 00:25:27,712 --> 00:25:28,713 Vas-y, vieux. 353 00:25:28,880 --> 00:25:30,381 Allez. Fais la passe. 354 00:25:30,840 --> 00:25:32,258 Willie, dĂ©marque-toi. 355 00:25:32,383 --> 00:25:34,802 - Allez, les Irish. - Tu y es. 356 00:25:35,803 --> 00:25:37,847 - Allez, Willie. - Passe le ballon. 357 00:25:37,972 --> 00:25:39,265 Donne-lui le ballon ! 358 00:25:39,390 --> 00:25:40,892 Passe le ballon. 359 00:25:41,017 --> 00:25:42,518 Enfin. Allez. 360 00:25:42,643 --> 00:25:44,103 C'est de la merde. 361 00:25:44,228 --> 00:25:47,357 Ils donnent pas Ă  Willie. Il l'aime pas. 362 00:25:47,982 --> 00:25:50,360 La ferme, Dru. 363 00:25:50,485 --> 00:25:52,654 - Allez. - C'est parti. 364 00:25:52,779 --> 00:25:54,864 Prends-lui, Willie ! 365 00:25:54,989 --> 00:25:56,658 - Oui. - C'est ça, Willie. 366 00:25:56,783 --> 00:25:58,618 Ça y est, il l'a. Ouais. 367 00:26:06,584 --> 00:26:09,128 Tu seras plus remplaçant aprĂšs ce soir. 368 00:26:09,253 --> 00:26:12,090 Tu serais rentrĂ© avant, on aurait gagnĂ©. 369 00:26:12,215 --> 00:26:14,926 - Tu as jouĂ© dĂ©fense. - Si on avait Ă©tĂ© lĂ , 370 00:26:15,051 --> 00:26:17,470 on leur aurait mis une branlĂ©e. 371 00:26:17,595 --> 00:26:19,222 Vous avez un problĂšme ? 372 00:26:20,348 --> 00:26:21,557 On te parlait pas. 373 00:26:21,683 --> 00:26:25,144 Le problĂšme des changements, parles-en Ă  Coach. 374 00:26:25,269 --> 00:26:28,189 Mais c'est vrai, il t'Ă©coutera pas. 375 00:26:28,314 --> 00:26:30,650 - On veut jouer. - Vous ĂȘtes pas spĂ©ciaux. 376 00:26:30,775 --> 00:26:34,237 Vous faites vos preuves, comme on l'a fait. 377 00:26:34,362 --> 00:26:38,199 - Si ça vous plaĂźt pas, abandonnez. - Vous perdez toujours. 378 00:26:38,324 --> 00:26:42,203 - Attends. T'as dit quoi ? - Tu m'as bien entendu. 379 00:26:42,328 --> 00:26:43,496 Oui, t'es sourd ? 380 00:26:43,621 --> 00:26:46,749 M. Sept points, cinq rebonds, quatre balles perdues ? 381 00:26:46,874 --> 00:26:50,003 La saison a pas commencĂ©, ces cons me saoulent dĂ©jĂ . 382 00:26:50,128 --> 00:26:51,504 - Quoi ? - T'as dit quoi ? 383 00:26:51,629 --> 00:26:54,549 C'est bon. Vous vous croyez meilleurs ? 384 00:26:54,674 --> 00:26:56,384 - Ouais. - C'est clair. 385 00:26:56,509 --> 00:26:59,762 On se voit demain Ă  16 h. Et on verra bien. 386 00:26:59,887 --> 00:27:03,558 - Les filles du volley s'entraĂźnent. - Comment tu le sais ? 387 00:27:04,559 --> 00:27:05,935 Quoi, tu l'ignores ? 388 00:27:06,060 --> 00:27:09,480 Bettes Park est ouvert si vous avez pas la trouille. 389 00:27:10,982 --> 00:27:12,734 Vous contre les Fab Four. 390 00:27:26,664 --> 00:27:31,711 - Je vous attendais plus. - Pourquoi ? On a pas la trouille. 391 00:27:35,923 --> 00:27:39,427 - Mignons, vos t-shirts. - Il va falloir les mĂ©riter. 392 00:27:41,804 --> 00:27:42,889 Salut. 393 00:27:43,014 --> 00:27:47,018 James Podeski, mais on m'appelle Jimmy. 394 00:27:48,227 --> 00:27:49,562 Votre 5e joueur. 395 00:27:52,523 --> 00:27:53,524 En 21 points ? 396 00:27:55,109 --> 00:27:56,235 C'est parti. 397 00:27:56,944 --> 00:27:58,154 BIENVENUE DANS LA CAGE 398 00:27:58,279 --> 00:27:59,322 On est prĂȘts. 399 00:28:03,368 --> 00:28:04,369 {\an8}HĂ© ! 400 00:28:04,952 --> 00:28:05,953 Ouais. 401 00:28:06,079 --> 00:28:07,580 Passe. Marque. 402 00:28:07,705 --> 00:28:08,790 Non, je l'ai. 403 00:28:11,000 --> 00:28:12,001 Pousse-le. 404 00:28:12,126 --> 00:28:13,378 HĂ© ! 405 00:28:14,337 --> 00:28:16,798 Jusqu'au bout, Willie. Tu vas y arriver. 406 00:28:17,715 --> 00:28:19,550 - Oh, bon sang. - HĂ© ! 407 00:28:21,344 --> 00:28:24,180 - Salut, capitaine. - Willie McGee. 408 00:28:24,305 --> 00:28:27,642 Je vais faire un smash par la gauche. Regarde bien. 409 00:28:30,853 --> 00:28:32,397 Vous ĂȘtes mes fils. 410 00:28:33,564 --> 00:28:34,649 Petits cons. 411 00:28:34,732 --> 00:28:35,733 Ballon. 412 00:28:35,817 --> 00:28:36,818 Saute. 413 00:28:36,943 --> 00:28:39,654 HĂ© ! 414 00:28:39,779 --> 00:28:41,364 {\an8}- Oh, mon Dieu. - Bon sang. 415 00:28:41,489 --> 00:28:44,367 Ce type est en 1re annĂ©e ? J'ai jamais vu ça. 416 00:28:44,492 --> 00:28:47,120 - Je fais quoi ? - Tu le fais. Continue. 417 00:28:47,245 --> 00:28:48,663 Je suis lĂ . 418 00:28:48,788 --> 00:28:50,623 - DĂ©pĂȘche. - Ouais. 419 00:28:50,748 --> 00:28:52,625 Yo, je peux aider. 420 00:28:52,750 --> 00:28:55,628 Allez. Va-et-vient, Dru. 421 00:28:55,753 --> 00:28:57,880 {\an8}- Écran de retard. - Va-et-vient, Dru. 422 00:28:58,589 --> 00:28:59,590 {\an8}Panneau ! 423 00:29:00,883 --> 00:29:02,552 {\an8}IL L'A ANNONCÉ 424 00:29:06,055 --> 00:29:07,223 Faites gaffe. 425 00:29:15,523 --> 00:29:17,108 Allons-y. 426 00:29:18,401 --> 00:29:21,279 - Donne le caillou. Je suis dĂ©marquĂ©. - N'importe quoi ! 427 00:29:21,404 --> 00:29:23,531 Ils mĂšnent 14 Ă  dix. On se rĂ©veille ! 428 00:29:32,081 --> 00:29:33,291 {\an8}Va lĂ -bas. 429 00:29:34,876 --> 00:29:36,961 - Tire, Dru. - Oui, Bron. 430 00:29:37,045 --> 00:29:38,046 Bon sang. 431 00:29:40,882 --> 00:29:42,508 C'Ă©tait un coup de feu ? 432 00:29:42,633 --> 00:29:44,218 Et alors, ils tirent ? 433 00:29:44,344 --> 00:29:45,928 On tire lĂ . Balle de match. 434 00:29:46,054 --> 00:29:47,513 {\an8}C'EST PAS CE QU'ILS T'ONT DEMANDÉ 435 00:30:03,529 --> 00:30:05,448 HĂ© ! 436 00:30:17,085 --> 00:30:18,169 ZUT 437 00:30:18,294 --> 00:30:20,338 - Ouais. - C'est bon, ça. 438 00:30:20,463 --> 00:30:22,382 Bon match, Sian. 439 00:30:24,175 --> 00:30:26,386 Yo, Coach. 440 00:30:26,511 --> 00:30:28,012 Vous avez faim ? 441 00:30:31,474 --> 00:30:33,226 - Je croyais que je t'aidais. - Oui. 442 00:30:33,351 --> 00:30:36,604 Ils s'arrĂȘtent jamais. Ils font quoi d'autre ? 443 00:30:36,729 --> 00:30:39,732 Parfois, ils jouent aux jeux vidĂ©os. Merci. 444 00:30:39,857 --> 00:30:43,194 Coach, des jeux de basket. 445 00:30:43,319 --> 00:30:44,529 - Carolyn. - C'est vrai. 446 00:30:44,654 --> 00:30:48,616 Ils font montre de passion. Surtout Dru. 447 00:30:48,741 --> 00:30:50,743 Mon fils peut ĂȘtre exaltĂ©. 448 00:30:50,868 --> 00:30:53,037 Les autres gars le canalisent. 449 00:30:53,162 --> 00:30:56,165 Ils s'Ă©quilibrent d'une certaine façon. 450 00:30:56,290 --> 00:30:59,168 - J'ai de la chance. - Comment ça ? 451 00:30:59,293 --> 00:31:01,045 Je voulais des bons gars. 452 00:31:01,170 --> 00:31:04,173 Je voulais pas en faire la meilleure Ă©quipe amateur. 453 00:31:04,298 --> 00:31:05,967 Willie. 454 00:31:06,092 --> 00:31:08,845 Je l'ai vu jouer au match de la YMCA. 455 00:31:08,970 --> 00:31:10,596 Il Ă©tait incroyable. 456 00:31:10,722 --> 00:31:14,809 Il gagnait contre des gamins deux fois plus grands. 457 00:31:14,934 --> 00:31:18,730 Ses parents, toxicos Ă  Chicago. 458 00:31:19,605 --> 00:31:21,858 Il vit avec son grand frĂšre, Ilya, 459 00:31:21,983 --> 00:31:25,403 qui est devenu son tuteur Ă  18 ans. 460 00:31:26,779 --> 00:31:30,408 - Il a sauvĂ© la vie de son petit frĂšre. - Bon sang. 461 00:31:30,533 --> 00:31:31,576 Sian. 462 00:31:31,701 --> 00:31:34,704 Je vais Ă  l'Ă©glise avec son pĂšre, Lee Cotton. 463 00:31:34,829 --> 00:31:38,207 On voulait juste que Sian perde... 464 00:31:38,333 --> 00:31:40,918 - ses poignĂ©es d'amour. - Je comprends. 465 00:31:41,044 --> 00:31:42,420 Mon fils ? Dru ? 466 00:31:42,545 --> 00:31:45,548 Dru est nĂ© avec le basket dans le sang. 467 00:31:46,215 --> 00:31:50,803 Je lui lisais John Wooden dans son berceau. 468 00:31:51,512 --> 00:31:55,224 Ça a aidĂ© qu'il soit si grand, 469 00:31:55,350 --> 00:32:00,271 mais j'ai choisi LeBron, il est douĂ©, et c'est un bon gamin. 470 00:32:01,189 --> 00:32:03,024 Sa mĂšre doit travailler. 471 00:32:03,149 --> 00:32:05,610 Elle enchaĂźne les heures sup. 472 00:32:05,735 --> 00:32:10,531 Elle veut juste qu'il soit en sĂ©curitĂ©, occupĂ©, 473 00:32:10,657 --> 00:32:12,575 et qu'il ait pas de problĂšmes. 474 00:32:12,700 --> 00:32:18,539 S'ils ont la chance de continuer Ă  jouer ensemble, ça sera spĂ©cial. 475 00:32:18,665 --> 00:32:19,749 Écoutez, merci. 476 00:32:19,874 --> 00:32:22,710 Merci d'ĂȘtre venu vous occuper des garçons. 477 00:32:22,835 --> 00:32:24,671 Je devrais vous remercier. 478 00:32:24,796 --> 00:32:26,589 Je les voulais modestes. 479 00:32:27,340 --> 00:32:28,383 Pas gagnĂ© ! 480 00:32:28,800 --> 00:32:32,345 Vous affrontez l'Ă©quipe de Saint-V. "À fond" Ă  trois. 481 00:32:32,470 --> 00:32:33,763 - Un, deux, trois. - À fond. 482 00:32:33,888 --> 00:32:35,390 CE N'EST PAS COMMENT ON COMMENCE LE MATCH QUI COMPTE 483 00:32:36,599 --> 00:32:40,770 Willie McGee, Ă©lu M. Ligue de basket des jeunes de la vallĂ©e, 484 00:32:40,895 --> 00:32:43,272 fait ses dĂ©buts ce soir. 485 00:32:44,774 --> 00:32:46,275 Willie ! 486 00:32:59,080 --> 00:33:02,583 Difficile de croire qu'il Ă©tait en 4e Ă  la derniĂšre saison. 487 00:33:02,709 --> 00:33:06,629 Il a contribuĂ© Ă  la saison de basket de Saint-Vincent. 488 00:33:06,754 --> 00:33:08,506 - Temps mort. - Quoi ? 489 00:33:08,589 --> 00:33:09,590 Allons-y. 490 00:33:09,716 --> 00:33:11,092 DĂ©pĂȘchez. 491 00:33:11,217 --> 00:33:14,012 Jake, tu es mĂȘme pas en position. 492 00:33:14,137 --> 00:33:15,805 LeBron, tu rentres. 493 00:33:15,930 --> 00:33:17,390 Allez. Va jouer. 494 00:33:24,814 --> 00:33:26,441 Allez, mon bĂ©bĂ© ! 495 00:33:32,447 --> 00:33:35,783 Willie et LeBron entrent. Ils vont tout dĂ©chirer. 496 00:33:35,908 --> 00:33:37,285 Voyons ce qui se passe. 497 00:33:38,244 --> 00:33:39,579 C'est ridicule ! 498 00:33:40,538 --> 00:33:42,040 Jake, arrĂȘte le ballon. 499 00:33:42,165 --> 00:33:44,000 Allez ! 500 00:33:56,679 --> 00:34:01,726 Waouh. C'Ă©tait extraordinaire. 501 00:34:01,851 --> 00:34:05,813 - Temps mort. - Slam de LeBron James ! 502 00:34:06,356 --> 00:34:08,775 On va essayer ça. Venez. 503 00:34:08,900 --> 00:34:11,611 Asseyez-vous. Allez. 504 00:34:11,736 --> 00:34:12,820 Asseyez-vous. 505 00:34:12,945 --> 00:34:15,405 On y est. P'tit Dru, tu rentres. 506 00:34:15,530 --> 00:34:18,242 Allez. Rentre. 507 00:34:18,367 --> 00:34:21,579 Sian, sur le terrain. Allez. Va jouer. 508 00:34:21,704 --> 00:34:25,666 Dambrot met les bouchĂ©es doubles en faisant entrer deux 1re annĂ©e. 509 00:34:25,791 --> 00:34:29,087 Sian Cotton et Dru Joyce. 510 00:34:29,212 --> 00:34:31,547 C'est pas comment on commence ! 511 00:34:33,090 --> 00:34:34,509 On le termine. 512 00:34:46,561 --> 00:34:48,606 Dambrot ! 513 00:34:49,190 --> 00:34:52,318 C'est quoi ce bordel ? Ils sont en 1re annĂ©e. 514 00:34:52,402 --> 00:34:53,403 C'est parti. 515 00:34:53,528 --> 00:34:56,030 Mon fils est en 4e annĂ©e. Il doit jouer. 516 00:34:56,155 --> 00:34:59,117 Un 1re annĂ©e ? C'est quoi, une Ă©mission de tĂ©lĂ© ? 517 00:34:59,242 --> 00:35:02,412 Les aĂźnĂ©s jouent plus longtemps. C'est une rĂšgle. 518 00:35:02,537 --> 00:35:05,373 Une rĂšgle fait pas gagner les matchs. 519 00:35:10,378 --> 00:35:12,880 Allez. 520 00:35:23,016 --> 00:35:24,892 Il est en 1re annĂ©e. Sortez-le. 521 00:35:27,895 --> 00:35:29,522 Interception de Cotton. 522 00:35:29,647 --> 00:35:31,774 Outlet passe Ă  Joyce. 523 00:35:34,027 --> 00:35:37,322 Rebond sur le panneau, et slam de James. 524 00:35:39,407 --> 00:35:41,075 Je ne crois pas exagĂ©rer en disant 525 00:35:41,200 --> 00:35:45,163 qu'on assiste Ă  quelque chose d'extraordinaire ici Ă  Akron. 526 00:35:45,288 --> 00:35:47,248 C'est comme ça qu'ils jouent ! 527 00:36:00,178 --> 00:36:02,638 LEBRON MET 40 POINTS POUR UNE VICTOIRE ÉCRASANTE 528 00:36:09,687 --> 00:36:10,730 UNE HISTOIRE DE FAMILLE À ST VINCENT 529 00:36:12,523 --> 00:36:14,067 "UNE ÉQUIPE IMPRESSIONNANTE" 530 00:36:16,694 --> 00:36:17,695 STVM EN ROUTE VERS LA VICTOIRE 531 00:36:23,534 --> 00:36:26,079 Spencer Keizler du Chronicle. 532 00:36:26,162 --> 00:36:27,163 Merci, Coach. 533 00:36:27,288 --> 00:36:30,708 Quel effet ça fait d'entraĂźner le meilleur joueur de lycĂ©e ? 534 00:36:30,833 --> 00:36:33,002 Qui ? LeBron ? 535 00:36:33,127 --> 00:36:36,047 Meilleur joueur, mon cul. Il reste en dĂ©fense. 536 00:36:39,550 --> 00:36:42,220 {\an8}STVM EMMENÉ PAR LEBRON ET COMPAGNIE VERS UNE AUTRE VICTOIRE 537 00:36:44,597 --> 00:36:46,391 - Max Winter du Post. - Bonjour, Max. 538 00:36:46,516 --> 00:36:50,269 Et vous, Coach ? Vous pensez retourner Ă  l'universitĂ© ? 539 00:36:50,395 --> 00:36:54,357 Je suis au milieu d'une saison avec ces fous furieux... 540 00:36:54,482 --> 00:36:56,526 Oui, j'y pense tout le temps. 541 00:36:57,652 --> 00:36:59,821 {\an8}HÔTEL KNIGHTS - SUITES ROYALES 542 00:36:59,946 --> 00:37:02,281 LES IRLANDAIS INVINCIBLES STVM RESTE INVAINCU 543 00:37:12,667 --> 00:37:15,712 LES IRLANDAIS GAGNENT 73-55 CONTRE GREENVIEW HS 544 00:37:20,091 --> 00:37:22,677 - Tu veux la moitiĂ© du beignet ? - Non, mange-le. 545 00:37:22,802 --> 00:37:25,221 Je fais attention Ă  mon poids. 546 00:37:26,723 --> 00:37:27,932 Et tu fais quoi ? 547 00:37:28,057 --> 00:37:30,351 Comment ça ? T'es con. 548 00:37:30,476 --> 00:37:32,437 Tu fais quoi ? 549 00:37:32,562 --> 00:37:34,397 J'essaie de mieux manger. 550 00:37:35,481 --> 00:37:36,983 - HĂ©, les gars. - Hein ? 551 00:37:38,609 --> 00:37:41,279 Ça fait quoi de jouer les macs pour Saint-V ? 552 00:37:52,498 --> 00:37:56,502 Ça sera une brique aprĂšs. Tu es dans l'Ă©quipe des coachs. 553 00:38:06,929 --> 00:38:09,057 {\an8}BUREAUX DU JOURNAL SPORTS ILLUSTRATED, NEW YORK 554 00:38:09,182 --> 00:38:11,267 {\an8}- M. Wahl ? - Je dois boucler. Quoi ? 555 00:38:11,392 --> 00:38:13,186 {\an8}Donnez-moi 60 secondes. 556 00:38:13,311 --> 00:38:15,688 Trente. Parlez deux fois plus vite. 557 00:38:15,813 --> 00:38:19,817 "AprĂšs le forfait de Buchtel, SVSM a fini sa saison sans dĂ©faite 558 00:38:19,942 --> 00:38:22,779 avec 73 victoires contre 55 pour Greenview High." 559 00:38:22,904 --> 00:38:25,907 - Du basket de lycĂ©e ? - Le rival de mon ancien lycĂ©e. 560 00:38:26,032 --> 00:38:28,534 Pour le magazine Enfants. Autre chose ? 561 00:38:28,660 --> 00:38:32,455 Quatre 1re annĂ©e. L'un pourrait ĂȘtre le prochain Jordan. 562 00:38:32,580 --> 00:38:35,291 - Kobe Bryant le sera. - Peut-ĂȘtre le prochain Kobe ? 563 00:38:35,416 --> 00:38:37,669 Trop jeune pour avoir un successeur. 564 00:38:37,794 --> 00:38:41,214 Tiens-moi au courant sur ce prodige. C'est quoi, son nom ? 565 00:38:41,339 --> 00:38:44,384 Yo, Bron. Mate-moi ça, mon pote. 566 00:38:45,426 --> 00:38:47,887 Ça ressemble Ă ... 567 00:38:48,012 --> 00:38:50,264 On a pas commandĂ© ça. 568 00:38:50,390 --> 00:38:52,433 Mon manager est allĂ© Ă  Saint-V. 569 00:38:52,558 --> 00:38:55,103 C'est offert par la maison ! 570 00:38:57,772 --> 00:39:03,236 - Yo, cette annĂ©e va dĂ©chirer. - C'est clair. 571 00:39:03,361 --> 00:39:06,948 - Vous avez vu, elle m'a matĂ©. - Non, elle m'a matĂ©. 572 00:39:07,073 --> 00:39:08,700 Vous savez pas draguer. 573 00:39:08,825 --> 00:39:11,452 Contrairement Ă  vous, je chope. 574 00:39:11,577 --> 00:39:14,664 - Depuis quand ? - Melody. 575 00:39:14,789 --> 00:39:17,250 - Attends. - Vous vous ĂȘtes enlacĂ©s une fois. 576 00:39:17,375 --> 00:39:19,002 Melody qui Ă©tait en 5e ? 577 00:39:19,544 --> 00:39:21,629 - T'es encore lĂ -dessus ? - Oui. 578 00:39:21,754 --> 00:39:24,841 - Il parle de la nana en 5e. - Fermez-la. 579 00:39:28,177 --> 00:39:31,180 Yo ! 580 00:39:31,305 --> 00:39:34,976 - Ilya te laisse pas conduire sa caisse. - Tu as raison. 581 00:39:35,101 --> 00:39:36,728 Mais c'est plus la sienne. 582 00:39:36,853 --> 00:39:39,647 Il en a une autre. Ce qui veut dire... 583 00:39:40,398 --> 00:39:42,942 Les affaires reprennent ! 584 00:40:36,204 --> 00:40:39,624 L'an dernier, c'est du passĂ©. On va ĂȘtre pris comme cible. 585 00:40:39,707 --> 00:40:40,708 DEUXIÈME ANNÉE DE LYCÉE 586 00:40:40,833 --> 00:40:43,795 Si on perd, ils parleront d'un coup de chance. 587 00:40:43,920 --> 00:40:46,547 On a des nouveaux ici. 588 00:40:46,673 --> 00:40:50,593 M. Travis, qui nous a fait l'honneur d'ĂȘtre encore virĂ©, 589 00:40:50,718 --> 00:40:52,220 pour ĂȘtre parmi nous. 590 00:40:52,345 --> 00:40:54,138 Tu regardes quoi, minus ? 591 00:40:54,263 --> 00:40:57,350 Heureusement pour lui, je prĂ©fĂšre une bonne dĂ©fense. 592 00:40:57,475 --> 00:40:58,851 Écoute bien, Romeo. 593 00:40:58,976 --> 00:41:04,315 Si tu fous la merde, estime-toi en retraite permanente. 594 00:41:05,066 --> 00:41:07,568 Voici Coach Dru. Certains le connaissent. 595 00:41:07,694 --> 00:41:10,571 On en a besoin, parce que... Attendez. 596 00:41:10,697 --> 00:41:12,782 Non, il vous sauvera pas tous. 597 00:41:12,907 --> 00:41:17,078 Pas vrai ? On va gagner, car vous allez vous bouger le cul. 598 00:41:17,745 --> 00:41:19,163 Ça marche comme ça. 599 00:41:19,288 --> 00:41:20,623 OK ? C'est parti. 600 00:41:20,748 --> 00:41:22,291 On se rallie. À trois. 601 00:41:22,417 --> 00:41:24,585 - Un, deux, trois. - À fond ! 602 00:41:24,711 --> 00:41:25,878 Sur 106 et Park ? 603 00:41:27,255 --> 00:41:29,924 Fort, genre... quoi ? 604 00:41:30,008 --> 00:41:31,009 Yo. 605 00:41:31,134 --> 00:41:32,844 Pourquoi tu la descends ? 606 00:41:32,969 --> 00:41:34,512 Yo. Fais gaffe. 607 00:41:34,637 --> 00:41:36,055 Toi, fais gaffe. 608 00:41:41,019 --> 00:41:43,187 Il a pas cassĂ© une autre mĂąchoire ? 609 00:41:43,312 --> 00:41:46,107 On sait s'il a cassĂ© celle du premier gamin ? 610 00:41:46,232 --> 00:41:48,943 Il est lĂ , donc il a dĂ» le faire. 611 00:41:50,403 --> 00:41:53,990 - Allons lui parler. - Ça va pas ? 612 00:41:54,115 --> 00:41:57,827 On peut pas l'ignorer. On va se parler en langue des signes ? 613 00:41:57,952 --> 00:41:59,120 Pourquoi pas ? 614 00:41:59,245 --> 00:42:01,873 On va lui dire bonjour. ArrĂȘte d'avoir peur. 615 00:42:04,959 --> 00:42:08,921 Ça manque de sel, mais tu t'y habitueras. 616 00:42:09,297 --> 00:42:10,840 Vous voulez quoi ? 617 00:42:10,965 --> 00:42:14,344 On est dans la mĂȘme Ă©quipe, donc on peut se parler. 618 00:42:14,469 --> 00:42:15,887 Vous forcez pas. 619 00:42:16,012 --> 00:42:18,723 Ce dĂ©linquant en vaut pas la peine. 620 00:42:18,848 --> 00:42:21,309 Je te piquerais bien tes chaussures. 621 00:42:21,434 --> 00:42:23,061 - Essaie pour voir. - Dru. 622 00:42:23,186 --> 00:42:24,479 Dru, du calme. 623 00:42:26,189 --> 00:42:29,233 Écoute, on forme un bon groupe. 624 00:42:29,359 --> 00:42:31,569 Tu comptes foutre la merde ? 625 00:42:44,791 --> 00:42:45,917 J'ai essayĂ©. 626 00:42:47,210 --> 00:42:48,878 Probablement. 627 00:42:49,003 --> 00:42:50,880 T'es sĂ©rieux, lĂ  ? 628 00:42:51,005 --> 00:42:54,550 - Il allait pas le manger. - T'es un gros porc. 629 00:42:58,096 --> 00:43:01,224 Sian Cotton. 630 00:43:03,226 --> 00:43:06,104 Willie McGee. 631 00:43:08,731 --> 00:43:09,983 Dru Joyce. 632 00:43:11,609 --> 00:43:14,112 Romeo Travis. 633 00:43:14,237 --> 00:43:17,699 LeBron James. 634 00:43:21,411 --> 00:43:25,248 On est prĂȘts ! 635 00:43:25,373 --> 00:43:28,876 - Je vous entends pas. - On est prĂȘts ! 636 00:43:29,752 --> 00:43:31,421 IRLANDAIS - MASSILLON SAISIR L'INSTANT 637 00:43:31,546 --> 00:43:35,425 Et il y a foule, ici, ce soir, Ă  Akron. 638 00:43:35,550 --> 00:43:38,761 La salle est pleine Ă  craquer 639 00:43:38,886 --> 00:43:43,850 alors que les champions de Saint-V affrontent les puissants Massillon. 640 00:43:43,975 --> 00:43:45,727 HĂ©! Dru ! 641 00:43:45,852 --> 00:43:47,812 Fais une passe. Il Ă©tait dĂ©marquĂ©. 642 00:43:47,937 --> 00:43:50,565 - Écoute ton papa, nabot. - Embrasse mon cul. 643 00:43:50,690 --> 00:43:52,275 Il est trop bas. 644 00:43:54,068 --> 00:43:58,031 Travis bloque le tir. LeBron James le prend au rebond. 645 00:43:58,156 --> 00:44:02,952 On dirait qu'il va traverser tout le terrain ! 646 00:44:03,077 --> 00:44:07,290 Et c'est ce qu'on appelle un deux points garanti ! 647 00:44:10,460 --> 00:44:12,920 Vous connaissez l'histoire du roi Arthur ? 648 00:44:13,963 --> 00:44:17,300 C'est ça. Le garçon devenu roi. 649 00:44:17,425 --> 00:44:19,635 Oui, Bob. Le score est si inĂ©gal 650 00:44:19,761 --> 00:44:21,679 que les cinq nouveaux se reposent, 651 00:44:21,804 --> 00:44:23,973 et les rĂ©servistes encouragent les Tigers. 652 00:44:24,098 --> 00:44:26,809 Il y aura plein de nanas Ă  cette fĂȘte. 653 00:44:26,934 --> 00:44:29,562 J'ai le numĂ©ro de deux de leurs pom-pom girls. 654 00:44:29,687 --> 00:44:31,439 Et leur Ă©quipe est nulle. 655 00:44:31,564 --> 00:44:34,651 Elles veulent qu'on vienne. Et ça sera bondĂ©. 656 00:44:34,776 --> 00:44:36,069 Je sais pas. 657 00:44:36,194 --> 00:44:40,114 À quoi ça sert d'ĂȘtre populaire si c'est pour jouer chez Dru 658 00:44:40,239 --> 00:44:43,576 - et attendre la pub avec les nanas ? - Je l'aime bien. 659 00:44:43,701 --> 00:44:45,912 E pluribus unum. 660 00:44:46,037 --> 00:44:47,205 Profitez du prĂ©sent ! 661 00:44:48,831 --> 00:44:50,625 Moi, je suis pour y aller. 662 00:44:53,753 --> 00:44:56,798 C'Ă©tait peut-ĂȘtre une bonne idĂ©e. 663 00:44:56,923 --> 00:44:59,342 Je vous l'avais dit. Allez. 664 00:45:25,159 --> 00:45:26,244 LeBron James. 665 00:45:27,829 --> 00:45:31,582 - Tequila ou vodka ? - Vodka. 666 00:45:41,801 --> 00:45:42,802 Yo. 667 00:45:58,860 --> 00:46:02,322 Excusez-moi, mademoiselle. Vous Ă©tiez au match ? 668 00:46:08,286 --> 00:46:11,372 Je dois ĂȘtre en train d'halluciner. 669 00:46:27,013 --> 00:46:28,473 Je reviens. 670 00:46:32,894 --> 00:46:34,145 Yo, sĂ©rieux ? 671 00:46:34,270 --> 00:46:36,272 - Je suis dĂ©solĂ©. - Sans blague ! 672 00:46:43,696 --> 00:46:45,782 Oh, non. 673 00:46:45,907 --> 00:46:48,326 Vraiment dĂ©solĂ©. Je voulais pas faire ça. 674 00:46:48,451 --> 00:46:50,203 C'est bon. Laisse-moi. 675 00:46:51,037 --> 00:46:52,622 Tiens. Prends ça. 676 00:46:54,165 --> 00:46:55,375 S'il te plaĂźt ? 677 00:46:58,628 --> 00:46:59,712 Saint-V ? 678 00:46:59,837 --> 00:47:02,423 Loin de chez toi. 679 00:47:02,548 --> 00:47:04,926 - Non. Mon pote a conduit. - C'est cool. 680 00:47:05,051 --> 00:47:07,845 Je vais Ă  Buchtel. Ma cousine m'a invitĂ©e. 681 00:47:08,888 --> 00:47:12,934 - Buchtel, hein ? - Oui, pourquoi ? 682 00:47:13,059 --> 00:47:15,061 Ils m'aiment pas trop lĂ -bas. 683 00:47:15,561 --> 00:47:18,314 Pourquoi ? Tu as renversĂ© leur verre ? 684 00:47:19,482 --> 00:47:21,734 Non. Juste le tien. 685 00:47:29,283 --> 00:47:30,743 Tu as un sacrĂ© culot. 686 00:47:36,874 --> 00:47:38,167 Je suis Savannah. 687 00:47:39,877 --> 00:47:41,295 Je sais. 688 00:47:51,806 --> 00:47:55,393 C'est ce qu'on appelle la gueule de bois. 689 00:47:55,518 --> 00:47:56,811 Pourquoi tu cries ? 690 00:47:58,396 --> 00:48:01,274 Joue Ă  des jeux dĂ©biles, payes-en le prix. 691 00:48:07,613 --> 00:48:11,576 Alors, Don Juan. C'est qui, la fille ? 692 00:48:14,454 --> 00:48:15,913 Ta main. 693 00:48:18,041 --> 00:48:19,417 Elle s'appelle Savannah. 694 00:48:21,044 --> 00:48:22,920 Savannah ? 695 00:48:24,422 --> 00:48:25,673 Elle est jolie ? 696 00:48:26,841 --> 00:48:28,134 À ton avis ? 697 00:48:29,844 --> 00:48:31,804 T'as une drĂŽle de tĂȘte. 698 00:48:32,263 --> 00:48:35,850 - Je sais pas qui tu peux attirer. - Maman. 699 00:48:35,975 --> 00:48:38,227 Je te charrie. 700 00:48:38,353 --> 00:48:40,146 Tu sais que tu es beau. 701 00:48:44,484 --> 00:48:46,444 Bois. Tu en auras besoin. 702 00:48:48,738 --> 00:48:51,282 Tu pourras me prĂȘter ta voiture ? 703 00:48:52,158 --> 00:48:55,244 DĂ©solĂ©e, je travaille de nuit ce week-end. 704 00:48:55,995 --> 00:48:57,747 Je vais me dĂ©brouiller. 705 00:48:59,374 --> 00:49:01,459 RESTAURANT-GRILL 706 00:49:01,584 --> 00:49:05,505 Pourquoi tu as demandĂ© du pain ? La cuisine Ă©tait fermĂ©e. 707 00:49:05,630 --> 00:49:07,757 Ils allaient le jeter. 708 00:49:07,882 --> 00:49:12,387 - Je veux pouvoir emporter mes restes. - OK, peu importe. 709 00:49:18,184 --> 00:49:19,394 Fais-moi voir. 710 00:49:20,603 --> 00:49:22,063 J'ai des doigts magiques. 711 00:49:24,023 --> 00:49:25,441 Je m'en occupe. 712 00:49:30,196 --> 00:49:31,197 Et voilĂ . 713 00:49:32,865 --> 00:49:36,869 Tu marques pas de points pour ça alors que j'ai dĂ©jĂ  essayĂ©. 714 00:49:38,705 --> 00:49:40,540 - T'es dure. - Oui. 715 00:49:51,009 --> 00:49:52,010 SĂ©rieux ? 716 00:49:52,969 --> 00:49:55,138 C'est la voiture de Willie. 717 00:49:56,431 --> 00:49:58,016 Elle est pourrie. 718 00:50:02,729 --> 00:50:05,231 DĂ©solĂ©. On... Attendons une minute. 719 00:50:39,766 --> 00:50:40,808 Ouais. 720 00:50:42,268 --> 00:50:44,729 IRLANDAIS - BUCHTEL 721 00:50:44,854 --> 00:50:46,814 FAITES-VOUS RESPECTER 722 00:50:46,939 --> 00:50:47,982 LeBron, vendu ! 723 00:50:48,107 --> 00:50:52,028 Qui vous traitez de vendu, Tony ? Vous me devez 100 $ ! 724 00:50:54,697 --> 00:50:57,659 On se concentre. On se fiche de ces conneries. 725 00:50:58,409 --> 00:51:03,081 Les mĂȘmes qui nous traitent de vendus veulent me mettre en junior. 726 00:51:04,499 --> 00:51:08,336 Je perdrai pas ce soir. Point barre. 727 00:51:25,103 --> 00:51:26,896 Enfin ! Il y a faute, lĂ  ! 728 00:51:27,021 --> 00:51:29,190 T'es aveugle, ou tu rĂȘvasses ? 729 00:51:29,315 --> 00:51:30,400 Oh, non ! 730 00:51:32,151 --> 00:51:33,361 Allez ! 731 00:51:34,153 --> 00:51:36,322 LOCAUX : 55 VISITEURS : 43 732 00:51:38,032 --> 00:51:39,659 Temps mort ! Ramenez-vous ! 733 00:51:41,035 --> 00:51:43,788 On est Buchtel Et on assure toujours ! 734 00:51:43,871 --> 00:51:44,872 Allez ! 735 00:51:45,873 --> 00:51:46,874 Approchez ! 736 00:51:47,000 --> 00:51:51,921 Vous avez de la fiertĂ© ? On les laisse nous manquer de respect ? 737 00:51:52,005 --> 00:51:53,006 Non. 738 00:51:53,131 --> 00:51:57,010 Vous jouez petit. Les arbitres avalent leur sifflet. 739 00:51:57,093 --> 00:51:58,261 Prends une pause. 740 00:52:01,139 --> 00:52:02,515 Assis-toi, Dru. 741 00:52:02,640 --> 00:52:05,059 "À fond" Ă  trois. Un, deux, trois ! 742 00:52:05,184 --> 00:52:06,561 À fond ! 743 00:52:11,566 --> 00:52:12,900 Dru, tu fais quoi ? 744 00:52:13,526 --> 00:52:14,527 Concentre-toi. 745 00:52:14,610 --> 00:52:17,280 Dire de Dru, qui entre, qu'il est minuscule 746 00:52:17,405 --> 00:52:19,157 est un euphĂ©misme. 747 00:52:19,282 --> 00:52:21,117 - Il doit mesurer 1,58 m. - Assis-toi ! 748 00:52:27,582 --> 00:52:29,000 Dru, on a pas dit ça ! 749 00:52:32,962 --> 00:52:37,216 Il est pas timide. Ils sont sur lui. Ils s'acharnent. Il s'en fiche. 750 00:52:38,217 --> 00:52:40,636 Allez ! On revient en dĂ©fense ! 751 00:52:44,349 --> 00:52:45,350 Non ! 752 00:52:45,475 --> 00:52:47,268 Tir Ă  trois points de Dru. 753 00:52:51,230 --> 00:52:52,899 Et il l'a mis. 754 00:52:53,024 --> 00:52:54,859 On peut ĂȘtre fiers du petit. 755 00:52:59,739 --> 00:53:01,491 Non, tire pas celui-lĂ  ! 756 00:53:02,659 --> 00:53:04,994 Dru Joyce se dĂ©marque dans le coin... 757 00:53:06,412 --> 00:53:08,414 Les fans de Dru Joyce 758 00:53:08,539 --> 00:53:12,335 sont incrĂ©dules face Ă  ses capacitĂ©s de tir. 759 00:53:16,673 --> 00:53:19,926 Les Irish semblent vouloir le passer par l'extĂ©rieur 760 00:53:20,051 --> 00:53:21,386 et chercher le petit. 761 00:53:24,013 --> 00:53:25,640 Il le tire ou il le lance ? 762 00:53:25,765 --> 00:53:27,558 Il le rattrape. Il se place. 763 00:53:27,850 --> 00:53:30,061 Et il le met. C'est le 5e. 764 00:53:30,186 --> 00:53:31,813 Et voilĂ . Cinq sur cinq. 765 00:53:40,113 --> 00:53:41,364 Il tente le doublĂ©. 766 00:53:45,868 --> 00:53:48,037 Six sur six. Dru Joyce. 767 00:53:48,621 --> 00:53:52,875 Il a marquĂ© 18 points en six minutes de prĂ©sence. 768 00:53:53,001 --> 00:53:54,502 Il est grand aujourd'hui. 769 00:53:54,627 --> 00:53:56,921 Six sur six Ă  trois points. 770 00:53:57,046 --> 00:53:58,381 C'est moi ! 771 00:53:58,506 --> 00:53:59,841 Dix-huit points 772 00:53:59,966 --> 00:54:04,053 qui permettent Ă  St Vincent - St Mary de gagner. 773 00:54:08,891 --> 00:54:09,892 Bon match. 774 00:54:33,499 --> 00:54:34,667 Ouais. 775 00:54:34,792 --> 00:54:38,504 Ils se sont pissĂ©s dessus. C'est bon, ça. 776 00:54:55,188 --> 00:54:57,940 Tu vas oĂč ? Tu pensais pas nous revoir ? 777 00:54:58,066 --> 00:54:59,609 - DĂ©gage. - Je te parle. 778 00:54:59,734 --> 00:55:00,985 Sale vendu. 779 00:55:01,110 --> 00:55:03,404 OĂč est ta bande de tricheurs ? 780 00:55:03,529 --> 00:55:05,948 C'est Romeo. 781 00:55:06,074 --> 00:55:07,492 Dru... Attends ! 782 00:55:09,452 --> 00:55:10,662 HĂ©, yo ! 783 00:55:12,538 --> 00:55:14,207 On se casse ! 784 00:55:14,332 --> 00:55:16,417 C'est quoi ton problĂšme ? 785 00:55:16,542 --> 00:55:18,044 - Vous ĂȘtes trop cons. - Quoi ? 786 00:55:18,169 --> 00:55:21,089 Tu faisais l'UFC Ă  toi tout seul. 787 00:55:21,214 --> 00:55:22,465 - Au sens propre. - Putain. 788 00:55:22,590 --> 00:55:26,636 - Vous aviez pas Ă  faire ça. - On leur a mis une branlĂ©e. 789 00:55:26,761 --> 00:55:28,262 - Clair. - Oh, mon Dieu. 790 00:55:28,388 --> 00:55:30,932 Vous avez vu Dru avec son coup de poing. 791 00:55:33,393 --> 00:55:34,852 Mais c'Ă©tait qui ? 792 00:55:34,977 --> 00:55:38,147 - T'inquiĂšte. Personne. - À cause de notre raclĂ©e. 793 00:55:40,984 --> 00:55:45,279 LeBron. 1,98 m, oui. Et il a mĂȘme pas fini de grandir. 794 00:55:46,572 --> 00:55:49,993 Oui... Vraiment extraordinaire. 795 00:55:50,410 --> 00:55:53,496 Venez le voir par vous-mĂȘme. Il joue vendredi. 796 00:55:56,207 --> 00:55:57,542 Parfait. 797 00:55:57,667 --> 00:56:00,420 D'accord. Merci. Bonne soirĂ©e. 798 00:56:10,388 --> 00:56:12,932 C'Ă©tait qui ? 799 00:56:13,057 --> 00:56:16,019 Sports Illustrated. Ils veulent faire un article. 800 00:56:19,605 --> 00:56:21,024 On est importants. 801 00:56:21,149 --> 00:56:24,235 Regardez. Mon bĂ©bĂ© est une cĂ©lĂ©britĂ©. 802 00:56:27,113 --> 00:56:28,114 Oui. 803 00:56:29,198 --> 00:56:31,200 Tu as Ă©levĂ© un basketteur. 804 00:56:33,703 --> 00:56:35,705 Il dit la vĂ©ritĂ©. 805 00:56:39,959 --> 00:56:42,754 Coach ? Combien de temps LeBron jouera ? 806 00:56:42,837 --> 00:56:46,341 Max, demandez Ă  Coach Dru. J'ai un match Ă  gagner. 807 00:56:46,424 --> 00:56:47,425 Bonjour. 808 00:56:47,550 --> 00:56:50,511 Quel effet ça fait d'entraĂźner votre fils ? 809 00:56:50,636 --> 00:56:53,806 Je suis juste assistant, mais on s'y fait. 810 00:56:53,931 --> 00:56:57,769 Il va falloir. Avec Coach Dambrot de retour Ă  l'universitĂ© ? 811 00:56:57,852 --> 00:56:59,896 OĂč avez-vous eu vos infos ? 812 00:57:00,772 --> 00:57:01,773 Vous partez ? 813 00:57:01,898 --> 00:57:04,859 - Non, n'Ă©coutez pas... - Mais oui. UniversitĂ© d'Akron. 814 00:57:04,984 --> 00:57:06,694 Dernier match, ce soir. 815 00:57:07,779 --> 00:57:09,197 C'est pas vrai ? 816 00:57:10,073 --> 00:57:12,325 Vous et vos questions ! Putain. 817 00:57:12,450 --> 00:57:13,951 Aux vestiaires ! 818 00:57:19,874 --> 00:57:21,376 Allez ! 819 00:57:25,672 --> 00:57:27,799 Non ! Il l'a pas touchĂ© ! 820 00:57:27,924 --> 00:57:32,261 Le championnat de l'Ohio de 2001 est en cours, 821 00:57:32,387 --> 00:57:36,224 et St Vincent - St Mary, menĂ© par LeBron James, est en tĂȘte. 822 00:57:36,349 --> 00:57:38,309 Vous Ă©coutez ? 823 00:57:39,769 --> 00:57:40,770 Écoutez-moi. 824 00:57:40,895 --> 00:57:42,689 Willie, tire. DerriĂšre. 825 00:57:46,317 --> 00:57:48,945 Ne tire pas... Bon, OK. 826 00:57:49,487 --> 00:57:50,488 Retournes-y. 827 00:57:50,613 --> 00:57:54,242 L'Ă©quipe a un style plus individuel, plus streetball. 828 00:57:55,702 --> 00:57:56,995 Je suis d'accord. 829 00:57:57,120 --> 00:58:00,790 Beaucoup de frime, ce qui est inhabituel avec Dambrot. 830 00:58:00,915 --> 00:58:05,837 Coach, essayez de raisonner vos gars. Ils Ă©coutent pas. 831 00:58:05,962 --> 00:58:09,173 Qu'est-ce qu'il fait ? C'est ridicule. 832 00:58:09,298 --> 00:58:10,717 Merde. Dru ! 833 00:58:11,843 --> 00:58:14,012 Temps mort. 834 00:58:14,137 --> 00:58:16,305 Dru, on a une stratĂ©gie. 835 00:58:16,431 --> 00:58:17,932 Tu fais quoi ? 836 00:58:18,057 --> 00:58:19,892 Pas un jeu qu'on a rĂ©pĂ©tĂ©. 837 00:58:20,018 --> 00:58:24,022 Tu sais, tu... T'es gonflĂ©, P'tit Dru. 838 00:58:24,856 --> 00:58:27,066 Je suis gonflĂ© ? 839 00:58:27,191 --> 00:58:29,444 On vous a pas suivi de la soirĂ©e, 840 00:58:29,569 --> 00:58:30,695 et on gagne. 841 00:58:30,820 --> 00:58:33,614 - Il y a une stratĂ©gie. - ArrĂȘtez avec ça. 842 00:58:33,740 --> 00:58:35,908 On a jamais eu besoin de vous. 843 00:58:36,034 --> 00:58:38,119 Vous vous accrochez juste. 844 00:58:38,244 --> 00:58:40,371 - Dru ! - Pour avoir votre ticket de sortie. 845 00:58:40,496 --> 00:58:45,668 - Je me suis dĂ©menĂ© pour vous. - Non, vous Ă©tiez juste en travers. 846 00:58:45,793 --> 00:58:49,297 Si vous voulez partir, cool. Partez. 847 00:58:49,422 --> 00:58:51,841 Je vous promets, on s'en fiche tous. 848 00:58:53,968 --> 00:58:56,721 - Bye. Au revoir. Sayonara. - C'est ridicule. 849 00:58:56,846 --> 00:58:57,847 - Coach. - HĂ©, Co... 850 00:58:57,972 --> 00:59:00,850 - J'ai pas Ă  supporter ça. - Coach ? 851 00:59:01,768 --> 00:59:04,062 Coach ? Attendez. 852 00:59:04,187 --> 00:59:06,856 Il reste six minutes. C'est un championnat. 853 00:59:10,026 --> 00:59:12,820 Coach ? 854 00:59:12,945 --> 00:59:15,281 Je me ferai pas insulter par des ados. 855 00:59:15,406 --> 00:59:17,033 Vous vous attendez Ă  quoi ? 856 00:59:17,617 --> 00:59:20,745 Ils vous admirent, et vous les abandonnez. 857 00:59:20,870 --> 00:59:24,540 Vous voulez qu'on pleure tous dans une ronde ? 858 00:59:24,666 --> 00:59:26,709 J'ai une opportunitĂ©. 859 00:59:27,585 --> 00:59:28,878 Ils s'en remettront. 860 00:59:29,003 --> 00:59:32,215 La plupart "s'en remettent" toute leur vie. 861 00:59:32,340 --> 00:59:38,012 DĂšs que quelqu'un devient proche d'eux, ils sont abandonnĂ©s. 862 00:59:38,137 --> 00:59:41,099 Tous ceux qui ont comptĂ© pour eux sont partis. 863 00:59:41,224 --> 00:59:42,433 Sauf vous. 864 00:59:44,102 --> 00:59:45,812 J'ai prĂ©servĂ© leur modestie. 865 00:59:45,937 --> 00:59:48,398 Vous aviez dit que ça serait dur, mais... 866 00:59:48,523 --> 00:59:50,400 Ils sont bons et ils le savent. 867 00:59:52,485 --> 00:59:54,320 Ils doivent rester unis. 868 00:59:58,074 --> 00:59:59,909 Il reste six minutes. 869 01:00:08,042 --> 01:00:10,545 Il paraĂźt qu'il l'avait prĂ©vu. 870 01:00:10,670 --> 01:00:13,006 Il va faire quoi ? Ne pas y aller ? 871 01:00:13,131 --> 01:00:14,924 Oublie ça, tonton Willie. 872 01:00:15,049 --> 01:00:17,385 GrĂące Ă  nous, il a eu une chance. 873 01:00:18,845 --> 01:00:21,639 Dru, c'est pas drĂŽle. C'est un sujet grave. 874 01:00:23,307 --> 01:00:26,436 Comment vous pouvez ĂȘtre sĂ©rieux avec ce sketch ? 875 01:00:27,437 --> 01:00:29,689 ArrĂȘte de jouer les durs. 876 01:00:30,148 --> 01:00:31,733 EspĂšce de branleur. 877 01:00:32,859 --> 01:00:35,653 - ArrĂȘte de me faire rire. - Yo. 878 01:00:36,446 --> 01:00:37,739 Concentre-toi. 879 01:00:37,864 --> 01:00:39,824 - Il est sensible. - T'occupe pas de nous. 880 01:00:39,949 --> 01:00:41,409 - Assis-toi. - Quoi ? 881 01:00:41,534 --> 01:00:43,202 - OK. - Il est Ă©nervĂ©. 882 01:00:49,417 --> 01:00:51,461 {\an8}SPORTS ILLUSTRATED L'ÉLU 883 01:00:54,088 --> 01:00:56,507 {\an8}Yo, matez ça. 884 01:00:56,632 --> 01:00:58,092 C'est mon pied. 885 01:01:00,511 --> 01:01:02,972 Comment c'est possible ? J'Ă©tais derriĂšre. 886 01:01:03,097 --> 01:01:06,809 Ray Charles pourrait voir que c'est mon mollet svelte. 887 01:01:06,934 --> 01:01:09,187 C'est pas ton mollet pĂąlot. 888 01:01:09,312 --> 01:01:11,898 - Il a rien de svelte. - De quoi vous parlez ? 889 01:01:14,692 --> 01:01:17,028 Je le vois, on va dire ça. 890 01:01:17,153 --> 01:01:19,697 Oui ? Merci, mademoiselle Gloria. 891 01:01:19,822 --> 01:01:22,158 Tu vois pas que c'est de l'ironie ? 892 01:01:22,950 --> 01:01:24,202 - Et merde. - Yo. 893 01:01:24,327 --> 01:01:25,578 - HĂ©. - ArrĂȘte. 894 01:01:25,703 --> 01:01:27,413 - Chope-le, Dru. - ArrĂȘtez. 895 01:01:27,538 --> 01:01:29,165 Tu cognes dur, dis donc. 896 01:01:29,290 --> 01:01:32,794 On peut prendre ta voiture plutĂŽt que le tacot de Willie ? 897 01:01:33,544 --> 01:01:34,545 D'accord. 898 01:01:45,640 --> 01:01:46,641 Yo. 899 01:01:46,766 --> 01:01:49,477 - Ouais. - Oh, putain. Yo. 900 01:01:49,560 --> 01:01:51,145 Yo ! 901 01:01:51,479 --> 01:01:53,064 C'est trop. 902 01:01:53,189 --> 01:01:55,066 Je monte devant. 903 01:01:56,734 --> 01:01:59,237 Monte Ă  l'arriĂšre. Vas-y, essaie. 904 01:02:06,536 --> 01:02:08,079 Comment t'as fait ? 905 01:02:08,830 --> 01:02:12,750 J'ai pris un prĂȘt. Ils savent qu'on le remboursera. 906 01:02:17,380 --> 01:02:18,923 Va essayer ta voiture. 907 01:02:25,388 --> 01:02:26,848 Elle est classe. 908 01:02:26,973 --> 01:02:28,891 Attends. T'as un lecteur DVD ? 909 01:02:29,017 --> 01:02:32,061 - Bron, roule. Allons-y. - Attendez. 910 01:02:32,186 --> 01:02:33,730 Et ma voiture ? 911 01:02:35,023 --> 01:02:37,191 Personne va voler cette merde. 912 01:02:38,026 --> 01:02:39,694 Rigolez bien. 913 01:02:39,819 --> 01:02:43,114 Mais quand vous aviez besoin d'aller quelque part, 914 01:02:43,239 --> 01:02:46,826 - qui Ă©tait lĂ  ? Tonton Willie. - Tonton Willie. 915 01:02:53,458 --> 01:02:56,502 LeBron ! 916 01:03:10,808 --> 01:03:11,809 LeBron. 917 01:03:12,685 --> 01:03:14,312 Fan de Wes Unseld ? 918 01:03:14,437 --> 01:03:17,106 Washington Bullets ? Vous voulez rire ? Oui. 919 01:03:17,231 --> 01:03:19,025 - Pour vous. - C'est un vrai ? 920 01:03:19,150 --> 01:03:21,819 Bien sĂ»r que oui. Un vintage de 1976. 921 01:03:21,944 --> 01:03:23,112 - Il est Ă  vous. - Bon sang. 922 01:03:23,237 --> 01:03:25,198 - Merci. C'est gentil. - De rien. 923 01:03:25,323 --> 01:03:27,241 - Je peux avoir une photo ? - Oui. 924 01:03:27,367 --> 01:03:28,493 GĂ©nial. 925 01:03:28,618 --> 01:03:30,161 Vous pouvez nous prendre ? 926 01:03:31,371 --> 01:03:32,538 S'il vous plaĂźt. 927 01:03:33,706 --> 01:03:36,000 - Merci beaucoup. - De rien. 928 01:03:42,048 --> 01:03:43,925 Merci beaucoup. 929 01:03:44,050 --> 01:03:45,218 - Mon pote. - Merci. 930 01:03:45,343 --> 01:03:46,636 J'Ă©tais ravi. 931 01:03:48,721 --> 01:03:51,265 Salut. Tu as pris quoi ? 932 01:03:53,643 --> 01:03:56,354 - Cookies et crĂšme. - Oui, Ă  moitiĂ© fondue. 933 01:03:56,479 --> 01:03:58,606 C'est bon. De la soupe de glace. 934 01:03:58,731 --> 01:04:01,192 Tu as fini de jouer les cĂ©lĂ©britĂ©s ? 935 01:04:02,276 --> 01:04:03,903 Et toi, de rĂąler ? 936 01:04:05,530 --> 01:04:06,781 Peut-ĂȘtre. 937 01:04:07,490 --> 01:04:08,992 Ta bouffe est dedans. 938 01:04:10,660 --> 01:04:14,163 Ça serait une bonne dĂ©cision. 939 01:04:14,288 --> 01:04:16,833 Pardon. Tu disais, mon bĂ©bĂ© ? 940 01:04:17,959 --> 01:04:21,379 Le cours coĂ»te seulement 200 $, 941 01:04:21,504 --> 01:04:23,172 et il est censĂ© ĂȘtre bon. 942 01:04:23,297 --> 01:04:25,383 Tu devrais regarder. 943 01:04:25,508 --> 01:04:29,053 Pourquoi j'ai besoin d'un examen d'entrĂ©e ? 944 01:04:31,264 --> 01:04:34,684 - Au cas oĂč tu te blesserais... - BĂ©bĂ©, pas ça. 945 01:04:34,767 --> 01:04:35,768 Fais pas ça. 946 01:04:35,893 --> 01:04:38,604 - Je dis juste. - Je dis juste. 947 01:04:38,730 --> 01:04:41,190 Je vais vite gagner des millions. 948 01:04:41,316 --> 01:04:44,485 J'ai pas besoin d'aller Ă  la fac. Toi non plus. 949 01:04:45,778 --> 01:04:49,741 - Attends. Comment ça ? - Tu as gagnĂ© au loto. 950 01:04:51,200 --> 01:04:52,785 Ah oui ? 951 01:04:54,412 --> 01:04:55,413 Attends. Je... 952 01:04:56,581 --> 01:04:58,499 Je viens de gagner au loto. 953 01:04:58,624 --> 01:05:00,585 - C'est pas ce que je voulais dire. - Non. 954 01:05:00,668 --> 01:05:02,503 Je sors avec LeBron James. 955 01:05:02,628 --> 01:05:05,882 J'ai dĂ» acheter sa glace, il avait pas d'argent. 956 01:05:06,007 --> 01:05:07,508 Mais dans deux ans ? 957 01:05:07,633 --> 01:05:10,595 VoilĂ  la croqueuse de diamants. 958 01:05:10,720 --> 01:05:13,848 - Je disais juste... - J'ai trĂšs bien compris. 959 01:05:13,973 --> 01:05:15,850 Tu le dis depuis longtemps. 960 01:05:16,267 --> 01:05:19,479 Tu es mĂȘme pas Ă  la NBA, mais je peux pas dire. 961 01:05:19,604 --> 01:05:21,939 Comment ça sera quand tu y seras ? 962 01:05:27,945 --> 01:05:32,367 Je vais pas changer. Je suis le mĂȘme. 963 01:05:32,492 --> 01:05:34,160 Vraiment ? 964 01:05:36,287 --> 01:05:38,039 Tu es fort au basket. 965 01:05:39,582 --> 01:05:41,125 LeBron, tu es super. 966 01:05:41,250 --> 01:05:45,755 Mais si tu ne fais pas attention, il ne te restera que le basket. 967 01:05:48,007 --> 01:05:50,301 il ne te restera que le basket. 968 01:05:55,390 --> 01:05:57,767 TROISIÈME ANNÉE 969 01:05:58,810 --> 01:06:01,854 Coach. 970 01:06:02,855 --> 01:06:05,483 D'accord. J'ai compris. Écoutez. 971 01:06:06,150 --> 01:06:10,738 Je sais que vous pensez tous ĂȘtre des dieux du basket, pas vrai ? 972 01:06:10,863 --> 01:06:14,492 - On doit se prĂ©parer. - Pas besoin, je reste prĂ©parĂ©. 973 01:06:14,617 --> 01:06:18,121 Je l'espĂšre. C'est plus l'annĂ©e derniĂšre. 974 01:06:18,246 --> 01:06:22,417 On joue pas au niveau Ă©tatique. On joue la 1re place du pays. 975 01:06:22,542 --> 01:06:26,337 Donc, si vous pensiez que c'Ă©tait dur, vous avez rien vu. 976 01:06:27,255 --> 01:06:30,133 - On s'en est sortis. - Tout le pays va regarder. 977 01:06:30,258 --> 01:06:32,176 On affronte Oak Hill le mois prochain. 978 01:06:32,802 --> 01:06:35,680 La meilleure Ă©quipe de l'avis gĂ©nĂ©ral. 979 01:06:35,805 --> 01:06:37,932 En gros, c'est les vedettes. 980 01:06:40,935 --> 01:06:45,273 Ça doit pas vous monter Ă  la tĂȘte. 981 01:06:49,694 --> 01:06:52,196 *** la merde fragile 982 01:06:52,322 --> 01:06:54,741 Quand ma *** arrive Ils utilisent la balance 983 01:06:54,866 --> 01:06:56,117 Qui pĂšse les baleines 984 01:06:56,242 --> 01:06:58,911 Carlssons sur la Jeep Bugatti fait le prototype 985 01:06:58,995 --> 01:06:59,996 Tu vois le truc 986 01:07:00,079 --> 01:07:01,831 {\an8}On peut pas photographier la vie 987 01:07:01,956 --> 01:07:03,624 {\an8}*** dĂ©terminĂ© y arrive 988 01:07:03,750 --> 01:07:05,793 Enfoncer la porte Et on brĂ»le *** nus 989 01:07:05,918 --> 01:07:07,920 La maison coĂ»te un million 990 01:07:08,046 --> 01:07:11,674 On voulait te dire. Bienvenue dans la famille. 991 01:07:14,677 --> 01:07:15,845 GRINCHEUX 992 01:07:15,970 --> 01:07:18,890 Le Fab Four devient officiellement le Fab Five. 993 01:07:20,058 --> 01:07:21,809 VIRGINIE 994 01:07:27,899 --> 01:07:30,818 LE KING JAMES POUR TOUS LES GOUVERNER 995 01:08:01,516 --> 01:08:06,562 - Ça veut dire quoi La Quinta ? - Que tu as ratĂ© l'espagnol, negro. 996 01:08:07,230 --> 01:08:11,401 - Et dire qu'on Ă©tait vendeurs. - Et les maillots sont plus beaux. 997 01:08:11,526 --> 01:08:13,236 Pour payer vos tenues ? 998 01:08:13,361 --> 01:08:15,989 - On a galĂ©rĂ©, mon pote. - GalĂ©rĂ© ? 999 01:08:16,114 --> 01:08:17,865 J'ai dĂ» pĂ©ter une mĂąchoire. 1000 01:08:22,078 --> 01:08:25,415 - Vous croyez ces conneries ? - C'est ce que je leur ai dit. 1001 01:08:25,540 --> 01:08:27,792 C'est tes yeux de fou furieux. 1002 01:08:27,917 --> 01:08:33,672 Si on bat ces types, on sera numĂ©ro un. Les plus forts du pays. 1003 01:08:33,797 --> 01:08:36,426 - On est dĂ©jĂ  la meilleure Ă©quipe. - Non. 1004 01:08:36,551 --> 01:08:43,224 "Dans l'ordre d'ĂȘtre l'homme, tu as besoin de battre l'homme". 1005 01:08:49,564 --> 01:08:50,690 Oh, merde. 1006 01:08:50,815 --> 01:08:52,525 - Quoi ? - Yo. 1007 01:08:52,650 --> 01:08:57,238 Je suis invitĂ© Ă  une fĂȘte. La moitiĂ© de la Ligue y sera. 1008 01:08:57,363 --> 01:08:59,699 Vous devez me couvrir. 1009 01:08:59,824 --> 01:09:01,367 Je reviens. 1010 01:09:02,952 --> 01:09:05,663 - Poteau. - OK, poteau. 1011 01:09:20,511 --> 01:09:24,056 Les Irish auront du pain sur la planche avec Oak Hill Academy. 1012 01:09:24,181 --> 01:09:25,308 BIENVENUE DANS LA COUR DES GRANDS 1013 01:09:25,433 --> 01:09:28,478 Ils sont surnommĂ©s "Usine Ă  paniers", "LycĂ©e NBA" 1014 01:09:28,603 --> 01:09:31,480 et "l'Ă©quipe n° 1 des États-Unis" par USA Today. 1015 01:09:31,605 --> 01:09:32,774 Ils sont Ă©quipĂ©s. 1016 01:09:32,899 --> 01:09:36,109 Ils dĂ©tiennent 100 des meilleurs titularisĂ©s, 1017 01:09:36,234 --> 01:09:40,406 dont le numĂ©ro un du pays, Carmelo Anthony. 1018 01:09:56,506 --> 01:09:58,216 Tu te sens bien ? 1019 01:09:58,716 --> 01:10:00,593 Juste la pizza d'hier. 1020 01:10:02,136 --> 01:10:05,348 Oui. C'Ă©tait du pepperoni. 1021 01:10:05,473 --> 01:10:07,433 Il est restĂ© aux toilettes. 1022 01:10:09,268 --> 01:10:11,104 Tu devrais manquer ce match. 1023 01:10:12,438 --> 01:10:15,441 Non, ça va. SĂ©rieux, je me sens bien. 1024 01:10:15,566 --> 01:10:20,905 Carmelo Anthony et LeBron James mĂšnent leur Ă©quipes comme marqueurs. 1025 01:10:21,030 --> 01:10:24,158 Mais on verra ces deux jeunes hommes Ă  la NBA, 1026 01:10:24,283 --> 01:10:28,538 et l'un d'eux aura le droit de se vanter quand ce match arrivera. 1027 01:10:31,749 --> 01:10:35,670 Jusqu'Ă  ce match, Saint-Vincent n'a pas connu d'Ă©preuves. 1028 01:10:35,795 --> 01:10:36,921 Allez. 1029 01:10:38,339 --> 01:10:40,466 LOCAUX : 64 VISITEURS : 58 1030 01:10:43,970 --> 01:10:44,971 HĂ©, intercepte. 1031 01:10:45,096 --> 01:10:47,640 Ouah, Willie McGee met le paquet 1032 01:10:47,765 --> 01:10:49,475 dans cette 3e pĂ©riode. 1033 01:10:49,892 --> 01:10:54,897 Avec le buzz autour de LeBron James, il fait un dĂ©but dĂ©cevant sur la scĂšne. 1034 01:10:55,023 --> 01:10:56,232 Allez. 1035 01:10:57,483 --> 01:11:00,695 - Joli tir, Anthony. - Attaquez. 1036 01:11:00,820 --> 01:11:02,238 Allez. 1037 01:11:03,489 --> 01:11:05,033 Un super match. 1038 01:11:05,158 --> 01:11:08,286 Mais ce soir, Oak Hill en voulait plus. 1039 01:11:08,411 --> 01:11:13,166 Oui. LeBron James et les Irish ont Ă©tĂ© parfois bons, mais ont Ă©chouĂ©. 1040 01:11:13,291 --> 01:11:18,129 Score final, Oak Hill 77, Saint-Vincent - Saint-Mary 66. 1041 01:11:26,137 --> 01:11:27,847 Je veux te parler. 1042 01:11:43,738 --> 01:11:49,410 Je veux que tu te rappelles ton jeu, le rĂ©sultat final... 1043 01:11:51,954 --> 01:11:53,748 et que tu en tires une leçon. 1044 01:11:54,749 --> 01:11:57,460 Tu es un joueur extraordinaire. 1045 01:11:57,585 --> 01:11:59,420 Le monde entier le sait dĂ©jĂ . 1046 01:11:59,545 --> 01:12:02,465 Tu devras faire face Ă  des distractions, 1047 01:12:02,590 --> 01:12:04,842 contrairement Ă  ces gars. 1048 01:12:04,967 --> 01:12:06,427 Je suis rĂ©aliste. 1049 01:12:09,389 --> 01:12:14,644 Ton succĂšs dĂ©pend complĂštement 1050 01:12:14,769 --> 01:12:16,562 de la façon dont tu gĂšres... 1051 01:12:18,398 --> 01:12:19,774 la pression. 1052 01:12:22,568 --> 01:12:24,028 On a de la chance. 1053 01:12:24,153 --> 01:12:26,364 C'est la 3e annĂ©e au niveau Ă©tatique. 1054 01:12:26,489 --> 01:12:29,158 Avec mes gars, on peut faire le triplĂ©. 1055 01:12:29,283 --> 01:12:31,619 Dru, reprends le ballon lĂ -haut. 1056 01:12:32,870 --> 01:12:36,249 Oui, c'est... On a un lien. 1057 01:12:36,374 --> 01:12:39,043 Je sais oĂč LeBron sera avant qu'il y arrive. 1058 01:12:45,133 --> 01:12:46,718 Non ! 1059 01:12:46,843 --> 01:12:48,594 Refais. Tu regardes quoi ? 1060 01:12:48,720 --> 01:12:51,097 Willie a coupĂ© vers l'ailier... 1061 01:12:51,222 --> 01:12:53,266 Le jeu est pas pour Willie. 1062 01:12:55,018 --> 01:12:57,895 On joue ensemble depuis qu'on a dix ans. 1063 01:12:58,021 --> 01:12:59,981 C'est naturel. 1064 01:13:00,940 --> 01:13:04,944 C'Ă©tait fou de voir comment tout le monde Ă©tait uni. 1065 01:13:05,653 --> 01:13:08,823 Ils m'ont intĂ©grĂ©, fait entrer dans la famille. 1066 01:13:09,282 --> 01:13:11,617 Ça fait penser Ă  ça. Une famille. 1067 01:13:12,201 --> 01:13:13,619 Rome Ă©tait trop lent. 1068 01:13:13,745 --> 01:13:16,331 - Tu voulais tirer. - Je veux rien entendre ! 1069 01:13:16,456 --> 01:13:19,500 On est toujours ensemble, mĂȘme hors du terrain. 1070 01:13:19,625 --> 01:13:21,336 Ça a toujours Ă©tĂ© ainsi. 1071 01:13:22,545 --> 01:13:26,716 LeBron est cette grande star, mais pour nous, rien n'a changĂ©. 1072 01:13:26,841 --> 01:13:29,927 Vous comprenez pas les concepts de base. 1073 01:13:30,053 --> 01:13:32,096 AllĂŽ ? 1074 01:13:32,221 --> 01:13:35,391 Quand l'Ă©cran est posĂ© pour LeBron, donne-lui le ballon. 1075 01:13:36,309 --> 01:13:38,644 Super. C'est bon. 1076 01:13:38,770 --> 01:13:39,937 Merci beaucoup. 1077 01:13:40,063 --> 01:13:41,773 Merci. 1078 01:13:47,695 --> 01:13:50,323 Vous avez vu ça ? C'est du bonheur pur. 1079 01:13:50,448 --> 01:13:54,786 Ils saisissent chaque opportunitĂ© et la transforme en or pur. 1080 01:13:54,911 --> 01:13:58,039 Et c'est une bonne Ă©quipe. Mais c'est inattendu. 1081 01:13:58,164 --> 01:13:59,957 Les fans sont en dĂ©lire ! 1082 01:14:00,083 --> 01:14:04,754 Avec l'avance de dix points, il y a rien d'Ă©tonnant. 1083 01:14:05,463 --> 01:14:06,631 CHAMPIONNAT D'ÉTAT 2002 1084 01:14:06,756 --> 01:14:11,761 Vous ĂȘtes nuls. 1085 01:14:11,886 --> 01:14:13,471 Allez. Vas-y. Yo ! 1086 01:14:14,180 --> 01:14:15,264 Faute. 1087 01:14:15,390 --> 01:14:18,226 - Il y a pas faute. - Pas de faute. Continuez. 1088 01:14:18,851 --> 01:14:20,728 Jouez. 1089 01:14:21,354 --> 01:14:22,772 Passe le ballon. 1090 01:14:22,897 --> 01:14:24,732 Tu vas pas tout faire tout seul. 1091 01:14:30,697 --> 01:14:32,615 LEBRON EST ÉTUDIANT OU RAPPEUR ? 1092 01:14:32,782 --> 01:14:34,158 Bouge le ballon ! 1093 01:14:38,746 --> 01:14:39,789 Mauvais placement. 1094 01:14:39,914 --> 01:14:44,168 Passe le ballon. Tu vas pas tout faire tout seul. 1095 01:14:45,628 --> 01:14:46,921 - Tu l'as pas fait. - Si. 1096 01:14:47,046 --> 01:14:50,216 - DĂ©marque-toi. Tu aides pas. - J'Ă©tais dĂ©marquĂ©. 1097 01:14:50,341 --> 01:14:53,011 Je veux rien entendre. Approchez. 1098 01:14:53,511 --> 01:14:56,597 On va perdre contre Roger Bacon. 1099 01:14:56,723 --> 01:14:59,392 Un bout de viande de petit-dĂ©jeuner ? 1100 01:14:59,517 --> 01:15:01,894 ArrĂȘtez de parler. Votre attention. 1101 01:15:02,020 --> 01:15:03,730 On peut encore gagner. 1102 01:15:05,606 --> 01:15:07,025 "À fond" Ă  trois. 1103 01:15:07,150 --> 01:15:08,818 - Un, deux, trois. - À fond. 1104 01:15:09,944 --> 01:15:11,446 Passe le ballon. 1105 01:15:11,571 --> 01:15:12,905 Joue dĂ©fensif. 1106 01:15:19,954 --> 01:15:21,622 C'est quoi, ce bordel ? 1107 01:15:21,748 --> 01:15:23,833 Concentre-toi sur ton jeu, Dru ! 1108 01:15:24,375 --> 01:15:27,420 - Je peux pas jouer pour les 23. - Fais gaffe. 1109 01:15:34,802 --> 01:15:37,388 - Tu es censĂ© tirer. - Je t'aide. Reviens. 1110 01:15:37,513 --> 01:15:38,765 Ta gueule, l'Ă©lu ! 1111 01:15:38,890 --> 01:15:41,351 - T'as dit quoi ? - T'as des oreilles. DĂ©gage. 1112 01:15:41,476 --> 01:15:44,145 Pas ma faute si t'es trop petit pour ĂȘtre pro. 1113 01:15:46,189 --> 01:15:48,149 ArrĂȘte de me pousser. 1114 01:15:48,691 --> 01:15:51,527 SĂ©parez-vous. Je mets une faute technique ? 1115 01:15:56,908 --> 01:15:58,117 Douze, vert. 1116 01:15:58,242 --> 01:16:00,620 Allez. RĂ©flĂ©chis ! 1117 01:16:00,745 --> 01:16:02,747 - Ça va nous coĂ»ter le match. - LĂąche-moi. 1118 01:16:02,872 --> 01:16:05,375 Dru ! Approche. 1119 01:16:05,500 --> 01:16:07,669 HĂ© ! LeBron, Dru, maintenant. 1120 01:16:07,794 --> 01:16:09,295 Venez lĂ . 1121 01:16:15,301 --> 01:16:18,012 On va perdre ce match. 1122 01:16:18,137 --> 01:16:20,306 On a perdu bien plus que ça. 1123 01:17:19,490 --> 01:17:21,409 Putain, c'est plus drĂŽle. 1124 01:17:49,562 --> 01:17:50,688 Yo. 1125 01:17:51,314 --> 01:17:52,815 Minuit passĂ© encore. 1126 01:17:53,900 --> 01:17:55,109 Deux de plus. 1127 01:18:00,490 --> 01:18:03,493 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui va pas ? 1128 01:18:10,750 --> 01:18:12,126 On Ă©tait gamins... 1129 01:18:17,131 --> 01:18:19,926 J'Ă©tais plus grand et plus talentueux. 1130 01:18:24,847 --> 01:18:26,140 C'est comme si... 1131 01:18:28,393 --> 01:18:31,354 ils s'Ă©taient amĂ©liorĂ©s et que j'avais stagnĂ©. 1132 01:18:37,819 --> 01:18:41,155 Et si personne veut de moi ? 1133 01:18:43,449 --> 01:18:44,450 LĂšve-toi. 1134 01:18:47,954 --> 01:18:49,080 J'ai une question. 1135 01:18:49,205 --> 01:18:52,625 Pourquoi on t'appelle "tonton Willie" depuis tes 11 ans ? 1136 01:18:54,585 --> 01:18:56,421 C'est quoi le rapport ? 1137 01:18:57,380 --> 01:18:59,215 Tu es un meneur, Willie. 1138 01:19:00,258 --> 01:19:04,387 Si c'est pas la voie choisie, ça signifie pas que c'est pas la bonne. 1139 01:19:08,975 --> 01:19:10,268 Tu comprends ? 1140 01:19:15,982 --> 01:19:18,776 Tu es bien plus que le basket, frĂ©rot. 1141 01:19:31,706 --> 01:19:35,501 - Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? - Content de te voir aussi. 1142 01:19:38,421 --> 01:19:39,922 Tu devrais ĂȘtre fier. 1143 01:19:40,048 --> 01:19:43,760 Vous avez eu une bonne saison. Vous assurez. 1144 01:19:43,885 --> 01:19:45,011 Comme toujours. 1145 01:19:46,804 --> 01:19:48,389 Roger Bacon, ça te parle ? 1146 01:19:49,098 --> 01:19:51,893 - Vous venez me casser les couilles ? - Partiellement. 1147 01:19:52,018 --> 01:19:54,604 Mon meneur sera diplĂŽmĂ© cette annĂ©e. 1148 01:19:58,608 --> 01:20:03,696 - Vous voulez que je joue pour vous ? - Tu es bon. J'ai aimĂ© t'entraĂźner. 1149 01:20:05,031 --> 01:20:08,493 Tellement que vous ĂȘtes parti Ă  la premiĂšre occasion. 1150 01:20:16,626 --> 01:20:20,338 Je voulais retourner Ă  l'universitĂ©. J'ai saisi ma chance. 1151 01:20:20,463 --> 01:20:22,507 Je vais pas m'excuser pour ça. 1152 01:20:27,595 --> 01:20:31,557 Mais j'ignore pas ce vous avez fait pour moi, 1153 01:20:31,683 --> 01:20:34,936 et j'oublie pas ce que je faisais dans cette Ă©cole. 1154 01:20:35,895 --> 01:20:39,857 Je vous ai pas laissĂ©s sans rien. Vous Ă©tiez entre de bonnes mains. 1155 01:20:40,942 --> 01:20:42,944 Je voulais de supers joueurs. 1156 01:20:43,778 --> 01:20:45,697 Et j'ai rĂ©ussi. 1157 01:20:47,365 --> 01:20:49,283 Ton pĂšre veut de grands hommes. 1158 01:20:51,160 --> 01:20:53,162 Ça durera plus longtemps. 1159 01:20:53,955 --> 01:20:55,331 Ne l'oublie pas. 1160 01:20:59,085 --> 01:21:00,586 Appelle-moi. 1161 01:21:06,134 --> 01:21:12,140 DERNIÈRE ANNÉE 1162 01:21:21,357 --> 01:21:24,360 Donc, on va pas se parler de toute la saison ? 1163 01:21:31,701 --> 01:21:33,453 J'ai quelque chose Ă  dire. 1164 01:21:43,421 --> 01:21:48,634 Je suis venu ici pour jouer, Ă©tudier. 1165 01:21:49,635 --> 01:21:53,181 Tant que je suis lĂ , c'est ce que je prĂ©vois de faire. 1166 01:21:56,351 --> 01:21:58,686 Avant l'entraĂźnement, aprĂšs. 1167 01:21:58,811 --> 01:21:59,937 Peu importe. 1168 01:22:01,856 --> 01:22:05,943 Ce qu'on a sur ce terrain, c'est purement professionnel. 1169 01:22:07,445 --> 01:22:08,613 Vous me suivez ? 1170 01:22:11,366 --> 01:22:12,659 Oui. 1171 01:22:14,243 --> 01:22:15,244 D'accord. 1172 01:22:16,371 --> 01:22:18,331 On joue Oak Hill dans un mois... 1173 01:22:23,294 --> 01:22:25,254 On fait ce qu'on a Ă  faire. 1174 01:22:40,895 --> 01:22:45,483 Un match inter-lycĂ©es, ici, Ă  Cleveland a attirĂ© 10 000 personnes ce soir. 1175 01:22:45,608 --> 01:22:49,278 Mais pas n'importe quel match. C'est le phĂ©nomĂšne LeBron James 1176 01:22:49,404 --> 01:22:52,240 contre les premiers du pays, Oak Hill. 1177 01:22:52,365 --> 01:22:55,493 La "LeBron Mania" devient nationale ce soir. 1178 01:22:55,618 --> 01:23:00,498 Il est l'un de ces ados phĂ©nomĂšnes qui sont si douĂ©s dans leur sport. 1179 01:23:00,623 --> 01:23:07,171 Et s'il est aussi bon qu'on le raconte, il deviendra un sportif extraordinaire. 1180 01:23:21,561 --> 01:23:23,354 Ouais ! 1181 01:23:33,740 --> 01:23:35,700 Allez, les Irish ! 1182 01:23:46,627 --> 01:23:47,628 Allez ! 1183 01:24:34,300 --> 01:24:36,010 LA VENGEANCE EST UN PLAT QUI SE MANGE FROID 1184 01:24:36,177 --> 01:24:37,345 Bon match. 1185 01:24:42,350 --> 01:24:44,102 LeBron, on peut discuter ? 1186 01:24:44,227 --> 01:24:45,687 Non, oui. Bien sĂ»r. 1187 01:24:45,812 --> 01:24:47,063 Je t'aime. 1188 01:24:47,188 --> 01:24:50,525 On vous a vu sur Sports Illustrated, ESPN et USA Today. 1189 01:24:50,650 --> 01:24:53,987 Ça doit faire bizarre. C'est trop de pression ? 1190 01:24:54,112 --> 01:24:55,822 Non. Pas du tout. 1191 01:24:55,947 --> 01:24:59,409 J'arrive, je joue et j'implique mes coĂ©quipiers. 1192 01:24:59,534 --> 01:25:02,870 Quand je suis avec eux, je suis super concentrĂ©. 1193 01:25:02,996 --> 01:25:03,997 Vraiment. 1194 01:25:04,122 --> 01:25:06,708 On a affrontĂ© l'Ă©quipe n° 1 du pays. 1195 01:25:06,833 --> 01:25:08,626 On s'est donnĂ©s Ă  110 %, 1196 01:25:08,751 --> 01:25:12,422 comme les autres soirs, on le fait toujours ensemble. 1197 01:25:12,547 --> 01:25:15,133 - FĂ©licitations. FĂȘtez bien la victoire. - Merci. 1198 01:25:36,612 --> 01:25:38,406 Quelqu'un est mort ? 1199 01:25:41,951 --> 01:25:44,746 - Un pot-de-vin ? Des conneries. - Ils l'affirment. 1200 01:25:44,996 --> 01:25:46,956 Un type m'a donnĂ© un maillot. 1201 01:25:47,081 --> 01:25:49,709 Un vintage qui vaut 1 800 $. 1202 01:25:49,834 --> 01:25:51,586 Et il Ă©tait censĂ© le savoir ? 1203 01:25:51,711 --> 01:25:54,922 {\an8}Ça dĂ©passe le montant autorisĂ© par l'OHSAA. 1204 01:25:55,048 --> 01:25:58,134 {\an8}C'Ă©tait un fan. Pas un coach, ni un supporteur. 1205 01:25:58,885 --> 01:26:01,888 Les joueurs reçoivent de l'Ă©quipement sponsorisĂ©. 1206 01:26:02,013 --> 01:26:05,266 Si le donateur est pas un proche, c'est un pot-de-vin. 1207 01:26:05,391 --> 01:26:07,518 Mais c'Ă©tait un inconnu. 1208 01:26:07,643 --> 01:26:09,062 Chasse aux sorciĂšres. 1209 01:26:09,187 --> 01:26:12,482 Il y a eu des fonds de dotation trĂšs gĂ©nĂ©reux 1210 01:26:12,607 --> 01:26:14,817 Ă  mes gars sur ce campus. 1211 01:26:14,942 --> 01:26:16,819 On devrait le soutenir, non ? 1212 01:26:16,944 --> 01:26:19,864 St V offre juste une bonne Ă©ducation. 1213 01:26:19,989 --> 01:26:23,576 Et ça aide pas de voir un lycĂ©en dans un Hummer. 1214 01:26:23,701 --> 01:26:26,496 Sans vous manquer de respect. 1215 01:26:26,621 --> 01:26:29,165 Oui, je sais ce que c'est. 1216 01:26:29,290 --> 01:26:31,959 Écoutez, c'est pas ma dĂ©cision. 1217 01:26:33,294 --> 01:26:37,340 LeBron, tu es suspendu pour le reste de la saison. 1218 01:26:37,465 --> 01:26:39,592 - SĂ©rieux ? - C'est injuste. 1219 01:26:39,717 --> 01:26:43,805 Tu peux aller aux matchs, mais pas d'interaction avec les joueurs. 1220 01:26:43,930 --> 01:26:47,767 À toutes fins utiles, tu ne fais plus partie de l'Ă©quipe. 1221 01:26:54,899 --> 01:26:56,567 C'est juste un gosse. 1222 01:26:59,237 --> 01:27:00,321 Juste... 1223 01:27:00,446 --> 01:27:01,990 Allons-y. 1224 01:27:02,115 --> 01:27:03,449 Viens. On y va. 1225 01:27:07,078 --> 01:27:11,249 DĂ©cision controversĂ©e de l'Ohio High School Athletic Association 1226 01:27:11,374 --> 01:27:14,585 qui implique le phĂ©nomĂšne du basket, LeBron James. 1227 01:27:15,211 --> 01:27:18,715 Selon cette dĂ©cision, LeBron James ne pourra pas jouer 1228 01:27:18,840 --> 01:27:21,551 durant le reste de la saison, les Fighting Irish 1229 01:27:21,676 --> 01:27:26,264 doivent renoncer Ă  la grande victoire sur leur rival Buchtel. 1230 01:27:27,223 --> 01:27:29,934 Clair Muscaro, dĂ©lĂ©guĂ© de l'OHSAA. 1231 01:27:30,560 --> 01:27:35,940 L'OHSAA ne persĂ©cute pas un Ă©lĂšve sportif. 1232 01:27:36,065 --> 01:27:40,653 On protĂšge plutĂŽt chacun d'eux dans chaque Ă©quipe. 1233 01:27:40,778 --> 01:27:41,946 N'importe quoi. 1234 01:27:49,370 --> 01:27:52,123 Bron. C'est Tonton. Je viens aux nouvelles. 1235 01:27:52,915 --> 01:27:54,250 Ilya te dit bonjour. 1236 01:27:55,793 --> 01:27:58,504 Je veux que tu saches, on est derriĂšre toi. 1237 01:28:01,341 --> 01:28:05,178 Yo, poteau. Je viens aux nouvelles. 1238 01:28:06,512 --> 01:28:09,098 Tu sais... On va surmonter ça. 1239 01:28:09,223 --> 01:28:10,350 T'inquiĂšte pas. 1240 01:28:12,935 --> 01:28:15,855 Bron. J'ai appris pour toi. C'est n'importe quoi. 1241 01:28:15,980 --> 01:28:18,399 Oublie Clair ou je-sais-pas-quoi. 1242 01:28:18,524 --> 01:28:20,318 Rappelle-moi, mon pote. 1243 01:28:56,688 --> 01:28:58,898 Écoutez. 1244 01:28:59,023 --> 01:29:01,025 On sait tous qui est pas lĂ . 1245 01:29:01,150 --> 01:29:02,652 Mais nous, on est lĂ . 1246 01:29:02,777 --> 01:29:03,778 On est lĂ . 1247 01:29:03,903 --> 01:29:08,116 On a fait une croix sur nous, mais on sait de quoi on est capables. 1248 01:29:08,241 --> 01:29:10,034 Montrons Ă  ces imbĂ©ciles 1249 01:29:10,159 --> 01:29:12,453 qu'on est bien plus qu'un joueur. 1250 01:29:12,578 --> 01:29:14,664 - D'accord ? - Ouais ! 1251 01:29:14,789 --> 01:29:16,040 "À fond" Ă  trois. 1252 01:29:17,083 --> 01:29:19,002 Un, deux, trois. À fond ! 1253 01:29:19,127 --> 01:29:21,879 Ce soir, St V affronte Canton McKinley. 1254 01:29:22,005 --> 01:29:25,258 Ce match permettra d'atteindre le championnat d'État. 1255 01:29:26,592 --> 01:29:29,303 Oui, et tout l'État de l'Ohio 1256 01:29:29,429 --> 01:29:32,265 sait que LeBron James ne sera pas sur le terrain. 1257 01:29:33,016 --> 01:29:37,520 La citation "Chaque joueur compte" prend tout son sens. 1258 01:29:38,730 --> 01:29:40,148 LOCAUX : 17 VISITEURS : 18 1259 01:29:43,192 --> 01:29:47,447 Ce soir, on verra comment St V s'en sort sans sa piĂšce maĂźtresse. 1260 01:29:47,739 --> 01:29:48,990 Allez, les verts ! 1261 01:29:51,993 --> 01:29:52,994 Putain. 1262 01:29:53,119 --> 01:29:54,412 LOCAUX : 22 VISITEURS : 25 1263 01:29:55,872 --> 01:29:57,248 Devant toi ! 1264 01:30:02,628 --> 01:30:03,796 LOCAUX : 24 VISITEURS : 25 1265 01:30:03,963 --> 01:30:05,214 C'est bon, ça. 1266 01:30:21,147 --> 01:30:22,523 Allez. 1267 01:30:29,155 --> 01:30:30,365 Ouais ! 1268 01:30:32,992 --> 01:30:34,077 Super, Willie ! 1269 01:30:34,202 --> 01:30:35,787 LOCAUX : 48 VISITEURS : 47 1270 01:30:43,127 --> 01:30:46,047 - Temps mort ! - Arbitre ! 1271 01:30:48,383 --> 01:30:53,221 On y va, les bulldogs. 1272 01:30:53,346 --> 01:30:58,893 On y va, les Irish. 1273 01:30:59,477 --> 01:31:02,105 On y va, les bulldogs. 1274 01:31:07,986 --> 01:31:09,570 LOCAUX : 62 VISITEURS : 63 1275 01:31:32,927 --> 01:31:36,097 - LeBron. Tu sais que tu peux pas. - Allez, Coach Coop. 1276 01:31:36,222 --> 01:31:39,726 Tu vas nous crĂ©er des problĂšmes. D'accord ? 1277 01:31:39,851 --> 01:31:41,185 Je suis dĂ©solĂ©. 1278 01:31:41,310 --> 01:31:42,353 Allez. Courage. 1279 01:32:04,584 --> 01:32:07,128 - Tu dis pas bonjour ? - Salut, maman. 1280 01:32:23,269 --> 01:32:24,854 C'Ă©tait bien le match ? 1281 01:32:30,610 --> 01:32:32,070 Tu regardes quoi ? 1282 01:32:32,779 --> 01:32:34,697 J'ai enregistrĂ© mes sĂ©ries. 1283 01:32:37,575 --> 01:32:38,826 Ils ont gagnĂ©. 1284 01:32:39,577 --> 01:32:43,665 - Ils vont au niveau Ă©tatique. - "Ils" ? 1285 01:32:44,999 --> 01:32:46,793 Je suis plus dans l'Ă©quipe. 1286 01:32:55,426 --> 01:33:00,723 - Tu avais des amis au lycĂ©e ? - Oui, comme tout le monde. 1287 01:33:01,307 --> 01:33:04,811 Non. Je veux dire, des vrais amis. 1288 01:33:09,232 --> 01:33:12,860 Oui... Quelques-uns. 1289 01:33:13,820 --> 01:33:15,488 Tu leur parles encore ? 1290 01:33:17,615 --> 01:33:20,868 Non, pas vraiment. 1291 01:33:27,834 --> 01:33:30,503 Ainsi va la vie, mon bĂ©bĂ©. 1292 01:33:33,047 --> 01:33:36,050 Tu vas Ă  l'Ă©cole, tu as ta bande, 1293 01:33:36,175 --> 01:33:39,178 et tu imagines pas ta vie sans eux. 1294 01:33:41,931 --> 01:33:45,643 Ensuite, tu as ton diplĂŽme, ou tu dĂ©mĂ©nages... 1295 01:33:47,478 --> 01:33:49,897 Tu te prends la rĂ©alitĂ© en pleine face. 1296 01:33:50,481 --> 01:33:52,066 Elle se met en travers. 1297 01:33:55,361 --> 01:33:57,447 Puis vous vous Ă©loignez. 1298 01:33:59,657 --> 01:34:01,326 Ça arrive. 1299 01:34:03,703 --> 01:34:05,913 J'ai pas envie d'entendre ça. 1300 01:34:09,459 --> 01:34:10,668 Je sais. 1301 01:34:12,545 --> 01:34:14,464 Mais ça ne change rien. 1302 01:34:19,677 --> 01:34:23,097 Ce qui compte, c'est quand tu regardes en arriĂšre... 1303 01:34:24,932 --> 01:34:27,477 As-tu fait compter le moment ensemble ? 1304 01:34:30,605 --> 01:34:32,899 Lui as-tu tout donnĂ© ? 1305 01:34:40,698 --> 01:34:43,076 Monsieur James, vous devez savoir 1306 01:34:43,201 --> 01:34:48,915 que l'association n'a aucune influence sur votre admissibilitĂ© Ă  la NBA ? 1307 01:34:49,332 --> 01:34:50,333 Oui, monsieur. 1308 01:34:52,794 --> 01:34:54,712 Je dois ĂȘtre honnĂȘte avec vous. 1309 01:34:55,421 --> 01:34:57,924 J'ignore pourquoi on est tous ici. 1310 01:34:59,342 --> 01:35:01,719 Vous allez connaĂźtre gloire et fortune, 1311 01:35:01,844 --> 01:35:05,556 et vous ne prĂ©voyez pas d'aller Ă  l'universitĂ©. 1312 01:35:06,349 --> 01:35:10,144 Je ne vois pas comment un match manquĂ© 1313 01:35:10,937 --> 01:35:13,064 peut affecter votre avenir. 1314 01:35:13,523 --> 01:35:14,649 Ça l'affecte pas. 1315 01:35:15,525 --> 01:35:20,279 Comprenez-vous que votre prĂ©sence ici ne nous oblige pas Ă  vous rĂ©instaurer ? 1316 01:35:20,405 --> 01:35:21,656 Oui, madame. 1317 01:35:22,198 --> 01:35:26,744 C'est juste que... LĂ , je ne pense pas Ă  l'avenir. 1318 01:35:29,455 --> 01:35:31,165 Je pense Ă  mes coĂ©quipiers. 1319 01:35:32,500 --> 01:35:34,669 Ils sont arrivĂ©s Ă  ce stade sans moi. 1320 01:35:35,795 --> 01:35:39,257 Donc, ce n'est qu'une question d'orgueil ? 1321 01:35:41,551 --> 01:35:42,885 Non, madame. 1322 01:35:43,845 --> 01:35:45,972 Peu importe le match. 1323 01:35:48,766 --> 01:35:52,645 J'ai dĂ©mĂ©nagĂ© dix fois avant l'Ăąge de 12 ans. 1324 01:35:55,523 --> 01:35:57,317 Je n'avais que ma mĂšre. 1325 01:35:59,861 --> 01:36:02,030 C'est la seule chose constante. 1326 01:36:05,074 --> 01:36:06,451 Et... 1327 01:36:07,577 --> 01:36:11,122 ce coach cinglĂ© qui cite John Wooden m'a trouvĂ©. 1328 01:36:11,873 --> 01:36:14,417 L'un des seuls hommes que j'admire. 1329 01:36:15,918 --> 01:36:20,340 Il m'a mis dans les Shooting Stars oĂč j'ai connu Dru, Sian et Willie. 1330 01:36:21,799 --> 01:36:24,093 Et on jouait tous les jours. 1331 01:36:24,802 --> 01:36:26,429 Sauf Ă  l'Ă©cole. 1332 01:36:29,515 --> 01:36:31,684 On jouait aux jeux vidĂ©os 1333 01:36:31,809 --> 01:36:34,520 et on recommençait le lendemain. 1334 01:36:37,649 --> 01:36:41,277 Il n'y avait rien de spĂ©cial, mais... 1335 01:36:42,487 --> 01:36:44,113 pour moi, ça l'Ă©tait. 1336 01:36:45,740 --> 01:36:50,286 Ensuite, on est allĂ©s Ă  St V et on a rencontrĂ© Coach Dambrot. 1337 01:36:51,329 --> 01:36:56,250 Bon sang, il Ă©tait dur, mais il m'a aidĂ© Ă  devenir le joueur que je suis. 1338 01:36:58,836 --> 01:37:01,589 On me dit que ma vie va changer. 1339 01:37:02,882 --> 01:37:04,133 Et... 1340 01:37:05,510 --> 01:37:06,761 ils ont raison. 1341 01:37:09,055 --> 01:37:10,390 Dans un an... 1342 01:37:12,517 --> 01:37:14,143 je serai plus le mĂȘme. 1343 01:37:16,104 --> 01:37:21,359 Donc, si je dois payer une amende, changer le numĂ©ro de mon maillot, 1344 01:37:21,484 --> 01:37:24,696 faire des travaux d'intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral, je le ferai. 1345 01:37:25,613 --> 01:37:27,281 Dites-le-moi. 1346 01:37:30,368 --> 01:37:31,953 Mais je vous en prie... 1347 01:37:33,121 --> 01:37:35,623 laissez-moi jouer une fois avec mes amis. 1348 01:37:41,212 --> 01:37:43,840 COMMENT ÇA S'EST TERMINÉ 1349 01:38:08,948 --> 01:38:10,033 Salut ! 1350 01:38:10,158 --> 01:38:11,200 Ça va ? 1351 01:38:11,951 --> 01:38:13,119 Yo, salut ! 1352 01:38:13,828 --> 01:38:15,997 - Salut, Bron. - Content de te revoir. 1353 01:38:28,593 --> 01:38:30,970 Il paraĂźt que tu as pleurĂ© au conseil. 1354 01:38:32,472 --> 01:38:34,098 Comme un bĂ©bĂ© de 100 kg. 1355 01:38:37,685 --> 01:38:38,936 Trop fier. 1356 01:38:39,854 --> 01:38:41,689 - Salut ! - Salut, B ! 1357 01:38:41,814 --> 01:38:42,857 Salut ! 1358 01:38:44,150 --> 01:38:47,695 - Mate qui revient en rampant. - Triste de voir ça. 1359 01:38:47,820 --> 01:38:50,448 - Triste, hein, Rome ? - C'est clair. 1360 01:38:50,573 --> 01:38:51,658 Fermez-la. 1361 01:38:52,659 --> 01:38:54,577 - PrĂȘt ? - Tu m'Ă©tonnes. 1362 01:38:56,204 --> 01:38:58,623 IRLANDAIS - KETTERING ALTER CHAMPIONNAT D'ÉTAT 2003 1363 01:38:58,748 --> 01:39:00,917 Bob, ça a Ă©tĂ© un plaisir 1364 01:39:01,042 --> 01:39:05,088 de couvrir quatre annĂ©es avec l'Ă©quipe de St-Vincent - St-Mary 1365 01:39:05,213 --> 01:39:09,425 et, bien sĂ»r, le phĂ©nomĂšne d'Akron, LeBron James. 1366 01:39:09,884 --> 01:39:12,595 Tout le monde espĂšre une belle fin. 1367 01:39:12,720 --> 01:39:16,057 Un score faible alors qu'on arrive en fin de pĂ©riode. 1368 01:39:16,182 --> 01:39:19,727 On arrive Ă  la mi-temps, et St-V a 5 points de retard. 1369 01:39:22,105 --> 01:39:24,857 MI-TEMPS 1370 01:39:24,983 --> 01:39:26,609 Vous pouvez devenir 1371 01:39:26,734 --> 01:39:29,779 la meilleure Ă©quipe de lycĂ©e de l'histoire du basket. 1372 01:39:31,906 --> 01:39:32,907 Mais... 1373 01:39:34,409 --> 01:39:37,662 je veux que vous preniez un moment. 1374 01:39:38,079 --> 01:39:40,331 Essayez de saisir cette chose... 1375 01:39:41,416 --> 01:39:44,627 Cette chance qu'on nous a donnĂ©e. 1376 01:39:45,712 --> 01:39:46,921 Je peux vous dire... 1377 01:39:49,048 --> 01:39:53,469 que vous ne vous rappellerez pas... 1378 01:39:54,345 --> 01:39:58,433 des statistiques, des rĂ©compenses, des stratĂ©gies. 1379 01:39:58,558 --> 01:40:01,436 Ni de gagner le championnat d'État. 1380 01:40:01,561 --> 01:40:04,397 Mais de la personne Ă  cĂŽtĂ© de vous. 1381 01:40:06,024 --> 01:40:08,109 Tournez-le dans tous les sens, 1382 01:40:08,234 --> 01:40:11,154 c'est mon dernier entraĂźnement pour certains. 1383 01:40:12,488 --> 01:40:17,452 Surtout, c'est la derniĂšre fois que cette Ă©quipe jouera ensemble. 1384 01:40:19,704 --> 01:40:23,458 Demandez-vous : "Qu'allez-vous faire de ce temps ?" 1385 01:40:56,574 --> 01:40:57,700 Un problĂšme ? 1386 01:40:59,577 --> 01:41:01,204 Il est temps que je sorte. 1387 01:41:03,331 --> 01:41:05,124 Et de rentrer pour Jimmy. 1388 01:41:07,502 --> 01:41:09,379 - D'accord. - Ouais ! 1389 01:41:10,838 --> 01:41:12,006 Oui. 1390 01:41:12,131 --> 01:41:13,508 Un, deux, trois. Jimmy ! 1391 01:41:14,509 --> 01:41:16,511 - Vas-y ! - Allez, Jimmy. 1392 01:42:10,523 --> 01:42:11,524 Oui ! 1393 01:42:48,394 --> 01:42:50,813 CÉRÉMONIE DE FIN D'ANNÉE 1394 01:42:50,938 --> 01:42:53,066 Jimmy Podeski. 1395 01:42:53,191 --> 01:42:55,276 Ouais ! Jimmy. 1396 01:42:55,401 --> 01:42:56,819 Ouais, Jimmy. 1397 01:42:57,779 --> 01:42:58,780 SĂ©rieux. 1398 01:43:00,490 --> 01:43:02,367 Pourquoi ils jouent ce titre ? 1399 01:43:02,492 --> 01:43:05,203 - Tu pleures ? - Bah oui, je pleure. 1400 01:43:05,453 --> 01:43:07,914 J'ai un cƓur, contrairement Ă  vous. 1401 01:43:08,039 --> 01:43:09,874 - C'est dur. - Oui, mon grand. 1402 01:43:11,084 --> 01:43:12,835 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 1403 01:43:12,960 --> 01:43:15,338 Vous ne marchez pas avec vos familles ? 1404 01:43:17,465 --> 01:43:18,841 C'est ce qu'on fait. 1405 01:43:38,945 --> 01:43:41,030 CHAMPIONS MASCULINS DE LA 2ÈME DIVISION DU CHAMPIONNAT D'ÉTAT 2001 1406 01:43:41,155 --> 01:43:43,074 CHAMPIONS MASCULINS DE LA 2ÈME DIVISION 1407 01:43:43,199 --> 01:43:45,952 DU CHAMPIONNAT D'ÉTAT 2001 1408 01:44:40,381 --> 01:44:43,051 - Dingue. - Malade. 1409 01:44:45,720 --> 01:44:47,096 Vous nous abandonnez ? 1410 01:44:47,221 --> 01:44:49,932 Vous faites quoi, lĂ  ? La fĂȘte est dedans. 1411 01:44:50,058 --> 01:44:52,810 Non. On a vĂ©rifiĂ©, la fĂȘte est ici. 1412 01:44:52,935 --> 01:44:55,104 Mais pas de musique minable. 1413 01:44:55,229 --> 01:44:57,106 De la musique minable ? 1414 01:44:57,231 --> 01:44:59,400 Comment j'ai pu Ă©chouer Ă  ce point ? 1415 01:45:02,195 --> 01:45:03,571 Putain de merde. 1416 01:45:03,696 --> 01:45:05,156 Qu'en savez-vous ? 1417 01:45:05,281 --> 01:45:06,699 Sian. Monte derriĂšre. 1418 01:45:06,824 --> 01:45:08,868 Vous connaissez rien Ă  la musique. 1419 01:45:08,993 --> 01:45:10,828 Willie, tu fais quoi ? 1420 01:45:10,953 --> 01:45:13,456 Bon sang. Vous ĂȘtes encore... 1421 01:45:13,581 --> 01:45:15,708 - Je m'en occupe, Coach. - Non ! 1422 01:45:15,833 --> 01:45:16,918 C'est pas malin. 1423 01:45:17,043 --> 01:45:19,003 Vous faites quoi ? 1424 01:47:06,152 --> 01:47:08,613 {\an8}SIAN EST PARTI JOUER AU FOOTBALL AMÉRICAIN 1425 01:47:08,738 --> 01:47:10,198 {\an8}À L'UNIVERSITÉ D'ÉTAT DE L'OHIO. 1426 01:47:10,323 --> 01:47:12,742 {\an8}PLUS TARD, IL A SORTI UN ALBUM DE RAP QUI EST PRÉSENT 1427 01:47:12,867 --> 01:47:15,328 {\an8}DANS LA FRANCHISE DE JEUX VIDÉOS NBA 2K. 1428 01:47:20,875 --> 01:47:23,044 {\an8}LIL DRU EST PARTI JOUER POUR LE COACH DAMBROT 1429 01:47:23,169 --> 01:47:25,505 {\an8}À L'UNIVERSITÉ D'AKRON, OÙ IL EST DEVENU 1430 01:47:25,630 --> 01:47:28,007 {\an8}LE MEILLEUR PASSEUR DÉCISIF DE TOUS LES TEMPS. 1431 01:47:28,132 --> 01:47:30,718 {\an8}IL A ENSUITE JOUÉ 12 SAISONS EN EUROPE. 1432 01:47:37,308 --> 01:47:39,227 {\an8}ROMÉO A JOUÉ POUR L'UNIVERSITÉ D'AKRON 1433 01:47:39,352 --> 01:47:42,021 {\an8}ET A REJOINT LE HALL OF FAME DE BASKET-BALL D'AKRON 2019 1434 01:47:42,146 --> 01:47:44,190 {\an8}AUX CÔTÉS DU COACH DAMBROT ET DE LIL DRU JOYCE. 1435 01:47:44,315 --> 01:47:46,401 {\an8}PRÈS AVOIR ÉTÉ DIPLÔMÉ, IL A EU UNE CARRIÈRE PLEINE DE SUCCÈS 1436 01:47:46,526 --> 01:47:48,653 {\an8}À L'ÉTRANGER. 1437 01:47:58,287 --> 01:48:02,000 {\an8}WILLIE EST DEVENU DIRECTEUR SPORTIF 1438 01:48:02,125 --> 01:48:08,131 {\an8}DANS SON ANCIEN LYCÉE, ST. VINCENT-ST MARY, À AKRON EN OHIO. 1439 01:48:15,304 --> 01:48:17,765 {\an8}COACH DRU A ÉCRIT SON PROPRE GUIDE DE BASKET-BALL 1440 01:48:17,890 --> 01:48:19,892 {\an8}EN TANT QU'ENTRAÎNEUR PRINCIPAL DE ST. VINCENT-ST. MARY. 1441 01:48:20,018 --> 01:48:21,644 {\an8}IL Y ENTRAÎNE TOUJOURS. 1442 01:48:23,062 --> 01:48:27,066 {\an8}LEBRON S'EST MARIÉ AVEC SAVANNAH. 1443 01:48:34,115 --> 01:48:36,868 IL EST ARRIVÉ EN NBA... 1444 01:48:36,993 --> 01:48:40,330 OÙ IL SEMBLERAIT QU'IL SE SOIT BIEN DÉBROUILLÉ. 1445 01:48:41,539 --> 01:48:44,208 BIEN QUE LE "FAB 5" N'AIT JAMAIS REJOUÉ DANS LA MÊME ÉQUIPE, 1446 01:48:44,334 --> 01:48:46,169 ILS SONT RESTÉS TRÈS BONS AMIS. 1447 01:49:08,566 --> 01:49:11,069 D'APRÈS LE LIVRE DE LEBRON JAMES ET BUZZ BISSINGER 1448 01:51:15,443 --> 01:51:21,491 EN MÉMOIRE D'ILLYA MCGEE 5 JUILLET 1969 - 30 JUIN 2022 1449 01:55:04,339 --> 01:55:08,343 EN SOUVENIR DE GRANT WAHL 2 DÉCEMBRE 1973 - 10 DÉCEMBRE 2022 99360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.