All language subtitles for SOAP - 2x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,570 In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,572 Carol convinced Jodie to share an apartment, 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,574 not as lovers, but as friends, 4 00:00:08,575 --> 00:00:11,076 even though we know she'd love to be lovers, 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,578 and speaking of lovers, 6 00:00:12,579 --> 00:00:13,579 Dennis told Jodie 7 00:00:13,580 --> 00:00:16,081 he'd love to have him back. 8 00:00:16,082 --> 00:00:18,584 Father Tim decided not to remain a father 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,085 but to become a husband, 10 00:00:20,086 --> 00:00:22,087 and asked Corinne to marry him. 11 00:00:22,088 --> 00:00:24,590 Corinne loves the idea. 12 00:00:24,591 --> 00:00:27,593 Mr. Lefkowitz told Danny he'd kill his entire family 13 00:00:27,594 --> 00:00:29,595 if Danny didn't marry Elaine. 14 00:00:29,596 --> 00:00:31,597 Danny said he'd love to. 15 00:00:31,598 --> 00:00:35,100 Mr. Mallu, Jessica's lawyer, told Jessica he loved her, 16 00:00:35,101 --> 00:00:37,603 and Jessica would have loved to have heard "not guilty" 17 00:00:37,604 --> 00:00:39,104 from the jury. 18 00:00:39,105 --> 00:00:41,106 Since she didn't, she'd love to know who did it. 19 00:00:41,107 --> 00:00:42,107 Who did? 20 00:00:42,108 --> 00:00:43,108 Was it Chester? 21 00:00:43,109 --> 00:00:44,610 Jodie? Corinne? 22 00:00:44,611 --> 00:00:46,612 Benson? Burt? 23 00:00:46,613 --> 00:00:48,113 Wouldn't you love to know? 24 00:00:48,114 --> 00:00:50,116 Stay tuned for this week's episode of... 25 00:00:55,121 --> 00:00:57,122 This is the story of two sisters, 26 00:00:57,123 --> 00:00:59,625 Jessica Tate 27 00:00:59,626 --> 00:01:02,127 and Mary Campbell. 28 00:01:02,128 --> 00:01:05,631 These are the Tates... 29 00:01:05,632 --> 00:01:09,134 and these are the Campbells. 30 00:01:09,135 --> 00:01:12,137 And this is Soap. 31 00:01:39,666 --> 00:01:42,167 Benson, would you make us all some coffee, please. 32 00:01:42,168 --> 00:01:44,169 I can't. 33 00:01:44,170 --> 00:01:45,671 I beg your pardon? 34 00:01:45,672 --> 00:01:47,673 I can't. I'm too depressed. 35 00:01:47,674 --> 00:01:49,174 I'll make the coffee, Chester. 36 00:01:49,175 --> 00:01:51,677 No, no, Mary, please. This is Benson's job. 37 00:01:51,678 --> 00:01:54,680 I can't make no coffee. Mrs. Tate's in jail. 38 00:01:54,681 --> 00:01:56,683 I can't make coffee. I just gotta sit. 39 00:01:58,685 --> 00:02:01,687 You want coffee? You make it. 40 00:02:01,688 --> 00:02:03,188 I'll make the coffee. 41 00:02:03,189 --> 00:02:04,690 No, Eunice. I'll make it. 42 00:02:04,691 --> 00:02:05,691 No, Mary. You sit. 43 00:02:05,692 --> 00:02:07,192 All right, tell me how. I'll make it. 44 00:02:07,193 --> 00:02:08,694 Come on. I'll do it. 45 00:02:08,695 --> 00:02:10,195 No, Burt. You stay with Chester. 46 00:02:10,196 --> 00:02:11,697 Let me, okay? 47 00:02:11,698 --> 00:02:13,699 No, Corinne. Your coffee is terrible. 48 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Then don't drink it. 49 00:02:14,701 --> 00:02:15,701 I don't want coffee. 50 00:02:15,702 --> 00:02:17,202 I just want a Fresca. 51 00:02:17,203 --> 00:02:18,203 We could have tea. Tea's easy. 52 00:02:18,204 --> 00:02:19,204 Get some whipped cream. 53 00:02:19,205 --> 00:02:20,245 I'll make some cappuccino. 54 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 All right, all right. 55 00:02:22,709 --> 00:02:24,209 Never mind the coffee. 56 00:02:24,210 --> 00:02:25,711 Forget the coffee. 57 00:02:26,713 --> 00:02:29,214 Let's all just sit. 58 00:02:29,215 --> 00:02:31,217 That's what I said in the first place. 59 00:02:34,721 --> 00:02:36,221 I checked out the jail, 60 00:02:36,222 --> 00:02:38,223 and according to my calculations, 61 00:02:38,224 --> 00:02:43,729 a tank or a two-man bazooka team could bring the wall down. 62 00:02:43,730 --> 00:02:47,232 Wonderful. 63 00:02:47,233 --> 00:02:50,235 Why don't you go outside and check for enemy planes? 64 00:02:50,236 --> 00:02:51,737 Yep. 65 00:02:51,738 --> 00:02:55,741 Now, the important thing is for us to be cool, 66 00:02:55,742 --> 00:02:57,743 to just sit and think, 67 00:02:57,744 --> 00:02:59,244 because we all know in our heart of hearts 68 00:02:59,245 --> 00:03:02,748 that Jessica is incapable of violence. 69 00:03:02,749 --> 00:03:05,751 Never in a million years, under any circumstances, 70 00:03:05,752 --> 00:03:08,253 could Jessica possibly have committed the crime. 71 00:03:08,254 --> 00:03:11,757 So with that in mind, what we have to do now 72 00:03:11,758 --> 00:03:17,763 is to calmly and coolly try to figure out... 73 00:03:17,764 --> 00:03:19,765 which one of you rats did, huh? 74 00:03:19,766 --> 00:03:21,266 Which one? 75 00:03:21,267 --> 00:03:23,268 Which one of you stinking, bloodthirsty Campbells... 76 00:03:23,269 --> 00:03:25,771 Campbells? Campbells? 77 00:03:25,772 --> 00:03:27,272 How about you Tates, you embezzling thief? 78 00:03:27,273 --> 00:03:28,273 Don't start... 79 00:03:28,274 --> 00:03:29,775 Don't push me, Burt. 80 00:03:29,776 --> 00:03:31,276 Stop it! 81 00:03:31,277 --> 00:03:32,277 Hey! Hey! 82 00:03:32,278 --> 00:03:33,278 Come on! 83 00:03:33,279 --> 00:03:34,279 Get out of here. 84 00:03:39,786 --> 00:03:41,788 I ain't cleaning it. 85 00:03:49,796 --> 00:03:51,797 Oh. 86 00:03:51,798 --> 00:03:54,299 Burt! Look what you've done. 87 00:03:54,300 --> 00:03:56,301 I didn't touch him. 88 00:03:56,302 --> 00:03:57,803 Chester? 89 00:03:57,804 --> 00:03:58,804 Chester? 90 00:03:58,805 --> 00:03:59,806 Are you all right? 91 00:04:05,311 --> 00:04:07,813 Fine. I'm fine. 92 00:04:07,814 --> 00:04:10,816 I'm terribly sorry. 93 00:04:10,817 --> 00:04:12,818 Would you all excuse me for a moment? 94 00:04:12,819 --> 00:04:14,320 Just go on with what you're doing. 95 00:04:25,832 --> 00:04:28,333 Well, that's it. I can't go on. 96 00:04:28,334 --> 00:04:30,335 My life is over. 97 00:04:30,336 --> 00:04:31,336 My wife is in jail... 98 00:04:31,337 --> 00:04:33,839 the only woman I've ever really loved. 99 00:04:33,840 --> 00:04:35,340 My career is over. 100 00:04:35,341 --> 00:04:37,843 I'll be in jail for embezzlement. 101 00:04:37,844 --> 00:04:39,344 I can't go on. 102 00:04:39,345 --> 00:04:41,847 I might as well end it all. 103 00:04:41,848 --> 00:04:42,849 I'll leave a note. 104 00:04:44,350 --> 00:04:45,351 Paper. I need paper. 105 00:04:48,354 --> 00:04:52,357 Ah, the important thing is how to do it. 106 00:04:52,358 --> 00:04:54,860 I want it quick, quiet, and with no pain. 107 00:04:57,363 --> 00:05:00,866 I want it... pleasant. 108 00:05:00,867 --> 00:05:02,868 Ah, that's wonderful, Tate. You want a pleasant suicide. 109 00:05:02,869 --> 00:05:04,370 Why don't you have it catered? 110 00:05:09,876 --> 00:05:12,378 There's not a piece of paper in this kitchen. 111 00:05:22,388 --> 00:05:25,891 I never thought I'd be writing a note like this. 112 00:05:25,892 --> 00:05:26,893 Never. 113 00:05:27,894 --> 00:05:29,394 Ahh, that doesn't look right. 114 00:05:29,395 --> 00:05:31,397 S-U-A-C-I-D-E? 115 00:05:33,399 --> 00:05:35,400 It's S-U-I, I think. 116 00:05:35,401 --> 00:05:38,403 No, that would be su-I-cide. 117 00:05:38,404 --> 00:05:39,905 Doesn't matter. 118 00:05:39,906 --> 00:05:41,406 They'll find a body sprawled on the note, 119 00:05:41,407 --> 00:05:42,908 they'll figure it out. 120 00:05:54,420 --> 00:05:56,922 Perhaps it's not the smartest thing 121 00:05:56,923 --> 00:05:58,423 I've ever done in my life, 122 00:05:58,424 --> 00:06:00,926 considering I'm not too crazy about heights, 123 00:06:00,927 --> 00:06:02,428 but what can you do? 124 00:06:07,433 --> 00:06:09,935 Colonel! What happened? Are you wounded? 125 00:06:12,438 --> 00:06:13,438 What do you want? 126 00:06:13,439 --> 00:06:16,441 A tank, sir. I need a tank. 127 00:06:16,442 --> 00:06:18,443 Take one. Take two. 128 00:06:18,444 --> 00:06:20,946 Thank you, sir. Thank you very much. 129 00:06:32,458 --> 00:06:33,458 Chester... 130 00:06:38,965 --> 00:06:39,965 Listen, Chester. 131 00:06:39,966 --> 00:06:41,967 Look, I just wanted to apologize. 132 00:06:41,968 --> 00:06:43,468 I'm sorry. 133 00:06:43,469 --> 00:06:45,971 Oh, it's okay, Burt. 134 00:06:45,972 --> 00:06:46,973 All right. 135 00:06:49,475 --> 00:06:51,476 Chester... 136 00:06:51,477 --> 00:06:54,479 There's a knife in your door. 137 00:06:54,480 --> 00:06:58,984 Uh, yes, I know. It makes a good handle. 138 00:06:58,985 --> 00:06:59,985 Well, I don't know. 139 00:06:59,986 --> 00:07:01,987 If you had to get out of here in a hurry, 140 00:07:01,988 --> 00:07:03,488 you could leave two fingers in the kitchen. 141 00:07:03,489 --> 00:07:05,490 It's dull. Oh, it's fine. 142 00:07:05,491 --> 00:07:07,492 These are all dull. All these knives are dull. 143 00:07:07,493 --> 00:07:08,493 They're fine, Burt. 144 00:07:08,494 --> 00:07:10,495 Come on. Let me sharpen them for you. 145 00:07:10,496 --> 00:07:11,997 I got a wheel out in my truck. 146 00:07:11,998 --> 00:07:13,498 No, no. They're fine. We like them dull. 147 00:07:13,499 --> 00:07:15,000 Yeah, but they won't cut like this. 148 00:07:15,001 --> 00:07:16,001 We don't use them for cutting, 149 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 we use them for spreading butter, 150 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 or for door handles. 151 00:07:18,504 --> 00:07:20,505 No, I tell you. I'll make them as good as new. 152 00:07:20,506 --> 00:07:22,507 No, come here. 153 00:07:22,508 --> 00:07:24,009 Oh, well... 154 00:07:24,010 --> 00:07:25,510 The knives are gone. 155 00:07:25,511 --> 00:07:27,012 The oven's electric. 156 00:07:27,013 --> 00:07:28,513 What am I supposed to do? 157 00:07:28,514 --> 00:07:30,315 Jump in the blender and puree myself to death? 158 00:07:32,018 --> 00:07:33,018 Do you realize 159 00:07:33,019 --> 00:07:34,019 that there's still a murderer 160 00:07:34,020 --> 00:07:35,521 running around loose? 161 00:07:47,533 --> 00:07:50,035 The Colonel will be driving one tank. 162 00:07:50,036 --> 00:07:52,537 I'll be driving the other. 163 00:07:52,538 --> 00:07:55,040 We shall rendezvous at 0700, 164 00:07:55,041 --> 00:07:58,043 so everyone synchronize your watches. 165 00:07:58,044 --> 00:08:00,046 It is now... 3-ish. 166 00:08:02,548 --> 00:08:05,050 I wonder where the murderer is. 167 00:08:05,051 --> 00:08:06,552 I bet right here. 168 00:08:09,055 --> 00:08:11,556 You think I did it, don't you? 169 00:08:11,557 --> 00:08:13,058 I know you think I did it. 170 00:08:13,059 --> 00:08:15,060 You've been staring at me all day. 171 00:08:15,061 --> 00:08:17,062 Please. You? 172 00:08:17,063 --> 00:08:20,065 Everybody's looking at me like I'm Jack the Ripper. 173 00:08:20,066 --> 00:08:21,066 Corinne, they're not looking at you. 174 00:08:21,067 --> 00:08:22,567 They've been looking at me. 175 00:08:22,568 --> 00:08:24,069 I think it was the colored guy. 176 00:08:27,073 --> 00:08:28,573 We don't need him... 177 00:08:28,574 --> 00:08:30,075 Wait, wait, wait! 178 00:08:51,097 --> 00:08:55,100 Now all I have to do is let go of the rope, 179 00:08:55,101 --> 00:08:56,102 and I'll be dead. 180 00:09:00,606 --> 00:09:04,609 I wonder how good an idea this is. 181 00:09:04,610 --> 00:09:06,611 I mean, what will it solve? 182 00:09:06,612 --> 00:09:08,113 Ah, this is silly. 183 00:09:08,114 --> 00:09:10,115 Suicide is not the answer. 184 00:09:10,116 --> 00:09:11,116 Here you go, Chester. 185 00:09:11,117 --> 00:09:12,617 Sharper than when you bought them. 186 00:09:12,618 --> 00:09:14,119 Here. Watch. 187 00:09:34,140 --> 00:09:35,640 To the right! To the right! 188 00:09:35,641 --> 00:09:36,641 I'm doing it to the right. 189 00:09:36,642 --> 00:09:37,642 That's not the right, genius. 190 00:09:37,643 --> 00:09:39,644 That's the left. 191 00:09:39,645 --> 00:09:40,645 That's the right, 192 00:09:40,646 --> 00:09:41,646 because I write with this hand, 193 00:09:41,647 --> 00:09:43,148 and I'm a rightie. 194 00:09:43,149 --> 00:09:44,149 Oh, yeah? Yeah. 195 00:09:44,150 --> 00:09:46,151 I wear my wedding ring on my left hand, 196 00:09:46,152 --> 00:09:48,653 so how come it's on the same side that you're pulling? 197 00:09:48,654 --> 00:09:49,655 Well... 198 00:09:51,157 --> 00:09:52,658 Well... 199 00:09:53,659 --> 00:09:55,160 Well? 200 00:09:55,161 --> 00:09:57,162 Because Danny's right is your left. 201 00:09:57,163 --> 00:09:58,163 Right. 202 00:09:58,164 --> 00:09:59,664 So? So? 203 00:09:59,665 --> 00:10:01,666 So when you said "move it to the right," 204 00:10:01,667 --> 00:10:03,168 he moved to his right, which is your left. 205 00:10:03,169 --> 00:10:04,669 Right. 206 00:10:04,670 --> 00:10:07,672 Well, he should have known when I say "move to the right," 207 00:10:07,673 --> 00:10:09,674 I am referring to the right which I can see, 208 00:10:09,675 --> 00:10:11,176 my right, which is his left. 209 00:10:11,177 --> 00:10:13,178 So when you say "move to the right," 210 00:10:13,179 --> 00:10:14,679 any idiot knows you move to the left. 211 00:10:14,680 --> 00:10:16,681 You calling me an idiot? Huh? 212 00:10:16,682 --> 00:10:17,682 Come on! Cut it out! 213 00:10:17,683 --> 00:10:19,184 I can't hold this anymore. 214 00:10:19,185 --> 00:10:20,685 All right, come on, now. 215 00:10:20,686 --> 00:10:21,686 Come on, to the right now, 216 00:10:21,687 --> 00:10:22,687 my right. 217 00:10:22,688 --> 00:10:23,688 Right. 218 00:10:23,689 --> 00:10:24,689 Ready? Go. 219 00:10:24,690 --> 00:10:26,691 Come on. 220 00:10:26,692 --> 00:10:27,692 Come in! 221 00:10:27,693 --> 00:10:29,194 It's stuck! 222 00:10:30,696 --> 00:10:31,696 Nothing. 223 00:10:31,697 --> 00:10:33,698 Well, it's different. 224 00:10:33,699 --> 00:10:35,200 When company comes over, 225 00:10:35,201 --> 00:10:37,202 they can sit down before they come in. 226 00:10:37,203 --> 00:10:39,704 Ah, let it rest a while. 227 00:10:39,705 --> 00:10:41,206 It's probably swollen. 228 00:10:46,212 --> 00:10:49,214 Danny, this is a couch, not a foot. 229 00:10:49,215 --> 00:10:51,217 Same principle. 230 00:10:52,218 --> 00:10:54,719 Whoo. 231 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 Hey, Jodie... 232 00:10:55,721 --> 00:10:57,222 Hey, this is a nice... 233 00:10:57,223 --> 00:11:00,226 This is a really nice place you got here. 234 00:11:02,228 --> 00:11:03,728 To the place. To the place. 235 00:11:03,729 --> 00:11:04,729 To the place. 236 00:11:04,730 --> 00:11:05,731 Here you go. 237 00:11:07,733 --> 00:11:09,234 Makes me think of the first time 238 00:11:09,235 --> 00:11:10,735 I had my own place. 239 00:11:10,736 --> 00:11:12,237 That was a lot different, though. 240 00:11:12,238 --> 00:11:13,738 For one thing, 241 00:11:13,739 --> 00:11:15,741 I didn't have a couch in the door. 242 00:11:17,243 --> 00:11:18,743 Hi. 243 00:11:18,744 --> 00:11:19,744 Hi. 244 00:11:19,745 --> 00:11:21,246 Hey, Carol. 245 00:11:21,247 --> 00:11:22,747 Listen, uh, I think 246 00:11:22,748 --> 00:11:24,749 maybe you'd better leave the furniture arranging 247 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 to me. 248 00:11:25,751 --> 00:11:27,252 Carol and I are sharing the apartment. 249 00:11:27,253 --> 00:11:28,253 Oh... 250 00:11:28,254 --> 00:11:29,254 Oh. 251 00:11:29,255 --> 00:11:31,256 Oh! Oh-ho-ho! 252 00:11:33,259 --> 00:11:35,260 It's platonic. 253 00:11:35,261 --> 00:11:37,762 Platonic? Sounds kinky! 254 00:11:37,763 --> 00:11:39,264 We're roommates. 255 00:11:39,265 --> 00:11:40,765 That's roommates. 256 00:11:40,766 --> 00:11:42,267 All right. That's roommates. 257 00:11:42,268 --> 00:11:43,768 That's all. 258 00:11:43,769 --> 00:11:45,770 All right. Room! Room-room-room-roommates! 259 00:11:45,771 --> 00:11:47,272 Well, you call it what you want. 260 00:11:47,273 --> 00:11:48,273 That's what it is. 261 00:11:48,274 --> 00:11:49,774 Hey, come on, Jodie, today's today. 262 00:11:49,775 --> 00:11:50,775 Once you get the door closed... 263 00:11:50,776 --> 00:11:51,776 It's not like that. 264 00:11:51,777 --> 00:11:52,777 I wish it were. 265 00:11:52,778 --> 00:11:54,279 Okay, it's all right, all right. 266 00:11:54,280 --> 00:11:55,780 I believe you. 267 00:11:55,781 --> 00:11:57,782 I always knew he wasn't light in the loafers. 268 00:11:57,783 --> 00:11:59,284 Hi. Oh. 269 00:11:59,285 --> 00:12:01,786 Hi. Brought you a little house-warming present. 270 00:12:01,787 --> 00:12:04,289 Oh, I bet you did. 271 00:12:04,290 --> 00:12:06,291 It's... Who... I... Who're you... 272 00:12:06,292 --> 00:12:07,292 I... What's... 273 00:12:07,293 --> 00:12:08,793 Dennis Phillips. 274 00:12:08,794 --> 00:12:10,295 That's Dennis Phillips, the quarterback, right? 275 00:12:10,296 --> 00:12:11,296 Right. 276 00:12:11,297 --> 00:12:12,797 Oh, I'm so excited. 277 00:12:12,798 --> 00:12:14,299 What, like, you live in this building, right? 278 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Do you know who this is? 279 00:12:15,301 --> 00:12:17,302 That's Dennis Phillips! I know. 280 00:12:17,303 --> 00:12:18,803 And he brings you a fern! 281 00:12:18,804 --> 00:12:19,805 What a sweet guy. 282 00:12:22,808 --> 00:12:24,309 He lives in the building! 283 00:12:24,310 --> 00:12:25,810 Dennis Phillips lives in your own building! 284 00:12:25,811 --> 00:12:26,811 I can't believe this. 285 00:12:26,812 --> 00:12:27,812 Listen, now, 286 00:12:27,813 --> 00:12:28,813 on Mondays, I'll come over, 287 00:12:28,814 --> 00:12:30,315 we'll discuss the games together. 288 00:12:30,316 --> 00:12:32,317 Hey, I'm Burt. How're you doing? 289 00:12:33,819 --> 00:12:34,820 What? 290 00:12:48,834 --> 00:12:51,336 But you're Dennis Phillips, the quarterback. 291 00:12:51,337 --> 00:12:52,337 I know. 292 00:12:52,338 --> 00:12:53,838 Oh... Let go of my hand! 293 00:12:53,839 --> 00:12:57,342 Listen, uh... Why don't we, uh, get out of here? 294 00:12:57,343 --> 00:12:58,843 We got... The truck's waiting for us downstairs, 295 00:12:58,844 --> 00:13:00,345 and, uh... 296 00:13:00,346 --> 00:13:01,346 And Jodie's got all his friends here. 297 00:13:01,347 --> 00:13:02,847 He's got his girlfriend. 298 00:13:02,848 --> 00:13:04,349 He's got his boyfriend. 299 00:13:04,350 --> 00:13:05,851 Oh, let's get out... 300 00:13:14,360 --> 00:13:16,361 I'm also planning on writing a book, 301 00:13:16,362 --> 00:13:17,362 on prison reform, 302 00:13:17,363 --> 00:13:18,863 but I don't really 303 00:13:18,864 --> 00:13:19,864 know what prison reform is, 304 00:13:19,865 --> 00:13:21,366 but since I'm gonna be here so long, 305 00:13:21,367 --> 00:13:23,868 I'll certainly have time to find out. 306 00:13:23,869 --> 00:13:27,872 So you see, Mary, everything's fine. 307 00:13:27,873 --> 00:13:30,875 Oh, Jessie, you are incredible. 308 00:13:30,876 --> 00:13:34,379 You could find the good in absolutely anything. 309 00:13:34,380 --> 00:13:36,381 Oh, well, Mary, I look for it. 310 00:13:36,382 --> 00:13:37,882 I look for it. 311 00:13:37,883 --> 00:13:39,884 Uh-oh. 312 00:13:39,885 --> 00:13:41,386 What is it? 313 00:13:41,387 --> 00:13:43,888 Oh, Mary... 314 00:13:43,889 --> 00:13:44,889 What is it, Jess? 315 00:13:44,890 --> 00:13:46,391 Sex. 316 00:13:46,392 --> 00:13:48,893 Sex? 317 00:13:48,894 --> 00:13:50,895 Mary, do you realize 318 00:13:50,896 --> 00:13:53,398 that prisons are full of men and women 319 00:13:53,399 --> 00:13:54,900 who aren't getting any sex? 320 00:13:56,902 --> 00:14:00,906 Well, no wonder criminals say "You'll never take me alive." 321 00:14:02,908 --> 00:14:05,910 Mary, what am I going to do? 322 00:14:05,911 --> 00:14:07,412 Well, uh, Jess, 323 00:14:07,413 --> 00:14:08,913 I think that you're just 324 00:14:08,914 --> 00:14:10,916 going to have to do without it. 325 00:14:14,420 --> 00:14:16,922 Are you crazy? 326 00:14:17,923 --> 00:14:19,424 I do. 327 00:14:19,425 --> 00:14:21,426 You still do? 328 00:14:21,427 --> 00:14:24,429 Well, at first, Burt couldn't, and then I wouldn't, 329 00:14:24,430 --> 00:14:26,431 and then he could, and now I would, 330 00:14:26,432 --> 00:14:28,933 but now he can't, because he's never home. 331 00:14:28,934 --> 00:14:30,935 Where is he? 332 00:14:30,936 --> 00:14:32,437 Well, he's working very hard lately, 333 00:14:32,438 --> 00:14:34,939 and by the time he gets home, I'm asleep. 334 00:14:34,940 --> 00:14:36,941 I think I'll put these in water. 335 00:14:36,942 --> 00:14:39,944 Mary, I know what you're thinking. 336 00:14:39,945 --> 00:14:41,946 But just because Chester always told me 337 00:14:41,947 --> 00:14:43,448 he was working late 338 00:14:43,449 --> 00:14:44,949 when, actually, he was fooling around, 339 00:14:44,950 --> 00:14:46,451 you don't have to think 340 00:14:46,452 --> 00:14:47,952 that Burt's doing the same thing. 341 00:14:47,953 --> 00:14:50,955 I wasn't thinking anything like that. 342 00:14:50,956 --> 00:14:51,956 Yes, you were. 343 00:14:51,957 --> 00:14:52,957 No, I wasn't. 344 00:14:52,958 --> 00:14:54,459 Of course you were! 345 00:14:54,460 --> 00:14:56,461 Oh, Mary, look, in the first place, 346 00:14:56,462 --> 00:14:58,963 Chester could not possibly have been working late, 347 00:14:58,964 --> 00:15:00,465 because he was a stockbroker, 348 00:15:00,466 --> 00:15:02,967 and, of course, the stockmarket closes at 4 in the afternoon. 349 00:15:02,968 --> 00:15:05,970 Burt, on the other hand, is in construction. 350 00:15:05,971 --> 00:15:10,975 Jessie... they don't put up buildings at night. 351 00:15:10,976 --> 00:15:14,479 Well, Chester was always tired. 352 00:15:14,480 --> 00:15:17,482 Now, that's another very good clue, Mary. 353 00:15:17,483 --> 00:15:18,983 Enormous fatigue. 354 00:15:18,984 --> 00:15:20,985 Burt's tired. 355 00:15:20,986 --> 00:15:22,487 Oh, well... 356 00:15:22,488 --> 00:15:24,989 That's because of all of his physical activity. 357 00:15:24,990 --> 00:15:25,990 I bet! 358 00:15:25,991 --> 00:15:29,494 Mary, the man works with his hands. 359 00:15:29,495 --> 00:15:31,497 I'm sure he does. 360 00:15:32,498 --> 00:15:34,999 Mary, Burt is not having an affair, 361 00:15:35,000 --> 00:15:37,502 if that's what you're thinking. 362 00:15:38,504 --> 00:15:39,504 Jessica. Hmm? 363 00:15:39,505 --> 00:15:41,005 How can they do this to you? 364 00:15:41,006 --> 00:15:43,508 I've never seen such a miscarriage of justice. 365 00:15:43,509 --> 00:15:46,010 My poor, sweet Jessica. 366 00:15:46,011 --> 00:15:48,012 I love you... hair! 367 00:15:48,013 --> 00:15:50,014 It's the most beautiful color I've ever seen. 368 00:15:50,015 --> 00:15:51,516 What would you call it? 369 00:15:51,517 --> 00:15:52,517 Red. 370 00:15:52,518 --> 00:15:54,520 Oh, red. 371 00:15:56,021 --> 00:15:59,023 I think I'll go now. 372 00:15:59,024 --> 00:16:00,525 Uh... 373 00:16:00,526 --> 00:16:03,528 I'll see you tomorrow, Jess. 374 00:16:03,529 --> 00:16:05,531 Who says there's no sex in prison? 375 00:16:11,036 --> 00:16:12,036 Jessica? 376 00:16:12,037 --> 00:16:13,037 Mm? 377 00:16:13,038 --> 00:16:14,038 I'll find him. 378 00:16:14,039 --> 00:16:16,040 I promise you, I will find him. 379 00:16:16,041 --> 00:16:17,041 Who? 380 00:16:17,042 --> 00:16:18,543 The killer. 381 00:16:18,544 --> 00:16:19,544 I'll find him. 382 00:16:19,545 --> 00:16:21,045 As God is my judge, I'll find him. 383 00:16:21,046 --> 00:16:23,047 I'll go to the ends of the earth. 384 00:16:23,048 --> 00:16:25,049 I'll sail every sea, climb every mountain, 385 00:16:25,050 --> 00:16:27,051 look in every corner of the world. 386 00:16:27,052 --> 00:16:32,056 Well, be extra safe and get a typhoid shot. 387 00:16:32,057 --> 00:16:34,058 You will have a reaction to it, 388 00:16:34,059 --> 00:16:35,560 but it'll be worth it, 389 00:16:35,561 --> 00:16:37,061 because then you won't have to worry 390 00:16:37,062 --> 00:16:38,062 about every little foreign thing 391 00:16:38,063 --> 00:16:40,065 you put in your mouth. 392 00:16:42,067 --> 00:16:45,570 Oh, Jessica, Jessica, what are we going to do? 393 00:16:45,571 --> 00:16:47,572 You dear, brave, sweet woman. 394 00:16:47,573 --> 00:16:50,074 I love you... eyes! 395 00:16:50,075 --> 00:16:52,577 "I love you, eyes"? 396 00:16:52,578 --> 00:16:54,079 See you tomorrow, Jess. 397 00:16:55,581 --> 00:16:58,083 I love you suit. 398 00:17:00,586 --> 00:17:02,587 How are you, Mrs. Tate? 399 00:17:02,588 --> 00:17:03,588 Okay. 400 00:17:03,589 --> 00:17:05,089 I brought you some food. 401 00:17:05,090 --> 00:17:06,591 I know you can't eat the stuff 402 00:17:06,592 --> 00:17:07,592 they got here. 403 00:17:07,593 --> 00:17:08,593 Oh, thank you, Benson. 404 00:17:08,594 --> 00:17:10,094 That's very nice of you. 405 00:17:10,095 --> 00:17:12,096 Mm-hmm. Are you okay? 406 00:17:12,097 --> 00:17:13,598 I'm fine. You sure? 407 00:17:13,599 --> 00:17:14,599 Yes. 408 00:17:14,600 --> 00:17:16,100 Positive? 409 00:17:16,101 --> 00:17:17,102 No. 410 00:17:18,604 --> 00:17:21,105 I'm scared, Benson. 411 00:17:21,106 --> 00:17:23,608 I mean, every once in a while it just kind of hits me: 412 00:17:23,609 --> 00:17:26,611 I'm on my way to the big home for a... 413 00:17:26,612 --> 00:17:28,113 House. House. 414 00:17:29,615 --> 00:17:31,616 Big house. 415 00:17:31,617 --> 00:17:32,617 You're right. 416 00:17:32,618 --> 00:17:35,119 Yeah, for a murder I did not commit. 417 00:17:35,120 --> 00:17:36,621 I mean, me, Benson. 418 00:17:36,622 --> 00:17:39,624 This is not Barbara Feldon in that movie of the week... 419 00:17:39,625 --> 00:17:41,626 Eden, Barbara Eden. 420 00:17:41,627 --> 00:17:42,627 Right. 421 00:17:42,628 --> 00:17:44,629 And here I am, and it isn't a movie, 422 00:17:44,630 --> 00:17:46,631 and it isn't Barbara Eden in the slam, 423 00:17:46,632 --> 00:17:47,632 but me. 424 00:17:47,633 --> 00:17:49,635 Slammer. 425 00:17:51,136 --> 00:17:52,637 Time's up. 426 00:17:57,643 --> 00:18:01,646 Well, guess we'd better say goodbye, Benson. 427 00:18:01,647 --> 00:18:03,147 Yeah, I guess. 428 00:18:03,148 --> 00:18:04,649 Goodbye, Benson. 429 00:18:11,156 --> 00:18:13,158 Oh, Benson... 430 00:18:14,159 --> 00:18:16,160 Not you. 431 00:18:16,161 --> 00:18:19,664 You've got to be strong. 432 00:18:19,665 --> 00:18:21,666 I mean, if you fall apart, 433 00:18:21,667 --> 00:18:24,168 there's not going to be anybody left. 434 00:18:24,169 --> 00:18:26,671 Yeah. 435 00:18:26,672 --> 00:18:28,173 I'll see you soon. 436 00:18:30,676 --> 00:18:32,177 Goodbye, Benson. 437 00:18:37,683 --> 00:18:39,685 Goodbye, Mrs. Tate. 438 00:18:56,201 --> 00:18:58,202 Now, you promised. Be nice. 439 00:18:58,203 --> 00:19:00,204 Hey, of course I'm gonna be nice to her. 440 00:19:00,205 --> 00:19:01,706 What do you think your mother is? 441 00:19:01,707 --> 00:19:02,707 I wouldn't be nice 442 00:19:02,708 --> 00:19:04,208 to the girl you're gonna marry? 443 00:19:04,209 --> 00:19:05,209 Oh... 444 00:19:05,210 --> 00:19:08,212 Dearie, I made some paté. 445 00:19:08,213 --> 00:19:10,215 I hope you like it. 446 00:19:11,216 --> 00:19:12,216 Most people claim 447 00:19:12,217 --> 00:19:14,719 that they spit the paté out in France, 448 00:19:14,720 --> 00:19:16,721 once they've tasted mine. 449 00:19:16,722 --> 00:19:19,724 But what do they know in East Orange, right? 450 00:19:19,725 --> 00:19:21,225 Honey, get me some napkins. 451 00:19:21,226 --> 00:19:24,228 Oh, what a lovely dress. 452 00:19:24,229 --> 00:19:27,732 Oh. Ooh, that's lovely. 453 00:19:27,733 --> 00:19:29,233 It's very lovely. 454 00:19:29,234 --> 00:19:32,236 You've ruined my life, you slut! 455 00:19:32,237 --> 00:19:33,237 I hate you! 456 00:19:33,238 --> 00:19:36,240 Oh, that paté should lodge in your windpipe! 457 00:19:36,241 --> 00:19:38,242 Oh, you have ruined my life! 458 00:19:38,243 --> 00:19:39,744 Hey, Ma! 459 00:19:43,248 --> 00:19:45,750 I'm sorry. 460 00:19:45,751 --> 00:19:48,252 Oh... I lost my head. 461 00:19:48,253 --> 00:19:49,754 Oh, I'm sorry. 462 00:19:49,755 --> 00:19:51,255 I don't know what came over me. 463 00:19:51,256 --> 00:19:53,758 I have a kidney infection. 464 00:19:55,260 --> 00:19:56,260 Maybe that's it. 465 00:19:56,261 --> 00:19:59,263 Oh, all that poison circulating in my body. 466 00:19:59,264 --> 00:20:01,766 Oh, honey, I'm sorry. 467 00:20:01,767 --> 00:20:03,267 Are you all right? 468 00:20:03,268 --> 00:20:04,268 Yeah, I'm fine. 469 00:20:04,269 --> 00:20:05,770 Oh. 470 00:20:05,771 --> 00:20:07,772 So... 471 00:20:07,773 --> 00:20:10,274 I still don't know very much about you, 472 00:20:10,275 --> 00:20:11,776 except what I've heard around... 473 00:20:11,777 --> 00:20:13,778 that your mother is an adultress, 474 00:20:13,779 --> 00:20:15,279 and your father's an embezzler, 475 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 and you bimbo, 476 00:20:16,281 --> 00:20:17,281 you've probably had more men 477 00:20:17,282 --> 00:20:18,282 than the whole Marine corp! 478 00:20:18,283 --> 00:20:19,784 You have ruined my life! 479 00:20:19,785 --> 00:20:21,786 You... 480 00:20:21,787 --> 00:20:24,288 Ma! Ma! 481 00:20:25,290 --> 00:20:26,290 You want my blessing? 482 00:20:26,291 --> 00:20:27,792 Is that what you came for? 483 00:20:27,793 --> 00:20:28,793 I'll give you my blessing. 484 00:20:28,794 --> 00:20:30,795 This is my blessing. 485 00:20:30,796 --> 00:20:32,296 May you never have a happy moment again 486 00:20:32,297 --> 00:20:33,798 for the rest of your life. 487 00:20:33,799 --> 00:20:35,299 And if you marry, 488 00:20:35,300 --> 00:20:37,301 may you know no such thing as peace and quiet. 489 00:20:37,302 --> 00:20:39,804 May you only know hardship and suffering and loss, 490 00:20:39,805 --> 00:20:41,806 and may you know that, to your dying day, 491 00:20:41,807 --> 00:20:43,808 whatever misfortunes happen 492 00:20:43,809 --> 00:20:45,310 are on your heads! 493 00:20:47,813 --> 00:20:50,815 I can't believe it. 494 00:20:50,816 --> 00:20:52,316 Neither can I. 495 00:20:52,317 --> 00:20:55,320 Actually, she took it better than I thought. 496 00:21:01,827 --> 00:21:04,328 Hello, hello... 497 00:21:04,329 --> 00:21:06,330 Jess... How are you doing? 498 00:21:06,331 --> 00:21:08,332 You look beautiful. 499 00:21:08,333 --> 00:21:09,333 Oh, thank you. 500 00:21:09,334 --> 00:21:10,334 How are you, darling? 501 00:21:10,335 --> 00:21:12,336 Well, I'm a little nervous. 502 00:21:12,337 --> 00:21:13,838 I mean, after all, 503 00:21:13,839 --> 00:21:17,342 it isn't every day that a girl gets sentenced. 504 00:21:20,846 --> 00:21:21,846 Hear, ye. Hear, ye. 505 00:21:21,847 --> 00:21:23,848 This court is now in session, 506 00:21:23,849 --> 00:21:25,851 the Honorable Anthony Petrillo presiding. 507 00:21:26,852 --> 00:21:27,853 Everybody... 508 00:21:31,356 --> 00:21:32,357 Everybody, please stand. 509 00:21:34,860 --> 00:21:36,862 Be seated. 510 00:21:39,364 --> 00:21:41,866 Will the defendant please rise? 511 00:21:41,867 --> 00:21:44,369 He just told me to be seated. 512 00:21:47,372 --> 00:21:48,873 Now, Mrs. Tate, 513 00:21:48,874 --> 00:21:51,375 you have been found guilty of murder in the first degree. 514 00:21:51,376 --> 00:21:54,378 Have you anything to say before I pronounce sentence? 515 00:21:54,379 --> 00:21:56,380 Yes. 516 00:21:56,381 --> 00:21:57,882 I didn't do this. 517 00:21:57,883 --> 00:21:59,885 I'm innocent. 518 00:22:02,387 --> 00:22:04,388 But... 519 00:22:04,389 --> 00:22:06,390 if the person is here 520 00:22:06,391 --> 00:22:08,392 who did it, 521 00:22:08,393 --> 00:22:12,897 please, help me. 522 00:22:38,090 --> 00:22:42,094 All right, I'm going to close my eyes now... 523 00:22:44,096 --> 00:22:47,099 Nobody will be embarrassed. 524 00:22:50,402 --> 00:22:51,602 Well, there doesn't seem to be 525 00:22:51,603 --> 00:22:54,105 a great traffic jam to the bench, 526 00:22:54,106 --> 00:22:56,107 so I'll go on. 527 00:22:56,108 --> 00:22:57,608 Mrs. Tate, 528 00:22:57,609 --> 00:23:00,611 you have what some people would perceive 529 00:23:00,612 --> 00:23:02,613 as certain advantages: 530 00:23:02,614 --> 00:23:04,615 you are white, and you are rich. 531 00:23:04,616 --> 00:23:07,118 If the sentence is light, 532 00:23:07,119 --> 00:23:09,120 the court will be besieged with complaints 533 00:23:09,121 --> 00:23:11,122 from the poor and black. 534 00:23:11,123 --> 00:23:13,124 Therefore, 535 00:23:13,125 --> 00:23:15,626 in order not to appear prejudiced, 536 00:23:15,627 --> 00:23:17,628 and to be fair in the writing of a sentence, 537 00:23:17,629 --> 00:23:22,633 I've ignored the fact that you are white and rich 538 00:23:22,634 --> 00:23:25,637 and have pretended that you are poor and black. 539 00:23:30,142 --> 00:23:32,643 I sentence you to 50 years in prison, 540 00:23:32,644 --> 00:23:35,646 eligible for parole in 25 years. 541 00:23:35,647 --> 00:23:37,148 I object, Your Honor. 542 00:23:37,149 --> 00:23:39,650 This sentence is unfair and excessive. 543 00:23:39,651 --> 00:23:41,152 Objection overruled. 544 00:23:41,153 --> 00:23:42,654 Court is adjourned. 545 00:24:17,189 --> 00:24:18,689 Wait! 546 00:24:18,690 --> 00:24:20,691 Wait, everybody. She didn't do it! 547 00:24:20,692 --> 00:24:22,693 Order in the court! 548 00:24:22,694 --> 00:24:24,696 Mr. Tate, what are you talking about? 549 00:24:26,198 --> 00:24:27,198 I did it. 550 00:24:28,200 --> 00:24:30,702 Isn't he sweet? 551 00:24:34,706 --> 00:24:36,207 No, I really did it. 552 00:24:36,208 --> 00:24:40,211 Mr. Tate, that was a very nice gesture. 553 00:24:40,212 --> 00:24:41,712 Now, sit down. 554 00:24:41,713 --> 00:24:43,214 It wasn't a gesture. 555 00:24:43,215 --> 00:24:44,715 I murdered Peter Campbell. 556 00:24:44,716 --> 00:24:48,219 Mr. Tate, the jury convicted Mrs. Tate. 557 00:24:48,220 --> 00:24:49,721 I don't care. 558 00:24:51,223 --> 00:24:53,724 I killed Peter Campbell. 559 00:24:53,725 --> 00:24:55,726 And I can prove it. 560 00:25:07,739 --> 00:25:09,240 Jessica... 561 00:25:12,244 --> 00:25:14,246 I hope you can understand. 562 00:25:15,747 --> 00:25:17,748 Understand? 563 00:25:17,749 --> 00:25:21,252 How can I understand, Chester? 564 00:25:21,253 --> 00:25:22,253 I mean, 565 00:25:22,254 --> 00:25:23,754 I was in jail for what I thought 566 00:25:23,755 --> 00:25:26,757 would be at least a lifetime, 567 00:25:26,758 --> 00:25:28,759 away from my family and away from home. 568 00:25:28,760 --> 00:25:30,761 I find out that my husband set me up, 569 00:25:30,762 --> 00:25:32,263 and you hope that I can understand? 570 00:25:32,264 --> 00:25:33,764 Well, Chester, 571 00:25:33,765 --> 00:25:35,266 I just don't understand 572 00:25:35,267 --> 00:25:37,768 how you can expect me to understand. 573 00:25:37,769 --> 00:25:42,273 No, you're right. I can't expect you to. 574 00:25:42,274 --> 00:25:45,276 All I know is, Jess, and I swear it... 575 00:25:45,277 --> 00:25:49,280 I don't remember anything of what I did. 576 00:25:49,281 --> 00:25:53,284 I guess it was so horrible that I blocked it out somehow. 577 00:25:53,285 --> 00:25:55,786 Not only do I not remember it, 578 00:25:55,787 --> 00:25:57,788 I still don't know why I did it, 579 00:25:57,789 --> 00:26:00,792 and I only remembered it when the pot fell on my head. 580 00:26:03,295 --> 00:26:06,797 A pot fell on your head? 581 00:26:06,798 --> 00:26:10,301 Well, that's a long story, Jess. 582 00:26:10,302 --> 00:26:12,803 Chester, are you asking me 583 00:26:12,804 --> 00:26:14,305 to believe that you killed someone, 584 00:26:14,306 --> 00:26:15,806 made it look like I did it, 585 00:26:15,807 --> 00:26:17,808 and you don't remember a thing about what you did 586 00:26:17,809 --> 00:26:20,311 until a pot fell on your head? 587 00:26:20,312 --> 00:26:22,314 I guess that is asking a lot. 588 00:26:25,817 --> 00:26:27,318 I love you, Jess. 589 00:26:29,821 --> 00:26:31,322 Hello, everybody. 590 00:26:32,824 --> 00:26:33,824 See? I told you 591 00:26:33,825 --> 00:26:35,326 I wouldn't lose this case. 592 00:26:35,327 --> 00:26:36,827 Listen, I've got to hand it to you, Tate. 593 00:26:36,828 --> 00:26:38,329 It was really big of you 594 00:26:38,330 --> 00:26:39,330 the way you spoke up. 595 00:26:39,331 --> 00:26:40,331 Really big. 596 00:26:40,332 --> 00:26:42,334 BAILIFF: Time's up, Tate. Let's go. 597 00:26:44,836 --> 00:26:46,337 Chester... 598 00:26:46,338 --> 00:26:48,340 I'll see you tomorrow. 599 00:26:51,343 --> 00:26:52,843 I can't believe it. 600 00:26:52,844 --> 00:26:54,345 In one fell swoop, 601 00:26:54,346 --> 00:26:55,846 all our problems are over. 602 00:26:55,847 --> 00:26:57,848 You're out, he's in. 603 00:26:57,849 --> 00:27:00,851 You must handle his appeal. 604 00:27:00,852 --> 00:27:04,355 That's a good idea. That way, he'll never get out. 605 00:27:04,356 --> 00:27:06,857 What do you mean? 606 00:27:06,858 --> 00:27:08,359 What mean is, darling, 607 00:27:08,360 --> 00:27:10,861 I'll make sure he stays in prison forever. 608 00:27:10,862 --> 00:27:13,864 And then it's you and me, just you and me. 609 00:27:13,865 --> 00:27:16,367 I don't believe it! 610 00:27:16,368 --> 00:27:18,869 Neither do I. It's such incredible luck! 611 00:27:18,870 --> 00:27:21,372 Get out! Just... 612 00:27:21,373 --> 00:27:22,373 Get out! 613 00:27:22,374 --> 00:27:23,374 Okay. 614 00:27:23,375 --> 00:27:25,376 You've got a lot on your mind right now. 615 00:27:25,377 --> 00:27:26,377 I'll tell you what. 616 00:27:26,378 --> 00:27:27,378 I'll call you later. 617 00:27:27,379 --> 00:27:28,880 See you, baby. 618 00:27:45,897 --> 00:27:48,399 What are you doing? It's 3:00 in the morning. 619 00:27:48,400 --> 00:27:51,902 I can't sleep. I'm making spaghetti. 620 00:27:51,903 --> 00:27:54,405 Spaghetti? You couldn't make something simple? 621 00:27:54,406 --> 00:27:55,906 The refrigerator's full of fruit. 622 00:27:55,907 --> 00:27:58,409 I'm really in the mood for spaghetti. 623 00:27:58,410 --> 00:28:01,412 You want to talk about it? 624 00:28:01,413 --> 00:28:03,414 Spaghetti? 625 00:28:03,415 --> 00:28:04,915 What's bothering you, Billy? 626 00:28:04,916 --> 00:28:05,916 Oh, nothing. 627 00:28:05,917 --> 00:28:07,918 My dad killed someone and framed my mom, 628 00:28:07,919 --> 00:28:08,919 but aside from that, everything's fine. 629 00:28:08,920 --> 00:28:11,422 Listen, I'm not crazy about your father. 630 00:28:11,423 --> 00:28:12,923 You know that. 631 00:28:12,924 --> 00:28:14,925 In fact, I think I'd be the last person in the world 632 00:28:14,926 --> 00:28:16,927 to say anything nice about him. 633 00:28:16,928 --> 00:28:18,929 But I got to say this: he did confess. 634 00:28:18,930 --> 00:28:20,931 He didn't let her fry. 635 00:28:20,932 --> 00:28:22,933 Big deal. 636 00:28:22,934 --> 00:28:24,015 So he's an honest murderer. 637 00:28:26,438 --> 00:28:27,938 What are you doing up? 638 00:28:27,939 --> 00:28:29,440 It's 3:00 in the morning. 639 00:28:29,441 --> 00:28:30,441 We're making spaghetti. 640 00:28:30,442 --> 00:28:31,942 We are not making spaghetti. 641 00:28:31,943 --> 00:28:33,444 You are making spaghetti. 642 00:28:33,445 --> 00:28:35,446 In the middle of the night? What are you, crazy? 643 00:28:35,447 --> 00:28:36,447 Well, what are you doing? 644 00:28:36,448 --> 00:28:37,948 I'm making something to eat. 645 00:28:37,949 --> 00:28:39,450 What is this? "Making something to eat." 646 00:28:39,451 --> 00:28:41,452 The refrigerator's full of fruit. 647 00:28:41,453 --> 00:28:42,453 I don't want fruit. 648 00:28:42,454 --> 00:28:44,455 I'm making chocolate mousse. 649 00:28:44,456 --> 00:28:45,956 I thought you were on a diet. 650 00:28:45,957 --> 00:28:47,958 I am making dietetic chocolate mousse. 651 00:28:47,959 --> 00:28:49,960 "Dietetic chocolate mousse." Right. 652 00:28:49,961 --> 00:28:52,463 How do you make dietetic chocolate mousse? 653 00:28:52,464 --> 00:28:53,464 It's easy. 654 00:28:53,465 --> 00:28:54,465 You make chocolate mousse, 655 00:28:54,466 --> 00:28:56,467 and then you don't eat it. 656 00:28:56,468 --> 00:28:57,968 You're not going to eat it? 657 00:28:57,969 --> 00:28:58,969 Not all of it. 658 00:28:58,970 --> 00:28:59,970 Anyway, what do I care? 659 00:28:59,971 --> 00:29:01,972 I'm too upset to care what I eat. 660 00:29:01,973 --> 00:29:02,973 So I gain 200 pounds? 661 00:29:02,974 --> 00:29:04,475 My father killed someone, 662 00:29:04,476 --> 00:29:05,476 set up my mother, 663 00:29:05,477 --> 00:29:06,637 and I'm gonna count calories? 664 00:29:07,979 --> 00:29:08,979 Look at this one. 665 00:29:08,980 --> 00:29:09,980 She's so upset, 666 00:29:09,981 --> 00:29:12,483 she's not even cooking. 667 00:29:12,484 --> 00:29:13,484 What are you eating? 668 00:29:13,485 --> 00:29:15,486 I don't know. 669 00:29:15,487 --> 00:29:17,988 I think it's chili. 670 00:29:17,989 --> 00:29:19,990 You're eating cold chili? 671 00:29:19,991 --> 00:29:21,492 I don't care. 672 00:29:21,493 --> 00:29:23,494 I'm too upset to care. 673 00:29:23,495 --> 00:29:25,496 You know, some people, when they're upset, 674 00:29:25,497 --> 00:29:26,497 can't eat a thing. 675 00:29:26,498 --> 00:29:28,499 I wish I was one of those. 676 00:29:28,500 --> 00:29:31,001 So do I. 677 00:29:31,002 --> 00:29:33,003 I can't believe it. 678 00:29:33,004 --> 00:29:34,505 It's like a nightmare. 679 00:29:34,506 --> 00:29:36,507 Daddy killed somebody. 680 00:29:36,508 --> 00:29:37,508 He's a murderer. 681 00:29:37,509 --> 00:29:40,010 Our father is a murderer. 682 00:29:40,011 --> 00:29:42,513 Well, strange people do strange things, 683 00:29:42,514 --> 00:29:44,515 and your father's certainly a strange man, so, you know... 684 00:29:44,516 --> 00:29:46,517 He's a murderer, Benson. 685 00:29:46,518 --> 00:29:48,519 I just wonder if it's hereditary, you know, 686 00:29:48,520 --> 00:29:50,521 like, if it's in the genes. 687 00:29:50,522 --> 00:29:52,022 Like, I've already 688 00:29:52,023 --> 00:29:53,023 inherited a little asthma 689 00:29:53,024 --> 00:29:55,025 and a large chest. 690 00:29:55,026 --> 00:29:57,528 The idea of murder doesn't thrill me. 691 00:29:57,529 --> 00:30:00,030 Hey, it could be worse. You could be her. 692 00:30:00,031 --> 00:30:03,034 She has a lot of asthma and a little chest. 693 00:30:04,035 --> 00:30:05,536 Oh! 694 00:30:05,537 --> 00:30:07,538 Everyone's up. 695 00:30:07,539 --> 00:30:08,539 Well, I... 696 00:30:08,540 --> 00:30:11,041 I just thought that I'd come down 697 00:30:11,042 --> 00:30:13,544 and make something to eat. 698 00:30:13,545 --> 00:30:15,546 Have some fruit. 699 00:30:15,547 --> 00:30:17,047 No, I don't think so. 700 00:30:17,048 --> 00:30:19,049 I think I'm going to make my own snack. 701 00:30:19,050 --> 00:30:20,551 Well, what are you doing? 702 00:30:20,552 --> 00:30:21,553 Me? 703 00:30:26,057 --> 00:30:30,060 I'm in the mood for turkey. 704 00:30:30,061 --> 00:30:31,061 But it's frozen. 705 00:30:31,062 --> 00:30:33,564 Well, it'll thaw out when I cook it. 706 00:30:33,565 --> 00:30:35,566 Yeah, in about two days. 707 00:30:35,567 --> 00:30:39,069 Oh, well, I wanted something to eat before then. 708 00:30:39,070 --> 00:30:40,571 Well, have some fruit. 709 00:30:40,572 --> 00:30:42,072 No, I don't want any fruit. 710 00:30:42,073 --> 00:30:43,574 You're really pushing the fruit. 711 00:30:43,575 --> 00:30:45,075 Well, it's just that I buy it 712 00:30:45,076 --> 00:30:46,076 and nobody eats it. 713 00:30:46,077 --> 00:30:48,078 In a few days, I open the refrigerator 714 00:30:48,079 --> 00:30:51,082 and it's full of little brown, furry, wrinkled things. 715 00:30:52,584 --> 00:30:56,087 Billy, did you put your hamsters in the refrigerator? 716 00:30:58,089 --> 00:31:00,090 Rotten fruit is in the refrigerator. 717 00:31:00,091 --> 00:31:01,592 Rotten fruit? 718 00:31:01,593 --> 00:31:04,596 Benson, you mustn't buy rotten fruit. 719 00:31:06,598 --> 00:31:08,599 Well, on second thought, 720 00:31:08,600 --> 00:31:10,100 I don't think I'll eat anything. 721 00:31:10,101 --> 00:31:11,602 I lost my appetite. 722 00:31:13,605 --> 00:31:17,107 Guess you're all waiting for me to say something. 723 00:31:17,108 --> 00:31:19,110 I'm waiting for you to give me the turkey. 724 00:31:25,617 --> 00:31:27,618 I don't know what to say 725 00:31:27,619 --> 00:31:30,621 except that, no matter what, 726 00:31:30,622 --> 00:31:33,624 I still love your father. 727 00:31:33,625 --> 00:31:37,628 But, Ma, he killed somebody and he framed you. 728 00:31:37,629 --> 00:31:40,131 Well, it certainly does look that way. 729 00:31:42,133 --> 00:31:46,136 Oh, I wish I were Donna Reed. 730 00:31:46,137 --> 00:31:47,638 I mean, Donna Reed 731 00:31:47,639 --> 00:31:50,140 would have something wonderful to say. 732 00:31:50,141 --> 00:31:52,643 Or even Shirley Jones, for that matter. 733 00:31:52,644 --> 00:31:54,144 She'd have something just as good to say, 734 00:31:54,145 --> 00:31:57,147 and maybe even fresh-baked cookies. 735 00:31:57,148 --> 00:31:58,649 Or Loretta Young. 736 00:31:58,650 --> 00:32:00,150 Of course, she wouldn't 737 00:32:00,151 --> 00:32:01,151 have anything wonderful to say, 738 00:32:01,152 --> 00:32:04,154 but she would make a stunning entrance. 739 00:32:04,155 --> 00:32:06,657 Well, I'm going to make a stunning exit. 740 00:32:06,658 --> 00:32:07,658 Good night. 741 00:32:07,659 --> 00:32:08,660 Good night, Benson. 742 00:32:13,164 --> 00:32:16,166 I just don't believe that it's as simple as it seems. 743 00:32:16,167 --> 00:32:17,167 I mean, I don't believe 744 00:32:17,168 --> 00:32:19,169 that you live half your life with a man 745 00:32:19,170 --> 00:32:21,171 and not really know him. 746 00:32:21,172 --> 00:32:22,673 Your father is a good man. 747 00:32:22,674 --> 00:32:24,174 You all loved him when he was here 748 00:32:24,175 --> 00:32:25,676 for birthdays and Christmas. 749 00:32:25,677 --> 00:32:27,177 You loved him 750 00:32:27,178 --> 00:32:30,180 when he took you to the ballet... 751 00:32:30,181 --> 00:32:34,184 when he bought you your first tie... 752 00:32:34,185 --> 00:32:35,686 you loved him when he taught you to swim 753 00:32:35,687 --> 00:32:38,188 and drive the car. 754 00:32:38,189 --> 00:32:39,189 Remember? 755 00:32:39,190 --> 00:32:42,192 I mean, you all loved him 756 00:32:42,193 --> 00:32:44,195 all those years that he was here for you. 757 00:32:46,197 --> 00:32:50,200 I just think that 758 00:32:50,201 --> 00:32:55,706 if you really love your father, you'll love him now. 759 00:33:02,213 --> 00:33:04,715 22,996. 760 00:33:04,716 --> 00:33:05,716 22,997. 761 00:33:05,717 --> 00:33:07,718 22,998. 762 00:33:07,719 --> 00:33:09,219 22,999. 763 00:33:09,220 --> 00:33:10,721 23,000. 764 00:33:10,722 --> 00:33:11,723 It's Thursday. 765 00:33:15,226 --> 00:33:16,727 I can't go on like this. 766 00:33:16,728 --> 00:33:19,730 I can't go on being alone like this. 767 00:33:19,731 --> 00:33:23,233 That's why I have to keep talking to myself. 768 00:33:23,234 --> 00:33:25,736 Oh, if only a bird would fly in to keep me company. 769 00:33:25,737 --> 00:33:27,738 It would be so nice. 770 00:33:27,739 --> 00:33:30,240 I remember how it helped Burt Lancaster. 771 00:33:30,241 --> 00:33:32,743 Roommate, Tate. 772 00:33:32,744 --> 00:33:34,745 Oh, thank God. Somebody to talk to. 773 00:33:34,746 --> 00:33:35,746 Hello. 774 00:33:35,747 --> 00:33:37,748 Welcome. 775 00:33:37,749 --> 00:33:39,750 Oh, you don't know how happy I am to see you. 776 00:33:39,751 --> 00:33:41,752 You just don't know how happy I am. 777 00:33:41,753 --> 00:33:43,754 Shut up. 778 00:33:43,755 --> 00:33:46,757 Oh, well, yes, of course. I'm sorry. 779 00:33:46,758 --> 00:33:48,258 You're not happy to be here. 780 00:33:48,259 --> 00:33:49,259 That's terrible of me to say 781 00:33:49,260 --> 00:33:51,261 that I'm happy that you're here. 782 00:33:51,262 --> 00:33:53,764 You see, what I mean is... 783 00:33:53,765 --> 00:33:55,767 Uh... Oh, excuse me, that's mine. 784 00:33:57,769 --> 00:33:59,270 Not anymore, it ain't. 785 00:34:01,272 --> 00:34:03,774 Ah, yes. I see. 786 00:34:03,775 --> 00:34:04,775 Well, what will I shave with? 787 00:34:04,776 --> 00:34:06,777 Every morning, 788 00:34:06,778 --> 00:34:08,279 I'll rub your face against the wall. 789 00:34:14,786 --> 00:34:18,288 You'll rub my face against the wall? 790 00:34:18,289 --> 00:34:19,289 Oh. Oh, I see. 791 00:34:19,290 --> 00:34:21,792 They've given me a funny roommate. 792 00:34:23,795 --> 00:34:24,795 I like that. 793 00:34:24,796 --> 00:34:26,296 You'll rub my face against the w... 794 00:34:26,297 --> 00:34:29,299 I want that tooth. The gold one. 795 00:34:29,300 --> 00:34:31,802 Open up. 796 00:34:31,803 --> 00:34:34,304 You mean mine? My gold tooth? Mine? 797 00:34:34,305 --> 00:34:36,306 You're a funny fellow. I like your sense of humor. 798 00:34:36,307 --> 00:34:38,308 What do you expect me to do? Rip it out? 799 00:34:38,309 --> 00:34:39,810 Right. 800 00:34:39,811 --> 00:34:42,312 What are you in for? 801 00:34:42,313 --> 00:34:45,316 Murder. I'm wanted in 10 states. 802 00:34:46,818 --> 00:34:49,319 Murder? Oh, my God! 803 00:34:49,320 --> 00:34:50,821 Who did they put me in with? 804 00:34:50,822 --> 00:34:52,322 Guard! Guard! 805 00:34:52,323 --> 00:34:54,324 What are you in here for? 806 00:34:54,325 --> 00:34:55,326 Huh? 807 00:35:03,334 --> 00:35:04,334 Murder. 808 00:35:04,335 --> 00:35:05,836 Ho, ho, ho! 809 00:35:06,838 --> 00:35:07,838 What's so funny? 810 00:35:07,839 --> 00:35:09,840 Murder. You? 811 00:35:09,841 --> 00:35:11,341 That's right. 812 00:35:11,342 --> 00:35:14,845 What did you do? Bore somebody to death? 813 00:35:20,351 --> 00:35:21,852 Yeah... 814 00:35:23,855 --> 00:35:24,855 Aah! 815 00:35:24,856 --> 00:35:26,356 What's so funny? 816 00:35:26,357 --> 00:35:28,358 You. 817 00:35:28,359 --> 00:35:29,359 Oh, no. Not you. 818 00:35:29,360 --> 00:35:31,361 No, no. Uh, what you said. 819 00:35:31,362 --> 00:35:33,864 That cute little thing you said about my being boring. 820 00:35:33,865 --> 00:35:35,365 You laugh when I tell you to laugh, 821 00:35:35,366 --> 00:35:36,367 you understand? 822 00:35:40,872 --> 00:35:43,875 All right. Entertain me. Dance. 823 00:35:48,379 --> 00:35:49,379 I beg your pardon? 824 00:35:49,380 --> 00:35:50,380 Dance. 825 00:35:50,381 --> 00:35:52,382 Dance? 826 00:35:52,383 --> 00:35:53,383 You mean... 827 00:35:53,384 --> 00:35:54,885 La-de-da dance? 828 00:35:54,886 --> 00:35:56,386 I mean dance now 829 00:35:56,387 --> 00:35:57,888 or you're going to have trouble walking later. 830 00:35:57,889 --> 00:35:58,889 Oh, yes, dance, dance. 831 00:35:58,890 --> 00:35:59,890 That kind of dance. 832 00:35:59,891 --> 00:36:01,892 Uh... Well, I may be a little rusty. 833 00:36:01,893 --> 00:36:03,393 What would you like? 834 00:36:03,394 --> 00:36:04,394 Tap? Ballet? 835 00:36:04,395 --> 00:36:07,397 A little Martha Graham, maybe? 836 00:36:07,398 --> 00:36:10,400 I can't dance. I can't just dance. 837 00:36:10,401 --> 00:36:12,402 I... 838 00:36:12,403 --> 00:36:13,404 I need music. 839 00:36:14,405 --> 00:36:15,405 Sing. 840 00:36:17,408 --> 00:36:21,912 ♪ Picture you upon my knee ♪ 841 00:36:21,913 --> 00:36:25,416 ♪ Tea for two And two for tea ♪ 842 00:36:39,430 --> 00:36:41,432 Don't touch me. 843 00:36:42,433 --> 00:36:43,433 Who? 844 00:36:43,434 --> 00:36:46,437 You lay one finger on me, and I'll break it off. 845 00:36:47,939 --> 00:36:49,439 What? 846 00:36:49,440 --> 00:36:51,942 Coming home at 4 in the morning. 847 00:36:51,943 --> 00:36:53,443 I was working. 848 00:36:53,444 --> 00:36:56,947 Really? What are you, a night watchman? 849 00:36:56,948 --> 00:36:57,949 Dumb. 850 00:37:01,953 --> 00:37:03,453 Uh, Mary, 851 00:37:03,454 --> 00:37:04,454 uh, what are you talking about? 852 00:37:04,455 --> 00:37:06,456 What am I talking about? What am I talking about? 853 00:37:06,457 --> 00:37:07,457 I will tell you 854 00:37:07,458 --> 00:37:08,959 what I'm talking about. 855 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 I am talking about 856 00:37:09,961 --> 00:37:11,962 all these weeks we haven't made love 857 00:37:11,963 --> 00:37:14,464 because you've been working until 4:00 in the morning. 858 00:37:14,465 --> 00:37:16,466 And I was stupid enough to believe it. 859 00:37:16,467 --> 00:37:19,469 Well, now I know what you've really been doing 860 00:37:19,470 --> 00:37:21,471 till 4:00 in the morning, Burt. 861 00:37:21,472 --> 00:37:22,973 I figured it out, 862 00:37:22,974 --> 00:37:23,975 and it's not work. 863 00:37:30,481 --> 00:37:32,482 What is it? 864 00:37:32,483 --> 00:37:33,483 You don't know? 865 00:37:33,484 --> 00:37:34,484 No. 866 00:37:34,485 --> 00:37:36,987 How can you not know? You're the one that's doing it. 867 00:37:36,988 --> 00:37:38,488 Doing what? 868 00:37:38,489 --> 00:37:39,489 Having an affair. 869 00:37:39,490 --> 00:37:40,491 I am? 870 00:37:41,492 --> 00:37:42,493 Yes. 871 00:37:44,495 --> 00:37:45,495 With who? 872 00:37:45,496 --> 00:37:47,497 I don't know who. 873 00:37:47,498 --> 00:37:48,999 Well, I mean, am I having a good time? 874 00:37:51,502 --> 00:37:53,003 Why can't you just admit it? 875 00:37:53,004 --> 00:37:54,504 Because it's not true, Mary. 876 00:37:54,505 --> 00:37:55,505 Good night, Mary. 877 00:37:58,509 --> 00:38:00,010 You are going to sleep? 878 00:38:00,011 --> 00:38:01,012 Yes. 879 00:38:03,014 --> 00:38:07,517 You have got some nerve, you know that? 880 00:38:07,518 --> 00:38:09,019 You kill my husband, 881 00:38:09,020 --> 00:38:10,520 you become impotent, 882 00:38:10,521 --> 00:38:13,523 then you become invisible and get yourself committed. 883 00:38:13,524 --> 00:38:15,025 I stand by you through all of that, 884 00:38:15,026 --> 00:38:18,029 and as soon as you get better, you go out and have an affair. 885 00:38:19,530 --> 00:38:20,530 Oh yeah? Oh yeah? 886 00:38:20,531 --> 00:38:22,032 Well, if I'm out having an affair 887 00:38:22,033 --> 00:38:23,033 till 4:00 in the morning, 888 00:38:23,034 --> 00:38:24,534 why, when I get home, 889 00:38:24,535 --> 00:38:26,036 do I wake you up to make love? 890 00:38:26,037 --> 00:38:28,039 Come on, why in the world would I do that? 891 00:38:29,540 --> 00:38:30,540 To trick me. 892 00:38:30,541 --> 00:38:32,542 Uh, that's... Good night, Mary. 893 00:38:32,543 --> 00:38:36,046 It's just like the married man who was having an affair 894 00:38:36,047 --> 00:38:38,548 and had to... to eat two dinners every night, 895 00:38:38,549 --> 00:38:41,551 one with his mistress and one with his wife. 896 00:38:41,552 --> 00:38:44,054 Of course, he became a fat slob, and they both dumped him. 897 00:38:44,055 --> 00:38:48,058 Served him right. 898 00:38:48,059 --> 00:38:51,561 Wake up, Burt! 899 00:38:51,562 --> 00:38:52,562 What are you doing? 900 00:38:52,563 --> 00:38:53,563 I'm sleeping downstairs. 901 00:38:53,564 --> 00:38:54,564 Why? 902 00:38:54,565 --> 00:38:55,565 Because I'm getting mad. 903 00:38:55,566 --> 00:38:56,566 You can't be mad. 904 00:38:56,567 --> 00:38:58,568 What do you mean I can't be mad? 905 00:38:58,569 --> 00:39:00,070 You're the one that's having the affair. 906 00:39:00,071 --> 00:39:01,071 I'm the one that's mad. 907 00:39:01,072 --> 00:39:03,573 Uh, you, Mary, are a dope. 908 00:39:03,574 --> 00:39:05,075 Oh! 909 00:39:05,076 --> 00:39:07,577 That's what you are. A real dope. 910 00:39:07,578 --> 00:39:10,580 First of all, I'm not having an affair. 911 00:39:10,581 --> 00:39:14,584 I am not having an affair, nor do I want to have an affair. 912 00:39:14,585 --> 00:39:15,585 And if I was having an affair, 913 00:39:15,586 --> 00:39:17,587 I would be a hell of a lot smarter 914 00:39:17,588 --> 00:39:19,589 than to have it at 4:00 in the morning 915 00:39:19,590 --> 00:39:20,590 and tell you I was working. 916 00:39:20,591 --> 00:39:22,592 I'd have my affair 917 00:39:22,593 --> 00:39:24,094 at a totally different time of day, 918 00:39:24,095 --> 00:39:26,596 a time of day when you wouldn't be suspicious, 919 00:39:26,597 --> 00:39:29,599 and I wouldn't be so sleepy. 920 00:39:29,600 --> 00:39:33,103 Yeah, I have been coming home at 4:00 in the morning, Mary, 921 00:39:33,104 --> 00:39:35,105 because I've been killing myself working to make a better life 922 00:39:35,106 --> 00:39:36,106 for us. 923 00:39:36,107 --> 00:39:37,607 That's what I've been doing. 924 00:39:37,608 --> 00:39:40,110 All day, I'm up in the girders 925 00:39:40,111 --> 00:39:41,611 supervising every job. 926 00:39:41,612 --> 00:39:43,113 At night I'm in the office, 927 00:39:43,114 --> 00:39:44,114 uh-huh, doing paper work. 928 00:39:44,115 --> 00:39:46,616 I got bills, payrolls, invoices... 929 00:39:46,617 --> 00:39:48,618 Uh, don't cry, Mary, like you always do when I'm mad 930 00:39:48,619 --> 00:39:50,120 so I'll stop yelling, 931 00:39:50,121 --> 00:39:51,621 because it's not going to work. 932 00:39:52,623 --> 00:39:55,625 Yeow! I knew it. I hate it. 933 00:39:55,626 --> 00:39:59,129 I can't help it. 934 00:39:59,130 --> 00:40:01,131 I've been so upset about everything... 935 00:40:01,132 --> 00:40:02,632 Danny, Jodie, the Tates. 936 00:40:02,633 --> 00:40:05,635 I... I don't know what to think anymore, and that's why... 937 00:40:06,637 --> 00:40:07,638 Oh... 938 00:40:10,641 --> 00:40:12,642 Blow your nose. 939 00:40:14,145 --> 00:40:15,646 Blow out, Mary, not in. 940 00:40:18,149 --> 00:40:19,649 I'm sorry. 941 00:40:19,650 --> 00:40:22,652 I'm sorry I said all those terrible things, but... 942 00:40:22,653 --> 00:40:24,154 everyone else I love 943 00:40:24,155 --> 00:40:27,657 is either in jail or getting out of jail 944 00:40:27,658 --> 00:40:29,159 or getting married or moving out 945 00:40:29,160 --> 00:40:32,162 and so... I figured why not you too. 946 00:40:32,163 --> 00:40:34,164 I mean, every time you look at me, 947 00:40:34,165 --> 00:40:35,665 I am crying. 948 00:40:35,666 --> 00:40:37,167 I'm not exactly 949 00:40:37,168 --> 00:40:40,170 the most enchanting woman in the world 950 00:40:40,171 --> 00:40:41,672 these days. 951 00:40:43,174 --> 00:40:44,174 You are to me. 952 00:40:44,175 --> 00:40:46,176 How can I be? 953 00:40:46,177 --> 00:40:47,677 Because I love you. 954 00:40:47,678 --> 00:40:49,679 I don't know why. 955 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 Oh... 956 00:40:50,681 --> 00:40:52,182 You... You don't know why? 957 00:40:52,183 --> 00:40:53,183 You? 958 00:40:53,184 --> 00:40:54,685 You blow your nose in instead of out. 959 00:40:55,686 --> 00:40:56,686 You pull all the covers 960 00:40:56,687 --> 00:40:58,188 over to your side 961 00:40:58,189 --> 00:40:59,189 when you sleep. 962 00:40:59,190 --> 00:41:01,191 You take food off my plate, 963 00:41:01,192 --> 00:41:03,693 and you have never, ever, ironed one of my shirts 964 00:41:03,694 --> 00:41:04,694 correctly. 965 00:41:04,695 --> 00:41:06,697 And I think that that's all adorable. 966 00:41:08,699 --> 00:41:10,700 If I didn't love you, 967 00:41:10,701 --> 00:41:13,703 I would have divorced you by now. 968 00:41:13,704 --> 00:41:15,705 And that's how I know. 969 00:41:15,706 --> 00:41:16,707 I just love you. 970 00:41:19,710 --> 00:41:21,711 Burt... 971 00:41:21,712 --> 00:41:23,213 I'm a dope. 972 00:41:25,716 --> 00:41:27,217 I love you. 973 00:41:32,223 --> 00:41:33,723 I iron your shirts terrible? 974 00:41:33,724 --> 00:41:35,225 Yeah. It's all right. 975 00:41:35,226 --> 00:41:36,726 No, no. I want the truth. 976 00:41:36,727 --> 00:41:38,228 I do an awful job? 977 00:41:38,229 --> 00:41:39,729 Yeah, Mary, it's really terrible. 978 00:41:39,730 --> 00:41:41,231 Shirts are not so easy. 979 00:41:41,232 --> 00:41:42,232 I know. 980 00:41:42,233 --> 00:41:43,733 They have collars. Did you know that? 981 00:41:43,734 --> 00:41:45,235 You should try ironing the collars... 982 00:41:45,236 --> 00:41:46,736 It's all right. Mary, stop, don't. 983 00:41:46,737 --> 00:41:47,777 We'll send the shirts out. 984 00:41:54,245 --> 00:41:56,746 ♪ You start to bake A sugar cake ♪ 985 00:41:56,747 --> 00:41:59,249 ♪ For me to take For all the boys to see... ♪ 986 00:41:59,250 --> 00:42:00,750 Tate. 987 00:42:00,751 --> 00:42:03,253 ♪ We will raise a family ♪ 988 00:42:03,254 --> 00:42:04,754 ♪ A boy for you ♪ 989 00:42:04,755 --> 00:42:06,256 ♪ A girl for me ♪ 990 00:42:06,257 --> 00:42:10,760 ♪ Can't you see How happy we will be? ♪ 991 00:42:10,761 --> 00:42:11,761 Jess. 992 00:42:11,762 --> 00:42:13,263 Chester. 993 00:42:13,264 --> 00:42:16,266 It's so nice to see you enjoying prison life. 994 00:42:16,267 --> 00:42:19,269 I mean, there I was at home worried sick about him, 995 00:42:19,270 --> 00:42:21,271 and here he is singing and dancing. 996 00:42:21,272 --> 00:42:23,273 I brought you some food. 997 00:42:23,274 --> 00:42:24,774 If I'd known you had a roommate, 998 00:42:24,775 --> 00:42:26,276 I would have brought more. 999 00:42:26,277 --> 00:42:27,277 Oh, that's okay. 1000 00:42:27,278 --> 00:42:28,278 He's not having any. 1001 00:42:28,279 --> 00:42:29,279 Oh? Why? 1002 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 Upset stomach. 1003 00:42:30,281 --> 00:42:31,782 Oh, dear. 1004 00:42:34,725 --> 00:42:36,286 They put me in with a killer. 1005 00:42:36,287 --> 00:42:39,289 Well, of course they did, dear. 1006 00:42:39,290 --> 00:42:41,292 I imagine they do it like computer dating. 1007 00:42:43,794 --> 00:42:46,296 You two have a great deal in common. 1008 00:42:47,798 --> 00:42:49,299 Jess, I'm not a killer. 1009 00:42:49,300 --> 00:42:52,802 Now, Chester, I know you don't think of yourself as a killer. 1010 00:42:52,803 --> 00:42:55,805 I'm sure you consider yourself primarily a stockbroker. 1011 00:42:55,806 --> 00:42:58,308 Nonetheless, Chester... 1012 00:42:58,309 --> 00:43:01,811 I... I did kill Peter. There's no denying that. 1013 00:43:01,812 --> 00:43:03,813 It's just... 1014 00:43:03,814 --> 00:43:04,814 it's all so confusing. 1015 00:43:04,815 --> 00:43:07,817 I know it is, dear. 1016 00:43:07,818 --> 00:43:11,321 And we know there's more to this than meets the eye, 1017 00:43:11,322 --> 00:43:13,323 and I want you to know, Chester, 1018 00:43:13,324 --> 00:43:15,825 we're all standing by you. 1019 00:43:15,826 --> 00:43:17,327 Thank you, Jess. 1020 00:43:17,328 --> 00:43:20,330 Now, while you're here, 1021 00:43:20,331 --> 00:43:22,833 I want you to volunteer for work in the prison laundry. 1022 00:43:24,835 --> 00:43:25,835 The laundry? 1023 00:43:25,836 --> 00:43:28,338 Mm. That way you'll come out with a skill. 1024 00:43:31,342 --> 00:43:34,844 You see, darling, when you do get out, 1025 00:43:34,845 --> 00:43:37,847 I think the idea of going back to Wall Street 1026 00:43:37,848 --> 00:43:38,848 is out of the question. 1027 00:43:38,849 --> 00:43:40,850 Time's up. 1028 00:43:40,851 --> 00:43:42,852 Oh, dear. Goodbye. 1029 00:43:42,853 --> 00:43:44,854 I'll see you next week. 1030 00:43:44,855 --> 00:43:45,855 Ta. 1031 00:43:50,361 --> 00:43:52,362 You can forget about seeing her next week. 1032 00:43:52,363 --> 00:43:53,863 What do you mean? 1033 00:43:53,864 --> 00:43:55,866 You ain't gonna be here next week. 1034 00:43:57,368 --> 00:43:59,869 Oh, no. Oh, no. Please don't. 1035 00:43:59,870 --> 00:44:02,872 Oh, please, I beg you. No.... 1036 00:44:02,873 --> 00:44:04,874 Get up off your knees, Tate, 1037 00:44:04,875 --> 00:44:05,875 for God's sake. 1038 00:44:05,876 --> 00:44:07,377 I can't believe you're in here 1039 00:44:07,378 --> 00:44:09,379 for murder. 1040 00:44:09,380 --> 00:44:11,881 Listen. Tomorrow, I'm escaping. 1041 00:44:11,882 --> 00:44:14,884 You are? 1042 00:44:14,885 --> 00:44:15,886 I'll miss you. 1043 00:44:17,388 --> 00:44:21,391 You're coming with me, Tate, 1044 00:44:21,392 --> 00:44:22,392 as a shield. 1045 00:44:22,393 --> 00:44:24,394 This way, when they start shooting at me, 1046 00:44:24,395 --> 00:44:25,895 I got you to put in front of me. 1047 00:44:25,896 --> 00:44:27,397 I'm not going. You are. 1048 00:44:27,398 --> 00:44:29,399 I'll tell the guard. 1049 00:44:29,400 --> 00:44:30,600 I'll tell the guard. 1050 00:44:32,282 --> 00:44:33,403 You're coming with me, Tate! 1051 00:44:33,404 --> 00:44:35,405 I am not. You are too. 1052 00:44:35,406 --> 00:44:37,407 No way. You're coming, Tate. 1053 00:44:37,408 --> 00:44:38,408 Absolutely not. 1054 00:44:38,409 --> 00:44:39,409 Then I'll kill you. 1055 00:44:39,410 --> 00:44:40,911 When do we leave? 1056 00:44:48,419 --> 00:44:49,419 Hi. 1057 00:44:49,420 --> 00:44:50,920 Well, did you see Elaine? 1058 00:44:50,921 --> 00:44:52,422 Yeah. I did everything you told me to. 1059 00:44:52,423 --> 00:44:53,923 Exactly like we rehearsed? 1060 00:44:53,924 --> 00:44:54,924 You know it. 1061 00:44:54,925 --> 00:44:56,426 You told her that you were impotent? 1062 00:44:56,427 --> 00:44:57,927 Right. 1063 00:44:57,928 --> 00:45:00,430 I told her that, uh, I had this family disease, 1064 00:45:00,431 --> 00:45:02,432 and I finally just caught it the other day, 1065 00:45:02,433 --> 00:45:03,933 and that is she wanted to marry me, 1066 00:45:03,934 --> 00:45:05,435 she'd have absolutely nothing to look forward to 1067 00:45:05,436 --> 00:45:07,437 in the bed department. Great. 1068 00:45:07,438 --> 00:45:08,439 So what happened? 1069 00:45:11,442 --> 00:45:13,944 Girl knows a lot of tricks. 1070 00:45:22,453 --> 00:45:23,453 Danny. 1071 00:45:23,454 --> 00:45:25,955 She took me by surprise. 1072 00:45:25,956 --> 00:45:28,458 So now we have to pick out presents for the ushers. 1073 00:45:28,459 --> 00:45:31,461 Yeah. 1074 00:45:31,462 --> 00:45:32,462 Hey, why should I worry? 1075 00:45:32,463 --> 00:45:34,464 I mean at the rate she's got me going, 1076 00:45:34,465 --> 00:45:36,466 I won't live to see October. 1077 00:45:36,467 --> 00:45:38,468 I gotta go to work. I'll see you later. 1078 00:45:38,469 --> 00:45:39,969 All right. Give my love to Mom. 1079 00:45:39,970 --> 00:45:41,471 Yeah. 1080 00:45:41,472 --> 00:45:45,475 Oh, did I just miss a very popular sports figure? 1081 00:45:45,476 --> 00:45:46,976 It happened to have been Danny. 1082 00:45:46,977 --> 00:45:48,478 Really? 1083 00:45:48,479 --> 00:45:50,480 You mean it wasn't the Rose Bowl Queen? 1084 00:45:50,481 --> 00:45:51,981 Carol, what is it with you? 1085 00:45:51,982 --> 00:45:53,483 Nothing. 1086 00:45:53,484 --> 00:45:54,484 I just had no idea 1087 00:45:54,485 --> 00:45:55,985 that when we took an apartment together 1088 00:45:55,986 --> 00:45:57,487 it would be like living in the Continental baths. 1089 00:45:57,488 --> 00:45:59,489 Carol, I've had it with you. 1090 00:45:59,490 --> 00:46:00,490 We had an arrangement. 1091 00:46:00,491 --> 00:46:02,492 I told you I was going to live my own life. 1092 00:46:02,493 --> 00:46:04,994 I know. Look it, I'm sorry. 1093 00:46:04,995 --> 00:46:07,497 It's just that I never see you. 1094 00:46:07,498 --> 00:46:10,500 I saw more of you when we weren't living together. 1095 00:46:10,501 --> 00:46:12,502 Jodie, I just miss you, that's all. 1096 00:46:12,503 --> 00:46:14,003 I miss spending time with you. 1097 00:46:14,004 --> 00:46:15,505 Please, don't be mad. 1098 00:46:18,509 --> 00:46:20,009 Listen, how about I apologize 1099 00:46:20,010 --> 00:46:22,512 by fixing us a really terrific dinner tonight? 1100 00:46:22,513 --> 00:46:24,013 I'll fix your favorite meal, okay? 1101 00:46:24,014 --> 00:46:25,014 What's your favorite meal? 1102 00:46:25,015 --> 00:46:28,518 Or we could go out, if you'd rather go out. 1103 00:46:28,519 --> 00:46:29,519 My treat, okay? 1104 00:46:29,520 --> 00:46:32,021 Oh, or I could cook. Whatever. 1105 00:46:32,022 --> 00:46:33,523 Uh, I can't tonight. 1106 00:46:35,025 --> 00:46:38,528 Oh. Oh, okay. Sure. 1107 00:46:38,529 --> 00:46:40,029 Some other time, then. 1108 00:46:40,030 --> 00:46:42,031 Another night. There's lots of nights. 1109 00:46:42,032 --> 00:46:43,533 Carol, is something wrong? 1110 00:46:43,534 --> 00:46:45,535 No. No. 1111 00:46:45,536 --> 00:46:46,536 You're sure? 1112 00:46:46,537 --> 00:46:48,538 Right. Sure. 1113 00:46:48,539 --> 00:46:50,541 Okay. I've got to get dressed. 1114 00:46:54,044 --> 00:46:55,044 Carol, uh... 1115 00:46:55,045 --> 00:46:56,546 you're sure nothing's wrong? 1116 00:46:56,547 --> 00:47:00,050 I am positive there is nothing wrong. 1117 00:47:06,056 --> 00:47:09,559 There's nothing wrong, nothing at all. 1118 00:47:09,560 --> 00:47:12,563 I'm just... pregnant with your child. 1119 00:47:23,073 --> 00:47:26,576 And now, coming attractions of Soap. 1120 00:47:26,577 --> 00:47:28,077 Go ahead. Jump, Tate. 1121 00:47:28,078 --> 00:47:29,579 After you. 1122 00:47:29,580 --> 00:47:30,581 Okay. 1123 00:47:32,082 --> 00:47:34,584 I always thought I'd love the girl I married. 1124 00:47:34,585 --> 00:47:36,085 I always thought the girl you married 1125 00:47:36,086 --> 00:47:37,587 would be a little like me, 1126 00:47:37,588 --> 00:47:38,588 but Elaine... 1127 00:47:38,589 --> 00:47:40,090 She's a pig. 1128 00:47:41,592 --> 00:47:44,093 Hey, you're very pretty. 1129 00:47:44,094 --> 00:47:46,095 Listen, you... 1130 00:47:46,096 --> 00:47:47,597 If you came up here intending to rape me, 1131 00:47:47,598 --> 00:47:50,600 let me tell you right now it's not gonna be any fun at all 1132 00:47:50,601 --> 00:47:53,102 because I'll spit in your face. 1133 00:47:53,103 --> 00:47:54,604 How do you two guys like working together? 1134 00:47:54,605 --> 00:47:55,605 Oh, it's terrific. 1135 00:47:55,606 --> 00:47:56,606 Great. 1136 00:47:56,607 --> 00:47:58,107 Sure. One's got a flea brain. 1137 00:47:58,108 --> 00:47:59,609 The invisible man's got none at all. 1138 00:48:04,615 --> 00:48:06,115 Father Tim, what are you doing here? 1139 00:48:06,116 --> 00:48:08,618 I'm getting married. Didn't you know, Father? 1140 00:48:08,619 --> 00:48:12,622 You mean priests can marry now? 1141 00:48:12,623 --> 00:48:14,124 I don't believe this. 1142 00:48:16,126 --> 00:48:18,127 Don't sit! Don't sit! 1143 00:48:18,128 --> 00:48:20,630 Uh, Sally? 1144 00:48:20,631 --> 00:48:21,631 Ah... 1145 00:48:21,632 --> 00:48:23,633 Uh, Sally... what are you doing back there? 1146 00:48:23,634 --> 00:48:24,634 Nothing. 1147 00:48:24,635 --> 00:48:26,636 That's a nice touch. A real nice touch. 1148 00:48:26,637 --> 00:48:28,638 A little hair massage and a... 1149 00:48:28,639 --> 00:48:29,639 Ooh... 1150 00:48:29,640 --> 00:48:31,641 That's nice... Whoo! Oh, hey, ho! 1151 00:48:31,642 --> 00:48:34,143 What about sex? 1152 00:48:34,144 --> 00:48:36,145 Carol, I promise you that if we get married, 1153 00:48:36,146 --> 00:48:37,647 I'll never touch another man again. 1154 00:48:37,648 --> 00:48:40,650 Jodie is going to be a father. 1155 00:48:40,651 --> 00:48:43,153 Dennis is pregnant? 1156 00:48:45,155 --> 00:48:48,658 All this and much more in future episodes of... 1157 00:48:52,663 --> 00:48:56,666 Soap is videotaped before a studio audience. 77071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.