Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,570
In the last episode of Soap,
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,572
Carol convinced Jodieto share an apartment,
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,574
not as lovers, but as friends,
4
00:00:08,575 --> 00:00:11,076
even though we knowshe'd love to be lovers,
5
00:00:11,077 --> 00:00:12,578
and speaking of lovers,
6
00:00:12,579 --> 00:00:13,579
Dennis told Jodie
7
00:00:13,580 --> 00:00:16,081
he'd love to have him back.
8
00:00:16,082 --> 00:00:18,584
Father Tim decidednot to remain a father
9
00:00:18,585 --> 00:00:20,085
but to become a husband,
10
00:00:20,086 --> 00:00:22,087
and asked Corinne to marry him.
11
00:00:22,088 --> 00:00:24,590
Corinne loves the idea.
12
00:00:24,591 --> 00:00:27,593
Mr. Lefkowitz told Dannyhe'd kill his entire family
13
00:00:27,594 --> 00:00:29,595
if Danny didn't marry Elaine.
14
00:00:29,596 --> 00:00:31,597
Danny said he'd love to.
15
00:00:31,598 --> 00:00:35,100
Mr. Mallu, Jessica's lawyer,told Jessica he loved her,
16
00:00:35,101 --> 00:00:37,603
and Jessica would have lovedto have heard "not guilty"
17
00:00:37,604 --> 00:00:39,104
from the jury.
18
00:00:39,105 --> 00:00:41,106
Since she didn't,she'd love to know who did it.
19
00:00:41,107 --> 00:00:42,107
Who did?
20
00:00:42,108 --> 00:00:43,108
Was it Chester?
21
00:00:43,109 --> 00:00:44,610
Jodie? Corinne?
22
00:00:44,611 --> 00:00:46,612
Benson? Burt?
23
00:00:46,613 --> 00:00:48,113
Wouldn't you love to know?
24
00:00:48,114 --> 00:00:50,116
Stay tuned for this week'sepisode of...
25
00:00:55,121 --> 00:00:57,122
This is the storyof two sisters,
26
00:00:57,123 --> 00:00:59,625
Jessica Tate
27
00:00:59,626 --> 00:01:02,127
and Mary Campbell.
28
00:01:02,128 --> 00:01:05,631
These are the Tates...
29
00:01:05,632 --> 00:01:09,134
and these are the Campbells.
30
00:01:09,135 --> 00:01:12,137
And this is Soap.
31
00:01:39,666 --> 00:01:42,167
Benson, would you make
us all some coffee, please.
32
00:01:42,168 --> 00:01:44,169
I can't.
33
00:01:44,170 --> 00:01:45,671
I beg your pardon?
34
00:01:45,672 --> 00:01:47,673
I can't.
I'm too depressed.
35
00:01:47,674 --> 00:01:49,174
I'll make the coffee, Chester.
36
00:01:49,175 --> 00:01:51,677
No, no, Mary, please.
This is Benson's job.
37
00:01:51,678 --> 00:01:54,680
I can't make no coffee.
Mrs. Tate's in jail.
38
00:01:54,681 --> 00:01:56,683
I can't make coffee.
I just gotta sit.
39
00:01:58,685 --> 00:02:01,687
You want coffee? You make it.
40
00:02:01,688 --> 00:02:03,188
I'll make the coffee.
41
00:02:03,189 --> 00:02:04,690
No, Eunice.
I'll make it.
42
00:02:04,691 --> 00:02:05,691
No, Mary.
You sit.
43
00:02:05,692 --> 00:02:07,192
All right, tell me how.
I'll make it.
44
00:02:07,193 --> 00:02:08,694
Come on.
I'll do it.
45
00:02:08,695 --> 00:02:10,195
No, Burt. You stay
with Chester.
46
00:02:10,196 --> 00:02:11,697
Let me, okay?
47
00:02:11,698 --> 00:02:13,699
No, Corinne. Your
coffee is terrible.
48
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
Then don't drink it.
49
00:02:14,701 --> 00:02:15,701
I don't want coffee.
50
00:02:15,702 --> 00:02:17,202
I just want a Fresca.
51
00:02:17,203 --> 00:02:18,203
We could have tea. Tea's easy.
52
00:02:18,204 --> 00:02:19,204
Get some whipped cream.
53
00:02:19,205 --> 00:02:20,245
I'll make some cappuccino.
54
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
All right, all right.
55
00:02:22,709 --> 00:02:24,209
Never mind the coffee.
56
00:02:24,210 --> 00:02:25,711
Forget the coffee.
57
00:02:26,713 --> 00:02:29,214
Let's all just sit.
58
00:02:29,215 --> 00:02:31,217
That's what I said
in the first place.
59
00:02:34,721 --> 00:02:36,221
I checked out the jail,
60
00:02:36,222 --> 00:02:38,223
and according
to my calculations,
61
00:02:38,224 --> 00:02:43,729
a tank or a two-man bazooka team
could bring the wall down.
62
00:02:43,730 --> 00:02:47,232
Wonderful.
63
00:02:47,233 --> 00:02:50,235
Why don't you go outside
and check for enemy planes?
64
00:02:50,236 --> 00:02:51,737
Yep.
65
00:02:51,738 --> 00:02:55,741
Now, the important thing
is for us to be cool,
66
00:02:55,742 --> 00:02:57,743
to just sit and think,
67
00:02:57,744 --> 00:02:59,244
because we all know
in our heart of hearts
68
00:02:59,245 --> 00:03:02,748
that Jessica
is incapable of violence.
69
00:03:02,749 --> 00:03:05,751
Never in a million years,
under any circumstances,
70
00:03:05,752 --> 00:03:08,253
could Jessica possibly
have committed the crime.
71
00:03:08,254 --> 00:03:11,757
So with that in mind,
what we have to do now
72
00:03:11,758 --> 00:03:17,763
is to calmly and coolly
try to figure out...
73
00:03:17,764 --> 00:03:19,765
which one of you rats did, huh?
74
00:03:19,766 --> 00:03:21,266
Which one?
75
00:03:21,267 --> 00:03:23,268
Which one of you stinking,
bloodthirsty Campbells...
76
00:03:23,269 --> 00:03:25,771
Campbells? Campbells?
77
00:03:25,772 --> 00:03:27,272
How about you Tates,
you embezzling thief?
78
00:03:27,273 --> 00:03:28,273
Don't start...
79
00:03:28,274 --> 00:03:29,775
Don't push me, Burt.
80
00:03:29,776 --> 00:03:31,276
Stop it!
81
00:03:31,277 --> 00:03:32,277
Hey! Hey!
82
00:03:32,278 --> 00:03:33,278
Come on!
83
00:03:33,279 --> 00:03:34,279
Get out of here.
84
00:03:39,786 --> 00:03:41,788
I ain't cleaning it.
85
00:03:49,796 --> 00:03:51,797
Oh.
86
00:03:51,798 --> 00:03:54,299
Burt! Look what you've done.
87
00:03:54,300 --> 00:03:56,301
I didn't touch him.
88
00:03:56,302 --> 00:03:57,803
Chester?
89
00:03:57,804 --> 00:03:58,804
Chester?
90
00:03:58,805 --> 00:03:59,806
Are you all right?
91
00:04:05,311 --> 00:04:07,813
Fine. I'm fine.
92
00:04:07,814 --> 00:04:10,816
I'm terribly sorry.
93
00:04:10,817 --> 00:04:12,818
Would you all excuse me
for a moment?
94
00:04:12,819 --> 00:04:14,320
Just go on
with what you're doing.
95
00:04:25,832 --> 00:04:28,333
Well, that's it. I can't go on.
96
00:04:28,334 --> 00:04:30,335
My life is over.
97
00:04:30,336 --> 00:04:31,336
My wife is in jail...
98
00:04:31,337 --> 00:04:33,839
the only woman
I've ever really loved.
99
00:04:33,840 --> 00:04:35,340
My career is over.
100
00:04:35,341 --> 00:04:37,843
I'll be in jail
for embezzlement.
101
00:04:37,844 --> 00:04:39,344
I can't go on.
102
00:04:39,345 --> 00:04:41,847
I might as well end it all.
103
00:04:41,848 --> 00:04:42,849
I'll leave a note.
104
00:04:44,350 --> 00:04:45,351
Paper. I need paper.
105
00:04:48,354 --> 00:04:52,357
Ah, the important thing
is how to do it.
106
00:04:52,358 --> 00:04:54,860
I want it quick, quiet,
and with no pain.
107
00:04:57,363 --> 00:05:00,866
I want it... pleasant.
108
00:05:00,867 --> 00:05:02,868
Ah, that's wonderful, Tate.
You want a pleasant suicide.
109
00:05:02,869 --> 00:05:04,370
Why don't you have it catered?
110
00:05:09,876 --> 00:05:12,378
There's not a piece of paper
in this kitchen.
111
00:05:22,388 --> 00:05:25,891
I never thought
I'd be writing a note like this.
112
00:05:25,892 --> 00:05:26,893
Never.
113
00:05:27,894 --> 00:05:29,394
Ahh, that doesn't look right.
114
00:05:29,395 --> 00:05:31,397
S-U-A-C-I-D-E?
115
00:05:33,399 --> 00:05:35,400
It's S-U-I, I think.
116
00:05:35,401 --> 00:05:38,403
No, that would be su-I-cide.
117
00:05:38,404 --> 00:05:39,905
Doesn't matter.
118
00:05:39,906 --> 00:05:41,406
They'll find a body
sprawled on the note,
119
00:05:41,407 --> 00:05:42,908
they'll figure it out.
120
00:05:54,420 --> 00:05:56,922
Perhaps it's not
the smartest thing
121
00:05:56,923 --> 00:05:58,423
I've ever done in my life,
122
00:05:58,424 --> 00:06:00,926
considering I'm not
too crazy about heights,
123
00:06:00,927 --> 00:06:02,428
but what can you do?
124
00:06:07,433 --> 00:06:09,935
Colonel! What happened?
Are you wounded?
125
00:06:12,438 --> 00:06:13,438
What do you want?
126
00:06:13,439 --> 00:06:16,441
A tank, sir. I need a tank.
127
00:06:16,442 --> 00:06:18,443
Take one. Take two.
128
00:06:18,444 --> 00:06:20,946
Thank you, sir.
Thank you very much.
129
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
Chester...
130
00:06:38,965 --> 00:06:39,965
Listen, Chester.
131
00:06:39,966 --> 00:06:41,967
Look, I just wanted
to apologize.
132
00:06:41,968 --> 00:06:43,468
I'm sorry.
133
00:06:43,469 --> 00:06:45,971
Oh, it's okay, Burt.
134
00:06:45,972 --> 00:06:46,973
All right.
135
00:06:49,475 --> 00:06:51,476
Chester...
136
00:06:51,477 --> 00:06:54,479
There's a knife in your door.
137
00:06:54,480 --> 00:06:58,984
Uh, yes, I know.
It makes a good handle.
138
00:06:58,985 --> 00:06:59,985
Well, I don't know.
139
00:06:59,986 --> 00:07:01,987
If you had to get
out of here in a hurry,
140
00:07:01,988 --> 00:07:03,488
you could leave
two fingers in the kitchen.
141
00:07:03,489 --> 00:07:05,490
It's dull.
Oh, it's fine.
142
00:07:05,491 --> 00:07:07,492
These are all dull.
All these knives are dull.
143
00:07:07,493 --> 00:07:08,493
They're fine, Burt.
144
00:07:08,494 --> 00:07:10,495
Come on.
Let me sharpen them for you.
145
00:07:10,496 --> 00:07:11,997
I got a wheel out in my truck.
146
00:07:11,998 --> 00:07:13,498
No, no. They're fine.
We like them dull.
147
00:07:13,499 --> 00:07:15,000
Yeah,
but they won't cut like this.
148
00:07:15,001 --> 00:07:16,001
We don't use them for cutting,
149
00:07:16,002 --> 00:07:17,502
we use them
for spreading butter,
150
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
or for door handles.
151
00:07:18,504 --> 00:07:20,505
No, I tell you.
I'll make them as good as new.
152
00:07:20,506 --> 00:07:22,507
No, come here.
153
00:07:22,508 --> 00:07:24,009
Oh, well...
154
00:07:24,010 --> 00:07:25,510
The knives are gone.
155
00:07:25,511 --> 00:07:27,012
The oven's electric.
156
00:07:27,013 --> 00:07:28,513
What am I supposed to do?
157
00:07:28,514 --> 00:07:30,315
Jump in the blender
and puree myself to death?
158
00:07:32,018 --> 00:07:33,018
Do you realize
159
00:07:33,019 --> 00:07:34,019
that there's still a murderer
160
00:07:34,020 --> 00:07:35,521
running around loose?
161
00:07:47,533 --> 00:07:50,035
The Colonel
will be driving one tank.
162
00:07:50,036 --> 00:07:52,537
I'll be driving the other.
163
00:07:52,538 --> 00:07:55,040
We shall rendezvous at 0700,
164
00:07:55,041 --> 00:07:58,043
so everyone
synchronize your watches.
165
00:07:58,044 --> 00:08:00,046
It is now... 3-ish.
166
00:08:02,548 --> 00:08:05,050
I wonder where the murderer is.
167
00:08:05,051 --> 00:08:06,552
I bet right here.
168
00:08:09,055 --> 00:08:11,556
You think I did it, don't you?
169
00:08:11,557 --> 00:08:13,058
I know you think I did it.
170
00:08:13,059 --> 00:08:15,060
You've been staring
at me all day.
171
00:08:15,061 --> 00:08:17,062
Please. You?
172
00:08:17,063 --> 00:08:20,065
Everybody's looking at me
like I'm Jack the Ripper.
173
00:08:20,066 --> 00:08:21,066
Corinne,
they're not looking at you.
174
00:08:21,067 --> 00:08:22,567
They've been looking at me.
175
00:08:22,568 --> 00:08:24,069
I think it was the colored guy.
176
00:08:27,073 --> 00:08:28,573
We don't need him...
177
00:08:28,574 --> 00:08:30,075
Wait, wait, wait!
178
00:08:51,097 --> 00:08:55,100
Now all I have to do
is let go of the rope,
179
00:08:55,101 --> 00:08:56,102
and I'll be dead.
180
00:09:00,606 --> 00:09:04,609
I wonder
how good an idea this is.
181
00:09:04,610 --> 00:09:06,611
I mean, what will it solve?
182
00:09:06,612 --> 00:09:08,113
Ah, this is silly.
183
00:09:08,114 --> 00:09:10,115
Suicide is not the answer.
184
00:09:10,116 --> 00:09:11,116
Here you go, Chester.
185
00:09:11,117 --> 00:09:12,617
Sharper than
when you bought them.
186
00:09:12,618 --> 00:09:14,119
Here. Watch.
187
00:09:34,140 --> 00:09:35,640
To the right!
To the right!
188
00:09:35,641 --> 00:09:36,641
I'm doing it to the right.
189
00:09:36,642 --> 00:09:37,642
That's not the right, genius.
190
00:09:37,643 --> 00:09:39,644
That's the left.
191
00:09:39,645 --> 00:09:40,645
That's the right,
192
00:09:40,646 --> 00:09:41,646
because I write with this hand,
193
00:09:41,647 --> 00:09:43,148
and I'm a rightie.
194
00:09:43,149 --> 00:09:44,149
Oh, yeah?
Yeah.
195
00:09:44,150 --> 00:09:46,151
I wear my wedding ring
on my left hand,
196
00:09:46,152 --> 00:09:48,653
so how come it's on the
same side that you're pulling?
197
00:09:48,654 --> 00:09:49,655
Well...
198
00:09:51,157 --> 00:09:52,658
Well...
199
00:09:53,659 --> 00:09:55,160
Well?
200
00:09:55,161 --> 00:09:57,162
Because Danny's right
is your left.
201
00:09:57,163 --> 00:09:58,163
Right.
202
00:09:58,164 --> 00:09:59,664
So?
So?
203
00:09:59,665 --> 00:10:01,666
So when you said
"move it to the right,"
204
00:10:01,667 --> 00:10:03,168
he moved to his right,
which is your left.
205
00:10:03,169 --> 00:10:04,669
Right.
206
00:10:04,670 --> 00:10:07,672
Well, he should have known
when I say "move to the right,"
207
00:10:07,673 --> 00:10:09,674
I am referring
to the right which I can see,
208
00:10:09,675 --> 00:10:11,176
my right, which is his left.
209
00:10:11,177 --> 00:10:13,178
So when you say
"move to the right,"
210
00:10:13,179 --> 00:10:14,679
any idiot knows
you move to the left.
211
00:10:14,680 --> 00:10:16,681
You calling me
an idiot? Huh?
212
00:10:16,682 --> 00:10:17,682
Come on! Cut it out!
213
00:10:17,683 --> 00:10:19,184
I can't hold this anymore.
214
00:10:19,185 --> 00:10:20,685
All right, come on, now.
215
00:10:20,686 --> 00:10:21,686
Come on, to the right now,
216
00:10:21,687 --> 00:10:22,687
my right.
217
00:10:22,688 --> 00:10:23,688
Right.
218
00:10:23,689 --> 00:10:24,689
Ready? Go.
219
00:10:24,690 --> 00:10:26,691
Come on.
220
00:10:26,692 --> 00:10:27,692
Come in!
221
00:10:27,693 --> 00:10:29,194
It's stuck!
222
00:10:30,696 --> 00:10:31,696
Nothing.
223
00:10:31,697 --> 00:10:33,698
Well, it's different.
224
00:10:33,699 --> 00:10:35,200
When company comes over,
225
00:10:35,201 --> 00:10:37,202
they can sit down
before they come in.
226
00:10:37,203 --> 00:10:39,704
Ah, let it rest a while.
227
00:10:39,705 --> 00:10:41,206
It's probably swollen.
228
00:10:46,212 --> 00:10:49,214
Danny, this is a couch,
not a foot.
229
00:10:49,215 --> 00:10:51,217
Same principle.
230
00:10:52,218 --> 00:10:54,719
Whoo.
231
00:10:54,720 --> 00:10:55,720
Hey, Jodie...
232
00:10:55,721 --> 00:10:57,222
Hey, this is a nice...
233
00:10:57,223 --> 00:11:00,226
This is a really
nice place you got here.
234
00:11:02,228 --> 00:11:03,728
To the place.
To the place.
235
00:11:03,729 --> 00:11:04,729
To the place.
236
00:11:04,730 --> 00:11:05,731
Here you go.
237
00:11:07,733 --> 00:11:09,234
Makes me think of the first time
238
00:11:09,235 --> 00:11:10,735
I had my own place.
239
00:11:10,736 --> 00:11:12,237
That was a lot
different, though.
240
00:11:12,238 --> 00:11:13,738
For one thing,
241
00:11:13,739 --> 00:11:15,741
I didn't have
a couch in the door.
242
00:11:17,243 --> 00:11:18,743
Hi.
243
00:11:18,744 --> 00:11:19,744
Hi.
244
00:11:19,745 --> 00:11:21,246
Hey, Carol.
245
00:11:21,247 --> 00:11:22,747
Listen, uh, I think
246
00:11:22,748 --> 00:11:24,749
maybe you'd better leave
the furniture arranging
247
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
to me.
248
00:11:25,751 --> 00:11:27,252
Carol and I are sharing
the apartment.
249
00:11:27,253 --> 00:11:28,253
Oh...
250
00:11:28,254 --> 00:11:29,254
Oh.
251
00:11:29,255 --> 00:11:31,256
Oh!
Oh-ho-ho!
252
00:11:33,259 --> 00:11:35,260
It's platonic.
253
00:11:35,261 --> 00:11:37,762
Platonic?
Sounds kinky!
254
00:11:37,763 --> 00:11:39,264
We're roommates.
255
00:11:39,265 --> 00:11:40,765
That's roommates.
256
00:11:40,766 --> 00:11:42,267
All right.
That's roommates.
257
00:11:42,268 --> 00:11:43,768
That's all.
258
00:11:43,769 --> 00:11:45,770
All right. Room!
Room-room-room-roommates!
259
00:11:45,771 --> 00:11:47,272
Well, you call it what you want.
260
00:11:47,273 --> 00:11:48,273
That's what it is.
261
00:11:48,274 --> 00:11:49,774
Hey, come on, Jodie,
today's today.
262
00:11:49,775 --> 00:11:50,775
Once you get the door closed...
263
00:11:50,776 --> 00:11:51,776
It's not like that.
264
00:11:51,777 --> 00:11:52,777
I wish it were.
265
00:11:52,778 --> 00:11:54,279
Okay, it's all right, all right.
266
00:11:54,280 --> 00:11:55,780
I believe you.
267
00:11:55,781 --> 00:11:57,782
I always knew
he wasn't light in the loafers.
268
00:11:57,783 --> 00:11:59,284
Hi.
Oh.
269
00:11:59,285 --> 00:12:01,786
Hi.
Brought you a little house-warming present.
270
00:12:01,787 --> 00:12:04,289
Oh, I bet you did.
271
00:12:04,290 --> 00:12:06,291
It's... Who... I...
Who're you...
272
00:12:06,292 --> 00:12:07,292
I... What's...
273
00:12:07,293 --> 00:12:08,793
Dennis Phillips.
274
00:12:08,794 --> 00:12:10,295
That's Dennis Phillips,
the quarterback, right?
275
00:12:10,296 --> 00:12:11,296
Right.
276
00:12:11,297 --> 00:12:12,797
Oh, I'm so excited.
277
00:12:12,798 --> 00:12:14,299
What, like, you live in
this building, right?
278
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Do you know who this is?
279
00:12:15,301 --> 00:12:17,302
That's Dennis Phillips!
I know.
280
00:12:17,303 --> 00:12:18,803
And he brings you a fern!
281
00:12:18,804 --> 00:12:19,805
What a sweet guy.
282
00:12:22,808 --> 00:12:24,309
He lives in the building!
283
00:12:24,310 --> 00:12:25,810
Dennis Phillips lives
in your own building!
284
00:12:25,811 --> 00:12:26,811
I can't believe this.
285
00:12:26,812 --> 00:12:27,812
Listen, now,
286
00:12:27,813 --> 00:12:28,813
on Mondays, I'll come over,
287
00:12:28,814 --> 00:12:30,315
we'll discuss
the games together.
288
00:12:30,316 --> 00:12:32,317
Hey, I'm Burt.
How're you doing?
289
00:12:33,819 --> 00:12:34,820
What?
290
00:12:48,834 --> 00:12:51,336
But you're Dennis Phillips,
the quarterback.
291
00:12:51,337 --> 00:12:52,337
I know.
292
00:12:52,338 --> 00:12:53,838
Oh... Let go
of my hand!
293
00:12:53,839 --> 00:12:57,342
Listen, uh... Why don't we,
uh, get out of here?
294
00:12:57,343 --> 00:12:58,843
We got... The truck's
waiting for us downstairs,
295
00:12:58,844 --> 00:13:00,345
and, uh...
296
00:13:00,346 --> 00:13:01,346
And Jodie's got
all his friends here.
297
00:13:01,347 --> 00:13:02,847
He's got his girlfriend.
298
00:13:02,848 --> 00:13:04,349
He's got his boyfriend.
299
00:13:04,350 --> 00:13:05,851
Oh, let's get out...
300
00:13:14,360 --> 00:13:16,361
I'm also planning
on writing a book,
301
00:13:16,362 --> 00:13:17,362
on prison reform,
302
00:13:17,363 --> 00:13:18,863
but I don't really
303
00:13:18,864 --> 00:13:19,864
know what prison reform is,
304
00:13:19,865 --> 00:13:21,366
but since I'm gonna
be here so long,
305
00:13:21,367 --> 00:13:23,868
I'll certainly have
time to find out.
306
00:13:23,869 --> 00:13:27,872
So you see, Mary,
everything's fine.
307
00:13:27,873 --> 00:13:30,875
Oh, Jessie, you are incredible.
308
00:13:30,876 --> 00:13:34,379
You could find the good
in absolutely anything.
309
00:13:34,380 --> 00:13:36,381
Oh, well, Mary, I look for it.
310
00:13:36,382 --> 00:13:37,882
I look for it.
311
00:13:37,883 --> 00:13:39,884
Uh-oh.
312
00:13:39,885 --> 00:13:41,386
What is it?
313
00:13:41,387 --> 00:13:43,888
Oh, Mary...
314
00:13:43,889 --> 00:13:44,889
What is it, Jess?
315
00:13:44,890 --> 00:13:46,391
Sex.
316
00:13:46,392 --> 00:13:48,893
Sex?
317
00:13:48,894 --> 00:13:50,895
Mary, do you realize
318
00:13:50,896 --> 00:13:53,398
that prisons are full of men
and women
319
00:13:53,399 --> 00:13:54,900
who aren't getting any sex?
320
00:13:56,902 --> 00:14:00,906
Well, no wonder criminals say
"You'll never take me alive."
321
00:14:02,908 --> 00:14:05,910
Mary, what am I going to do?
322
00:14:05,911 --> 00:14:07,412
Well, uh, Jess,
323
00:14:07,413 --> 00:14:08,913
I think that you're just
324
00:14:08,914 --> 00:14:10,916
going to have to do without it.
325
00:14:14,420 --> 00:14:16,922
Are you crazy?
326
00:14:17,923 --> 00:14:19,424
I do.
327
00:14:19,425 --> 00:14:21,426
You still do?
328
00:14:21,427 --> 00:14:24,429
Well, at first, Burt couldn't,
and then I wouldn't,
329
00:14:24,430 --> 00:14:26,431
and then he could,
and now I would,
330
00:14:26,432 --> 00:14:28,933
but now he can't,
because he's never home.
331
00:14:28,934 --> 00:14:30,935
Where is he?
332
00:14:30,936 --> 00:14:32,437
Well, he's working very hard
lately,
333
00:14:32,438 --> 00:14:34,939
and by the time he gets home,
I'm asleep.
334
00:14:34,940 --> 00:14:36,941
I think I'll put these in water.
335
00:14:36,942 --> 00:14:39,944
Mary, I know
what you're thinking.
336
00:14:39,945 --> 00:14:41,946
But just because
Chester always told me
337
00:14:41,947 --> 00:14:43,448
he was working late
338
00:14:43,449 --> 00:14:44,949
when, actually,
he was fooling around,
339
00:14:44,950 --> 00:14:46,451
you don't have to think
340
00:14:46,452 --> 00:14:47,952
that Burt's doing
the same thing.
341
00:14:47,953 --> 00:14:50,955
I wasn't thinking
anything like that.
342
00:14:50,956 --> 00:14:51,956
Yes, you were.
343
00:14:51,957 --> 00:14:52,957
No, I wasn't.
344
00:14:52,958 --> 00:14:54,459
Of course you were!
345
00:14:54,460 --> 00:14:56,461
Oh, Mary, look,
in the first place,
346
00:14:56,462 --> 00:14:58,963
Chester could not possibly
have been working late,
347
00:14:58,964 --> 00:15:00,465
because he was a stockbroker,
348
00:15:00,466 --> 00:15:02,967
and, of course, the stockmarket
closes at 4 in the afternoon.
349
00:15:02,968 --> 00:15:05,970
Burt, on the other hand,
is in construction.
350
00:15:05,971 --> 00:15:10,975
Jessie... they don't
put up buildings at night.
351
00:15:10,976 --> 00:15:14,479
Well, Chester was always tired.
352
00:15:14,480 --> 00:15:17,482
Now, that's another
very good clue, Mary.
353
00:15:17,483 --> 00:15:18,983
Enormous fatigue.
354
00:15:18,984 --> 00:15:20,985
Burt's tired.
355
00:15:20,986 --> 00:15:22,487
Oh, well...
356
00:15:22,488 --> 00:15:24,989
That's because of all
of his physical activity.
357
00:15:24,990 --> 00:15:25,990
I bet!
358
00:15:25,991 --> 00:15:29,494
Mary, the man
works with his hands.
359
00:15:29,495 --> 00:15:31,497
I'm sure he does.
360
00:15:32,498 --> 00:15:34,999
Mary, Burt is not
having an affair,
361
00:15:35,000 --> 00:15:37,502
if that's what you're thinking.
362
00:15:38,504 --> 00:15:39,504
Jessica.
Hmm?
363
00:15:39,505 --> 00:15:41,005
How can they do this to you?
364
00:15:41,006 --> 00:15:43,508
I've never seen such
a miscarriage of justice.
365
00:15:43,509 --> 00:15:46,010
My poor, sweet Jessica.
366
00:15:46,011 --> 00:15:48,012
I love you...
hair!
367
00:15:48,013 --> 00:15:50,014
It's the most beautiful color
I've ever seen.
368
00:15:50,015 --> 00:15:51,516
What would you call it?
369
00:15:51,517 --> 00:15:52,517
Red.
370
00:15:52,518 --> 00:15:54,520
Oh, red.
371
00:15:56,021 --> 00:15:59,023
I think I'll go now.
372
00:15:59,024 --> 00:16:00,525
Uh...
373
00:16:00,526 --> 00:16:03,528
I'll see you tomorrow, Jess.
374
00:16:03,529 --> 00:16:05,531
Who says there's no sex
in prison?
375
00:16:11,036 --> 00:16:12,036
Jessica?
376
00:16:12,037 --> 00:16:13,037
Mm?
377
00:16:13,038 --> 00:16:14,038
I'll find him.
378
00:16:14,039 --> 00:16:16,040
I promise you, I will find him.
379
00:16:16,041 --> 00:16:17,041
Who?
380
00:16:17,042 --> 00:16:18,543
The killer.
381
00:16:18,544 --> 00:16:19,544
I'll find him.
382
00:16:19,545 --> 00:16:21,045
As God is my judge,
I'll find him.
383
00:16:21,046 --> 00:16:23,047
I'll go
to the ends of the earth.
384
00:16:23,048 --> 00:16:25,049
I'll sail every sea,
climb every mountain,
385
00:16:25,050 --> 00:16:27,051
look in every corner
of the world.
386
00:16:27,052 --> 00:16:32,056
Well, be extra safe
and get a typhoid shot.
387
00:16:32,057 --> 00:16:34,058
You will have a reaction to it,
388
00:16:34,059 --> 00:16:35,560
but it'll be worth it,
389
00:16:35,561 --> 00:16:37,061
because then you won't
have to worry
390
00:16:37,062 --> 00:16:38,062
about every little foreign thing
391
00:16:38,063 --> 00:16:40,065
you put in your mouth.
392
00:16:42,067 --> 00:16:45,570
Oh, Jessica, Jessica,
what are we going to do?
393
00:16:45,571 --> 00:16:47,572
You dear, brave, sweet woman.
394
00:16:47,573 --> 00:16:50,074
I love you...
eyes!
395
00:16:50,075 --> 00:16:52,577
"I love you, eyes"?
396
00:16:52,578 --> 00:16:54,079
See you tomorrow, Jess.
397
00:16:55,581 --> 00:16:58,083
I love you suit.
398
00:17:00,586 --> 00:17:02,587
How are you,
Mrs. Tate?
399
00:17:02,588 --> 00:17:03,588
Okay.
400
00:17:03,589 --> 00:17:05,089
I brought you some food.
401
00:17:05,090 --> 00:17:06,591
I know you can't eat the stuff
402
00:17:06,592 --> 00:17:07,592
they got here.
403
00:17:07,593 --> 00:17:08,593
Oh, thank you, Benson.
404
00:17:08,594 --> 00:17:10,094
That's very nice of you.
405
00:17:10,095 --> 00:17:12,096
Mm-hmm.
Are you okay?
406
00:17:12,097 --> 00:17:13,598
I'm fine.
You sure?
407
00:17:13,599 --> 00:17:14,599
Yes.
408
00:17:14,600 --> 00:17:16,100
Positive?
409
00:17:16,101 --> 00:17:17,102
No.
410
00:17:18,604 --> 00:17:21,105
I'm scared, Benson.
411
00:17:21,106 --> 00:17:23,608
I mean, every once in a while
it just kind of hits me:
412
00:17:23,609 --> 00:17:26,611
I'm on my way to the big home
for a...
413
00:17:26,612 --> 00:17:28,113
House. House.
414
00:17:29,615 --> 00:17:31,616
Big house.
415
00:17:31,617 --> 00:17:32,617
You're right.
416
00:17:32,618 --> 00:17:35,119
Yeah, for a murder
I did not commit.
417
00:17:35,120 --> 00:17:36,621
I mean, me, Benson.
418
00:17:36,622 --> 00:17:39,624
This is not Barbara Feldon
in that movie of the week...
419
00:17:39,625 --> 00:17:41,626
Eden, Barbara Eden.
420
00:17:41,627 --> 00:17:42,627
Right.
421
00:17:42,628 --> 00:17:44,629
And here I am,
and it isn't a movie,
422
00:17:44,630 --> 00:17:46,631
and it isn't Barbara Eden
in the slam,
423
00:17:46,632 --> 00:17:47,632
but me.
424
00:17:47,633 --> 00:17:49,635
Slammer.
425
00:17:51,136 --> 00:17:52,637
Time's up.
426
00:17:57,643 --> 00:18:01,646
Well, guess we'd better
say goodbye, Benson.
427
00:18:01,647 --> 00:18:03,147
Yeah, I guess.
428
00:18:03,148 --> 00:18:04,649
Goodbye, Benson.
429
00:18:11,156 --> 00:18:13,158
Oh, Benson...
430
00:18:14,159 --> 00:18:16,160
Not you.
431
00:18:16,161 --> 00:18:19,664
You've got to be strong.
432
00:18:19,665 --> 00:18:21,666
I mean, if you fall apart,
433
00:18:21,667 --> 00:18:24,168
there's not going
to be anybody left.
434
00:18:24,169 --> 00:18:26,671
Yeah.
435
00:18:26,672 --> 00:18:28,173
I'll see you soon.
436
00:18:30,676 --> 00:18:32,177
Goodbye, Benson.
437
00:18:37,683 --> 00:18:39,685
Goodbye, Mrs. Tate.
438
00:18:56,201 --> 00:18:58,202
Now, you promised.
Be nice.
439
00:18:58,203 --> 00:19:00,204
Hey, of course I'm gonna
be nice to her.
440
00:19:00,205 --> 00:19:01,706
What do you think
your mother is?
441
00:19:01,707 --> 00:19:02,707
I wouldn't be nice
442
00:19:02,708 --> 00:19:04,208
to the girl you're gonna marry?
443
00:19:04,209 --> 00:19:05,209
Oh...
444
00:19:05,210 --> 00:19:08,212
Dearie, I made some paté.
445
00:19:08,213 --> 00:19:10,215
I hope you like it.
446
00:19:11,216 --> 00:19:12,216
Most people claim
447
00:19:12,217 --> 00:19:14,719
that they spit
the paté out in France,
448
00:19:14,720 --> 00:19:16,721
once they've tasted mine.
449
00:19:16,722 --> 00:19:19,724
But what do they know
in East Orange, right?
450
00:19:19,725 --> 00:19:21,225
Honey, get me some napkins.
451
00:19:21,226 --> 00:19:24,228
Oh, what a lovely dress.
452
00:19:24,229 --> 00:19:27,732
Oh. Ooh, that's lovely.
453
00:19:27,733 --> 00:19:29,233
It's very lovely.
454
00:19:29,234 --> 00:19:32,236
You've ruined my life, you slut!
455
00:19:32,237 --> 00:19:33,237
I hate you!
456
00:19:33,238 --> 00:19:36,240
Oh, that paté should
lodge in your windpipe!
457
00:19:36,241 --> 00:19:38,242
Oh, you have ruined my life!
458
00:19:38,243 --> 00:19:39,744
Hey, Ma!
459
00:19:43,248 --> 00:19:45,750
I'm sorry.
460
00:19:45,751 --> 00:19:48,252
Oh... I lost my head.
461
00:19:48,253 --> 00:19:49,754
Oh, I'm sorry.
462
00:19:49,755 --> 00:19:51,255
I don't know what came over me.
463
00:19:51,256 --> 00:19:53,758
I have a kidney infection.
464
00:19:55,260 --> 00:19:56,260
Maybe that's it.
465
00:19:56,261 --> 00:19:59,263
Oh, all that poison
circulating in my body.
466
00:19:59,264 --> 00:20:01,766
Oh, honey, I'm sorry.
467
00:20:01,767 --> 00:20:03,267
Are you all right?
468
00:20:03,268 --> 00:20:04,268
Yeah, I'm fine.
469
00:20:04,269 --> 00:20:05,770
Oh.
470
00:20:05,771 --> 00:20:07,772
So...
471
00:20:07,773 --> 00:20:10,274
I still don't know
very much about you,
472
00:20:10,275 --> 00:20:11,776
except what I've heard around...
473
00:20:11,777 --> 00:20:13,778
that your mother
is an adultress,
474
00:20:13,779 --> 00:20:15,279
and your father's an embezzler,
475
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
and you bimbo,
476
00:20:16,281 --> 00:20:17,281
you've probably had more men
477
00:20:17,282 --> 00:20:18,282
than the whole Marine corp!
478
00:20:18,283 --> 00:20:19,784
You have ruined my life!
479
00:20:19,785 --> 00:20:21,786
You...
480
00:20:21,787 --> 00:20:24,288
Ma! Ma!
481
00:20:25,290 --> 00:20:26,290
You want my blessing?
482
00:20:26,291 --> 00:20:27,792
Is that what you came for?
483
00:20:27,793 --> 00:20:28,793
I'll give you my blessing.
484
00:20:28,794 --> 00:20:30,795
This is my blessing.
485
00:20:30,796 --> 00:20:32,296
May you never have
a happy moment again
486
00:20:32,297 --> 00:20:33,798
for the rest of your life.
487
00:20:33,799 --> 00:20:35,299
And if you marry,
488
00:20:35,300 --> 00:20:37,301
may you know no such thing
as peace and quiet.
489
00:20:37,302 --> 00:20:39,804
May you only know hardship
and suffering and loss,
490
00:20:39,805 --> 00:20:41,806
and may you know that,
to your dying day,
491
00:20:41,807 --> 00:20:43,808
whatever misfortunes happen
492
00:20:43,809 --> 00:20:45,310
are on your heads!
493
00:20:47,813 --> 00:20:50,815
I can't believe it.
494
00:20:50,816 --> 00:20:52,316
Neither can I.
495
00:20:52,317 --> 00:20:55,320
Actually, she took it
better than I thought.
496
00:21:01,827 --> 00:21:04,328
Hello, hello...
497
00:21:04,329 --> 00:21:06,330
Jess...
How are you doing?
498
00:21:06,331 --> 00:21:08,332
You look beautiful.
499
00:21:08,333 --> 00:21:09,333
Oh, thank you.
500
00:21:09,334 --> 00:21:10,334
How are you, darling?
501
00:21:10,335 --> 00:21:12,336
Well, I'm a little nervous.
502
00:21:12,337 --> 00:21:13,838
I mean, after all,
503
00:21:13,839 --> 00:21:17,342
it isn't every day
that a girl gets sentenced.
504
00:21:20,846 --> 00:21:21,846
Hear, ye. Hear, ye.
505
00:21:21,847 --> 00:21:23,848
This court is now in session,
506
00:21:23,849 --> 00:21:25,851
the Honorable Anthony Petrillo
presiding.
507
00:21:26,852 --> 00:21:27,853
Everybody...
508
00:21:31,356 --> 00:21:32,357
Everybody, please stand.
509
00:21:34,860 --> 00:21:36,862
Be seated.
510
00:21:39,364 --> 00:21:41,866
Will the defendant please rise?
511
00:21:41,867 --> 00:21:44,369
He just told me to be seated.
512
00:21:47,372 --> 00:21:48,873
Now, Mrs. Tate,
513
00:21:48,874 --> 00:21:51,375
you have been found guilty
of murder in the first degree.
514
00:21:51,376 --> 00:21:54,378
Have you anything to say
before I pronounce sentence?
515
00:21:54,379 --> 00:21:56,380
Yes.
516
00:21:56,381 --> 00:21:57,882
I didn't do this.
517
00:21:57,883 --> 00:21:59,885
I'm innocent.
518
00:22:02,387 --> 00:22:04,388
But...
519
00:22:04,389 --> 00:22:06,390
if the person is here
520
00:22:06,391 --> 00:22:08,392
who did it,
521
00:22:08,393 --> 00:22:12,897
please, help me.
522
00:22:38,090 --> 00:22:42,094
All right, I'm going
to close my eyes now...
523
00:22:44,096 --> 00:22:47,099
Nobody will be embarrassed.
524
00:22:50,402 --> 00:22:51,602
Well, there doesn't seem to be
525
00:22:51,603 --> 00:22:54,105
a great traffic jam
to the bench,
526
00:22:54,106 --> 00:22:56,107
so I'll go on.
527
00:22:56,108 --> 00:22:57,608
Mrs. Tate,
528
00:22:57,609 --> 00:23:00,611
you have what some people
would perceive
529
00:23:00,612 --> 00:23:02,613
as certain advantages:
530
00:23:02,614 --> 00:23:04,615
you are white, and you are rich.
531
00:23:04,616 --> 00:23:07,118
If the sentence is light,
532
00:23:07,119 --> 00:23:09,120
the court will be besieged
with complaints
533
00:23:09,121 --> 00:23:11,122
from the poor and black.
534
00:23:11,123 --> 00:23:13,124
Therefore,
535
00:23:13,125 --> 00:23:15,626
in order
not to appear prejudiced,
536
00:23:15,627 --> 00:23:17,628
and to be fair
in the writing of a sentence,
537
00:23:17,629 --> 00:23:22,633
I've ignored the fact
that you are white and rich
538
00:23:22,634 --> 00:23:25,637
and have pretended
that you are poor and black.
539
00:23:30,142 --> 00:23:32,643
I sentence you
to 50 years in prison,
540
00:23:32,644 --> 00:23:35,646
eligible for parole in 25 years.
541
00:23:35,647 --> 00:23:37,148
I object, Your Honor.
542
00:23:37,149 --> 00:23:39,650
This sentence is unfair
and excessive.
543
00:23:39,651 --> 00:23:41,152
Objection overruled.
544
00:23:41,153 --> 00:23:42,654
Court is adjourned.
545
00:24:17,189 --> 00:24:18,689
Wait!
546
00:24:18,690 --> 00:24:20,691
Wait, everybody.
She didn't do it!
547
00:24:20,692 --> 00:24:22,693
Order in the court!
548
00:24:22,694 --> 00:24:24,696
Mr. Tate,
what are you talking about?
549
00:24:26,198 --> 00:24:27,198
I did it.
550
00:24:28,200 --> 00:24:30,702
Isn't he sweet?
551
00:24:34,706 --> 00:24:36,207
No, I really did it.
552
00:24:36,208 --> 00:24:40,211
Mr. Tate,
that was a very nice gesture.
553
00:24:40,212 --> 00:24:41,712
Now, sit down.
554
00:24:41,713 --> 00:24:43,214
It wasn't a gesture.
555
00:24:43,215 --> 00:24:44,715
I murdered Peter Campbell.
556
00:24:44,716 --> 00:24:48,219
Mr. Tate,
the jury convicted Mrs. Tate.
557
00:24:48,220 --> 00:24:49,721
I don't care.
558
00:24:51,223 --> 00:24:53,724
I killed Peter Campbell.
559
00:24:53,725 --> 00:24:55,726
And I can prove it.
560
00:25:07,739 --> 00:25:09,240
Jessica...
561
00:25:12,244 --> 00:25:14,246
I hope you can understand.
562
00:25:15,747 --> 00:25:17,748
Understand?
563
00:25:17,749 --> 00:25:21,252
How can I understand, Chester?
564
00:25:21,253 --> 00:25:22,253
I mean,
565
00:25:22,254 --> 00:25:23,754
I was in jail for what I thought
566
00:25:23,755 --> 00:25:26,757
would be at least a lifetime,
567
00:25:26,758 --> 00:25:28,759
away from my family
and away from home.
568
00:25:28,760 --> 00:25:30,761
I find out
that my husband set me up,
569
00:25:30,762 --> 00:25:32,263
and you hope
that I can understand?
570
00:25:32,264 --> 00:25:33,764
Well, Chester,
571
00:25:33,765 --> 00:25:35,266
I just don't understand
572
00:25:35,267 --> 00:25:37,768
how you can expect me
to understand.
573
00:25:37,769 --> 00:25:42,273
No, you're right.
I can't expect you to.
574
00:25:42,274 --> 00:25:45,276
All I know is, Jess,
and I swear it...
575
00:25:45,277 --> 00:25:49,280
I don't remember anything
of what I did.
576
00:25:49,281 --> 00:25:53,284
I guess it was so horrible
that I blocked it out somehow.
577
00:25:53,285 --> 00:25:55,786
Not only do I not remember it,
578
00:25:55,787 --> 00:25:57,788
I still don't know why I did it,
579
00:25:57,789 --> 00:26:00,792
and I only remembered it
when the pot fell on my head.
580
00:26:03,295 --> 00:26:06,797
A pot fell on your head?
581
00:26:06,798 --> 00:26:10,301
Well, that's a long story, Jess.
582
00:26:10,302 --> 00:26:12,803
Chester, are you asking me
583
00:26:12,804 --> 00:26:14,305
to believe
that you killed someone,
584
00:26:14,306 --> 00:26:15,806
made it look like I did it,
585
00:26:15,807 --> 00:26:17,808
and you don't remember a thing
about what you did
586
00:26:17,809 --> 00:26:20,311
until a pot fell on your head?
587
00:26:20,312 --> 00:26:22,314
I guess that is asking a lot.
588
00:26:25,817 --> 00:26:27,318
I love you, Jess.
589
00:26:29,821 --> 00:26:31,322
Hello, everybody.
590
00:26:32,824 --> 00:26:33,824
See? I told you
591
00:26:33,825 --> 00:26:35,326
I wouldn't lose this case.
592
00:26:35,327 --> 00:26:36,827
Listen, I've got to
hand it to you, Tate.
593
00:26:36,828 --> 00:26:38,329
It was really big of you
594
00:26:38,330 --> 00:26:39,330
the way you spoke up.
595
00:26:39,331 --> 00:26:40,331
Really big.
596
00:26:40,332 --> 00:26:42,334
BAILIFF: Time's up,
Tate. Let's go.
597
00:26:44,836 --> 00:26:46,337
Chester...
598
00:26:46,338 --> 00:26:48,340
I'll see you tomorrow.
599
00:26:51,343 --> 00:26:52,843
I can't believe it.
600
00:26:52,844 --> 00:26:54,345
In one fell swoop,
601
00:26:54,346 --> 00:26:55,846
all our problems are over.
602
00:26:55,847 --> 00:26:57,848
You're out, he's in.
603
00:26:57,849 --> 00:27:00,851
You must handle his appeal.
604
00:27:00,852 --> 00:27:04,355
That's a good idea.
That way, he'll never get out.
605
00:27:04,356 --> 00:27:06,857
What do you mean?
606
00:27:06,858 --> 00:27:08,359
What mean is, darling,
607
00:27:08,360 --> 00:27:10,861
I'll make sure
he stays in prison forever.
608
00:27:10,862 --> 00:27:13,864
And then it's you and me,
just you and me.
609
00:27:13,865 --> 00:27:16,367
I don't believe it!
610
00:27:16,368 --> 00:27:18,869
Neither do I.
It's such incredible luck!
611
00:27:18,870 --> 00:27:21,372
Get out! Just...
612
00:27:21,373 --> 00:27:22,373
Get out!
613
00:27:22,374 --> 00:27:23,374
Okay.
614
00:27:23,375 --> 00:27:25,376
You've got a lot
on your mind right now.
615
00:27:25,377 --> 00:27:26,377
I'll tell you what.
616
00:27:26,378 --> 00:27:27,378
I'll call you later.
617
00:27:27,379 --> 00:27:28,880
See you, baby.
618
00:27:45,897 --> 00:27:48,399
What are you doing?
It's 3:00 in the morning.
619
00:27:48,400 --> 00:27:51,902
I can't sleep.
I'm making spaghetti.
620
00:27:51,903 --> 00:27:54,405
Spaghetti? You couldn't make
something simple?
621
00:27:54,406 --> 00:27:55,906
The refrigerator's
full of fruit.
622
00:27:55,907 --> 00:27:58,409
I'm really in the mood
for spaghetti.
623
00:27:58,410 --> 00:28:01,412
You want to talk about it?
624
00:28:01,413 --> 00:28:03,414
Spaghetti?
625
00:28:03,415 --> 00:28:04,915
What's bothering you, Billy?
626
00:28:04,916 --> 00:28:05,916
Oh, nothing.
627
00:28:05,917 --> 00:28:07,918
My dad killed someone
and framed my mom,
628
00:28:07,919 --> 00:28:08,919
but aside from that,
everything's fine.
629
00:28:08,920 --> 00:28:11,422
Listen, I'm not crazy
about your father.
630
00:28:11,423 --> 00:28:12,923
You know that.
631
00:28:12,924 --> 00:28:14,925
In fact, I think I'd be
the last person in the world
632
00:28:14,926 --> 00:28:16,927
to say anything nice about him.
633
00:28:16,928 --> 00:28:18,929
But I got to say this:
he did confess.
634
00:28:18,930 --> 00:28:20,931
He didn't let her fry.
635
00:28:20,932 --> 00:28:22,933
Big deal.
636
00:28:22,934 --> 00:28:24,015
So he's an honest murderer.
637
00:28:26,438 --> 00:28:27,938
What are you doing up?
638
00:28:27,939 --> 00:28:29,440
It's 3:00 in the morning.
639
00:28:29,441 --> 00:28:30,441
We're making spaghetti.
640
00:28:30,442 --> 00:28:31,942
We are not making spaghetti.
641
00:28:31,943 --> 00:28:33,444
You are making spaghetti.
642
00:28:33,445 --> 00:28:35,446
In the middle of the night?
What are you, crazy?
643
00:28:35,447 --> 00:28:36,447
Well, what are you doing?
644
00:28:36,448 --> 00:28:37,948
I'm making something to eat.
645
00:28:37,949 --> 00:28:39,450
What is this?
"Making something to eat."
646
00:28:39,451 --> 00:28:41,452
The refrigerator's full
of fruit.
647
00:28:41,453 --> 00:28:42,453
I don't want fruit.
648
00:28:42,454 --> 00:28:44,455
I'm making chocolate mousse.
649
00:28:44,456 --> 00:28:45,956
I thought you were on a diet.
650
00:28:45,957 --> 00:28:47,958
I am making dietetic
chocolate mousse.
651
00:28:47,959 --> 00:28:49,960
"Dietetic chocolate mousse."
Right.
652
00:28:49,961 --> 00:28:52,463
How do you make dietetic
chocolate mousse?
653
00:28:52,464 --> 00:28:53,464
It's easy.
654
00:28:53,465 --> 00:28:54,465
You make chocolate mousse,
655
00:28:54,466 --> 00:28:56,467
and then you don't eat it.
656
00:28:56,468 --> 00:28:57,968
You're not going to eat it?
657
00:28:57,969 --> 00:28:58,969
Not all of it.
658
00:28:58,970 --> 00:28:59,970
Anyway, what do I care?
659
00:28:59,971 --> 00:29:01,972
I'm too upset
to care what I eat.
660
00:29:01,973 --> 00:29:02,973
So I gain 200 pounds?
661
00:29:02,974 --> 00:29:04,475
My father killed someone,
662
00:29:04,476 --> 00:29:05,476
set up my mother,
663
00:29:05,477 --> 00:29:06,637
and I'm gonna count calories?
664
00:29:07,979 --> 00:29:08,979
Look at this one.
665
00:29:08,980 --> 00:29:09,980
She's so upset,
666
00:29:09,981 --> 00:29:12,483
she's not even cooking.
667
00:29:12,484 --> 00:29:13,484
What are you eating?
668
00:29:13,485 --> 00:29:15,486
I don't know.
669
00:29:15,487 --> 00:29:17,988
I think it's chili.
670
00:29:17,989 --> 00:29:19,990
You're eating cold chili?
671
00:29:19,991 --> 00:29:21,492
I don't care.
672
00:29:21,493 --> 00:29:23,494
I'm too upset to care.
673
00:29:23,495 --> 00:29:25,496
You know, some people,
when they're upset,
674
00:29:25,497 --> 00:29:26,497
can't eat a thing.
675
00:29:26,498 --> 00:29:28,499
I wish I was one of those.
676
00:29:28,500 --> 00:29:31,001
So do I.
677
00:29:31,002 --> 00:29:33,003
I can't believe it.
678
00:29:33,004 --> 00:29:34,505
It's like a nightmare.
679
00:29:34,506 --> 00:29:36,507
Daddy killed somebody.
680
00:29:36,508 --> 00:29:37,508
He's a murderer.
681
00:29:37,509 --> 00:29:40,010
Our father is a murderer.
682
00:29:40,011 --> 00:29:42,513
Well, strange people
do strange things,
683
00:29:42,514 --> 00:29:44,515
and your father's certainly
a strange man, so, you know...
684
00:29:44,516 --> 00:29:46,517
He's a murderer, Benson.
685
00:29:46,518 --> 00:29:48,519
I just wonder
if it's hereditary, you know,
686
00:29:48,520 --> 00:29:50,521
like, if it's in the genes.
687
00:29:50,522 --> 00:29:52,022
Like, I've already
688
00:29:52,023 --> 00:29:53,023
inherited a little asthma
689
00:29:53,024 --> 00:29:55,025
and a large chest.
690
00:29:55,026 --> 00:29:57,528
The idea of murder
doesn't thrill me.
691
00:29:57,529 --> 00:30:00,030
Hey, it could be worse.
You could be her.
692
00:30:00,031 --> 00:30:03,034
She has a lot of asthma
and a little chest.
693
00:30:04,035 --> 00:30:05,536
Oh!
694
00:30:05,537 --> 00:30:07,538
Everyone's up.
695
00:30:07,539 --> 00:30:08,539
Well, I...
696
00:30:08,540 --> 00:30:11,041
I just thought
that I'd come down
697
00:30:11,042 --> 00:30:13,544
and make something to eat.
698
00:30:13,545 --> 00:30:15,546
Have some fruit.
699
00:30:15,547 --> 00:30:17,047
No, I don't think so.
700
00:30:17,048 --> 00:30:19,049
I think I'm going
to make my own snack.
701
00:30:19,050 --> 00:30:20,551
Well, what are you doing?
702
00:30:20,552 --> 00:30:21,553
Me?
703
00:30:26,057 --> 00:30:30,060
I'm in the mood for turkey.
704
00:30:30,061 --> 00:30:31,061
But it's frozen.
705
00:30:31,062 --> 00:30:33,564
Well, it'll thaw out
when I cook it.
706
00:30:33,565 --> 00:30:35,566
Yeah, in about two days.
707
00:30:35,567 --> 00:30:39,069
Oh, well, I wanted something
to eat before then.
708
00:30:39,070 --> 00:30:40,571
Well, have some fruit.
709
00:30:40,572 --> 00:30:42,072
No, I don't want any fruit.
710
00:30:42,073 --> 00:30:43,574
You're really pushing the fruit.
711
00:30:43,575 --> 00:30:45,075
Well, it's just that I buy it
712
00:30:45,076 --> 00:30:46,076
and nobody eats it.
713
00:30:46,077 --> 00:30:48,078
In a few days,
I open the refrigerator
714
00:30:48,079 --> 00:30:51,082
and it's full of little
brown, furry, wrinkled things.
715
00:30:52,584 --> 00:30:56,087
Billy, did you put your hamsters
in the refrigerator?
716
00:30:58,089 --> 00:31:00,090
Rotten fruit
is in the refrigerator.
717
00:31:00,091 --> 00:31:01,592
Rotten fruit?
718
00:31:01,593 --> 00:31:04,596
Benson, you mustn't buy
rotten fruit.
719
00:31:06,598 --> 00:31:08,599
Well, on second thought,
720
00:31:08,600 --> 00:31:10,100
I don't think I'll eat anything.
721
00:31:10,101 --> 00:31:11,602
I lost my appetite.
722
00:31:13,605 --> 00:31:17,107
Guess you're all waiting
for me to say something.
723
00:31:17,108 --> 00:31:19,110
I'm waiting for you
to give me the turkey.
724
00:31:25,617 --> 00:31:27,618
I don't know what to say
725
00:31:27,619 --> 00:31:30,621
except that, no matter what,
726
00:31:30,622 --> 00:31:33,624
I still love your father.
727
00:31:33,625 --> 00:31:37,628
But, Ma, he killed somebody
and he framed you.
728
00:31:37,629 --> 00:31:40,131
Well, it certainly
does look that way.
729
00:31:42,133 --> 00:31:46,136
Oh, I wish I were Donna Reed.
730
00:31:46,137 --> 00:31:47,638
I mean, Donna Reed
731
00:31:47,639 --> 00:31:50,140
would have something
wonderful to say.
732
00:31:50,141 --> 00:31:52,643
Or even Shirley Jones,
for that matter.
733
00:31:52,644 --> 00:31:54,144
She'd have something
just as good to say,
734
00:31:54,145 --> 00:31:57,147
and maybe even
fresh-baked cookies.
735
00:31:57,148 --> 00:31:58,649
Or Loretta Young.
736
00:31:58,650 --> 00:32:00,150
Of course, she wouldn't
737
00:32:00,151 --> 00:32:01,151
have anything wonderful to say,
738
00:32:01,152 --> 00:32:04,154
but she would make
a stunning entrance.
739
00:32:04,155 --> 00:32:06,657
Well, I'm going to make
a stunning exit.
740
00:32:06,658 --> 00:32:07,658
Good night.
741
00:32:07,659 --> 00:32:08,660
Good night, Benson.
742
00:32:13,164 --> 00:32:16,166
I just don't believe
that it's as simple as it seems.
743
00:32:16,167 --> 00:32:17,167
I mean, I don't believe
744
00:32:17,168 --> 00:32:19,169
that you live half your life
with a man
745
00:32:19,170 --> 00:32:21,171
and not really know him.
746
00:32:21,172 --> 00:32:22,673
Your father is a good man.
747
00:32:22,674 --> 00:32:24,174
You all loved him
when he was here
748
00:32:24,175 --> 00:32:25,676
for birthdays and Christmas.
749
00:32:25,677 --> 00:32:27,177
You loved him
750
00:32:27,178 --> 00:32:30,180
when he took you
to the ballet...
751
00:32:30,181 --> 00:32:34,184
when he bought you
your first tie...
752
00:32:34,185 --> 00:32:35,686
you loved him
when he taught you to swim
753
00:32:35,687 --> 00:32:38,188
and drive the car.
754
00:32:38,189 --> 00:32:39,189
Remember?
755
00:32:39,190 --> 00:32:42,192
I mean, you all loved him
756
00:32:42,193 --> 00:32:44,195
all those years
that he was here for you.
757
00:32:46,197 --> 00:32:50,200
I just think that
758
00:32:50,201 --> 00:32:55,706
if you really love your father,
you'll love him now.
759
00:33:02,213 --> 00:33:04,715
22,996.
760
00:33:04,716 --> 00:33:05,716
22,997.
761
00:33:05,717 --> 00:33:07,718
22,998.
762
00:33:07,719 --> 00:33:09,219
22,999.
763
00:33:09,220 --> 00:33:10,721
23,000.
764
00:33:10,722 --> 00:33:11,723
It's Thursday.
765
00:33:15,226 --> 00:33:16,727
I can't go on like this.
766
00:33:16,728 --> 00:33:19,730
I can't go on
being alone like this.
767
00:33:19,731 --> 00:33:23,233
That's why I have
to keep talking to myself.
768
00:33:23,234 --> 00:33:25,736
Oh, if only a bird
would fly in to keep me company.
769
00:33:25,737 --> 00:33:27,738
It would be so nice.
770
00:33:27,739 --> 00:33:30,240
I remember
how it helped Burt Lancaster.
771
00:33:30,241 --> 00:33:32,743
Roommate, Tate.
772
00:33:32,744 --> 00:33:34,745
Oh, thank God.
Somebody to talk to.
773
00:33:34,746 --> 00:33:35,746
Hello.
774
00:33:35,747 --> 00:33:37,748
Welcome.
775
00:33:37,749 --> 00:33:39,750
Oh, you don't know
how happy I am to see you.
776
00:33:39,751 --> 00:33:41,752
You just don't know
how happy I am.
777
00:33:41,753 --> 00:33:43,754
Shut up.
778
00:33:43,755 --> 00:33:46,757
Oh, well, yes, of course.
I'm sorry.
779
00:33:46,758 --> 00:33:48,258
You're not happy to be here.
780
00:33:48,259 --> 00:33:49,259
That's terrible of me to say
781
00:33:49,260 --> 00:33:51,261
that I'm happy that you're here.
782
00:33:51,262 --> 00:33:53,764
You see, what I mean is...
783
00:33:53,765 --> 00:33:55,767
Uh... Oh, excuse me,
that's mine.
784
00:33:57,769 --> 00:33:59,270
Not anymore, it ain't.
785
00:34:01,272 --> 00:34:03,774
Ah, yes. I see.
786
00:34:03,775 --> 00:34:04,775
Well, what will I shave with?
787
00:34:04,776 --> 00:34:06,777
Every morning,
788
00:34:06,778 --> 00:34:08,279
I'll rub your face
against the wall.
789
00:34:14,786 --> 00:34:18,288
You'll rub my face
against the wall?
790
00:34:18,289 --> 00:34:19,289
Oh. Oh, I see.
791
00:34:19,290 --> 00:34:21,792
They've given me
a funny roommate.
792
00:34:23,795 --> 00:34:24,795
I like that.
793
00:34:24,796 --> 00:34:26,296
You'll rub my face
against the w...
794
00:34:26,297 --> 00:34:29,299
I want that tooth.
The gold one.
795
00:34:29,300 --> 00:34:31,802
Open up.
796
00:34:31,803 --> 00:34:34,304
You mean mine?
My gold tooth? Mine?
797
00:34:34,305 --> 00:34:36,306
You're a funny fellow.
I like your sense of humor.
798
00:34:36,307 --> 00:34:38,308
What do you expect me to do?
Rip it out?
799
00:34:38,309 --> 00:34:39,810
Right.
800
00:34:39,811 --> 00:34:42,312
What are you in for?
801
00:34:42,313 --> 00:34:45,316
Murder. I'm wanted
in 10 states.
802
00:34:46,818 --> 00:34:49,319
Murder? Oh, my God!
803
00:34:49,320 --> 00:34:50,821
Who did they put me in with?
804
00:34:50,822 --> 00:34:52,322
Guard! Guard!
805
00:34:52,323 --> 00:34:54,324
What are you in here for?
806
00:34:54,325 --> 00:34:55,326
Huh?
807
00:35:03,334 --> 00:35:04,334
Murder.
808
00:35:04,335 --> 00:35:05,836
Ho, ho, ho!
809
00:35:06,838 --> 00:35:07,838
What's so funny?
810
00:35:07,839 --> 00:35:09,840
Murder. You?
811
00:35:09,841 --> 00:35:11,341
That's right.
812
00:35:11,342 --> 00:35:14,845
What did you do?
Bore somebody to death?
813
00:35:20,351 --> 00:35:21,852
Yeah...
814
00:35:23,855 --> 00:35:24,855
Aah!
815
00:35:24,856 --> 00:35:26,356
What's so funny?
816
00:35:26,357 --> 00:35:28,358
You.
817
00:35:28,359 --> 00:35:29,359
Oh, no. Not you.
818
00:35:29,360 --> 00:35:31,361
No, no. Uh, what you said.
819
00:35:31,362 --> 00:35:33,864
That cute little thing
you said about my being boring.
820
00:35:33,865 --> 00:35:35,365
You laugh when
I tell you to laugh,
821
00:35:35,366 --> 00:35:36,367
you understand?
822
00:35:40,872 --> 00:35:43,875
All right. Entertain me. Dance.
823
00:35:48,379 --> 00:35:49,379
I beg your pardon?
824
00:35:49,380 --> 00:35:50,380
Dance.
825
00:35:50,381 --> 00:35:52,382
Dance?
826
00:35:52,383 --> 00:35:53,383
You mean...
827
00:35:53,384 --> 00:35:54,885
La-de-da dance?
828
00:35:54,886 --> 00:35:56,386
I mean dance now
829
00:35:56,387 --> 00:35:57,888
or you're going to have trouble
walking later.
830
00:35:57,889 --> 00:35:58,889
Oh, yes, dance, dance.
831
00:35:58,890 --> 00:35:59,890
That kind of dance.
832
00:35:59,891 --> 00:36:01,892
Uh...
Well, I may be a little rusty.
833
00:36:01,893 --> 00:36:03,393
What would you like?
834
00:36:03,394 --> 00:36:04,394
Tap? Ballet?
835
00:36:04,395 --> 00:36:07,397
A little Martha Graham, maybe?
836
00:36:07,398 --> 00:36:10,400
I can't dance.
I can't just dance.
837
00:36:10,401 --> 00:36:12,402
I...
838
00:36:12,403 --> 00:36:13,404
I need music.
839
00:36:14,405 --> 00:36:15,405
Sing.
840
00:36:17,408 --> 00:36:21,912
♪ Picture you upon my knee ♪
841
00:36:21,913 --> 00:36:25,416
♪ Tea for two And two for tea ♪
842
00:36:39,430 --> 00:36:41,432
Don't touch me.
843
00:36:42,433 --> 00:36:43,433
Who?
844
00:36:43,434 --> 00:36:46,437
You lay one finger on me,
and I'll break it off.
845
00:36:47,939 --> 00:36:49,439
What?
846
00:36:49,440 --> 00:36:51,942
Coming home at 4 in the morning.
847
00:36:51,943 --> 00:36:53,443
I was working.
848
00:36:53,444 --> 00:36:56,947
Really?
What are you, a night watchman?
849
00:36:56,948 --> 00:36:57,949
Dumb.
850
00:37:01,953 --> 00:37:03,453
Uh, Mary,
851
00:37:03,454 --> 00:37:04,454
uh, what are you talking about?
852
00:37:04,455 --> 00:37:06,456
What am I talking about?
What am I talking about?
853
00:37:06,457 --> 00:37:07,457
I will tell you
854
00:37:07,458 --> 00:37:08,959
what I'm talking about.
855
00:37:08,960 --> 00:37:09,960
I am talking about
856
00:37:09,961 --> 00:37:11,962
all these weeks
we haven't made love
857
00:37:11,963 --> 00:37:14,464
because you've been working
until 4:00 in the morning.
858
00:37:14,465 --> 00:37:16,466
And I was stupid enough
to believe it.
859
00:37:16,467 --> 00:37:19,469
Well, now I know
what you've really been doing
860
00:37:19,470 --> 00:37:21,471
till 4:00 in the morning, Burt.
861
00:37:21,472 --> 00:37:22,973
I figured it out,
862
00:37:22,974 --> 00:37:23,975
and it's not work.
863
00:37:30,481 --> 00:37:32,482
What is it?
864
00:37:32,483 --> 00:37:33,483
You don't know?
865
00:37:33,484 --> 00:37:34,484
No.
866
00:37:34,485 --> 00:37:36,987
How can you not know?
You're the one that's doing it.
867
00:37:36,988 --> 00:37:38,488
Doing what?
868
00:37:38,489 --> 00:37:39,489
Having an affair.
869
00:37:39,490 --> 00:37:40,491
I am?
870
00:37:41,492 --> 00:37:42,493
Yes.
871
00:37:44,495 --> 00:37:45,495
With who?
872
00:37:45,496 --> 00:37:47,497
I don't know who.
873
00:37:47,498 --> 00:37:48,999
Well, I mean,
am I having a good time?
874
00:37:51,502 --> 00:37:53,003
Why can't you just admit it?
875
00:37:53,004 --> 00:37:54,504
Because it's not true, Mary.
876
00:37:54,505 --> 00:37:55,505
Good night, Mary.
877
00:37:58,509 --> 00:38:00,010
You are going to sleep?
878
00:38:00,011 --> 00:38:01,012
Yes.
879
00:38:03,014 --> 00:38:07,517
You have got some nerve,
you know that?
880
00:38:07,518 --> 00:38:09,019
You kill my husband,
881
00:38:09,020 --> 00:38:10,520
you become impotent,
882
00:38:10,521 --> 00:38:13,523
then you become invisible
and get yourself committed.
883
00:38:13,524 --> 00:38:15,025
I stand by you
through all of that,
884
00:38:15,026 --> 00:38:18,029
and as soon as you get better,
you go out and have an affair.
885
00:38:19,530 --> 00:38:20,530
Oh yeah? Oh yeah?
886
00:38:20,531 --> 00:38:22,032
Well, if I'm out
having an affair
887
00:38:22,033 --> 00:38:23,033
till 4:00
in the morning,
888
00:38:23,034 --> 00:38:24,534
why, when I get home,
889
00:38:24,535 --> 00:38:26,036
do I wake you up to make love?
890
00:38:26,037 --> 00:38:28,039
Come on, why in the world
would I do that?
891
00:38:29,540 --> 00:38:30,540
To trick me.
892
00:38:30,541 --> 00:38:32,542
Uh, that's...
Good night, Mary.
893
00:38:32,543 --> 00:38:36,046
It's just like the married man
who was having an affair
894
00:38:36,047 --> 00:38:38,548
and had to... to eat two dinners
every night,
895
00:38:38,549 --> 00:38:41,551
one with his mistress
and one with his wife.
896
00:38:41,552 --> 00:38:44,054
Of course, he became a fat slob,
and they both dumped him.
897
00:38:44,055 --> 00:38:48,058
Served him right.
898
00:38:48,059 --> 00:38:51,561
Wake up, Burt!
899
00:38:51,562 --> 00:38:52,562
What are you doing?
900
00:38:52,563 --> 00:38:53,563
I'm sleeping downstairs.
901
00:38:53,564 --> 00:38:54,564
Why?
902
00:38:54,565 --> 00:38:55,565
Because I'm getting mad.
903
00:38:55,566 --> 00:38:56,566
You can't be mad.
904
00:38:56,567 --> 00:38:58,568
What do you mean I can't be mad?
905
00:38:58,569 --> 00:39:00,070
You're the one
that's having the affair.
906
00:39:00,071 --> 00:39:01,071
I'm the one that's mad.
907
00:39:01,072 --> 00:39:03,573
Uh, you, Mary, are a dope.
908
00:39:03,574 --> 00:39:05,075
Oh!
909
00:39:05,076 --> 00:39:07,577
That's what you are.
A real dope.
910
00:39:07,578 --> 00:39:10,580
First of all,
I'm not having an affair.
911
00:39:10,581 --> 00:39:14,584
I am not having an affair,
nor do I want to have an affair.
912
00:39:14,585 --> 00:39:15,585
And if I was having an affair,
913
00:39:15,586 --> 00:39:17,587
I would be
a hell of a lot smarter
914
00:39:17,588 --> 00:39:19,589
than to have it
at 4:00 in the morning
915
00:39:19,590 --> 00:39:20,590
and tell you I was working.
916
00:39:20,591 --> 00:39:22,592
I'd have my affair
917
00:39:22,593 --> 00:39:24,094
at a totally different
time of day,
918
00:39:24,095 --> 00:39:26,596
a time of day
when you wouldn't be suspicious,
919
00:39:26,597 --> 00:39:29,599
and I wouldn't be so sleepy.
920
00:39:29,600 --> 00:39:33,103
Yeah, I have been coming home
at 4:00 in the morning, Mary,
921
00:39:33,104 --> 00:39:35,105
because I've been killing myself
working to make a better life
922
00:39:35,106 --> 00:39:36,106
for us.
923
00:39:36,107 --> 00:39:37,607
That's what I've been doing.
924
00:39:37,608 --> 00:39:40,110
All day, I'm up in the girders
925
00:39:40,111 --> 00:39:41,611
supervising every job.
926
00:39:41,612 --> 00:39:43,113
At night I'm in the office,
927
00:39:43,114 --> 00:39:44,114
uh-huh,
doing paper work.
928
00:39:44,115 --> 00:39:46,616
I got bills, payrolls,
invoices...
929
00:39:46,617 --> 00:39:48,618
Uh, don't cry, Mary,
like you always do when I'm mad
930
00:39:48,619 --> 00:39:50,120
so I'll stop yelling,
931
00:39:50,121 --> 00:39:51,621
because it's not going to work.
932
00:39:52,623 --> 00:39:55,625
Yeow! I knew it.
I hate it.
933
00:39:55,626 --> 00:39:59,129
I can't help it.
934
00:39:59,130 --> 00:40:01,131
I've been so upset
about everything...
935
00:40:01,132 --> 00:40:02,632
Danny, Jodie, the Tates.
936
00:40:02,633 --> 00:40:05,635
I... I don't know what to think
anymore, and that's why...
937
00:40:06,637 --> 00:40:07,638
Oh...
938
00:40:10,641 --> 00:40:12,642
Blow your nose.
939
00:40:14,145 --> 00:40:15,646
Blow out, Mary, not in.
940
00:40:18,149 --> 00:40:19,649
I'm sorry.
941
00:40:19,650 --> 00:40:22,652
I'm sorry I said all those
terrible things, but...
942
00:40:22,653 --> 00:40:24,154
everyone else I love
943
00:40:24,155 --> 00:40:27,657
is either in jail
or getting out of jail
944
00:40:27,658 --> 00:40:29,159
or getting married or moving out
945
00:40:29,160 --> 00:40:32,162
and so...
I figured why not you too.
946
00:40:32,163 --> 00:40:34,164
I mean, every time
you look at me,
947
00:40:34,165 --> 00:40:35,665
I am crying.
948
00:40:35,666 --> 00:40:37,167
I'm not exactly
949
00:40:37,168 --> 00:40:40,170
the most enchanting woman
in the world
950
00:40:40,171 --> 00:40:41,672
these days.
951
00:40:43,174 --> 00:40:44,174
You are to me.
952
00:40:44,175 --> 00:40:46,176
How can I be?
953
00:40:46,177 --> 00:40:47,677
Because I love you.
954
00:40:47,678 --> 00:40:49,679
I don't know why.
955
00:40:49,680 --> 00:40:50,680
Oh...
956
00:40:50,681 --> 00:40:52,182
You... You don't know why?
957
00:40:52,183 --> 00:40:53,183
You?
958
00:40:53,184 --> 00:40:54,685
You blow your nose in
instead of out.
959
00:40:55,686 --> 00:40:56,686
You pull all the covers
960
00:40:56,687 --> 00:40:58,188
over to your side
961
00:40:58,189 --> 00:40:59,189
when you sleep.
962
00:40:59,190 --> 00:41:01,191
You take food off my plate,
963
00:41:01,192 --> 00:41:03,693
and you have never, ever,
ironed one of my shirts
964
00:41:03,694 --> 00:41:04,694
correctly.
965
00:41:04,695 --> 00:41:06,697
And I think that
that's all adorable.
966
00:41:08,699 --> 00:41:10,700
If I didn't love you,
967
00:41:10,701 --> 00:41:13,703
I would have divorced you
by now.
968
00:41:13,704 --> 00:41:15,705
And that's how I know.
969
00:41:15,706 --> 00:41:16,707
I just love you.
970
00:41:19,710 --> 00:41:21,711
Burt...
971
00:41:21,712 --> 00:41:23,213
I'm a dope.
972
00:41:25,716 --> 00:41:27,217
I love you.
973
00:41:32,223 --> 00:41:33,723
I iron your shirts terrible?
974
00:41:33,724 --> 00:41:35,225
Yeah. It's all right.
975
00:41:35,226 --> 00:41:36,726
No, no.
I want the truth.
976
00:41:36,727 --> 00:41:38,228
I do an awful job?
977
00:41:38,229 --> 00:41:39,729
Yeah, Mary,
it's really terrible.
978
00:41:39,730 --> 00:41:41,231
Shirts are not so easy.
979
00:41:41,232 --> 00:41:42,232
I know.
980
00:41:42,233 --> 00:41:43,733
They have collars.
Did you know that?
981
00:41:43,734 --> 00:41:45,235
You should try
ironing the collars...
982
00:41:45,236 --> 00:41:46,736
It's all right.
Mary, stop, don't.
983
00:41:46,737 --> 00:41:47,777
We'll send the shirts out.
984
00:41:54,245 --> 00:41:56,746
♪ You start to bake A sugar cake ♪
985
00:41:56,747 --> 00:41:59,249
♪ For me to take
For all the boys to see... ♪
986
00:41:59,250 --> 00:42:00,750
Tate.
987
00:42:00,751 --> 00:42:03,253
♪ We will raise a family ♪
988
00:42:03,254 --> 00:42:04,754
♪ A boy for you ♪
989
00:42:04,755 --> 00:42:06,256
♪ A girl for me ♪
990
00:42:06,257 --> 00:42:10,760
♪ Can't you see
How happy we will be? ♪
991
00:42:10,761 --> 00:42:11,761
Jess.
992
00:42:11,762 --> 00:42:13,263
Chester.
993
00:42:13,264 --> 00:42:16,266
It's so nice to see you
enjoying prison life.
994
00:42:16,267 --> 00:42:19,269
I mean, there I was at home
worried sick about him,
995
00:42:19,270 --> 00:42:21,271
and here he is
singing and dancing.
996
00:42:21,272 --> 00:42:23,273
I brought you some food.
997
00:42:23,274 --> 00:42:24,774
If I'd known you had a roommate,
998
00:42:24,775 --> 00:42:26,276
I would have brought more.
999
00:42:26,277 --> 00:42:27,277
Oh, that's okay.
1000
00:42:27,278 --> 00:42:28,278
He's not having any.
1001
00:42:28,279 --> 00:42:29,279
Oh? Why?
1002
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
Upset stomach.
1003
00:42:30,281 --> 00:42:31,782
Oh, dear.
1004
00:42:34,725 --> 00:42:36,286
They put me in with a killer.
1005
00:42:36,287 --> 00:42:39,289
Well, of course they did, dear.
1006
00:42:39,290 --> 00:42:41,292
I imagine they do it
like computer dating.
1007
00:42:43,794 --> 00:42:46,296
You two
have a great deal in common.
1008
00:42:47,798 --> 00:42:49,299
Jess, I'm not a killer.
1009
00:42:49,300 --> 00:42:52,802
Now, Chester, I know you don't
think of yourself as a killer.
1010
00:42:52,803 --> 00:42:55,805
I'm sure you consider yourself
primarily a stockbroker.
1011
00:42:55,806 --> 00:42:58,308
Nonetheless, Chester...
1012
00:42:58,309 --> 00:43:01,811
I... I did kill Peter.
There's no denying that.
1013
00:43:01,812 --> 00:43:03,813
It's just...
1014
00:43:03,814 --> 00:43:04,814
it's all so confusing.
1015
00:43:04,815 --> 00:43:07,817
I know it is, dear.
1016
00:43:07,818 --> 00:43:11,321
And we know there's more to this
than meets the eye,
1017
00:43:11,322 --> 00:43:13,323
and I want you to know, Chester,
1018
00:43:13,324 --> 00:43:15,825
we're all standing by you.
1019
00:43:15,826 --> 00:43:17,327
Thank you, Jess.
1020
00:43:17,328 --> 00:43:20,330
Now, while you're here,
1021
00:43:20,331 --> 00:43:22,833
I want you to volunteer for work
in the prison laundry.
1022
00:43:24,835 --> 00:43:25,835
The laundry?
1023
00:43:25,836 --> 00:43:28,338
Mm. That way you'll come out
with a skill.
1024
00:43:31,342 --> 00:43:34,844
You see, darling,
when you do get out,
1025
00:43:34,845 --> 00:43:37,847
I think the idea
of going back to Wall Street
1026
00:43:37,848 --> 00:43:38,848
is out of the question.
1027
00:43:38,849 --> 00:43:40,850
Time's up.
1028
00:43:40,851 --> 00:43:42,852
Oh, dear. Goodbye.
1029
00:43:42,853 --> 00:43:44,854
I'll see you next week.
1030
00:43:44,855 --> 00:43:45,855
Ta.
1031
00:43:50,361 --> 00:43:52,362
You can forget about
seeing her next week.
1032
00:43:52,363 --> 00:43:53,863
What do you mean?
1033
00:43:53,864 --> 00:43:55,866
You ain't gonna be here
next week.
1034
00:43:57,368 --> 00:43:59,869
Oh, no. Oh, no.
Please don't.
1035
00:43:59,870 --> 00:44:02,872
Oh, please,
I beg you. No....
1036
00:44:02,873 --> 00:44:04,874
Get up off your knees, Tate,
1037
00:44:04,875 --> 00:44:05,875
for God's sake.
1038
00:44:05,876 --> 00:44:07,377
I can't believe you're in here
1039
00:44:07,378 --> 00:44:09,379
for murder.
1040
00:44:09,380 --> 00:44:11,881
Listen. Tomorrow,
I'm escaping.
1041
00:44:11,882 --> 00:44:14,884
You are?
1042
00:44:14,885 --> 00:44:15,886
I'll miss you.
1043
00:44:17,388 --> 00:44:21,391
You're coming with me, Tate,
1044
00:44:21,392 --> 00:44:22,392
as a shield.
1045
00:44:22,393 --> 00:44:24,394
This way, when they start
shooting at me,
1046
00:44:24,395 --> 00:44:25,895
I got you to put in front of me.
1047
00:44:25,896 --> 00:44:27,397
I'm not going.
You are.
1048
00:44:27,398 --> 00:44:29,399
I'll tell the guard.
1049
00:44:29,400 --> 00:44:30,600
I'll tell the guard.
1050
00:44:32,282 --> 00:44:33,403
You're coming with me, Tate!
1051
00:44:33,404 --> 00:44:35,405
I am not.
You are too.
1052
00:44:35,406 --> 00:44:37,407
No way.
You're coming, Tate.
1053
00:44:37,408 --> 00:44:38,408
Absolutely not.
1054
00:44:38,409 --> 00:44:39,409
Then I'll kill you.
1055
00:44:39,410 --> 00:44:40,911
When do we leave?
1056
00:44:48,419 --> 00:44:49,419
Hi.
1057
00:44:49,420 --> 00:44:50,920
Well, did you see Elaine?
1058
00:44:50,921 --> 00:44:52,422
Yeah. I did everything
you told me to.
1059
00:44:52,423 --> 00:44:53,923
Exactly like we rehearsed?
1060
00:44:53,924 --> 00:44:54,924
You know it.
1061
00:44:54,925 --> 00:44:56,426
You told her
that you were impotent?
1062
00:44:56,427 --> 00:44:57,927
Right.
1063
00:44:57,928 --> 00:45:00,430
I told her that, uh,
I had this family disease,
1064
00:45:00,431 --> 00:45:02,432
and I finally just caught it
the other day,
1065
00:45:02,433 --> 00:45:03,933
and that is she wanted
to marry me,
1066
00:45:03,934 --> 00:45:05,435
she'd have absolutely
nothing to look forward to
1067
00:45:05,436 --> 00:45:07,437
in the bed department.
Great.
1068
00:45:07,438 --> 00:45:08,439
So what happened?
1069
00:45:11,442 --> 00:45:13,944
Girl knows a lot of tricks.
1070
00:45:22,453 --> 00:45:23,453
Danny.
1071
00:45:23,454 --> 00:45:25,955
She took me by surprise.
1072
00:45:25,956 --> 00:45:28,458
So now we have to pick out
presents for the ushers.
1073
00:45:28,459 --> 00:45:31,461
Yeah.
1074
00:45:31,462 --> 00:45:32,462
Hey, why should I worry?
1075
00:45:32,463 --> 00:45:34,464
I mean at the rate
she's got me going,
1076
00:45:34,465 --> 00:45:36,466
I won't live to see October.
1077
00:45:36,467 --> 00:45:38,468
I gotta go to work.
I'll see you later.
1078
00:45:38,469 --> 00:45:39,969
All right. Give my love to Mom.
1079
00:45:39,970 --> 00:45:41,471
Yeah.
1080
00:45:41,472 --> 00:45:45,475
Oh, did I just miss
a very popular sports figure?
1081
00:45:45,476 --> 00:45:46,976
It happened to have been Danny.
1082
00:45:46,977 --> 00:45:48,478
Really?
1083
00:45:48,479 --> 00:45:50,480
You mean it wasn't
the Rose Bowl Queen?
1084
00:45:50,481 --> 00:45:51,981
Carol, what is it with you?
1085
00:45:51,982 --> 00:45:53,483
Nothing.
1086
00:45:53,484 --> 00:45:54,484
I just had no idea
1087
00:45:54,485 --> 00:45:55,985
that when we took
an apartment together
1088
00:45:55,986 --> 00:45:57,487
it would be like living
in the Continental baths.
1089
00:45:57,488 --> 00:45:59,489
Carol, I've had it with you.
1090
00:45:59,490 --> 00:46:00,490
We had an arrangement.
1091
00:46:00,491 --> 00:46:02,492
I told you I was going
to live my own life.
1092
00:46:02,493 --> 00:46:04,994
I know. Look it, I'm sorry.
1093
00:46:04,995 --> 00:46:07,497
It's just that I never see you.
1094
00:46:07,498 --> 00:46:10,500
I saw more of you
when we weren't living together.
1095
00:46:10,501 --> 00:46:12,502
Jodie, I just miss you,
that's all.
1096
00:46:12,503 --> 00:46:14,003
I miss spending time with you.
1097
00:46:14,004 --> 00:46:15,505
Please, don't be mad.
1098
00:46:18,509 --> 00:46:20,009
Listen, how about I apologize
1099
00:46:20,010 --> 00:46:22,512
by fixing us a really
terrific dinner tonight?
1100
00:46:22,513 --> 00:46:24,013
I'll fix your
favorite meal, okay?
1101
00:46:24,014 --> 00:46:25,014
What's your favorite meal?
1102
00:46:25,015 --> 00:46:28,518
Or we could go out,
if you'd rather go out.
1103
00:46:28,519 --> 00:46:29,519
My treat, okay?
1104
00:46:29,520 --> 00:46:32,021
Oh, or I could cook. Whatever.
1105
00:46:32,022 --> 00:46:33,523
Uh, I can't tonight.
1106
00:46:35,025 --> 00:46:38,528
Oh. Oh, okay. Sure.
1107
00:46:38,529 --> 00:46:40,029
Some other time, then.
1108
00:46:40,030 --> 00:46:42,031
Another night.
There's lots of nights.
1109
00:46:42,032 --> 00:46:43,533
Carol, is something wrong?
1110
00:46:43,534 --> 00:46:45,535
No. No.
1111
00:46:45,536 --> 00:46:46,536
You're sure?
1112
00:46:46,537 --> 00:46:48,538
Right. Sure.
1113
00:46:48,539 --> 00:46:50,541
Okay. I've got to get dressed.
1114
00:46:54,044 --> 00:46:55,044
Carol, uh...
1115
00:46:55,045 --> 00:46:56,546
you're sure nothing's wrong?
1116
00:46:56,547 --> 00:47:00,050
I am positive
there is nothing wrong.
1117
00:47:06,056 --> 00:47:09,559
There's nothing wrong,
nothing at all.
1118
00:47:09,560 --> 00:47:12,563
I'm just...
pregnant with your child.
1119
00:47:23,073 --> 00:47:26,576
And now,coming attractions of Soap.
1120
00:47:26,577 --> 00:47:28,077
Go ahead.
Jump, Tate.
1121
00:47:28,078 --> 00:47:29,579
After you.
1122
00:47:29,580 --> 00:47:30,581
Okay.
1123
00:47:32,082 --> 00:47:34,584
I always thought I'd love
the girl I married.
1124
00:47:34,585 --> 00:47:36,085
I always thought
the girl you married
1125
00:47:36,086 --> 00:47:37,587
would be a little like me,
1126
00:47:37,588 --> 00:47:38,588
but Elaine...
1127
00:47:38,589 --> 00:47:40,090
She's a pig.
1128
00:47:41,592 --> 00:47:44,093
Hey, you're very pretty.
1129
00:47:44,094 --> 00:47:46,095
Listen, you...
1130
00:47:46,096 --> 00:47:47,597
If you came up here
intending to rape me,
1131
00:47:47,598 --> 00:47:50,600
let me tell you right now
it's not gonna be any fun at all
1132
00:47:50,601 --> 00:47:53,102
because I'll spit in your face.
1133
00:47:53,103 --> 00:47:54,604
How do you two guys
like working together?
1134
00:47:54,605 --> 00:47:55,605
Oh, it's terrific.
1135
00:47:55,606 --> 00:47:56,606
Great.
1136
00:47:56,607 --> 00:47:58,107
Sure. One's got a flea brain.
1137
00:47:58,108 --> 00:47:59,609
The invisible man's got
none at all.
1138
00:48:04,615 --> 00:48:06,115
Father Tim,
what are you doing here?
1139
00:48:06,116 --> 00:48:08,618
I'm getting married.
Didn't you know, Father?
1140
00:48:08,619 --> 00:48:12,622
You mean priests can marry now?
1141
00:48:12,623 --> 00:48:14,124
I don't believe this.
1142
00:48:16,126 --> 00:48:18,127
Don't sit! Don't sit!
1143
00:48:18,128 --> 00:48:20,630
Uh, Sally?
1144
00:48:20,631 --> 00:48:21,631
Ah...
1145
00:48:21,632 --> 00:48:23,633
Uh, Sally...
what are you doing back there?
1146
00:48:23,634 --> 00:48:24,634
Nothing.
1147
00:48:24,635 --> 00:48:26,636
That's a nice touch.
A real nice touch.
1148
00:48:26,637 --> 00:48:28,638
A little hair massage and a...
1149
00:48:28,639 --> 00:48:29,639
Ooh...
1150
00:48:29,640 --> 00:48:31,641
That's nice...
Whoo! Oh, hey, ho!
1151
00:48:31,642 --> 00:48:34,143
What about sex?
1152
00:48:34,144 --> 00:48:36,145
Carol, I promise you
that if we get married,
1153
00:48:36,146 --> 00:48:37,647
I'll never
touch another man again.
1154
00:48:37,648 --> 00:48:40,650
Jodie is going to be a father.
1155
00:48:40,651 --> 00:48:43,153
Dennis is pregnant?
1156
00:48:45,155 --> 00:48:48,658
All this and much morein future episodes of...
1157
00:48:52,663 --> 00:48:56,666
Soap is videotapedbefore a studio audience.
77071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.