All language subtitles for Pandora.and.the.Flying.Dutchman.1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,084 --> 00:00:51,334 (INSTRUMENTAL MUSIC) 2 00:01:46,209 --> 00:01:48,792 (MUSIC PLAYING) 3 00:02:21,917 --> 00:02:23,917 (WAVES CRASHING) 4 00:02:45,417 --> 00:02:46,917 (CREAKING) 5 00:02:47,042 --> 00:02:49,376 (SPEAKING CATALAN) 6 00:02:59,501 --> 00:03:02,501 (LAUGHTER) 7 00:03:13,209 --> 00:03:16,167 (SUSPENSEFUL MUSIC) 8 00:03:17,167 --> 00:03:19,667 (BELL RINGS) 9 00:04:00,167 --> 00:04:02,042 Geoffrey. 10 00:04:02,167 --> 00:04:03,376 Uncle Geoffrey! 11 00:04:03,501 --> 00:04:05,376 Yes, Janet? 12 00:04:05,501 --> 00:04:07,501 (BELL RINGS) 13 00:04:11,959 --> 00:04:12,876 What is it, Janet? 14 00:04:13,001 --> 00:04:15,417 The fishermen, we've been afraid they would, 15 00:04:15,542 --> 00:04:16,667 afraid they wouldn't. 16 00:04:16,792 --> 00:04:19,626 (BELL RINGS) 17 00:04:31,084 --> 00:04:33,917 Get the car out, Janet. 18 00:04:34,042 --> 00:04:36,001 (SURF CRASHING) 19 00:04:37,501 --> 00:04:39,501 (BIRDS SQUAWKING) 20 00:04:40,959 --> 00:04:42,959 (BELL RINGS) 21 00:04:44,459 --> 00:04:45,917 (BRAKE PULLED) 22 00:04:58,334 --> 00:05:00,792 (INSTRUMENTAL MUSIC) 23 00:05:02,292 --> 00:05:03,584 Stephen, darling, don't look. 24 00:05:03,709 --> 00:05:04,792 Please don't look. 25 00:06:03,042 --> 00:06:04,626 Go with him, Janet. 26 00:06:05,084 --> 00:06:06,001 Stephen! 27 00:06:09,001 --> 00:06:10,501 (DISTANTLY) Stephen! 28 00:06:26,501 --> 00:06:31,334 The measure of love is what one is willing to give up for it. 29 00:06:31,459 --> 00:06:32,959 Who said that? 30 00:06:59,751 --> 00:07:02,334 To understand one human soul is like-- 31 00:07:02,459 --> 00:07:04,584 like trying to empty the sea with a cup. 32 00:07:10,584 --> 00:07:12,042 When I first met Hendrik van der Zee 33 00:07:12,167 --> 00:07:14,376 it never occurred to me that he was not like other men. 34 00:07:18,042 --> 00:07:19,751 Even now my reason rebels of what it 35 00:07:19,876 --> 00:07:21,459 is required to believe of him. 36 00:07:28,751 --> 00:07:32,542 If I could fit the events together incident by incident-- 37 00:07:36,001 --> 00:07:37,251 I've spent my life piecing together 38 00:07:37,376 --> 00:07:40,167 the fragments of old mysteries, perhaps I can make 39 00:07:40,292 --> 00:07:41,792 a new one surrender its secret. 40 00:07:46,001 --> 00:07:49,501 It began one night in early spring. 41 00:07:49,626 --> 00:07:52,501 I'd stumbled on a curious manuscript written by hand 42 00:07:52,626 --> 00:07:56,209 in 17th century Dutch, and purporting to be the confession 43 00:07:56,334 --> 00:07:58,501 of the Flying Dutchman. 44 00:07:58,626 --> 00:08:00,501 I was having some difficulty with the translation. 45 00:08:00,626 --> 00:08:04,167 (GYPSY MUSIC) 46 00:08:04,292 --> 00:08:05,834 It was not a night for work. 47 00:08:05,959 --> 00:08:09,167 The moon was at the full, high over the sea, 48 00:08:09,292 --> 00:08:11,417 erotic and disturbing. 49 00:08:11,542 --> 00:08:13,001 I could hear the voice of the gypsy 50 00:08:13,126 --> 00:08:15,417 singer coming up from the tavern of The Two Turtles. 51 00:08:23,542 --> 00:08:26,292 (SINGING IN SPANISH) 52 00:08:47,751 --> 00:08:50,709 (RHYTHMIC CLAPPING) 53 00:08:54,209 --> 00:08:58,167 (MAN SINGING IN SPANISH) 54 00:09:09,167 --> 00:09:11,501 (CHEERING) 55 00:09:37,084 --> 00:09:40,376 (GUITAR MUSIC) 56 00:09:46,209 --> 00:09:49,084 (RHYTHMIC CLAPPING) 57 00:09:51,584 --> 00:09:53,501 (SPEAKING SPANISH) 58 00:09:57,459 --> 00:10:00,459 (MAN SINGING IN SPANISH) 59 00:10:12,584 --> 00:10:15,001 (STOMPING RHYTHMICALLY) 60 00:10:19,917 --> 00:10:21,751 Ha! 61 00:10:21,876 --> 00:10:23,251 (SPEAKING SPANISH) 62 00:10:23,376 --> 00:10:24,251 Ha! 63 00:10:24,376 --> 00:10:26,167 (RHYTHMIC CLAPPING) 64 00:10:26,292 --> 00:10:27,209 Ha! 65 00:10:30,709 --> 00:10:33,667 (APPLAUSE) 66 00:10:34,751 --> 00:10:37,792 (VOICEOVER) I knew I might find Pandora there 67 00:10:37,917 --> 00:10:42,001 with Reggie Demarest, who is drinking himself to death, 68 00:10:42,126 --> 00:10:44,792 or Pandora, people said. 69 00:10:44,917 --> 00:10:49,917 And Stephen Cameron, who lived for two things, Pandora, 70 00:10:50,042 --> 00:10:51,834 and the racing car with which he hoped to break 71 00:10:51,959 --> 00:10:52,876 the world's speed record. 72 00:10:55,626 --> 00:10:58,917 I was as much a slave as either of them. 73 00:10:59,792 --> 00:11:02,084 Hello, Geoffrey! 74 00:11:02,209 --> 00:11:04,001 Geoffrey, hello. 75 00:11:04,126 --> 00:11:05,376 You heard the news, Geoffrey. 76 00:11:05,501 --> 00:11:07,876 The social register's appeared without my name in it. 77 00:11:08,001 --> 00:11:08,876 Congratulations. 78 00:11:09,001 --> 00:11:10,167 You owe that to me, Reggie. 79 00:11:10,292 --> 00:11:12,501 And that's not all I owe to you. 80 00:11:12,626 --> 00:11:14,834 Celebrating an anniversary. 81 00:11:14,959 --> 00:11:17,501 Met Pandora for the first time a year ago tonight. 82 00:11:17,626 --> 00:11:19,542 I suppose you made up some verses for the occasion? 83 00:11:19,667 --> 00:11:22,084 Ephemeral doggerel still born. 84 00:11:22,209 --> 00:11:24,042 She was singing at the Hanover Club in London. 85 00:11:24,167 --> 00:11:27,209 She's promised to sing the same song for me tonight. 86 00:11:27,334 --> 00:11:29,376 I'm not very much good without a microphone. 87 00:11:29,501 --> 00:11:32,084 I'll say it for you, Jenny, or with one. 88 00:11:32,209 --> 00:11:33,917 (LAUGHTER) 89 00:11:34,042 --> 00:11:35,417 Come over to the piano, Reggie. 90 00:11:35,542 --> 00:11:37,126 This is strictly between us. 91 00:11:37,251 --> 00:11:39,459 She never could sing. It was just publicity and personality. 92 00:11:39,584 --> 00:11:41,501 (DRINK SPLASHES) So sorry. 93 00:11:41,626 --> 00:11:42,584 (JANET GIGGLES) 94 00:11:43,042 --> 00:11:45,709 (PIANO MUSIC) 95 00:11:54,417 --> 00:11:57,792 ♪ How-- ♪ 96 00:11:57,917 --> 00:12:03,417 ♪ How am I to know ♪ 97 00:12:03,542 --> 00:12:08,001 ♪ If it's really love ♪ 98 00:12:08,126 --> 00:12:14,126 ♪ That found its way here? ♪ 99 00:12:14,251 --> 00:12:17,584 ♪ How-- ♪ 100 00:12:17,709 --> 00:12:22,959 ♪ how am I to know? ♪ 101 00:12:23,501 --> 00:12:29,167 ♪ Will it linger on, and leave me then? ♪ 102 00:12:33,001 --> 00:12:39,459 ♪ I dare not guess ♪ 103 00:12:40,292 --> 00:12:47,751 ♪ At this strange happiness ♪ 104 00:12:48,626 --> 00:12:52,917 ♪ For all ♪ 105 00:12:53,042 --> 00:12:56,626 ♪ How am I to know? ♪ 106 00:12:59,667 --> 00:13:04,751 ♪ Can it be that love ♪ 107 00:13:04,876 --> 00:13:10,542 ♪ Has come to stay here? ♪ 108 00:13:16,376 --> 00:13:19,209 You sang that as though you meant it. 109 00:13:19,334 --> 00:13:21,209 I do. 110 00:13:21,709 --> 00:13:23,709 But not for me. 111 00:13:23,834 --> 00:13:26,501 No, Reggie, not for you. 112 00:13:26,626 --> 00:13:28,917 For Stephen, perhaps? 113 00:13:29,042 --> 00:13:31,292 No. Not for Stephen. 114 00:13:31,417 --> 00:13:34,251 For whom then? 115 00:13:34,376 --> 00:13:36,709 I don't know. 116 00:13:36,834 --> 00:13:38,709 You haven't met him yet. 117 00:13:38,834 --> 00:13:41,417 (SOMBER PIANO MUSIC) 118 00:13:44,667 --> 00:13:46,126 Will you marry me? 119 00:13:46,251 --> 00:13:50,501 (PIANO MUSIC STOPS ABRUPTLY) 120 00:13:50,626 --> 00:13:52,792 No, Reggie. 121 00:13:52,917 --> 00:13:54,584 (CHUCKLES) 122 00:13:54,709 --> 00:13:56,084 I thought not. 123 00:13:56,209 --> 00:13:58,084 (FAINT BAR CHATTER) 124 00:14:02,709 --> 00:14:04,626 Please don't drink anymore tonight. 125 00:14:10,251 --> 00:14:13,084 Not tonight, (CHUCKLES) or any other night. 126 00:14:16,917 --> 00:14:19,917 (OMINOUS MUSIC) 127 00:14:27,709 --> 00:14:30,876 I know death hath 10,000 several doors 128 00:14:31,001 --> 00:14:32,876 for men to make their exits. 129 00:14:33,001 --> 00:14:35,834 And they move on such strange geometrical hinges. 130 00:14:35,959 --> 00:14:38,876 You may open them both ways. 131 00:14:39,001 --> 00:14:42,501 Any way so I were out of your whispering. 132 00:14:42,626 --> 00:14:43,876 (SUSPENSEFUL MUSIC) 133 00:14:44,001 --> 00:14:45,459 (CYMBAL CRASHES) 134 00:14:50,084 --> 00:14:52,167 He passed out again. 135 00:14:52,292 --> 00:14:54,126 (INSTRUMENTAL MUSIC) 136 00:14:54,251 --> 00:14:55,626 He's dead. 137 00:14:55,751 --> 00:14:57,626 (LAUGHS NERVOUSLY) 138 00:14:57,751 --> 00:15:00,751 (DRAMATIC MUSIC) 139 00:15:17,417 --> 00:15:19,917 Pandora. 140 00:15:20,042 --> 00:15:22,084 I'll walk back to the hotel, Stephen. 141 00:15:22,209 --> 00:15:24,876 You don't want me to come with you? 142 00:15:26,042 --> 00:15:26,917 No. 143 00:15:29,876 --> 00:15:31,251 I'll be all right. 144 00:15:31,376 --> 00:15:33,584 He's beyond doctors, but I'll fetch one. 145 00:15:33,709 --> 00:15:34,667 It'll look better. 146 00:15:39,334 --> 00:15:40,334 Pandora. 147 00:15:43,209 --> 00:15:49,251 Do you think what Reggie did was because he found out about us? 148 00:15:49,376 --> 00:15:51,042 What Reggie did had nothing to do 149 00:15:51,167 --> 00:15:54,626 with us, Stephen, only with me. 150 00:15:54,751 --> 00:15:56,626 (ENGINE SPUTTERS) 151 00:16:03,001 --> 00:16:03,917 Stephen! 152 00:16:06,917 --> 00:16:09,751 Coming. 153 00:16:09,876 --> 00:16:12,626 (VOICEOVER) Pandora made a brief appearance at the inquest, 154 00:16:12,751 --> 00:16:15,626 but it was several days before she would see any of us. 155 00:16:15,751 --> 00:16:19,751 We imagined her moping in morbid solitude. 156 00:16:19,876 --> 00:16:21,334 Come in and toast yourself a marshmallow. 157 00:16:21,459 --> 00:16:22,709 Marshmallows? 158 00:16:22,834 --> 00:16:24,459 Where on Earth did you get marshmallows in Esperanza? 159 00:16:24,584 --> 00:16:26,251 Oh, I have an old admirer back in Indianapolis. 160 00:16:26,376 --> 00:16:27,667 He hopes he'll make me homesick. 161 00:16:27,792 --> 00:16:29,084 - Do they? - A little. 162 00:16:29,209 --> 00:16:30,709 I was a Girl Scout once in Indiana 163 00:16:30,834 --> 00:16:32,501 toasting marshmallows around a campfire 164 00:16:32,626 --> 00:16:35,417 and singing "Juanita" in close harmony. 165 00:16:35,542 --> 00:16:38,876 How can you forget Reggie so easily? 166 00:16:39,001 --> 00:16:40,584 Have you no feelings at all? 167 00:16:40,709 --> 00:16:42,459 Yes, I have. I feel relieved. 168 00:16:42,584 --> 00:16:43,709 Why didn't you stop him? 169 00:16:43,834 --> 00:16:44,917 It was his life. 170 00:16:45,042 --> 00:16:45,917 He loved you. 171 00:16:46,042 --> 00:16:46,959 What is love? 172 00:16:47,084 --> 00:16:48,084 You're old enough to know. 173 00:16:48,209 --> 00:16:49,792 Oddly enough, I don't. 174 00:16:49,917 --> 00:16:51,209 Everyone knew about you and Reggie 175 00:16:51,334 --> 00:16:52,626 when you left London together. 176 00:16:52,751 --> 00:16:55,126 - Do you mean to-- - I'm not denying anything. 177 00:16:55,251 --> 00:16:57,251 I was sorry for Reggie, and I was fond of him. 178 00:16:57,376 --> 00:16:58,667 How many times do you think Pandora 179 00:16:58,792 --> 00:17:01,167 kept that miserable young man from suicide? 180 00:17:01,292 --> 00:17:02,917 Why do you make yourself out so bad? 181 00:17:03,042 --> 00:17:05,084 I don't have to. I leave that to others. 182 00:17:05,209 --> 00:17:07,417 Reggie was always talking about suicide. 183 00:17:07,542 --> 00:17:09,209 I coaxed him out of it night after night. 184 00:17:09,334 --> 00:17:11,459 Funny, you get fed up with alcoholic self-pity and threats 185 00:17:11,584 --> 00:17:12,834 of self-destruction. 186 00:17:12,959 --> 00:17:13,876 I was bored with it. 187 00:17:14,001 --> 00:17:16,542 It's over now, and I'm not sorry. 188 00:17:16,667 --> 00:17:18,292 Anyhow, life is not important. 189 00:17:18,417 --> 00:17:19,667 Not when it's somebody else's life. 190 00:17:22,334 --> 00:17:24,584 Can you truthfully say that it matters to you in the least 191 00:17:24,709 --> 00:17:26,417 whether Reggie Demarest is alive or dead? 192 00:17:29,917 --> 00:17:31,459 You're not honest. 193 00:17:31,584 --> 00:17:34,001 You're not concerned about Reggie, but about yourself. 194 00:17:34,126 --> 00:17:36,376 What do you mean? 195 00:17:36,501 --> 00:17:38,167 You're afraid that now Reggie's out of the way, 196 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 I might turn my attentions to Stephen. 197 00:17:40,792 --> 00:17:43,459 (CHUCKLES) I wish you would. 198 00:17:43,584 --> 00:17:45,751 Perhaps I will. 199 00:17:45,876 --> 00:17:48,042 Would you take me for a drive in the big car, Stephen? 200 00:17:48,167 --> 00:17:49,334 What, now? 201 00:17:49,459 --> 00:17:51,167 Mhm, right now. 202 00:17:51,292 --> 00:17:54,792 There's nothing I'd like better. 203 00:17:54,917 --> 00:17:56,459 Take me home, Uncle Geoffrey. 204 00:17:56,584 --> 00:17:59,334 Do Geoffrey, take your niece's beautiful and slightly blue 205 00:17:59,459 --> 00:18:01,959 nose home and leave me to my marshmallows. 206 00:18:02,084 --> 00:18:04,459 I like you, my dear. 207 00:18:04,584 --> 00:18:07,417 Thank you, Geoffrey. 208 00:18:07,542 --> 00:18:09,334 But life is important. 209 00:18:09,459 --> 00:18:10,584 You will discover that some day. 210 00:18:13,626 --> 00:18:14,501 (ENGINE RUMBLING) 211 00:18:14,626 --> 00:18:19,126 (SHOUTING) This car wasn't built to hold two people! 212 00:18:19,251 --> 00:18:21,584 I don't mind, Angus! 213 00:18:21,709 --> 00:18:23,084 Think it over, miss! 214 00:18:23,209 --> 00:18:26,042 She never was intended to climb mountains! 215 00:18:26,167 --> 00:18:27,167 Don't worry, Angus! 216 00:18:27,292 --> 00:18:30,334 She'll take the hills all right. 217 00:18:30,459 --> 00:18:33,792 Keep her in second, or you'll find yourself in the ocean! 218 00:18:33,917 --> 00:18:35,917 (ENGINE REVS) 219 00:18:39,292 --> 00:18:42,251 (SHOUTING) Remember, you've only got a handbrake! 220 00:18:42,376 --> 00:18:45,334 (ENGINE ROARS IN DISTANCE) 221 00:18:46,042 --> 00:18:47,042 (GRUMBLING) Women. 222 00:18:48,501 --> 00:18:52,001 (SUSPENSEFUL MUSIC) 223 00:19:00,959 --> 00:19:02,709 (TIRES SCREECH) 224 00:19:39,209 --> 00:19:41,209 (ENGINE IDLES) 225 00:19:48,292 --> 00:19:49,542 It was wonderful, Stephen. 226 00:19:56,876 --> 00:20:00,334 (DRAMATIC MUSIC) 227 00:20:14,126 --> 00:20:16,917 There's a strange yacht in the bay. 228 00:20:17,042 --> 00:20:20,751 (CHUCKLES) It doesn't take much to set you reeling. 229 00:20:20,876 --> 00:20:22,709 I suppose you imagine your destiny's 230 00:20:22,834 --> 00:20:26,626 on board that boat along with Nelson or the Flying Dutchman. 231 00:20:26,751 --> 00:20:29,542 Who is the Flying Dutchman, Stephen? 232 00:20:29,667 --> 00:20:31,209 Haven't the vaguest idea. 233 00:20:31,334 --> 00:20:32,251 Geoffrey could tell you. 234 00:20:37,917 --> 00:20:39,167 You know, there are lots of girls 235 00:20:39,292 --> 00:20:41,292 who think that a fellow can build and drive a racing 236 00:20:41,417 --> 00:20:44,542 car is pretty romantic. 237 00:20:44,667 --> 00:20:46,667 Janet, for instance. 238 00:20:46,792 --> 00:20:48,209 Why don't you marry Janet, Stephen? 239 00:20:48,334 --> 00:20:50,626 She's a wonderful girl, and she adores you. 240 00:20:50,751 --> 00:20:52,959 But I adore you. 241 00:20:53,084 --> 00:20:56,376 Is there any reason in the world why you shouldn't marry me now? 242 00:20:56,501 --> 00:20:58,459 (WAVES CRASHING) 243 00:21:04,792 --> 00:21:07,042 Why don't you come down to Earth, Pandora? 244 00:21:07,167 --> 00:21:10,001 Happiness lies in the simple things. 245 00:21:10,126 --> 00:21:12,167 I love you, Pandora. 246 00:21:12,292 --> 00:21:14,709 I lie awake at night wondering what I can do to make you 247 00:21:14,834 --> 00:21:18,751 believe how much I love you. 248 00:21:18,876 --> 00:21:21,542 What would you do for me, Stephen? 249 00:21:21,667 --> 00:21:24,876 What perfectly incredible thing would you do for me? 250 00:21:25,001 --> 00:21:26,042 I would do anything. 251 00:21:32,376 --> 00:21:33,292 Anything. 252 00:21:36,292 --> 00:21:39,251 (INSTRUMENTAL MUSIC) 253 00:21:45,584 --> 00:21:48,042 How long have you been building this car, Stephen? 254 00:21:48,167 --> 00:21:51,209 Two years, why? 255 00:21:51,334 --> 00:21:53,334 Is there anything in the world more precious to you 256 00:21:53,459 --> 00:21:56,376 than this car? 257 00:21:56,501 --> 00:21:57,459 One thing. 258 00:22:00,292 --> 00:22:03,209 If I were to ask you, Stephen, would you push your car 259 00:22:03,334 --> 00:22:06,501 off this cliff into the sea? 260 00:22:06,626 --> 00:22:09,917 (DRAMATIC MUSIC) 261 00:22:10,584 --> 00:22:11,542 Yes. 262 00:22:15,334 --> 00:22:16,334 Do it, Stephen. 263 00:23:06,792 --> 00:23:08,792 (WAVES CRASH) 264 00:23:23,376 --> 00:23:26,709 When do you want to marry me, Stephen? 265 00:23:27,209 --> 00:23:29,542 Tomorrow. 266 00:23:29,667 --> 00:23:31,751 What is today's date, Stephen? 267 00:23:31,876 --> 00:23:33,042 March the ninth. 268 00:23:35,876 --> 00:23:37,709 The ninth day of the third month. 269 00:23:40,917 --> 00:23:45,917 It's a wonderful day and I shall always remember it. 270 00:23:46,042 --> 00:23:49,209 I promise to marry you, Stephen, on the third day 271 00:23:49,334 --> 00:23:56,334 of the ninth month, if you still want me that is. 272 00:23:56,459 --> 00:23:57,667 Or do you hate me now? 273 00:24:01,626 --> 00:24:02,626 I want you. 274 00:24:10,042 --> 00:24:11,709 I'm afraid we have a long walk home, darling. 275 00:24:15,084 --> 00:24:17,501 (ENGINE RUMBLES) 276 00:24:24,251 --> 00:24:25,876 I was eavesdropping through my telescope 277 00:24:26,001 --> 00:24:27,834 when I could hardly believe my eyes. 278 00:24:27,959 --> 00:24:29,667 Have you two gone stark staring mad? 279 00:24:29,792 --> 00:24:31,876 Stark staring gloriously mad. 280 00:24:32,001 --> 00:24:33,459 Stephen has destroyed his car for me, 281 00:24:33,584 --> 00:24:35,751 and I've agreed to marry him on September the third. 282 00:24:35,876 --> 00:24:38,501 We're engaged. You may kiss me, Geoffrey. 283 00:24:38,626 --> 00:24:40,626 You rich people might have a little more sense if you 284 00:24:40,751 --> 00:24:42,917 had to work for your living. - I work for my living. 285 00:24:43,042 --> 00:24:44,626 So does Stephen, harder than people who have to. 286 00:24:44,751 --> 00:24:46,417 She doesn't want a racing car as a rival. 287 00:24:46,542 --> 00:24:49,417 I can't say I blame her. 288 00:24:49,542 --> 00:24:54,209 The measure of love is what one is willing to give up for it. 289 00:24:54,334 --> 00:24:56,751 That's wonderful. 290 00:24:56,876 --> 00:24:58,126 Stephen gave up his car for me. 291 00:24:58,251 --> 00:25:00,042 It's a measure of his love. 292 00:25:00,167 --> 00:25:02,334 Who said it, Geoffrey? It sounds like a quotation. 293 00:25:02,459 --> 00:25:04,917 Some Greek said it. I can't remember who. 294 00:25:05,042 --> 00:25:06,459 Move these stones. 295 00:25:06,584 --> 00:25:08,667 Climb in. 296 00:25:08,792 --> 00:25:10,667 On second thought, what you did tonight may have mad, 297 00:25:10,792 --> 00:25:12,626 but it was also magnificent, Stephen. 298 00:25:12,751 --> 00:25:14,417 It has the stuff of legends in it. 299 00:25:14,542 --> 00:25:17,334 In the old days they'd make up ballads about you. 300 00:25:17,459 --> 00:25:20,334 Speaking of legends, Geoffrey, who is the Flying Dutchman? 301 00:25:20,459 --> 00:25:22,376 Strange you're asking that. (CAR DOOR SLAMS) 302 00:25:22,501 --> 00:25:25,251 I've just stumbled on an obscure version of the story. 303 00:25:25,376 --> 00:25:27,709 Stephen seems to think he might be in that ship in the bay. 304 00:25:27,834 --> 00:25:29,459 I accused her of hoping he was, but... (CHUCKLES) 305 00:25:29,584 --> 00:25:30,584 I take it back now. 306 00:25:30,709 --> 00:25:31,834 Not likely. 307 00:25:31,959 --> 00:25:33,667 Though the legend says the Flying Dutchman 308 00:25:33,792 --> 00:25:35,792 is allowed to land once in seven years 309 00:25:35,917 --> 00:25:37,751 to look for the woman who can redeem him. 310 00:25:37,876 --> 00:25:38,917 Redeem him from what? 311 00:25:39,042 --> 00:25:40,876 His curse. 312 00:25:41,001 --> 00:25:42,792 He's doomed to wander the sea until judgment day 313 00:25:42,917 --> 00:25:44,792 as captain of a ghost ship. 314 00:25:44,917 --> 00:25:46,709 And if he can find a woman who loves 315 00:25:46,834 --> 00:25:48,292 him enough to die for it-- 316 00:25:48,417 --> 00:25:50,834 Now, that's a measure of love even greater than yours, Stephen. 317 00:25:50,959 --> 00:25:53,126 You gave your car, but she has to give up her life. 318 00:25:53,251 --> 00:25:54,501 Well, I've got you. He's still looking. 319 00:25:54,626 --> 00:25:56,042 (CHUCKLES) 320 00:26:01,459 --> 00:26:03,959 Stephen, let's take the outboard motorboat, and pay him a call. 321 00:26:04,084 --> 00:26:05,751 Welcome to Esperanza and all that sort of thing. 322 00:26:05,876 --> 00:26:07,501 I've done enough for one night to serve you. 323 00:26:07,626 --> 00:26:09,417 Climbing aboard no strange yacht uninvited. 324 00:26:09,542 --> 00:26:11,376 (CHUCKLES) It might be very embarrassing. 325 00:26:11,501 --> 00:26:14,167 If he's rich enough to own that schooner, he's fat and bald-headed. 326 00:26:14,292 --> 00:26:15,917 (STEPHEN LAUGHS) You won't like him at all. 327 00:26:19,209 --> 00:26:21,126 (WAVES CRASHING) 328 00:26:22,084 --> 00:26:25,917 If you're interested in legends, I've got something to show you. 329 00:26:26,042 --> 00:26:27,667 It was a legend that brought me to Esperanza 330 00:26:27,792 --> 00:26:28,751 in the first place. 331 00:26:28,876 --> 00:26:32,417 A legendary treasure on the bottom of the sea. 332 00:26:32,542 --> 00:26:35,792 I found all these statues in deep water just off that point. 333 00:26:39,792 --> 00:26:42,542 Everyone has been in the seaport down through the ages. 334 00:26:42,667 --> 00:26:45,001 It's been one of the crossroads of the world for more than 20 335 00:26:45,126 --> 00:26:47,751 centuries, Greeks, Romans, Moors, 336 00:26:47,876 --> 00:26:49,626 and even the mysterious Celts. 337 00:26:49,751 --> 00:26:51,376 Well, drag those stones up to the cliff where 338 00:26:51,501 --> 00:26:53,251 your car went over, Stephen. 339 00:26:53,376 --> 00:26:55,209 This is Finnish. 340 00:26:55,334 --> 00:26:59,084 It antedates those statues by 1,000 years. 341 00:26:59,209 --> 00:27:00,959 Ancient peoples travelled far greater distances 342 00:27:01,084 --> 00:27:03,292 than is generally supposed. 343 00:27:03,417 --> 00:27:05,542 We've always known the Phoenicians were on this coast, 344 00:27:05,667 --> 00:27:09,084 but this is a rare find because of the inscription. 345 00:27:09,209 --> 00:27:11,751 The text on this tablet corroborates a passage 346 00:27:11,876 --> 00:27:13,876 in the Bible from the Book of Kings, which is hither 347 00:27:14,001 --> 00:27:16,251 to be regarded as pure legend. 348 00:27:16,376 --> 00:27:19,709 Never dismiss the legends, Pandora. 349 00:27:19,834 --> 00:27:23,001 Actually, where is she? 350 00:27:23,126 --> 00:27:26,667 (MUSIC PLAYING) 351 00:27:30,542 --> 00:27:32,501 (GENTLE WAVES) 352 00:27:46,209 --> 00:27:47,376 Pandora! 353 00:28:00,542 --> 00:28:02,126 (GEOFFREY CHUCKLES) 354 00:28:02,667 --> 00:28:03,917 It's all this talk with the Flying 355 00:28:04,042 --> 00:28:05,709 Dutchman and those old legends. 356 00:28:05,834 --> 00:28:08,376 She'll swim over to that yacht and-- 357 00:28:08,501 --> 00:28:10,001 (GEOFFREY CHUCKLES) 358 00:28:10,459 --> 00:28:13,959 Drive me to the pier, will you? 359 00:28:14,084 --> 00:28:16,292 There are times I get so mad at Pandora I could-- 360 00:28:34,959 --> 00:28:38,334 Hello there! 361 00:28:38,459 --> 00:28:40,834 Ahoy there on deck! 362 00:28:40,959 --> 00:28:44,459 (WHIMSICAL MUSIC) 363 00:28:59,917 --> 00:29:00,917 Hello there! 364 00:29:34,876 --> 00:29:37,167 Hello? 365 00:29:37,292 --> 00:29:39,584 Sailor on watch! 366 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 Where are you? 367 00:29:51,042 --> 00:29:52,417 Is there nobody there? 368 00:29:59,251 --> 00:30:02,376 (SUSPENSEFUL MUSIC) 369 00:31:09,334 --> 00:31:10,459 Hello. 370 00:31:27,876 --> 00:31:29,584 The dressing room is to your right. 371 00:31:29,709 --> 00:31:31,667 You'll find towels there. 372 00:31:31,792 --> 00:31:33,501 And there's a robe in the cupboard. 373 00:32:05,126 --> 00:32:06,626 Didn't you hear me calling? 374 00:32:12,917 --> 00:32:13,834 Where's your crew? 375 00:32:16,334 --> 00:32:19,542 I suppose you gave them shore leave. 376 00:32:19,667 --> 00:32:24,251 You might at least have left a sailor on watch. 377 00:32:24,376 --> 00:32:26,667 As a matter of fact, I think the law requires it. 378 00:32:37,376 --> 00:32:38,709 I'm Pandora Reynolds. 379 00:32:41,876 --> 00:32:43,334 How do you do? 380 00:32:47,209 --> 00:32:50,917 One good name deserves another. 381 00:32:51,042 --> 00:32:54,376 My name is Hendrik van der Zee. 382 00:32:54,501 --> 00:32:56,417 Oh, then you're Dutch. 383 00:32:56,542 --> 00:32:58,084 You know, that's quite a coincidence. 384 00:33:10,834 --> 00:33:13,292 But I could've posed for this painting. 385 00:33:25,292 --> 00:33:26,876 Speaking of coincidences. 386 00:33:30,709 --> 00:33:34,084 What is coincidence? 387 00:33:34,209 --> 00:33:37,542 I don't believe in coincidences. 388 00:33:37,667 --> 00:33:40,376 Do you mean to tell me that it isn't the most fantastic 389 00:33:40,501 --> 00:33:42,959 coincidence imaginable that you have painted the likeness 390 00:33:43,084 --> 00:33:44,751 of a woman you've never seen? 391 00:33:44,876 --> 00:33:49,376 Still more remarkable that I painted her as Pandora, 392 00:33:49,501 --> 00:33:51,876 darling of the gods. 393 00:33:52,001 --> 00:33:53,584 They gave her the precious box which 394 00:33:53,709 --> 00:33:56,459 she was forbidden to open. 395 00:33:56,584 --> 00:33:59,459 I am Pandora Reynolds of Indianapolis in Points East. 396 00:33:59,584 --> 00:34:01,542 I'm not interested in mythology, but I'd 397 00:34:01,667 --> 00:34:04,959 like to know is how my face and my name got into this painting. 398 00:34:05,084 --> 00:34:08,417 Allow me to make a few small changes from the living model? 399 00:34:08,542 --> 00:34:11,167 You still haven't told me how you know my name. 400 00:34:11,292 --> 00:34:13,626 To know the face and not the name? 401 00:34:13,751 --> 00:34:18,709 I'd hate to be guilty of so imperfect a coincidence. 402 00:34:18,834 --> 00:34:20,626 I'm not impressed. 403 00:34:20,751 --> 00:34:24,376 I'm sure there must be a natural explanation for your painting. 404 00:34:24,501 --> 00:34:26,251 I'm sure there is. 405 00:34:26,376 --> 00:34:28,001 It's simple enough. 406 00:34:28,126 --> 00:34:30,584 You've seen me singing in a nightclub somewhere in New York 407 00:34:30,709 --> 00:34:32,126 or in London. 408 00:34:32,251 --> 00:34:33,917 That's possible. 409 00:34:34,042 --> 00:34:37,417 Or perhaps you've cut my picture out of a magazine. 410 00:34:37,542 --> 00:34:38,959 If I'd look around, I'd probably find it. 411 00:34:39,084 --> 00:34:41,959 Turn your head this way just a little. 412 00:34:42,084 --> 00:34:43,251 Thank you. 413 00:34:46,584 --> 00:34:49,501 That would explain the name and the likeness and everything. 414 00:34:49,626 --> 00:34:52,542 It would, wouldn't it. 415 00:34:52,667 --> 00:34:53,959 You planned the whole thing, because you 416 00:34:54,084 --> 00:34:56,542 thought it would intrigue me. 417 00:34:56,667 --> 00:34:58,501 Has it intrigued you? 418 00:34:58,626 --> 00:35:01,376 Not in the least. 419 00:35:01,501 --> 00:35:05,459 Then I've taken a great deal of trouble to no purpose. 420 00:35:05,584 --> 00:35:09,292 You may look at yourself now, if you like. 421 00:35:09,417 --> 00:35:10,876 I've done all I can with you. 422 00:35:23,126 --> 00:35:27,167 It's not me as I am at all, but it's what I'd like to be. 423 00:35:30,042 --> 00:35:34,126 Why am I not like that? 424 00:35:34,251 --> 00:35:35,501 Perhaps because you're unfulfilled. 425 00:35:35,626 --> 00:35:37,709 Perhaps you've not found what you want. 426 00:35:37,834 --> 00:35:39,626 Perhaps you do not even know what you want. 427 00:35:39,751 --> 00:35:41,084 Perhaps you're discontented. 428 00:35:41,209 --> 00:35:44,417 And discontent appeases itself by fury and destruction. 429 00:35:44,542 --> 00:35:47,376 Fury and destruction, is that your opinion? 430 00:35:47,501 --> 00:35:49,959 Well, perhaps I can find something here to destroy. 431 00:35:50,084 --> 00:35:51,292 I have no doubt you will. 432 00:35:55,584 --> 00:35:57,334 Your painting of me for example, would you like 433 00:35:57,459 --> 00:36:00,292 me to destroy your painting? 434 00:36:00,417 --> 00:36:03,084 If it would've helped to quiet your soul. 435 00:36:04,626 --> 00:36:05,959 How long have you worked at it? 436 00:36:06,667 --> 00:36:08,042 Does it matter? 437 00:36:08,709 --> 00:36:09,959 Is there any reason why I shouldn't 438 00:36:10,084 --> 00:36:14,042 remove my face from your painting if I wish to? 439 00:36:14,667 --> 00:36:16,042 None at all. 440 00:36:20,834 --> 00:36:22,251 Shall I do it then? 441 00:36:22,376 --> 00:36:23,542 By all means. 442 00:36:43,167 --> 00:36:45,834 Aren't you angry? 443 00:36:45,959 --> 00:36:48,667 I was angry once, long ago. 444 00:36:48,792 --> 00:36:50,084 I could never be angry again. 445 00:36:55,667 --> 00:36:57,792 You've made me feel ashamed. 446 00:36:57,917 --> 00:37:00,334 It's a new sensation I'm not sure I like. 447 00:37:00,459 --> 00:37:02,584 You haven't hurt my painting, you've helped it. 448 00:37:02,709 --> 00:37:04,459 In a moment I'll show you what I mean. 449 00:37:07,917 --> 00:37:10,251 No work of art is complete until the element of chance 450 00:37:10,376 --> 00:37:12,167 is entered into it-- the unexpected 451 00:37:12,292 --> 00:37:14,501 and the surprising are indispensable. 452 00:37:17,376 --> 00:37:20,626 Pandora was the first woman on the eve of Greek legend 453 00:37:20,751 --> 00:37:25,417 whose curiosity cost us our earthly paradise. 454 00:37:25,542 --> 00:37:28,626 I was wrong to portray her as a particular woman, 455 00:37:28,751 --> 00:37:30,917 no matter how beautiful. 456 00:37:35,042 --> 00:37:38,584 Pandora should appear as woman in the abstract, bride 457 00:37:38,709 --> 00:37:41,417 and mother, the original and generic egghead 458 00:37:41,542 --> 00:37:44,292 from which we can imagine the whole human race 459 00:37:44,417 --> 00:37:47,417 to have been hatched. 460 00:37:47,542 --> 00:37:49,334 By a sheer chance you have contributed 461 00:37:49,459 --> 00:37:52,376 the unexpected element which my painting needed. 462 00:37:52,501 --> 00:37:53,917 And naturally as Pandora. 463 00:37:57,334 --> 00:38:01,251 The original egghead and you call that an improvement? 464 00:38:01,376 --> 00:38:03,876 Maybe Pandora, but it's certainly not me. 465 00:38:04,001 --> 00:38:05,542 Because I know you better, perhaps I 466 00:38:05,667 --> 00:38:07,667 should be able to restore your likeness to the painting 467 00:38:07,792 --> 00:38:09,959 without losing the symbolism. 468 00:38:10,084 --> 00:38:12,251 Not that I'm so good an artist, but I have the advantage 469 00:38:12,376 --> 00:38:17,292 of an extraordinary model, who may inspire me to paint 470 00:38:17,417 --> 00:38:20,542 in the face and form of Pandora Reynolds, 471 00:38:20,667 --> 00:38:24,209 the secret goddess whom all men in their hearts desire. 472 00:38:32,542 --> 00:38:34,042 (DISTANTLY) Pandora! 473 00:38:37,751 --> 00:38:40,917 (INSTRUMENTAL MUSIC) 474 00:38:49,501 --> 00:38:50,667 Pandora! 475 00:38:52,376 --> 00:38:53,626 Pandora, are you all right? 476 00:38:53,751 --> 00:38:55,209 Of course I'm all right. 477 00:38:55,334 --> 00:38:57,292 This is Hendrik van der Zee, my friend Stephen 478 00:38:57,417 --> 00:38:58,667 Cameron and Geoffrey Fielding. 479 00:38:58,792 --> 00:39:00,459 Hi, how do you do? 480 00:39:00,584 --> 00:39:01,459 How do you do? 481 00:39:01,584 --> 00:39:03,167 Geoffrey's an archaeologist and Stephen 482 00:39:03,292 --> 00:39:05,292 holds the world's record for racing cars. 483 00:39:05,417 --> 00:39:06,876 He was going to try to better it, 484 00:39:07,001 --> 00:39:09,126 but he gave up that idea tonight. 485 00:39:09,251 --> 00:39:13,334 I hope you'll remember I gave it up for a better idea. 486 00:39:13,459 --> 00:39:17,209 He means that we're engaged to be married. 487 00:39:17,334 --> 00:39:18,542 You were partly right, Stephen. 488 00:39:18,667 --> 00:39:20,459 Mr. van der Zee is a Dutchman, but he's 489 00:39:20,584 --> 00:39:21,917 not the Flying Dutchman. 490 00:39:22,042 --> 00:39:24,917 You're not the Flying Dutchman, Mr. van der Zee, are you? 491 00:39:25,042 --> 00:39:27,209 At any rate, he isn't flying away from here for some time. 492 00:39:27,334 --> 00:39:29,167 He's agreed to have dinner with us tomorrow evening. 493 00:39:29,292 --> 00:39:31,959 Haven't you? 494 00:39:32,084 --> 00:39:33,584 I should be delighted. 495 00:39:33,709 --> 00:39:35,501 The Hotel Isabella at 8 o'clock. 496 00:39:35,626 --> 00:39:36,501 Good night. 497 00:39:36,626 --> 00:39:38,459 (ENGINE RUMBLES) 498 00:39:38,584 --> 00:39:40,417 Goodnight. 499 00:39:40,542 --> 00:39:43,959 (INSTRUMENTAL MUSIC) 500 00:39:50,126 --> 00:39:54,417 (HUMMING A TUNE) 501 00:39:54,542 --> 00:39:56,542 (VOICEOVER) Pandora seemed to regret the sacrifice 502 00:39:56,667 --> 00:39:58,126 she'd required of Stephen. 503 00:39:58,251 --> 00:40:01,834 And agreed to let him salvage his racing car. 504 00:40:01,959 --> 00:40:04,876 It was brought up from the sea battered, but intact. 505 00:40:05,001 --> 00:40:07,209 And Stephen was working day and night to put it into shape 506 00:40:07,334 --> 00:40:08,917 for his attempt at the record. 507 00:40:09,042 --> 00:40:12,417 ♪ If the rich won't gets the pleasure ♪ 508 00:40:12,542 --> 00:40:15,667 ♪ It's the poor what gets the blame ♪ 509 00:40:15,792 --> 00:40:18,959 ♪ It's the same the whole world over ♪ 510 00:40:19,084 --> 00:40:23,834 ♪ Ain't it all a bloomin' shame? ♪ 511 00:40:23,959 --> 00:40:24,834 Lunch! 512 00:40:24,959 --> 00:40:27,167 Ah! What do we got? 513 00:40:27,292 --> 00:40:28,584 - Ham. - Good. 514 00:40:28,709 --> 00:40:29,792 Hooray! 515 00:40:30,959 --> 00:40:31,959 Thank you. 516 00:40:36,876 --> 00:40:37,834 Good woman. 517 00:40:41,459 --> 00:40:43,959 (VOICEOVER) Pandora's new friend Hendrik van der Zee 518 00:40:44,084 --> 00:40:47,542 had moved into a cottage in the gardens of the Hotel Isabella. 519 00:40:47,667 --> 00:40:49,667 And was accepted without question in the circle 520 00:40:49,792 --> 00:40:51,292 that revolved about Pandora. 521 00:40:54,042 --> 00:40:56,334 He was a man of vast culture with the knowledge of 522 00:40:56,459 --> 00:40:59,334 antiquities exceeding my own. 523 00:40:59,459 --> 00:41:01,001 I often consulted him about a difficult 524 00:41:01,126 --> 00:41:03,167 coin or a doubtful inscription. 525 00:41:14,167 --> 00:41:17,626 (PIANO MUSIC) 526 00:42:21,667 --> 00:42:24,001 Something in his manner as he listened to Pandora's 527 00:42:24,126 --> 00:42:29,251 playing arrested my attention. 528 00:42:29,376 --> 00:42:35,459 He seemed rapt, transported to another world. 529 00:42:35,584 --> 00:42:38,501 I sensed an almost desperate ecstasy in his enjoyment. 530 00:42:38,626 --> 00:42:42,001 (PIANO MUSIC) 531 00:42:46,334 --> 00:42:48,584 I was moved without quite knowing why. 532 00:42:53,459 --> 00:42:55,501 (DOG BARKS) 533 00:42:57,459 --> 00:43:00,834 (ORCHESTRAL MUSIC) 534 00:43:17,459 --> 00:43:20,167 The sense of doom took hold of me. 535 00:43:22,751 --> 00:43:24,417 I did not ask him about my coin. 536 00:43:42,626 --> 00:43:44,917 I know now how much they were in love, 537 00:43:45,042 --> 00:43:47,709 but I have the idea they never spoke of it. 538 00:43:47,834 --> 00:43:51,209 My apprehensions gradually subsided until an incident 539 00:43:51,334 --> 00:43:52,959 occurred so astonishing that I could 540 00:43:53,084 --> 00:43:54,584 not have believed it if I had not 541 00:43:54,709 --> 00:43:56,792 witnessed it with my own eyes. 542 00:44:02,292 --> 00:44:04,001 I'm glad you dropped in. 543 00:44:04,126 --> 00:44:05,459 I'm having some difficulty with a manuscript 544 00:44:05,584 --> 00:44:07,501 I found in the local archives. 545 00:44:07,626 --> 00:44:09,959 - I think you could help me with it. - Manuscript in Spanish? 546 00:44:10,084 --> 00:44:12,792 Dutch, early 17th century I should judge. 547 00:44:12,917 --> 00:44:14,334 Dutch manuscript in Esperanza? 548 00:44:14,459 --> 00:44:15,626 No, that's not surprising. 549 00:44:15,751 --> 00:44:17,084 The Netherlands belonged to Spain. 550 00:44:17,209 --> 00:44:18,501 Of course. 551 00:44:18,626 --> 00:44:20,209 It's surprising for another reason. 552 00:44:20,334 --> 00:44:22,376 It purports to be the story of the Flying Dutchman written 553 00:44:22,501 --> 00:44:25,042 by the doomed man himself. 554 00:44:25,167 --> 00:44:26,417 Now I can read Dutch fairly well, 555 00:44:26,542 --> 00:44:27,834 but I'm having some trouble with some 556 00:44:27,959 --> 00:44:29,459 of the archaic expressions, and since it's 557 00:44:29,584 --> 00:44:31,292 in your native language, I thought you might be 558 00:44:31,417 --> 00:44:32,709 able to clear them up for me. 559 00:44:32,834 --> 00:44:35,126 The story is an obvious invention. 560 00:44:35,251 --> 00:44:37,084 A literary hoax of the period. 561 00:44:37,209 --> 00:44:39,834 The death ship legend goes all the way back to the Egyptians. 562 00:44:48,626 --> 00:44:51,959 Of course, if it's too much trouble. 563 00:44:52,084 --> 00:44:53,792 I do hope I haven't offended you. 564 00:44:53,917 --> 00:44:57,292 You are Dutch, and you seem so interested in my antiquities. 565 00:45:05,001 --> 00:45:07,876 You're looking at me in the strangest way. 566 00:45:10,501 --> 00:45:11,626 I'm sorry. Forgive me. It's nothing. 567 00:45:11,751 --> 00:45:13,042 Nothing at all. 568 00:45:13,167 --> 00:45:14,834 Of course, I have an interest in your antiquities-- 569 00:45:14,959 --> 00:45:16,876 a great interest-- and I'll be delighted to translate 570 00:45:17,001 --> 00:45:19,042 the manuscript for you. 571 00:45:19,167 --> 00:45:21,876 The language will present no difficulties to me. 572 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 None, whatsoever. 573 00:45:25,917 --> 00:45:29,042 "The Flying Dutchman, his own story 574 00:45:29,167 --> 00:45:33,084 told in the hope of divine grace and merciful absolution. 575 00:45:33,209 --> 00:45:37,376 Shun blasphemous rage and pity him his punishment. 576 00:45:37,501 --> 00:45:41,126 (SOLEMN MUSIC) 577 00:45:41,251 --> 00:45:43,542 It was her face. 578 00:45:43,667 --> 00:45:48,876 It was her face still though now white and cold as marble. 579 00:45:53,376 --> 00:45:55,501 She would not smile at me anymore in the sweet way 580 00:45:55,626 --> 00:45:57,417 she had of smiling. 581 00:45:57,542 --> 00:46:00,626 But it was still her face. 582 00:46:00,751 --> 00:46:02,751 The face I had seen in my mind's eye 583 00:46:02,876 --> 00:46:05,876 carried in my heart of hearts through the days, weeks, 584 00:46:06,001 --> 00:46:09,626 months of my long voyage. 585 00:46:09,751 --> 00:46:13,126 I had my own ship now, and was vain of two things, 586 00:46:13,251 --> 00:46:18,834 my captaincy and my beautiful young wife whose 587 00:46:18,959 --> 00:46:21,959 face was as innocent as a flower, 588 00:46:22,709 --> 00:46:25,459 and as transparent as a child's. 589 00:46:26,876 --> 00:46:29,667 I could have sworn upon that innocence 590 00:46:29,792 --> 00:46:33,126 as one swears by the Holy Mother of God. 591 00:46:34,167 --> 00:46:36,834 It was this face that I had before me 592 00:46:36,959 --> 00:46:41,584 when I withdrew from my ship's officers and their carousing. 593 00:46:41,709 --> 00:46:45,376 It was to this face that I had yearned in the endless hours 594 00:46:45,501 --> 00:46:48,126 of the night watch. 595 00:46:48,251 --> 00:46:51,417 It was to her that I'd returned at last. 596 00:46:51,542 --> 00:46:53,626 My hands in pockets full of earrings 597 00:46:53,751 --> 00:46:57,417 and necklaces and circlets for her delicate arms. 598 00:46:57,542 --> 00:47:02,417 Souvenirs of strange lands to beguile and delight her. 599 00:47:02,542 --> 00:47:06,542 How I adored her pleasure in my gifts. 600 00:47:07,334 --> 00:47:11,501 And to have found her faithless. 601 00:47:11,626 --> 00:47:15,126 It was incredible. 602 00:47:15,251 --> 00:47:18,542 And yet, I could not doubt it. 603 00:47:18,667 --> 00:47:21,876 My mind was a hive of swarming gadflies whose stings were 604 00:47:22,001 --> 00:47:24,292 my remorseless thoughts-- visions 605 00:47:24,417 --> 00:47:29,126 of our unchastity, mad, shameful, bestial imaginings. 606 00:47:29,251 --> 00:47:32,667 (INSTRUMENTAL MUSIC) 607 00:47:36,542 --> 00:47:39,126 There was no cure for this, but the knife. 608 00:47:39,251 --> 00:47:40,376 (SUSPENSEFUL MUSIC) 609 00:47:40,501 --> 00:47:43,001 With one bloody blow, I killed all 610 00:47:43,126 --> 00:47:46,542 that I loved on God's Earth." 611 00:47:46,667 --> 00:47:47,667 (GUARD) Halt! 612 00:47:47,792 --> 00:47:49,792 (SPEAKING DUTCH) 613 00:47:49,917 --> 00:47:51,667 "It was still her face. 614 00:47:51,792 --> 00:47:53,917 (POUNDING ON DOOR) (SPEAKING DUTCH) 615 00:47:54,042 --> 00:47:55,126 So pure. 616 00:47:55,251 --> 00:47:57,959 (KNOCKING) How could it be so pure? 617 00:47:58,084 --> 00:48:00,459 (POUNDING ON DOOR) 618 00:48:00,959 --> 00:48:04,042 It was not a man, but a walking emptiness that they led away 619 00:48:04,167 --> 00:48:07,959 to dungeons and courtrooms. 620 00:48:08,084 --> 00:48:09,751 And when my judgment was pronounced 621 00:48:09,876 --> 00:48:13,709 and the magistrate asked me whether I had anything to say, 622 00:48:13,834 --> 00:48:17,626 I found words to speak so vain, so extravagant, 623 00:48:17,751 --> 00:48:22,292 so mad, such fateful words:" 624 00:48:22,417 --> 00:48:25,751 The evil is done and cannot be undone. 625 00:48:25,876 --> 00:48:28,834 This bloody death I still shall do and do again 10,000 626 00:48:28,959 --> 00:48:31,834 times before I hang tomorrow. 627 00:48:31,959 --> 00:48:34,667 Send me then no priest to shroud me, I beseech no mercy 628 00:48:34,792 --> 00:48:36,709 nor plead any justice. 629 00:48:36,834 --> 00:48:39,834 Eternal penance be my comforts. 630 00:48:39,959 --> 00:48:42,792 Let mortal fools live in a wicked world. 631 00:48:42,917 --> 00:48:46,876 Faith is a lie and God himself is chaos. 632 00:48:47,001 --> 00:48:47,917 Silence! 633 00:48:48,042 --> 00:48:51,126 Faith is a lie and heaven a deception! 634 00:48:51,251 --> 00:48:52,292 Silence, I say! 635 00:48:52,417 --> 00:48:53,626 Silence! 636 00:48:53,751 --> 00:48:56,167 A man might have immortal life and wander 637 00:48:56,292 --> 00:48:58,792 for all the generations of man over all 638 00:48:58,917 --> 00:49:00,126 the oceans of the world! 639 00:49:00,251 --> 00:49:03,626 Let him sail to the edge of Doomsday! 640 00:49:03,751 --> 00:49:07,084 He will find no woman faithful and fair. 641 00:49:07,209 --> 00:49:10,084 If this be folly then upon me proved 642 00:49:10,209 --> 00:49:14,209 let the divinity that I reject make what sport 643 00:49:14,334 --> 00:49:17,084 he will of my immortal soul! 644 00:49:17,209 --> 00:49:18,167 (CROWD GASPS) 645 00:49:20,584 --> 00:49:25,251 I tremble for the soul that will depart your body tomorrow. 646 00:49:25,376 --> 00:49:28,251 For the God you have blasphemed will judge your words 647 00:49:28,376 --> 00:49:30,501 as I have judged your deed. 648 00:49:30,626 --> 00:49:32,667 You have taken a life and yours is forfeit. 649 00:49:32,792 --> 00:49:34,959 Tomorrow you will die. 650 00:49:35,084 --> 00:49:36,751 But the part of you that does not die, 651 00:49:36,876 --> 00:49:39,126 the immortal part, what of that? 652 00:49:39,251 --> 00:49:44,292 He who knows our thoughts, will he not hear our words? 653 00:49:44,417 --> 00:49:48,584 I pity you, not my doom, but God's! 654 00:49:48,709 --> 00:49:50,626 (CROWD CLAMORS) 655 00:49:54,459 --> 00:49:57,667 "I awoke in the dead of night from a deep sleep. 656 00:49:57,792 --> 00:50:01,209 (OMINOUS MUSIC) 657 00:50:05,292 --> 00:50:07,709 A sleep it seemed of unearthly oblivion. 658 00:50:33,876 --> 00:50:35,542 The door of my cell was open. 659 00:50:46,251 --> 00:50:51,292 My guards were sleeping as if they were under a spell. 660 00:50:51,417 --> 00:50:54,334 I thought some unknown friend pitying my misfortune 661 00:50:54,459 --> 00:50:57,001 had drugged them, so that I might 662 00:50:57,126 --> 00:50:59,876 flee the death that the morning sun would bring me. 663 00:51:05,417 --> 00:51:07,917 My ship was still anchored in the bay. 664 00:51:08,042 --> 00:51:09,751 (SPEAKING DUTCH) 665 00:51:09,876 --> 00:51:12,876 My loyal crew received me. 666 00:51:13,001 --> 00:51:16,376 (HYMNAL MUSIC) 667 00:51:23,667 --> 00:51:25,334 (SPEAKING DUTCH) 668 00:51:40,667 --> 00:51:43,834 A small wind carried us soundlessly 669 00:51:43,959 --> 00:51:45,584 to the safety of the open sea. 670 00:51:49,667 --> 00:51:52,834 In the last darkness before the dawn, 671 00:51:52,959 --> 00:51:56,459 while I was sleeping in my familiar cabin, 672 00:51:56,584 --> 00:52:01,376 a dream came to me. 673 00:52:01,501 --> 00:52:05,251 A voice spoke to me in words that passed like flames 674 00:52:05,376 --> 00:52:09,959 through my tortured ears to take possession of my burning brain. 675 00:52:10,084 --> 00:52:13,584 I knew without any doubt that what the voice told me 676 00:52:13,709 --> 00:52:18,751 was true, with an awful truth. 677 00:52:18,876 --> 00:52:21,292 My wife had not been faithless. 678 00:52:21,417 --> 00:52:23,459 (SUSPENSEFUL MUSIC) 679 00:52:23,584 --> 00:52:27,251 What I thought unchastity had been kindness merely, 680 00:52:27,376 --> 00:52:29,459 the warmth and sweet friendship and joy 681 00:52:29,584 --> 00:52:31,709 with which her gentle soul sought 682 00:52:31,834 --> 00:52:34,167 to encompass all creatures. 683 00:52:34,292 --> 00:52:39,709 I had killed sweet innocence, and with it 684 00:52:39,834 --> 00:52:42,001 my hopes of earth and heaven. 685 00:52:44,876 --> 00:52:46,751 I wanted to die. 686 00:52:46,876 --> 00:52:48,751 I wanted to plunge the knife into my own heart 687 00:52:48,876 --> 00:52:50,251 as I had in hers. 688 00:52:54,459 --> 00:52:59,001 But a power greater than my own held my arm. 689 00:52:59,126 --> 00:53:02,501 (SUSPENSEFUL MUSIC) 690 00:53:06,792 --> 00:53:09,584 The voice spoke again. 691 00:53:09,709 --> 00:53:15,751 In my madness in the courtroom, I had pronounced my own doom. 692 00:53:15,876 --> 00:53:18,334 I would have immortal life, and wander 693 00:53:18,459 --> 00:53:21,417 for all the generations of man over all 694 00:53:21,542 --> 00:53:24,084 the oceans of the world. 695 00:53:24,209 --> 00:53:28,876 It might be that I should sail till Doomsday. 696 00:53:29,001 --> 00:53:36,292 I would long for death, but death would be denied me. 697 00:53:36,417 --> 00:53:38,792 Yet I might be redeemed. 698 00:53:38,917 --> 00:53:42,626 After seven years and ever again after seven years, 699 00:53:42,751 --> 00:53:46,584 I might live as a mortal man among mortal men. 700 00:53:46,709 --> 00:53:51,959 For half a year I might seek the woman faithful and fair, who 701 00:53:52,084 --> 00:53:58,167 could restore to me the grace of God and the gift of peace, 702 00:53:58,292 --> 00:54:04,292 but she must be willing to die for me. 703 00:54:04,417 --> 00:54:07,542 The words echoed in my mind. 704 00:54:07,667 --> 00:54:10,792 'Willing to die?' 705 00:54:10,917 --> 00:54:14,209 The answer came, 'So that I might 706 00:54:14,334 --> 00:54:17,584 know the meaning of love.' 707 00:54:17,709 --> 00:54:20,042 The voice faded away. 708 00:54:22,876 --> 00:54:25,084 (SUSPENSEFUL MUSIC) 709 00:54:26,126 --> 00:54:29,417 This was my dream. 710 00:54:29,542 --> 00:54:31,501 (SHIP CREAKS) 711 00:54:34,459 --> 00:54:37,292 Was it a dream? 712 00:54:37,417 --> 00:54:39,376 (SHIP CREAKS) 713 00:54:40,876 --> 00:54:42,334 I could hear the noise of the sea 714 00:54:42,459 --> 00:54:43,751 and the straining of the ship's timbers. 715 00:54:50,042 --> 00:54:54,501 It was a dream, a dreadful dream and nothing more. 716 00:55:01,751 --> 00:55:04,251 But if a man should have a dream, and in that dream 717 00:55:04,376 --> 00:55:06,876 should take a knife to destroy himself, 718 00:55:07,001 --> 00:55:11,292 and the knife would fall from his hand, and if waking he 719 00:55:11,417 --> 00:55:16,167 saw that knife where it had fallen, what then? 720 00:55:16,292 --> 00:55:19,251 (SUSPENSEFUL MUSIC) 721 00:55:25,876 --> 00:55:27,542 But this was absurd. 722 00:55:27,667 --> 00:55:29,792 The knife had fallen to the floor in some other way, 723 00:55:29,917 --> 00:55:31,084 not in a dream. 724 00:55:31,209 --> 00:55:34,126 Or perhaps in the manner of sleepwalkers, I'd left my bed 725 00:55:34,251 --> 00:55:37,917 and taken the knife and let it fall. 726 00:55:38,042 --> 00:55:40,376 My imagination was overwrought with the events 727 00:55:40,501 --> 00:55:42,959 of the past days. 728 00:55:43,084 --> 00:55:45,376 I would rest, and the dream would 729 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 be forgotten in the morning as vapors 730 00:55:47,584 --> 00:55:49,209 vanish in the rising sun. 731 00:55:51,959 --> 00:55:53,792 (WAVES CRASH) 732 00:55:54,292 --> 00:55:57,917 But in the morning, the memory of my dream 733 00:55:58,042 --> 00:55:59,542 was disturbingly vivid. 734 00:56:05,501 --> 00:56:06,792 There was no one to be seen. 735 00:56:21,709 --> 00:56:22,792 No watch on deck. 736 00:56:27,584 --> 00:56:28,834 No helmsmen at the wheel. 737 00:56:35,834 --> 00:56:37,626 No one aloft in the yards." 738 00:56:40,001 --> 00:56:40,917 Ahoy! 739 00:56:42,959 --> 00:56:44,667 (SHIP CREAKS) 740 00:56:44,792 --> 00:56:47,626 Ahoy, there! 741 00:56:47,751 --> 00:56:51,167 "No sailor to answer my call. 742 00:56:51,292 --> 00:56:53,792 It was very strange. 743 00:56:53,917 --> 00:56:55,834 Only a few hours ago I'd seen them. 744 00:57:10,751 --> 00:57:14,084 Could they have abandoned ship while I slept? 745 00:57:17,209 --> 00:57:19,917 But the longboat was secure. 746 00:57:20,042 --> 00:57:21,626 (WAVES CRASH) 747 00:57:23,167 --> 00:57:25,334 I had seen my crew the night before. 748 00:57:28,376 --> 00:57:32,959 Was it my crew I'd seen, or demons sent to deceive me? 749 00:57:35,792 --> 00:57:38,959 This was not a dream. 750 00:57:39,084 --> 00:57:44,376 I was alone, unspeakably alone. 751 00:57:44,501 --> 00:57:46,001 (WHEEL CREAKS) 752 00:57:47,376 --> 00:57:49,667 (HYMNAL MUSIC) 753 00:57:49,792 --> 00:57:50,959 Was I alone? 754 00:58:01,042 --> 00:58:03,834 The helm was firm and the ship held to its course. 755 00:58:03,959 --> 00:58:06,376 (HYMNAL MUSIC) 756 00:58:08,751 --> 00:58:10,959 I looked aloft with an unspoken command. 757 00:58:11,084 --> 00:58:13,709 For now we were carrying too much canvas. 758 00:58:13,834 --> 00:58:14,959 (PULLEYS SQUEAK) 759 00:58:18,751 --> 00:58:20,751 Unseen hands obeyed my thought. 760 00:58:25,417 --> 00:58:28,876 I was captain of a ghostly crew. 761 00:58:32,126 --> 00:58:37,792 Was it true then, the doom that I had dreamed? 762 00:58:37,917 --> 00:58:43,334 The words of the vision rang in my mind like a funeral bell. 763 00:58:43,459 --> 00:58:49,376 Would I sail alone till Doomsday longing for death, 764 00:58:49,501 --> 00:58:51,417 with death denied me? 765 00:58:51,542 --> 00:58:52,834 (GULL SQUAWKS) 766 00:58:52,959 --> 00:58:56,792 Above the main mast I saw a white gull circling, 767 00:58:56,917 --> 00:58:58,792 its wings were stained with blood. 768 00:58:58,917 --> 00:59:00,292 (GULL SQUAWKS) 769 00:59:01,251 --> 00:59:03,626 Seven years and seven times seven years 770 00:59:03,751 --> 00:59:08,501 I have sailed, my ship without anchor, my heart without hope. 771 00:59:08,626 --> 00:59:11,251 The mountains of ice that guard the southern pole 772 00:59:11,376 --> 00:59:14,709 cracked before me with a noise of thunder. 773 00:59:14,834 --> 00:59:18,459 I sailed through canyons of ice whose walls rise up 774 00:59:18,584 --> 00:59:21,126 and up into a measureless mist. 775 00:59:21,251 --> 00:59:24,084 Unharmed I sail through fields of ice 776 00:59:24,209 --> 00:59:28,167 where the frozen crags crash and mount each other, howling 777 00:59:28,292 --> 00:59:30,501 like souls in hell fire. 778 00:59:30,626 --> 00:59:31,667 (LAMP CLICKS ON) 779 00:59:33,042 --> 00:59:36,417 (SOMBER MUSIC) 780 00:59:39,334 --> 00:59:44,126 Beyond the ice I sail into tropical calms 781 00:59:44,251 --> 00:59:46,876 where the ship's timbers become trees again with roots 782 00:59:47,001 --> 00:59:48,959 in the bottom of the sea. 783 00:59:49,084 --> 00:59:51,209 The sun breeds maggots as if water 784 00:59:51,334 --> 00:59:54,542 were carrion and vermin swarm upon us 785 00:59:54,667 --> 00:59:57,417 in sheets of horrid movement." 786 00:59:57,542 --> 01:00:00,959 (SOMBER MUSIC) 787 01:00:11,709 --> 01:00:16,584 I long for death, but death has been denied me. 788 01:00:16,709 --> 01:00:19,459 Once in the storm, the main t'gallant, cleft by lightning, 789 01:00:19,584 --> 01:00:21,626 fell upon me. 790 01:00:21,751 --> 01:00:22,917 In that moment of dying-- 791 01:00:23,042 --> 01:00:25,376 for in that moment I died-- 792 01:00:25,501 --> 01:00:28,126 a great joy filled me. 793 01:00:28,251 --> 01:00:32,001 I was at last to be free of the burden of my doom, 794 01:00:32,126 --> 01:00:37,501 but life flowed back into my unwilling brain. 795 01:00:37,626 --> 01:00:39,876 After seven years, and again after seven years, 796 01:00:40,001 --> 01:00:44,584 I found harbor to see again with longing the lives of those who 797 01:00:44,709 --> 01:00:48,292 grow old and die, of those who suffer and die, 798 01:00:48,417 --> 01:00:50,459 of those who die. 799 01:00:53,084 --> 01:00:59,042 Morning and night I pray, up by star and star my futile prayers 800 01:00:59,167 --> 01:01:02,334 go into the outer frozen blackness, 801 01:01:02,459 --> 01:01:05,417 down into the unfathomable deeps where black water 802 01:01:05,542 --> 01:01:07,542 covers the abyss of the sea. 803 01:01:07,667 --> 01:01:12,167 My vain words seek the ear of God. 804 01:01:12,292 --> 01:01:16,167 You who have the gift of life, the gift of love, 805 01:01:16,292 --> 01:01:20,501 pity the Flying Dutchman, his punishment, and pray 806 01:01:20,626 --> 01:01:24,251 that God's grace may grant him the best of all gifts, 807 01:01:24,376 --> 01:01:26,417 the gift of merciful death. 808 01:01:29,626 --> 01:01:31,376 Forgive us our trespasses as we forgive 809 01:01:31,501 --> 01:01:33,209 them that trespass against us. 810 01:01:33,334 --> 01:01:36,126 Deliver us from evil for thine is the kingdom 811 01:01:36,251 --> 01:01:38,334 and the power and the glory-- 812 01:01:41,042 --> 01:01:42,792 it's beyond nature. 813 01:01:42,917 --> 01:01:45,167 Beyond reason. 814 01:01:45,292 --> 01:01:46,626 What does it mean? 815 01:01:46,751 --> 01:01:49,167 Why was I chosen to bring these words back to you? 816 01:01:49,292 --> 01:01:51,167 (PANDORA) Hello, Geoffrey! 817 01:02:00,751 --> 01:02:03,417 It's not only the manuscript that's come back to me. 818 01:02:12,334 --> 01:02:13,751 Geoffrey, are you there? 819 01:02:18,209 --> 01:02:19,167 Pandora, come up, will you? 820 01:02:19,292 --> 01:02:20,917 Is Hendrik with you? 821 01:02:21,042 --> 01:02:22,792 Yes, we're waiting for you. 822 01:02:26,751 --> 01:02:29,167 You mean Pandora? 823 01:02:29,292 --> 01:02:31,334 Do you think that she-- 824 01:02:31,459 --> 01:02:33,667 I cannot tell. 825 01:02:33,792 --> 01:02:35,209 She must be willing to die. 826 01:02:44,001 --> 01:02:45,251 What's wrong with you two philosophers 827 01:02:45,376 --> 01:02:46,459 standing here in the dark? 828 01:02:46,584 --> 01:02:47,917 Is your conversation so bright that you 829 01:02:48,042 --> 01:02:49,709 don't need other illumination? 830 01:02:49,834 --> 01:02:51,376 You're taking me to dinner, Hendrik. 831 01:02:51,501 --> 01:02:53,751 Stephen sent word he can't join us until later. 832 01:02:53,876 --> 01:02:56,001 I'll let Geoffrey tell me strange stories out of the past 833 01:02:56,126 --> 01:02:57,292 while you go and change. 834 01:02:57,417 --> 01:02:59,001 When are you and Stephen getting married? 835 01:03:01,542 --> 01:03:04,001 September the third is a date we've set. 836 01:03:04,126 --> 01:03:05,334 Then I shall miss the wedding. 837 01:03:05,459 --> 01:03:07,251 I sail on September the third. 838 01:03:07,376 --> 01:03:08,751 Couldn't you put it off? 839 01:03:13,626 --> 01:03:15,084 I'm afraid not. 840 01:03:21,917 --> 01:03:23,376 (DOOR CLOSES) 841 01:03:25,751 --> 01:03:27,334 What's happened between you and Hendrik? 842 01:03:27,751 --> 01:03:29,376 He seems upset. It's not like him. 843 01:03:29,501 --> 01:03:31,334 Nothing's happened. You're imagining things. 844 01:03:33,334 --> 01:03:35,292 An interesting old manuscript. 845 01:03:35,417 --> 01:03:36,334 What language is it in? 846 01:03:36,459 --> 01:03:38,376 Dutch, 17th-century Dutch. 847 01:03:38,501 --> 01:03:39,417 Can you read it? 848 01:03:39,542 --> 01:03:41,751 Not fluently. 849 01:03:41,876 --> 01:03:44,584 No one has a right to read Dutch unless of course you 850 01:03:44,709 --> 01:03:47,251 are Dutch like Hendrik. 851 01:03:47,376 --> 01:03:48,792 Why do you wait, Pandora? 852 01:03:48,917 --> 01:03:52,626 Why don't you marry Stephen at once? 853 01:03:53,292 --> 01:03:55,792 September's only a month away. 854 01:03:55,917 --> 01:03:57,834 Besides, Stephen's too busy with his car. 855 01:04:00,876 --> 01:04:05,292 A lot can happen between now and September the third. 856 01:04:05,417 --> 01:04:06,876 (BELL RINGS) 857 01:04:07,834 --> 01:04:10,667 (VOICEOVER) Esperanza was convulsed with joy. 858 01:04:10,792 --> 01:04:12,959 Its hero had returned. 859 01:04:13,084 --> 01:04:15,126 Juan Montalvo, the greatest matador 860 01:04:15,251 --> 01:04:18,209 of all Spain, who had been born in Esperanza, 861 01:04:18,334 --> 01:04:21,042 and whose gypsy mother still lived here. 862 01:04:21,167 --> 01:04:22,501 It was rumored that he had agreed 863 01:04:22,626 --> 01:04:25,167 to perform at the local arena. 864 01:04:25,292 --> 01:04:28,292 (CROWD CHEERS) 865 01:04:29,292 --> 01:04:32,751 (SPANISH MUSIC) 866 01:04:43,209 --> 01:04:45,626 (GUITAR MUSIC) 867 01:04:47,084 --> 01:04:49,542 (KIDS CHEER) 868 01:04:49,667 --> 01:04:52,042 (SPEAKING SPANISH) 869 01:04:57,501 --> 01:04:59,459 (KIDS GIGGLE) 870 01:05:02,001 --> 01:05:03,792 (APPLAUSE) 871 01:05:04,876 --> 01:05:07,292 (SPEAKING SPANISH) 872 01:05:14,167 --> 01:05:16,042 (VOICEOVER) And now I remember that some years 873 01:05:16,167 --> 01:05:20,834 ago there had been talk of Montalvo and an American girl. 874 01:05:20,959 --> 01:05:22,876 - Juanito. - Señorita. 875 01:05:23,001 --> 01:05:25,042 Señor van der Zee, Juan Montalvo. 876 01:05:25,167 --> 01:05:27,209 - Señor. - I'm sure you know Geoffrey Fielding. 877 01:05:27,334 --> 01:05:28,751 Welcome home, Señor. 878 01:05:28,876 --> 01:05:30,917 Then you've not forgotten me. 879 01:05:31,042 --> 01:05:34,959 When I go to Valencia to Seville to San Sebastián to Granada, 880 01:05:35,084 --> 01:05:39,084 it is no longer to kill the bulls, but to remember. 881 01:05:39,209 --> 01:05:41,917 I made the whole circuit with Montalvo one season, 882 01:05:42,042 --> 01:05:44,251 but you mustn't remind me or you'll make me fall in love 883 01:05:44,376 --> 01:05:45,334 with you all over again. 884 01:05:45,459 --> 01:05:46,917 And that would be wicked, because you 885 01:05:47,042 --> 01:05:48,459 see I'm engaged to be married. 886 01:05:48,584 --> 01:05:52,376 (SPANISH GUITAR MUSIC) 887 01:05:54,167 --> 01:05:58,876 It is not I, señor, but someone more fortunate. 888 01:05:59,001 --> 01:06:00,251 He's not here tonight. 889 01:06:00,376 --> 01:06:01,959 He's busy with his racing car. 890 01:06:02,084 --> 01:06:03,042 His name is Stephen Cameron. 891 01:06:03,167 --> 01:06:04,251 I'm sure you've heard of him. 892 01:06:04,376 --> 01:06:06,292 He's going to try for a new world speed record 893 01:06:06,417 --> 01:06:07,501 before our wedding day. 894 01:06:07,626 --> 01:06:09,251 I'll take you to meet him if you like. 895 01:06:09,376 --> 01:06:11,167 I do not like. 896 01:06:11,292 --> 01:06:14,667 He's a brave man, Juanito, just as you are. 897 01:06:17,376 --> 01:06:18,376 (CLEARS THROAT) 898 01:06:18,501 --> 01:06:20,959 What brings Montalvo to Esperanza? 899 01:06:21,084 --> 01:06:22,626 He comes to visit his mother. 900 01:06:22,751 --> 01:06:24,834 Esperanza is proud to have given Spain its finest 901 01:06:24,959 --> 01:06:26,626 bullfighter after Belmonte. 902 01:06:26,751 --> 01:06:28,542 After Belmonte? 903 01:06:28,667 --> 01:06:32,084 In point of time, of course. 904 01:06:32,209 --> 01:06:35,042 My mother is a gypsy, señor, a great woman. 905 01:06:35,167 --> 01:06:36,834 She will not come to Madrid where 906 01:06:36,959 --> 01:06:38,417 she can live like a queen. 907 01:06:38,542 --> 01:06:41,417 She hates the corrida so I come to see her. 908 01:06:41,542 --> 01:06:43,501 That is as it should be. 909 01:06:43,626 --> 01:06:47,542 She's Montalvo's mother. 910 01:06:47,667 --> 01:06:51,417 You will meet my mother, señorita. 911 01:06:51,542 --> 01:06:53,167 Are you sure I deserve such an honor? 912 01:06:55,709 --> 01:06:56,667 I am not sure. 913 01:07:01,376 --> 01:07:03,751 (SPEAKING SPANISH) 914 01:07:21,917 --> 01:07:25,584 I am not sure, señorita if you deserve to meet my mother, 915 01:07:25,709 --> 01:07:29,584 because you have forgotten how this brave man-- 916 01:07:29,709 --> 01:07:34,042 Juan Montalvo will show you. 917 01:07:34,167 --> 01:07:35,292 Heh-hey! 918 01:07:37,709 --> 01:07:38,667 Heh-hey! 919 01:07:38,792 --> 01:07:40,626 (BULL SNORTS) 920 01:07:41,209 --> 01:07:44,167 (BULLFIGHTING MUSIC) 921 01:07:53,084 --> 01:07:54,626 (BULL SNORTS) 922 01:08:11,959 --> 01:08:13,501 (HOOVES CLIPPING) 923 01:08:18,459 --> 01:08:20,001 (BULL SNORTS) 924 01:08:23,917 --> 01:08:25,292 (SPEAKING SPANISH) 925 01:08:25,417 --> 01:08:26,334 Heh-hey! 926 01:08:31,334 --> 01:08:33,417 Olé, Juanito! 927 01:08:33,542 --> 01:08:34,834 Olé! 928 01:08:34,959 --> 01:08:36,042 (PANDORA CLAPS) 929 01:08:38,209 --> 01:08:39,084 Heh-ah! 930 01:08:39,209 --> 01:08:40,084 Here, toro! 931 01:08:40,209 --> 01:08:41,542 Heh-hey! Ha-ha! 932 01:08:44,792 --> 01:08:47,251 (APPLAUSE) 933 01:08:52,501 --> 01:08:54,876 (VOICEOVER) Montalvo's mother had abandoned her gypsy 934 01:08:55,001 --> 01:08:57,417 tribe to marry Juan's father. 935 01:08:57,542 --> 01:08:59,667 She did not approve of her son's profession, 936 01:08:59,792 --> 01:09:02,042 and was full of dark forebodings about his destiny. 937 01:09:05,959 --> 01:09:08,251 She did not like what she saw in the cards concerning 938 01:09:08,376 --> 01:09:09,959 her son and his foreign friends. 939 01:09:13,917 --> 01:09:16,251 But she refused to reveal what it was that she saw. 940 01:09:18,626 --> 01:09:21,709 (SPEAKING SPANISH) 941 01:09:24,376 --> 01:09:25,917 (SUSPENSEFUL MUSIC) 942 01:09:30,042 --> 01:09:32,376 (SPEAKING SPANISH) 943 01:09:42,542 --> 01:09:45,626 (VOICEOVER) She wanted Montalvo to return at once to Madrid 944 01:09:45,751 --> 01:09:47,917 to have nothing more to do with these strangers who 945 01:09:48,042 --> 01:09:51,417 were destined to bring a horrible catastrophe upon him. 946 01:09:51,542 --> 01:09:53,292 But Juan's infatuation for Pandora 947 01:09:53,417 --> 01:09:54,376 had burst into flame again. 948 01:09:54,501 --> 01:09:56,626 (DOOR SLAMS) He was not to be dissuaded. 949 01:09:56,751 --> 01:09:59,042 (DRAMATIC MUSIC) 950 01:09:59,167 --> 01:10:01,751 (SPEAKING SPANISH) 951 01:10:29,542 --> 01:10:31,376 (VOICEOVER) A profound and unconscious jealousy 952 01:10:31,501 --> 01:10:34,542 of his dead father had created a permanent and incurable 953 01:10:34,667 --> 01:10:38,334 disturbance in the violent soul of Juan Montalvo. 954 01:10:38,459 --> 01:10:41,959 (DRAMATIC MUSIC) 955 01:10:55,292 --> 01:10:57,709 (SPEAKING SPANISH) 956 01:11:03,209 --> 01:11:06,126 (SUSPENSEFUL MUSIC) 957 01:11:10,542 --> 01:11:13,501 (VOICEOVER) Montalvo had the idea, not to say the hope, 958 01:11:13,626 --> 01:11:16,792 that Stephen's great day might be his last. 959 01:11:16,917 --> 01:11:19,084 There was always the chance of a hair-raising spill 960 01:11:19,209 --> 01:11:20,792 and a fatal accident. 961 01:11:23,042 --> 01:11:25,334 (INDISTINCT CHATTER) 962 01:11:37,001 --> 01:11:38,292 If anything happened to Stephen, 963 01:11:38,417 --> 01:11:40,334 more than one life would be changed. 964 01:11:42,626 --> 01:11:44,751 The officials of the International Automobile Club 965 01:11:44,876 --> 01:11:48,209 had marked out the course and approved the arrangements. 966 01:11:48,334 --> 01:11:50,751 He was to have a five mile flying start 967 01:11:50,876 --> 01:11:52,001 before crossing the electric timing 968 01:11:52,126 --> 01:11:53,834 strip of the measured mile. 969 01:11:54,376 --> 01:11:57,417 30 minutes were granted for repairs before the return run. 970 01:11:57,542 --> 01:11:59,167 The average time of the two runs would 971 01:11:59,292 --> 01:12:01,459 determine the official record. 972 01:12:01,584 --> 01:12:03,417 To break the record, he would have to average 973 01:12:03,542 --> 01:12:06,584 more than 214 miles an hour. 974 01:12:06,709 --> 01:12:09,084 (ENGINE ROARS) 975 01:12:49,292 --> 01:12:50,209 (BELL DINGS) 976 01:12:50,334 --> 01:12:53,334 He crossed the timing strip at 250 miles an hour, 977 01:12:53,459 --> 01:12:56,042 and was gaining speed with every second. 978 01:12:56,167 --> 01:12:58,667 (ENGINE ROARS) 979 01:13:09,626 --> 01:13:12,584 (TIRES SCREECH) 980 01:13:12,709 --> 01:13:14,667 He had struck a soft spot in the sand. 981 01:13:14,792 --> 01:13:17,542 (TIRES SCREECH) 982 01:13:20,584 --> 01:13:21,751 (ENGINE ROARS) 983 01:13:21,876 --> 01:13:24,167 (TIRES SCREECH) 984 01:13:27,042 --> 01:13:28,417 (ENGINE SPUTTERS) 985 01:13:44,917 --> 01:13:47,584 He was well ahead of the record, but on the return run, 986 01:13:47,709 --> 01:13:49,417 the wind would be against him. 987 01:13:59,251 --> 01:14:01,542 There was not time to repair the leaking radiator. 988 01:14:01,667 --> 01:14:04,417 He ought never to have attempted the return run. 989 01:14:04,542 --> 01:14:06,626 (INDISTINCT CHATTER) 990 01:14:20,042 --> 01:14:22,126 (ENGINE ROARS) 991 01:14:26,959 --> 01:14:28,584 (COOLANT SPRITZING) 992 01:14:34,084 --> 01:14:36,001 (STEAM RUSHES) 993 01:14:37,542 --> 01:14:40,376 (ENGINE ROARS) 994 01:15:00,084 --> 01:15:01,876 When he crossed the timing strip of the measured mile 995 01:15:02,001 --> 01:15:03,917 on the return run, we could hardly see 996 01:15:04,042 --> 01:15:06,417 him for the smoke and flame. 997 01:15:06,542 --> 01:15:08,459 (ENGINE ROARS) 998 01:15:11,459 --> 01:15:13,084 (COOLANT SPITS) 999 01:15:22,334 --> 01:15:24,417 (ENGINE ROARS) 1000 01:15:32,626 --> 01:15:34,584 (WATER SPLASHES) 1001 01:15:57,917 --> 01:16:00,792 He had averaged 247 miles an hour. 1002 01:16:00,917 --> 01:16:02,667 It was a new record. 1003 01:16:02,792 --> 01:16:05,292 (INDISTINCT CHATTER) 1004 01:16:06,209 --> 01:16:08,209 (APPLAUSE) 1005 01:16:09,209 --> 01:16:11,459 The triumph called for a celebration, 1006 01:16:11,584 --> 01:16:13,376 which took the form of a party in the garden 1007 01:16:13,501 --> 01:16:16,042 of Stephen's cabaña at the Hotel Isabella. 1008 01:16:16,167 --> 01:16:18,667 (INDISTINCT CHATTER) 1009 01:16:19,542 --> 01:16:22,584 (JAZZ MUSIC) 1010 01:16:51,417 --> 01:16:55,167 I could not shake off a sense of mangled excitement 1011 01:16:55,292 --> 01:16:56,792 and foreboding. 1012 01:17:19,626 --> 01:17:21,542 For you, Janet. 1013 01:17:21,667 --> 01:17:22,917 (GLASS SHATTERS) Hey, what the-- 1014 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 You'll listen to me whether you want to or not. 1015 01:17:24,167 --> 01:17:25,459 Now look here Janet, you can't... 1016 01:17:25,584 --> 01:17:27,542 Why don't you give Stephen up? You don't love him. 1017 01:17:27,667 --> 01:17:28,667 You've never loved him. 1018 01:17:28,792 --> 01:17:30,334 It's never been anything but a game with you. 1019 01:17:30,459 --> 01:17:31,542 Listen, what are you talking about... 1020 01:17:31,667 --> 01:17:33,251 You haven't an honest emotion in your body. 1021 01:17:33,376 --> 01:17:36,001 You're interested only in sensation, not with sentiment. 1022 01:17:36,126 --> 01:17:37,167 When will you stop it? 1023 01:17:37,292 --> 01:17:38,459 When will you leave him alone? 1024 01:17:38,584 --> 01:17:39,751 He doesn't really love you. 1025 01:17:39,876 --> 01:17:40,876 He's only infatuated. 1026 01:17:41,001 --> 01:17:43,959 He's a fool, a sweet, blind, trusting fool, 1027 01:17:44,084 --> 01:17:46,501 and you're no good for him, and one day he'll find it out. 1028 01:17:46,626 --> 01:17:47,626 Now, shut up, Janet. 1029 01:17:47,751 --> 01:17:49,751 You're a fool, a blind fool! 1030 01:17:49,876 --> 01:17:51,084 Too trusting, too honest. 1031 01:17:51,209 --> 01:17:52,542 You don't understand. 1032 01:17:52,667 --> 01:17:53,876 You'll be unhappy with her. 1033 01:17:54,001 --> 01:17:55,126 She's not for you. 1034 01:17:55,251 --> 01:17:56,501 She's not honest. 1035 01:17:56,626 --> 01:17:57,542 She's treacherous. 1036 01:17:57,667 --> 01:17:59,334 She'll deceive you. 1037 01:17:59,459 --> 01:18:01,001 (SLAP) 1038 01:18:04,626 --> 01:18:06,084 (SOBS) 1039 01:18:11,626 --> 01:18:12,834 What's got into her anyway? 1040 01:18:12,959 --> 01:18:14,751 Be sweet, Stephen, go to her now. 1041 01:18:14,876 --> 01:18:16,542 She's had too much champagne. 1042 01:18:19,792 --> 01:18:24,501 You're a wonderful girl, Pandora, a very wonderful girl. 1043 01:18:24,626 --> 01:18:27,292 (HICCUP) (SLURS) Oh, forgive my pardon. 1044 01:18:27,417 --> 01:18:28,376 (MUMBLES) 1045 01:18:35,292 --> 01:18:38,501 (VOICEOVER) A hero and host of a party, as is often the case, 1046 01:18:38,626 --> 01:18:40,292 was hardly missed. 1047 01:18:40,417 --> 01:18:44,209 The revelry burst its bounds and spread to the beach. 1048 01:18:44,334 --> 01:18:47,751 (MUSIC - "YOU'RE DRIVING ME CRAZY") 1049 01:19:00,584 --> 01:19:05,209 ♪ You-- You're driving me crazy ♪ 1050 01:19:05,334 --> 01:19:07,501 ♪ What did I do? ♪ 1051 01:19:07,626 --> 01:19:10,042 ♪ Oh, what did I do? ♪ 1052 01:19:10,167 --> 01:19:15,501 ♪ My tears for you make everything hazy ♪ 1053 01:19:15,626 --> 01:19:20,459 ♪ Clouds in the skies are blue ♪ 1054 01:19:20,584 --> 01:19:22,417 ♪ (FAINTLY) How true were the friends ♪ 1055 01:19:22,542 --> 01:19:24,584 ♪ Who were near me to cheer me? ♪ 1056 01:19:24,709 --> 01:19:25,792 ♪ Believe me, they knew ♪ 1057 01:19:25,917 --> 01:19:29,251 ♪ But you were the kind who would hurt me ♪ 1058 01:19:29,376 --> 01:19:30,834 ♪ Desert me when I needed you ♪ 1059 01:19:30,959 --> 01:19:32,376 ♪ Yes, you ♪ 1060 01:19:32,501 --> 01:19:34,042 (GIGGLES) 1061 01:19:34,167 --> 01:19:35,626 ♪ You're driving me crazy ♪ 1062 01:19:35,751 --> 01:19:37,292 ♪ What did I do? ♪ 1063 01:19:37,417 --> 01:19:39,417 ♪ What did I do for you? ♪ 1064 01:19:44,751 --> 01:19:46,709 (LAUGHS) 1065 01:19:50,209 --> 01:19:52,876 (SLOW MUSIC) 1066 01:19:57,084 --> 01:19:59,876 What do you see out there, the past or the future, 1067 01:20:00,001 --> 01:20:02,626 or some fabulous land beyond the maps? 1068 01:20:09,084 --> 01:20:12,834 I'm interested in the present tonight, the here and the now. 1069 01:20:18,042 --> 01:20:21,292 The Sea of Faith was once too at the full. 1070 01:20:25,459 --> 01:20:31,251 The world, which seems to lie before us like a land of dreams 1071 01:20:31,376 --> 01:20:36,167 as really neither joy, nor love, nor light, nor certitude, 1072 01:20:36,292 --> 01:20:40,584 nor peace, nor help for pain. 1073 01:20:40,709 --> 01:20:44,834 But we are here as on a darkling plain, swept 1074 01:20:44,959 --> 01:20:48,834 with confused alarms of struggle and flight 1075 01:20:48,959 --> 01:20:54,334 where ignorant armies clash by night. 1076 01:20:54,459 --> 01:20:56,001 I know that poem. 1077 01:20:56,126 --> 01:20:57,709 It's an English poem. 1078 01:20:57,834 --> 01:20:59,042 Yes. 1079 01:20:59,167 --> 01:21:00,709 It's odd that a Dutchman should be 1080 01:21:00,834 --> 01:21:02,959 able to quote an English poem. 1081 01:21:03,084 --> 01:21:07,251 I got over being surprised at you a long time ago. 1082 01:21:07,376 --> 01:21:09,334 It's a poem about the sea. 1083 01:21:09,459 --> 01:21:12,751 I know a great deal about the sea. 1084 01:21:12,876 --> 01:21:15,709 You love the sea. 1085 01:21:15,834 --> 01:21:18,167 (ROMANTIC MUSIC) 1086 01:21:18,292 --> 01:21:19,751 Love the sea? 1087 01:21:23,792 --> 01:21:27,292 (DRAMATIC MUSIC) 1088 01:21:45,542 --> 01:21:49,126 If you only knew how long I've wanted to do that, 1089 01:21:49,251 --> 01:21:52,376 but you've been so remote, so far off from me 1090 01:21:52,501 --> 01:21:54,667 as if there were oceans between us. 1091 01:21:59,459 --> 01:22:02,334 (ROMANTIC MUSIC) 1092 01:22:04,209 --> 01:22:07,209 There's something beyond my understanding, 1093 01:22:07,334 --> 01:22:13,459 something mystical in the feeling I have for you. 1094 01:22:13,584 --> 01:22:16,917 I feel as if I'd love you always, not only in this life, 1095 01:22:17,042 --> 01:22:20,667 but in lives I've lived before and do not remember. 1096 01:22:20,792 --> 01:22:24,792 It's as if everything that happened before I met you 1097 01:22:24,917 --> 01:22:28,459 didn't happen to me at all, but to someone else. 1098 01:22:32,251 --> 01:22:34,376 And in a way that's true. 1099 01:22:34,501 --> 01:22:37,084 I've changed so since I've known you. 1100 01:22:37,209 --> 01:22:39,292 I'm not cruel and hateful as I used to be. 1101 01:22:39,417 --> 01:22:43,626 Hurting people because I was so unhappy myself. 1102 01:22:43,751 --> 01:22:46,292 I know now where destructiveness comes from. 1103 01:22:46,417 --> 01:22:49,501 It's a lack of love. 1104 01:22:49,626 --> 01:22:51,084 It's as simple as that. 1105 01:22:56,459 --> 01:22:57,959 Come and sit beside me. 1106 01:23:03,792 --> 01:23:06,167 You look at me sometimes with such a strange questioning 1107 01:23:06,292 --> 01:23:07,542 in your eyes. 1108 01:23:07,667 --> 01:23:10,917 If it's a question of my love, you have the answer. 1109 01:23:11,042 --> 01:23:13,001 No one else exists for me, no one ever will. 1110 01:23:15,709 --> 01:23:18,334 You're so silent. 1111 01:23:18,459 --> 01:23:21,167 But it isn't easy to find words for big emotions. 1112 01:23:21,292 --> 01:23:23,126 Although I seemed to have found them. 1113 01:23:23,251 --> 01:23:28,126 I bottled up my emotions for so long I had to speak or explode. 1114 01:23:28,251 --> 01:23:32,709 You have no idea the things I've imagined myself saying to you. 1115 01:23:32,834 --> 01:23:35,542 Geoffrey once said that the measure of love 1116 01:23:35,667 --> 01:23:39,417 is what one is willing to give up for it. 1117 01:23:39,542 --> 01:23:41,417 It was when Stephen destroyed his car for me. 1118 01:23:41,542 --> 01:23:45,084 It was a wonderful gesture, but then he took it back. 1119 01:23:45,209 --> 01:23:48,417 Stephen doesn't realize it, but when he recovered his car 1120 01:23:48,542 --> 01:23:51,626 I felt that he had set me free. 1121 01:23:51,751 --> 01:23:56,251 And you, what would you give up? 1122 01:23:56,376 --> 01:24:00,626 I've asked myself that question. 1123 01:24:00,751 --> 01:24:03,542 Your life for instance, would you give up your life? 1124 01:24:05,792 --> 01:24:07,501 Yes, I would. 1125 01:24:07,626 --> 01:24:12,126 I'd die for you without the least hesitation. 1126 01:24:12,251 --> 01:24:14,876 I know that sounds extravagant, but I thought about it 1127 01:24:15,001 --> 01:24:16,751 and I mean it. 1128 01:24:16,876 --> 01:24:18,709 I'd give up my life for you. 1129 01:24:18,834 --> 01:24:20,834 That's the measure of my love. 1130 01:24:27,251 --> 01:24:29,209 And you, what would you give up? 1131 01:24:37,126 --> 01:24:39,751 My salvation. 1132 01:24:39,876 --> 01:24:43,584 But that's even more than life. 1133 01:24:43,709 --> 01:24:45,292 But you've said it in the strangest way. 1134 01:24:45,417 --> 01:24:48,709 You've suddenly put a barrier between us. 1135 01:24:48,834 --> 01:24:50,834 I-- I feel shut out. 1136 01:24:50,959 --> 01:24:54,584 You've gone away from me somehow. 1137 01:24:54,709 --> 01:24:56,792 I'm afraid you misunderstood me. 1138 01:25:00,417 --> 01:25:03,501 And I was wrong to respond, even for a moment, to your-- 1139 01:25:03,626 --> 01:25:06,292 to this shocking confession. 1140 01:25:06,417 --> 01:25:08,626 We've had a charming friendship, but I do not 1141 01:25:08,751 --> 01:25:10,209 recall having encouraged you to suppose 1142 01:25:10,334 --> 01:25:12,167 that it could be anything more. 1143 01:25:12,292 --> 01:25:13,959 Now, you've made even that impossible. 1144 01:25:14,084 --> 01:25:15,917 This sort of thing disgusts me. 1145 01:25:16,042 --> 01:25:17,667 You seem to have forgotten that you are engaged 1146 01:25:17,792 --> 01:25:19,251 to marry Stephen Cameron. 1147 01:25:19,376 --> 01:25:21,167 What makes you imagine that I'd be willing to betray him? 1148 01:25:21,292 --> 01:25:23,792 The infection of your treachery? 1149 01:25:23,917 --> 01:25:26,042 I'm immune to that sort of disease. 1150 01:25:26,167 --> 01:25:28,667 You say you do not destroy things anymore, 1151 01:25:28,792 --> 01:25:30,626 but you invite me to join you in destroying him. 1152 01:25:30,751 --> 01:25:32,251 I find the suggestion detestable and I 1153 01:25:32,376 --> 01:25:34,417 despise you for making it. 1154 01:25:34,542 --> 01:25:36,334 You'll be married on September the third. 1155 01:25:36,459 --> 01:25:38,167 It's the date also of my departure. 1156 01:25:38,292 --> 01:25:40,584 I'd prefer not to see you again in the meantime. 1157 01:25:40,709 --> 01:25:41,584 We shouldn't-- 1158 01:25:55,292 --> 01:25:57,417 (VOICEOVER) Pandora confided in me 1159 01:25:57,542 --> 01:25:59,459 as people do for some reason. 1160 01:25:59,584 --> 01:26:03,126 I recognize the magnitude of the Dutchman sacrifice, 1161 01:26:03,251 --> 01:26:04,417 but I was glad. 1162 01:26:04,542 --> 01:26:08,001 I wanted to see Pandora safely married to Stephen. 1163 01:26:08,126 --> 01:26:09,459 (BUZZER SOUNDS) 1164 01:26:09,917 --> 01:26:11,542 Open the door, Maria. 1165 01:26:17,917 --> 01:26:18,959 (DOOR OPENS) 1166 01:26:19,084 --> 01:26:21,209 Answer that for me, will you, Stephen? 1167 01:26:23,667 --> 01:26:25,042 (BUZZER SOUNDS) 1168 01:26:28,084 --> 01:26:29,001 Hello? 1169 01:26:31,251 --> 01:26:33,001 Oh, all right. 1170 01:26:33,126 --> 01:26:34,751 It's the reception desk. 1171 01:26:34,876 --> 01:26:36,501 Juan Montalvo's on his way over. 1172 01:26:36,626 --> 01:26:38,167 Montalvo? 1173 01:26:38,292 --> 01:26:40,042 But what do you suppose he wants? 1174 01:26:40,167 --> 01:26:41,251 I can't imagine. 1175 01:26:41,376 --> 01:26:43,542 He's being awfully formal having himself announced like this. 1176 01:26:43,667 --> 01:26:45,876 I don't trust that acrobat. 1177 01:26:46,001 --> 01:26:47,459 Give him a drink. Will you, Stephen? 1178 01:26:47,584 --> 01:26:48,626 Uh-huh. 1179 01:26:53,876 --> 01:26:56,209 Ah, come in, won't you? 1180 01:26:58,751 --> 01:27:00,542 Pandora will be out in a few minutes. 1181 01:27:00,667 --> 01:27:02,667 Can I get you a drink or something while you're waiting? 1182 01:27:03,376 --> 01:27:04,251 Perhaps. 1183 01:27:05,751 --> 01:27:08,084 If, uh, that's in your way, just chuck it on the floor. 1184 01:27:10,792 --> 01:27:13,001 The señorita, she knows that I am here? 1185 01:27:13,126 --> 01:27:15,667 Oh, she won't be long, having a fitting for her wedding dress. 1186 01:27:15,792 --> 01:27:18,626 We're getting married a week from today. 1187 01:27:18,751 --> 01:27:20,751 You think? 1188 01:27:20,876 --> 01:27:22,667 (CHUCKLES) I'm afraid there's no doubt about it. 1189 01:27:22,792 --> 01:27:24,167 There is doubt. 1190 01:27:27,334 --> 01:27:29,042 What exactly are you driving at? 1191 01:27:29,167 --> 01:27:33,542 One week-- who knows what will become in one week. 1192 01:27:36,459 --> 01:27:38,292 You're very tactful. I'm obliged. 1193 01:27:38,417 --> 01:27:40,834 Do not speak of it. 1194 01:27:40,959 --> 01:27:42,667 We're looking forward to your appearance in the arena. 1195 01:27:42,792 --> 01:27:44,959 It's a few days off, isn't it? 1196 01:27:45,084 --> 01:27:48,084 I shall astonish everyone. 1197 01:27:48,209 --> 01:27:50,001 You think? 1198 01:27:50,126 --> 01:27:51,209 (DOOR OPENS) 1199 01:27:54,542 --> 01:27:55,542 Juanito. 1200 01:27:57,417 --> 01:28:01,292 I wish to speak with you very private. 1201 01:28:01,417 --> 01:28:04,084 Perhaps señor will have the goodness? 1202 01:28:04,209 --> 01:28:07,709 I'm sure it must be very important. 1203 01:28:08,376 --> 01:28:09,376 Yeah. 1204 01:28:13,334 --> 01:28:15,751 See you at dinner. 1205 01:28:16,501 --> 01:28:17,792 Goodbye, darling. 1206 01:28:20,542 --> 01:28:23,292 A bottle's a very good weapon, but swing it hard. 1207 01:28:23,417 --> 01:28:25,084 It's a very thick skull. 1208 01:28:26,209 --> 01:28:27,167 Señor. 1209 01:28:27,292 --> 01:28:28,667 Señor. 1210 01:28:35,376 --> 01:28:36,876 (DOOR CLOSES) 1211 01:28:44,917 --> 01:28:46,667 You will be surprised, señorita. 1212 01:28:46,792 --> 01:28:49,001 It is how you say, "extraordinary." 1213 01:28:49,126 --> 01:28:51,334 In Madrid, there will be excitement, very 1214 01:28:51,459 --> 01:28:52,334 big excitement. 1215 01:28:52,459 --> 01:28:54,501 There will be, you understand? 1216 01:28:54,626 --> 01:28:57,084 Many Spanish ladies very unhappy. 1217 01:28:57,209 --> 01:28:59,876 But why will the ladies be unhappy? 1218 01:29:00,001 --> 01:29:02,459 You're going back to them soon, aren't you? 1219 01:29:02,584 --> 01:29:04,709 But I do not go alone. 1220 01:29:08,751 --> 01:29:14,751 I have the honor, señorita, to pay my addresses to you. 1221 01:29:14,876 --> 01:29:15,751 Your addresses? 1222 01:29:15,876 --> 01:29:18,084 You will be Señora Montalvo. 1223 01:29:18,209 --> 01:29:21,292 You will come to Madrid with Juan Montalvo the matador. 1224 01:29:21,417 --> 01:29:23,167 You will be married in the cathedral. 1225 01:29:23,292 --> 01:29:25,834 In the palace, the king and the queen receive you. 1226 01:29:25,959 --> 01:29:28,459 No one have such honor. 1227 01:29:28,584 --> 01:29:29,834 You will allow me? 1228 01:29:29,959 --> 01:29:32,876 But you just met Stephen Cameron. 1229 01:29:33,001 --> 01:29:35,792 Don't you know that I'm to marry him next week? 1230 01:29:35,917 --> 01:29:38,709 You wish to marry him? 1231 01:29:38,834 --> 01:29:41,167 You don't imagine that I'm doing it against my will? 1232 01:29:47,834 --> 01:29:50,459 I do not believe. 1233 01:29:50,584 --> 01:29:52,209 I know you're a great man, Juanito. 1234 01:29:52,334 --> 01:29:54,209 Believe me, I understand the honor you do me. 1235 01:29:54,334 --> 01:29:57,376 I'm moved. I thank you, but it's not possible. 1236 01:29:57,501 --> 01:29:58,959 It's simply not as your prophetic mother 1237 01:29:59,084 --> 01:30:00,167 might put it in the cards. 1238 01:30:11,542 --> 01:30:13,709 You haven't changed, Juanito. 1239 01:30:13,834 --> 01:30:16,834 You still think you can solve all your problems by violence. 1240 01:30:16,959 --> 01:30:19,334 How can you be so foolish? 1241 01:30:19,459 --> 01:30:20,459 Have you've forgotten what happened 1242 01:30:20,584 --> 01:30:22,376 in Granada, when you threw a knife at the man 1243 01:30:22,501 --> 01:30:23,959 because you were jealous of me? 1244 01:30:24,084 --> 01:30:26,251 Save your courage for the bulls or laws 1245 01:30:26,376 --> 01:30:28,959 after all against murder. 1246 01:30:29,084 --> 01:30:30,751 There are even laws, I guess, against tearing 1247 01:30:30,876 --> 01:30:33,542 up other people's magazines. 1248 01:30:33,667 --> 01:30:37,084 Laws are not for Montalvo. 1249 01:30:37,209 --> 01:30:39,209 I'm afraid the police will disagree with you. 1250 01:30:43,584 --> 01:30:48,834 And besides, it would do you no good to kill Stephen Cameron. 1251 01:30:48,959 --> 01:30:50,167 There is someone else? 1252 01:30:53,709 --> 01:30:56,876 I have already the idea there is someone else. 1253 01:30:57,001 --> 01:30:59,292 I don't know what you're talking about. 1254 01:30:59,417 --> 01:31:00,459 Wedding dresses. 1255 01:31:00,584 --> 01:31:03,042 What are wedding dresses when it is the moment 1256 01:31:03,167 --> 01:31:04,667 you will not go to the church. 1257 01:31:04,792 --> 01:31:06,251 You will not marry this Stephen. 1258 01:31:06,376 --> 01:31:07,751 If you're so certain of that then 1259 01:31:07,876 --> 01:31:09,376 you have no need for violence. 1260 01:31:09,501 --> 01:31:12,251 I have need, but not for him. 1261 01:31:12,376 --> 01:31:14,084 I wish to be sure. 1262 01:31:14,209 --> 01:31:16,626 Now I am sure. 1263 01:31:16,751 --> 01:31:19,751 Of what are you sure? 1264 01:31:19,876 --> 01:31:23,459 The other one, he's for you. 1265 01:31:23,584 --> 01:31:25,542 But I am sorry. 1266 01:31:25,667 --> 01:31:29,417 You are not for him. 1267 01:31:29,542 --> 01:31:30,959 Adiós, señorita. 1268 01:31:36,417 --> 01:31:37,959 (DOOR CLOSES) 1269 01:31:55,292 --> 01:31:57,667 Montalvo! 1270 01:31:57,792 --> 01:32:00,251 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1271 01:32:07,126 --> 01:32:08,917 (VOICEOVER) It was the eve of Montalvo's 1272 01:32:09,042 --> 01:32:11,001 appearance in the bullring. 1273 01:32:11,126 --> 01:32:13,209 Van der Zee was returning after midnight to his 1274 01:32:13,334 --> 01:32:16,251 cabaña at the Hotel Isabella. 1275 01:32:16,376 --> 01:32:19,334 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1276 01:32:34,584 --> 01:32:36,084 (CYMBAL CRASH) 1277 01:32:38,542 --> 01:32:39,876 (LAMP THUDS) 1278 01:32:40,001 --> 01:32:42,001 (DOG BARKS) 1279 01:32:49,417 --> 01:32:51,751 The coup de grace, matador. 1280 01:32:51,876 --> 01:32:52,792 (DOG BARKS) 1281 01:32:52,917 --> 01:32:54,584 The stroke of pity. 1282 01:32:54,709 --> 01:32:56,792 (DOG BARKS) 1283 01:33:26,959 --> 01:33:28,459 (DOG WHIMPERS) 1284 01:33:36,459 --> 01:33:37,917 (FOOTSTEPS) 1285 01:34:13,917 --> 01:34:15,334 (DOOR CLOSES) 1286 01:34:23,376 --> 01:34:24,667 (VOICEOVER) Forgive me for I have sinned. 1287 01:34:24,792 --> 01:34:25,959 Forgive me. 1288 01:34:26,084 --> 01:34:28,126 If I could die-- 1289 01:34:28,251 --> 01:34:30,001 I pray God's mercy if I must live again. 1290 01:34:30,126 --> 01:34:31,584 She's so young, so beautiful. 1291 01:34:31,709 --> 01:34:33,626 Do not let her die to save me. 1292 01:34:33,751 --> 01:34:35,209 This was the doom, I know. 1293 01:34:35,334 --> 01:34:37,376 Forgive me. And don't let her forget me. 1294 01:34:37,501 --> 01:34:41,334 Let her not love me with this love that is as deep as death. 1295 01:34:41,459 --> 01:34:43,417 If I could die-- 1296 01:34:52,376 --> 01:34:55,376 (SOMBER MUSIC) 1297 01:35:31,292 --> 01:35:34,834 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1298 01:36:17,417 --> 01:36:19,167 (FOOTSTEPS) 1299 01:36:25,709 --> 01:36:26,667 (DOOR CLOSES) 1300 01:36:29,251 --> 01:36:30,917 What strange dream have you had to bring 1301 01:36:31,042 --> 01:36:32,834 you here at this time of night? 1302 01:36:32,959 --> 01:36:35,501 A dreadful dream that because of me 1303 01:36:35,626 --> 01:36:38,126 someone had come to kill you. 1304 01:36:38,251 --> 01:36:39,751 And it was done. 1305 01:36:39,876 --> 01:36:41,167 That's odd. 1306 01:36:41,292 --> 01:36:43,126 I came in quite late and found that someone had 1307 01:36:43,251 --> 01:36:44,834 been here and killed my dog. 1308 01:36:44,959 --> 01:36:47,876 The little terrier that you gave me. 1309 01:36:48,001 --> 01:36:49,417 But why should anyone? 1310 01:36:49,542 --> 01:36:55,084 Killers have strange reasons sometimes, or none at all. 1311 01:36:55,209 --> 01:36:57,542 I was just about to send over to the main building for someone 1312 01:36:57,667 --> 01:36:59,417 to take him away. 1313 01:36:59,542 --> 01:37:00,626 I'm sick about it. 1314 01:37:00,751 --> 01:37:02,209 I loved that little dog. 1315 01:37:05,667 --> 01:37:08,626 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1316 01:37:12,792 --> 01:37:14,001 It's very strange all this. 1317 01:37:14,126 --> 01:37:20,626 I-- it was not the dog. 1318 01:37:20,751 --> 01:37:24,417 Could not be the dog. 1319 01:37:24,542 --> 01:37:29,876 He's in here if you want, but you don't want to see him. 1320 01:37:30,001 --> 01:37:33,501 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1321 01:38:06,917 --> 01:38:08,792 (INDISTINCT CHATTER) 1322 01:38:08,917 --> 01:38:11,917 (BULLFIGHTING MUSIC) 1323 01:38:14,209 --> 01:38:15,834 - Buena suerte. - Buena suerte. 1324 01:38:15,959 --> 01:38:18,709 Buena suerte, Montalvo. 1325 01:38:18,834 --> 01:38:21,501 (CHEERS) 1326 01:38:48,334 --> 01:38:49,792 (VOICEOVER) Montalvo was upset. 1327 01:38:49,917 --> 01:38:53,667 His mother had prophesied disaster. 1328 01:38:53,792 --> 01:38:55,251 In order to protect him, she had brewed 1329 01:38:55,376 --> 01:38:57,001 a powerful potion designed to make the drinker 1330 01:38:57,126 --> 01:39:00,751 invulnerable for 24 hours. 1331 01:39:00,876 --> 01:39:03,917 Para la señorita. 1332 01:39:04,042 --> 01:39:06,459 (VOICEOVER) Montalvo had swallowed a large mouthful, 1333 01:39:06,584 --> 01:39:08,542 and it had made him a little sick. 1334 01:39:08,667 --> 01:39:10,667 (INDISTINCT CHATTER) 1335 01:39:21,376 --> 01:39:24,001 He observed with satisfaction the empty chair beside Pandora. 1336 01:39:29,501 --> 01:39:32,251 He wondered if the body had been discovered. 1337 01:39:32,376 --> 01:39:34,209 There would be plenty of noise about it soon enough. 1338 01:39:34,334 --> 01:39:35,917 He was sure of that. 1339 01:39:36,042 --> 01:39:41,834 But no one would connect him with it, no one except Pandora. 1340 01:39:41,959 --> 01:39:44,876 Pandora's attention returned again and again to the place 1341 01:39:45,001 --> 01:39:47,334 reserved for van der Zee. 1342 01:39:47,459 --> 01:39:49,501 (BULLFIGHTING MUSIC) 1343 01:39:54,917 --> 01:39:56,959 (CHEERS) 1344 01:40:07,876 --> 01:40:10,292 (INDISTINCT CHATTER) 1345 01:40:16,334 --> 01:40:18,667 Heh-hey, toro. 1346 01:40:18,792 --> 01:40:20,792 (CHEERS) 1347 01:40:21,792 --> 01:40:23,792 (CROWD GASPS) 1348 01:40:26,251 --> 01:40:28,126 (CHEERS) 1349 01:40:28,251 --> 01:40:30,126 (APPLAUSE) 1350 01:40:30,251 --> 01:40:32,792 Heh-hey! 1351 01:40:32,917 --> 01:40:35,209 (CHEERS) 1352 01:40:39,501 --> 01:40:41,626 (APPLAUSE) 1353 01:40:44,667 --> 01:40:46,626 (CHEERS) 1354 01:40:53,584 --> 01:40:55,584 (APPLAUSE) 1355 01:41:00,042 --> 01:41:02,751 (BULLFIGHTING MUSIC) 1356 01:41:08,292 --> 01:41:09,584 Bring you Pandora-- 1357 01:41:09,709 --> 01:41:11,001 (SPEAKING SPANISH) 1358 01:41:23,167 --> 01:41:25,084 (APPLAUSE) 1359 01:41:26,084 --> 01:41:29,084 (BULLFIGHTING MUSIC) 1360 01:41:33,001 --> 01:41:34,584 Hey! 1361 01:41:34,709 --> 01:41:37,334 (CROWD GASPS) 1362 01:41:37,459 --> 01:41:39,626 (CROWD SHOUTS) 1363 01:41:43,584 --> 01:41:46,084 (APPLAUSE) 1364 01:41:48,084 --> 01:41:50,042 (SPEAKING SPANISH) 1365 01:41:51,542 --> 01:41:53,417 (CROWD SHOUTS) 1366 01:41:53,542 --> 01:41:55,209 (APPLAUSE) 1367 01:41:55,334 --> 01:41:56,251 Heh-hey! 1368 01:41:57,417 --> 01:41:59,709 (CROWD GASPS) 1369 01:42:00,917 --> 01:42:03,459 (INDISTINCT CHATTER) 1370 01:42:05,917 --> 01:42:08,167 (CHEERS AND APPLAUSE) 1371 01:42:18,876 --> 01:42:20,501 Heh! 1372 01:42:20,626 --> 01:42:23,001 (CHEERS) 1373 01:42:25,584 --> 01:42:26,917 (FABRIC RIPS) 1374 01:42:28,834 --> 01:42:30,834 (CROWD SHOUTS) 1375 01:42:34,042 --> 01:42:36,376 (APPLAUSE) 1376 01:42:46,334 --> 01:42:48,792 (INDISTINCT CHATTER) 1377 01:42:54,792 --> 01:42:57,251 (SPEAKING SPANISH) 1378 01:43:06,209 --> 01:43:08,209 (CROWD CLAMORS) 1379 01:43:08,751 --> 01:43:10,709 (CROWD SCREAMS) 1380 01:43:18,876 --> 01:43:21,167 (SCREAMS) 1381 01:43:29,584 --> 01:43:31,626 (INDISTINCT CHATTER) 1382 01:43:43,751 --> 01:43:46,292 (SPEAKING SPANISH) 1383 01:44:09,709 --> 01:44:11,709 (LABORED BREATHING) 1384 01:44:53,459 --> 01:44:55,959 Juanito. 1385 01:44:56,084 --> 01:44:57,917 It is God's punishment. 1386 01:44:58,042 --> 01:44:59,626 But-- but why? 1387 01:44:59,751 --> 01:45:01,209 I kill him. 1388 01:45:04,126 --> 01:45:08,876 Last night, it was for you. 1389 01:45:09,001 --> 01:45:11,167 And today I see him. 1390 01:45:11,292 --> 01:45:14,876 I do not see him, you understand? 1391 01:45:15,001 --> 01:45:17,667 But I think to see him. 1392 01:45:17,792 --> 01:45:22,751 I am paying the price and the bull-- 1393 01:45:22,876 --> 01:45:26,751 my mother said how it would be. 1394 01:45:26,876 --> 01:45:28,626 It is God's punishment. 1395 01:45:31,542 --> 01:45:33,417 God is good. 1396 01:45:33,542 --> 01:45:36,167 He gives me time to make a visit. 1397 01:45:36,292 --> 01:45:38,209 (BREATHING HEAVY) 1398 01:45:40,167 --> 01:45:45,667 The priest thinks (CHUCKLES) I am-- 1399 01:45:49,501 --> 01:45:55,126 but that is why I have made confession. 1400 01:45:55,251 --> 01:45:56,459 I am clean. 1401 01:45:58,626 --> 01:46:01,042 It is too bad. 1402 01:46:01,167 --> 01:46:02,959 I am sorry. 1403 01:46:04,251 --> 01:46:06,667 You will not be Señora Montalvo. 1404 01:46:10,501 --> 01:46:12,167 But it was the dog you killed. 1405 01:46:12,292 --> 01:46:14,459 The dog, yes. 1406 01:46:14,584 --> 01:46:19,292 The dog also, he make very much noise. 1407 01:46:19,417 --> 01:46:21,376 It is necessary. 1408 01:46:28,792 --> 01:46:30,751 Adiós. 1409 01:46:30,876 --> 01:46:32,709 (SPEAKING SPANISH) 1410 01:46:36,001 --> 01:46:37,584 Adiós. 1411 01:47:07,292 --> 01:47:09,792 (LABORED BREATHING) 1412 01:47:28,251 --> 01:47:30,667 (BELL TOLLS) 1413 01:47:40,584 --> 01:47:42,584 (HORN HONKS) 1414 01:47:46,126 --> 01:47:48,126 All right, Jenny, I'll be down in a minute. 1415 01:47:48,251 --> 01:47:49,626 Is Geoffrey there? 1416 01:47:49,751 --> 01:47:51,126 Yes, he's putting on his white tie 1417 01:47:51,251 --> 01:47:53,334 for Stephen's bachelor dinner. 1418 01:47:53,459 --> 01:47:55,209 Could I see him for a moment? 1419 01:47:55,334 --> 01:47:57,001 Yes, of course. Come up. 1420 01:48:02,376 --> 01:48:03,626 Pandora's on her way up. 1421 01:48:03,751 --> 01:48:05,501 She wants to talk to you. 1422 01:48:05,626 --> 01:48:08,167 Everything under control? 1423 01:48:08,292 --> 01:48:09,167 Perfectly. 1424 01:48:09,292 --> 01:48:11,042 Good, dear. 1425 01:48:11,167 --> 01:48:12,667 I'll be with you in a moment, Pandora. 1426 01:48:12,792 --> 01:48:15,167 No bystander. 1427 01:48:15,292 --> 01:48:17,751 I'll go on with Jenny to our hen party, shall I? 1428 01:48:17,876 --> 01:48:19,709 Geoffrey can drop you off when you've had your talk. 1429 01:48:19,834 --> 01:48:20,959 Are you sure you don't mind? 1430 01:48:21,084 --> 01:48:23,209 Not a bit. 1431 01:48:23,334 --> 01:48:25,417 I've been hateful to you, Pandora. 1432 01:48:25,542 --> 01:48:26,917 Please forgive me. 1433 01:48:27,042 --> 01:48:28,834 There's nothing I want so much as to be 1434 01:48:28,959 --> 01:48:30,751 your friend and Stephen's. 1435 01:48:31,459 --> 01:48:32,501 Janet. 1436 01:48:36,126 --> 01:48:37,876 Goodbye, Uncle Geoffrey. 1437 01:48:38,001 --> 01:48:40,667 When you get to Sweet Adaline, stick to the melody. 1438 01:48:40,792 --> 01:48:42,876 Let the others do the harmonizing. 1439 01:48:43,001 --> 01:48:44,459 It's a long time since I've worn this. 1440 01:48:44,584 --> 01:48:45,834 I hope it will hold together. 1441 01:48:48,001 --> 01:48:52,251 Anything wrong apart from the usual bride's nervousness? 1442 01:48:52,376 --> 01:48:55,084 It's Hendrik, Geoffrey. 1443 01:48:55,209 --> 01:48:56,876 Hendrik? 1444 01:48:57,001 --> 01:48:58,292 What do you know about him? 1445 01:48:58,417 --> 01:48:59,917 Who is he really? 1446 01:49:08,959 --> 01:49:10,667 You know as much about him as I do. 1447 01:49:15,084 --> 01:49:16,959 You're not hiding anything from me? 1448 01:49:17,084 --> 01:49:18,834 Of course not. 1449 01:49:18,959 --> 01:49:20,459 I've had the feeling for a long time 1450 01:49:20,584 --> 01:49:22,292 that you were hiding something. 1451 01:49:22,417 --> 01:49:23,667 Ever since that day you were reading 1452 01:49:23,792 --> 01:49:27,626 that old manuscript together. 1453 01:49:27,751 --> 01:49:29,584 I remember that evening, but it wasn't anything. 1454 01:49:29,709 --> 01:49:32,042 You're exciting yourself without the least reason. 1455 01:49:32,167 --> 01:49:34,834 There are so many things I can't explain. 1456 01:49:34,959 --> 01:49:37,917 I keep going over them in my mind over and over endlessly. 1457 01:49:38,042 --> 01:49:39,751 That's one way of going out of your mind. 1458 01:49:39,876 --> 01:49:42,001 The first night when I swam out to his yacht, 1459 01:49:42,126 --> 01:49:43,959 there wasn't any crew on board. 1460 01:49:44,084 --> 01:49:45,917 I thought perhaps he'd given them shore leave. 1461 01:49:46,042 --> 01:49:47,751 What's strange about that? 1462 01:49:47,876 --> 01:49:49,834 There wasn't even a watch on deck. 1463 01:49:49,959 --> 01:49:52,001 And I've never seen any of his men around the village. 1464 01:49:52,126 --> 01:49:53,084 Have you? 1465 01:49:53,209 --> 01:49:54,834 If I did see them, I wouldn't know them. 1466 01:49:54,959 --> 01:49:57,084 They're strangers to me after all. 1467 01:49:57,209 --> 01:49:59,292 (ETHEREAL MUSIC) 1468 01:49:59,417 --> 01:50:02,251 (VOICEOVER) I could see no one except the Dutchman. 1469 01:50:04,292 --> 01:50:06,751 The ship seemed to be making itself ready for sailing. 1470 01:50:21,751 --> 01:50:23,792 I imagined what his thoughts must be. 1471 01:50:31,542 --> 01:50:34,001 His resolution had not wavered. 1472 01:50:38,792 --> 01:50:40,376 She was safe. 1473 01:50:40,501 --> 01:50:43,292 She would never see him again. 1474 01:50:43,417 --> 01:50:45,167 There's something else I've never 1475 01:50:45,292 --> 01:50:47,876 told anyone, because no one would believe it. 1476 01:50:48,001 --> 01:50:50,834 I'm not quite sure I'd believe it myself. 1477 01:50:50,959 --> 01:50:52,792 What's that? 1478 01:50:52,917 --> 01:50:56,001 He was killed and he came back to life. 1479 01:50:59,376 --> 01:51:00,834 What on earth? 1480 01:51:04,709 --> 01:51:08,209 Montalvo killed him the night before the bullfight. 1481 01:51:08,334 --> 01:51:13,251 Stabbed him to death in his room-- the hotel. 1482 01:51:14,792 --> 01:51:16,834 Did Montalvo tell you that? 1483 01:51:17,667 --> 01:51:19,126 When he was dying. 1484 01:51:23,126 --> 01:51:25,459 He must have been delirious. 1485 01:51:25,584 --> 01:51:27,542 He didn't believe I'd ever marry Stephen. 1486 01:51:27,667 --> 01:51:28,959 He was jealous of Hendrik. 1487 01:51:29,084 --> 01:51:32,001 He felt that if Hendrik was out of the way, I'd marry him. 1488 01:51:32,126 --> 01:51:33,167 He was dying. 1489 01:51:33,292 --> 01:51:35,709 When people are out of their head, they can't tell dreams from realities. 1490 01:51:35,834 --> 01:51:38,042 He all but told me beforehand he was going to do it. 1491 01:51:38,167 --> 01:51:40,251 I tried not to take it seriously. 1492 01:51:40,376 --> 01:51:41,667 And one night I woke up absolutely 1493 01:51:41,792 --> 01:51:43,209 certain he'd killed Hendrik. 1494 01:51:43,334 --> 01:51:45,376 You were frightened. You'd had a nightmare. 1495 01:51:45,501 --> 01:51:47,959 I went there. His room was a shambles. 1496 01:51:48,084 --> 01:51:49,876 He said it was only the dog that had been 1497 01:51:50,001 --> 01:51:51,084 killed, a terrier I gave him. 1498 01:51:51,209 --> 01:51:53,334 Obviously, it was the dog since Hendrik's still alive. 1499 01:51:53,459 --> 01:51:55,542 When Montalvo saw him at the bullfight the next day, 1500 01:51:55,667 --> 01:51:56,917 he was so stunned. He couldn't move. 1501 01:51:57,042 --> 01:51:58,459 That's how he was killed. 1502 01:51:58,584 --> 01:52:00,626 He was raving if he said that. 1503 01:52:00,751 --> 01:52:03,292 (SOBS) What are you keeping from me, Geoffrey? 1504 01:52:06,751 --> 01:52:07,626 Help me, Geoffrey. 1505 01:52:07,751 --> 01:52:08,751 Please help me. 1506 01:52:16,709 --> 01:52:18,751 I'll die if I don't see him again. 1507 01:52:21,709 --> 01:52:22,667 You'll live. 1508 01:52:25,709 --> 01:52:28,001 Perhaps he wouldn't mind now. 1509 01:52:28,126 --> 01:52:31,209 I think he'd like you to know how much he loved you. 1510 01:52:31,334 --> 01:52:32,376 Love? 1511 01:52:32,501 --> 01:52:34,334 You can decide that for yourself. 1512 01:52:34,459 --> 01:52:37,834 It's a translation I made of that old Dutch manuscript. 1513 01:52:37,959 --> 01:52:39,209 You can read it now. 1514 01:52:39,334 --> 01:52:40,667 It's his story. 1515 01:52:40,792 --> 01:52:42,667 Yours too, in a way. 1516 01:52:45,667 --> 01:52:47,584 You'll want to be alone, I think. 1517 01:52:47,709 --> 01:52:49,417 I'll make your excuses to the women. 1518 01:52:53,667 --> 01:52:54,667 Thank you, Geoffrey. 1519 01:52:59,001 --> 01:53:01,542 (INSTRUMENTAL MUSIC) 1520 01:53:15,876 --> 01:53:18,542 (VOICEOVER) I could see the Dutchman's ship in the harbor. 1521 01:53:18,667 --> 01:53:20,792 His sails hung loose. 1522 01:53:21,334 --> 01:53:22,792 He was becalmed. 1523 01:53:24,376 --> 01:53:26,292 (BIRD SQUAWKS) 1524 01:53:28,167 --> 01:53:30,917 I had a sudden sense of fatality. 1525 01:53:31,042 --> 01:53:32,876 (BIRD SQUAWKS) 1526 01:53:34,292 --> 01:53:36,876 My fear seemed absurd, fantastic. 1527 01:53:43,292 --> 01:53:45,209 (ENGINE RUMBLES) 1528 01:53:47,001 --> 01:53:50,209 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1529 01:54:14,834 --> 01:54:15,751 Hello. 1530 01:54:18,376 --> 01:54:21,751 The dressing room, you'll remember, is on your right. 1531 01:54:21,876 --> 01:54:24,251 You'll find a robe in the cupboard. 1532 01:54:29,042 --> 01:54:31,876 You seem to have been expecting me. 1533 01:54:32,001 --> 01:54:33,167 Perhaps I have been. 1534 01:54:33,292 --> 01:54:36,334 Listen to this. 1535 01:54:36,459 --> 01:54:39,126 "The moving finger writes; 1536 01:54:39,251 --> 01:54:42,459 and, having writ, moves on. 1537 01:54:42,584 --> 01:54:44,834 Nor all your piety, nor whit shall 1538 01:54:44,959 --> 01:54:47,959 lure it back to cancel half a line. 1539 01:54:48,084 --> 01:54:53,959 Nor all your tears, wash out a word of it." 1540 01:54:54,084 --> 01:54:55,709 If you knew it had to end like this, 1541 01:54:55,834 --> 01:54:57,501 why did you try to run away from me? 1542 01:54:57,626 --> 01:54:59,417 It's Geoffrey's book, but I can't 1543 01:54:59,542 --> 01:55:01,292 think how to return it to him. 1544 01:55:06,167 --> 01:55:07,501 How did you learn about me? 1545 01:55:07,626 --> 01:55:10,917 Did Geoffrey tell you? 1546 01:55:11,042 --> 01:55:14,251 Only because he saw your sails, and thought 1547 01:55:14,376 --> 01:55:16,917 that you'd be far away. 1548 01:55:17,042 --> 01:55:19,459 I would have been, but the wind failed. 1549 01:55:19,584 --> 01:55:23,167 I could command the sails, but not the wind. 1550 01:55:23,292 --> 01:55:27,126 I thought then that I might see you again. 1551 01:55:27,251 --> 01:55:29,709 And I was so afraid you wouldn't. 1552 01:55:37,126 --> 01:55:39,417 You restored the painting. 1553 01:55:44,584 --> 01:55:46,126 From the original this time. 1554 01:55:46,251 --> 01:55:48,626 I must have made a hundred sketches of you. 1555 01:55:52,084 --> 01:55:53,459 It's beautiful. 1556 01:55:53,584 --> 01:55:55,042 It's like you I think. 1557 01:56:00,959 --> 01:56:02,959 Do you know who you are? 1558 01:56:08,917 --> 01:56:10,167 Is this the woman of the story? 1559 01:56:18,417 --> 01:56:20,584 It's very strange. 1560 01:56:20,709 --> 01:56:22,042 Yes. 1561 01:56:22,167 --> 01:56:25,167 (DRAMATIC MUSIC) 1562 01:56:33,042 --> 01:56:36,459 So that's how my face got into your painting. 1563 01:56:41,459 --> 01:56:43,167 Then when I came here for the first time, 1564 01:56:43,292 --> 01:56:45,917 we weren't strangers. 1565 01:56:46,042 --> 01:56:50,584 We were man and wife separated for centuries and meeting 1566 01:56:50,709 --> 01:56:52,042 again. 1567 01:56:52,167 --> 01:56:53,667 The moment I saw you, I knew it. 1568 01:56:53,792 --> 01:56:55,417 You'd come back to me. 1569 01:56:55,542 --> 01:56:57,126 I think I knew it too. 1570 01:56:57,251 --> 01:56:59,042 In my heart, I knew it. 1571 01:56:59,167 --> 01:57:01,584 I saw my destiny working itself out. 1572 01:57:01,709 --> 01:57:04,584 My punishment ending, if-- 1573 01:57:04,709 --> 01:57:07,042 If I loved you enough to give my life. 1574 01:57:07,167 --> 01:57:08,917 Yes. 1575 01:57:09,042 --> 01:57:12,584 But then I found I loved you too much to take it. 1576 01:57:12,709 --> 01:57:15,376 So you tried to make me hate you. 1577 01:57:15,501 --> 01:57:17,292 And I almost did. 1578 01:57:17,417 --> 01:57:21,667 Tonight you've come to me knowing you'll die for it. 1579 01:57:21,792 --> 01:57:23,126 Yes. 1580 01:57:23,251 --> 01:57:25,959 And are you happy in spite of that? 1581 01:57:26,084 --> 01:57:27,751 I'm very happy. 1582 01:57:27,876 --> 01:57:30,001 You're not afraid to die? 1583 01:57:30,126 --> 01:57:32,626 I'm not afraid. 1584 01:57:32,751 --> 01:57:35,709 You told me once you'd liked to hear me say it. 1585 01:57:35,834 --> 01:57:39,876 I wanted to say it since the moment I saw you. 1586 01:57:40,001 --> 01:57:42,792 I love you. 1587 01:57:42,917 --> 01:57:45,917 (ROMANTIC MUSIC) 1588 01:58:07,084 --> 01:58:10,792 How long do you think it will be before-- 1589 01:58:10,917 --> 01:58:12,084 before-- 1590 01:58:14,126 --> 01:58:16,792 You said you were not afraid. 1591 01:58:16,917 --> 01:58:19,751 I'm so happy I can't help wanting it to go on. 1592 01:58:19,876 --> 01:58:27,376 If we can have a year, a month, a week even. 1593 01:58:27,501 --> 01:58:28,792 Pandora? 1594 01:58:28,917 --> 01:58:31,251 Yes. 1595 01:58:31,376 --> 01:58:34,292 How long do you think it's been since you came in here? 1596 01:58:34,417 --> 01:58:37,042 I don't know, not very long. 1597 01:58:37,167 --> 01:58:39,042 It seems timeless. 1598 01:58:39,167 --> 01:58:40,542 Yes. 1599 01:58:40,667 --> 01:58:43,876 Timeless, as if we were enchanted. 1600 01:58:44,001 --> 01:58:45,417 Yes. 1601 01:58:45,542 --> 01:58:49,792 All my centuries of solitude, when my despair was so great, 1602 01:58:49,917 --> 01:58:52,584 I prayed to die. 1603 01:58:52,709 --> 01:58:54,876 It's as if they'd never been. 1604 01:58:55,001 --> 01:58:57,376 My love. 1605 01:58:57,501 --> 01:58:59,417 In a moment, you've erased the memory of so many 1606 01:58:59,542 --> 01:59:02,376 years-- so many cruel years. 1607 01:59:02,501 --> 01:59:04,417 This joy is so deep. 1608 01:59:04,542 --> 01:59:07,542 I've almost forgotten what went before. 1609 01:59:07,667 --> 01:59:10,334 Yes, it's true. 1610 01:59:10,459 --> 01:59:13,501 I can hardly think back even to yesterday. 1611 01:59:13,626 --> 01:59:15,709 Because yesterday and all that went 1612 01:59:15,834 --> 01:59:20,334 before was imperfect, unfulfilled, unreal, 1613 01:59:20,459 --> 01:59:21,876 but our love is real. 1614 01:59:22,001 --> 01:59:24,709 There's no sense of time. 1615 01:59:24,834 --> 01:59:26,584 Darling, I-- I think I understand 1616 01:59:26,709 --> 01:59:28,834 what you're trying to tell me. 1617 01:59:28,959 --> 01:59:33,459 I have no need to ask for a week, a month, a year. 1618 01:59:33,584 --> 01:59:35,167 No need. 1619 01:59:35,292 --> 01:59:40,417 It's as if we were under a spell, outside of time, 1620 01:59:40,542 --> 01:59:43,001 unending. 1621 01:59:43,126 --> 01:59:45,417 Unending. 1622 01:59:45,542 --> 01:59:46,584 My love. 1623 01:59:53,542 --> 01:59:54,876 (GLASS BREAKS) 1624 01:59:55,001 --> 01:59:56,376 (THUNDER STRIKES) 1625 01:59:56,501 --> 01:59:59,501 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1626 02:00:03,459 --> 02:00:06,001 (VOICEOVER) It was one of the sudden dangerous summer 1627 02:00:06,126 --> 02:00:08,876 storms common to this coast. 1628 02:00:09,001 --> 02:00:10,542 (WAVES CRASH) 1629 02:00:12,501 --> 02:00:14,459 (WIND HOWLS) 1630 02:00:20,834 --> 02:00:22,834 (THUNDER RUMBLES) 1631 02:00:24,834 --> 02:00:26,792 (WIND HOWLS) 1632 02:00:31,209 --> 02:00:33,792 She thanked me for revealing the truth to her. 1633 02:00:33,917 --> 02:00:35,751 She hoped that Stephen would remember 1634 02:00:35,876 --> 02:00:38,792 her without bitterness. 1635 02:00:38,917 --> 02:00:40,751 (WAVES CRASH) 1636 02:00:40,876 --> 02:00:42,876 (WIND HOWLS) 1637 02:00:45,792 --> 02:00:47,751 (RAIN FALLS) 1638 02:00:48,792 --> 02:00:51,709 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1639 02:00:54,626 --> 02:00:56,209 (WIND HOWLS) 1640 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 (THUNDER CRASHES) 1641 02:01:06,001 --> 02:01:07,876 (CALM MUSIC) 1642 02:01:08,001 --> 02:01:10,959 It was taken for granted that the vessel had floundered. 1643 02:01:11,084 --> 02:01:13,001 A shocking accident, everyone said. 1644 02:01:13,126 --> 02:01:16,209 And on the eve of her wedding, poor Stephen. 1645 02:01:19,084 --> 02:01:22,501 (UPLIFTING MUSIC) 1646 02:01:42,292 --> 02:01:44,667 No one imagined that anything strange or mysterious 1647 02:01:44,792 --> 02:01:46,126 was involved. 1648 02:01:51,001 --> 02:01:52,876 No one certainly finds anything to question 1649 02:01:53,001 --> 02:01:56,751 in this book of mine, which the Dutchman borrowed, 1650 02:01:56,876 --> 02:02:00,251 and which now has been returned. 1651 02:02:00,376 --> 02:02:04,709 And yet, I wonder, does this book 1652 02:02:04,834 --> 02:02:08,001 come to me from the other side of time with a message 1653 02:02:08,126 --> 02:02:11,792 not of death, but of life? 1654 02:02:11,917 --> 02:02:13,667 Hail and farewell, Dutchman. 1655 02:02:13,792 --> 02:02:15,376 May the consummation of your love 1656 02:02:15,501 --> 02:02:18,626 endure as long as the punishment that made you worthy of it. 1657 02:02:21,084 --> 02:02:23,709 If I say that I have two samples of handwriting, 1658 02:02:23,834 --> 02:02:27,126 the same handwriting three centuries apart, 1659 02:02:27,251 --> 02:02:29,792 everyone will think poor Geoffrey's lost his wits poring 1660 02:02:29,917 --> 02:02:33,209 over old legends, because we live in a time 1661 02:02:33,334 --> 02:02:35,876 that has no faith in legends. 1662 02:02:36,001 --> 02:02:38,209 We live in a time that has no faith. 1663 02:02:38,334 --> 02:02:40,542 (VOICEOVER) The moving finger writes, 1664 02:02:40,667 --> 02:02:43,001 and having writ moves on. 1665 02:02:43,126 --> 02:02:45,459 There's the last fragment. 1666 02:02:45,584 --> 02:02:48,209 It's finished. 1667 02:02:48,334 --> 02:02:50,417 (ORCHESTRAL MUSIC) 1668 02:03:11,417 --> 02:03:14,751 (UPBEAT INSTRUMENTAL MUSIC) 114379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.