Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,241 --> 00:00:25,000
Necesitamos aclarar
todas estas cosas.
2
00:01:22,689 --> 00:01:23,931
¡Vaya!
3
00:01:23,931 --> 00:01:25,931
¿Tienes razón, amigo?
4
00:01:39,551 --> 00:01:41,931
¡No te muevas!
5
00:01:52,241 --> 00:01:53,482
¡Vamos!
6
00:01:53,482 --> 00:01:55,034
¡Vamos!
7
00:01:57,896 --> 00:02:00,206
¡Que alguien llame a una ambulancia!
8
00:02:02,034 --> 00:02:03,482
¡Ambulancia!
9
00:02:45,655 --> 00:02:47,689
Buen trabajo, Cooper.
10
00:02:50,931 --> 00:02:53,206
Pedazo de pastel.
Ve a buscarlos, tigre.
11
00:02:53,206 --> 00:02:55,482
Fácil para ti decir.
¡Al menos tu persona era humana!
12
00:02:55,482 --> 00:02:57,482
voy a ir cara a cara
con el eslabón perdido!
13
00:02:57,482 --> 00:02:58,655
Repite después de mi.
14
00:02:58,655 --> 00:03:00,000
"Mi nombre es DeShawn
15
00:03:00,000 --> 00:03:01,482
"inserte el segundo nombre aquí
Jackson."
16
00:03:02,758 --> 00:03:04,517
Mi nombre es
DeShawn Anthony Jackson.
17
00:03:04,517 --> 00:03:07,482
Y tal vez pueda ir de puntillas
hasta el final con el eslabón perdido...
18
00:03:07,482 --> 00:03:08,551
...por un momento.
19
00:03:08,551 --> 00:03:10,517
¿En realidad? ¿Un momento entero?
20
00:03:10,517 --> 00:03:11,931
Los amigos no mienten.
21
00:03:11,931 --> 00:03:14,137
Sorpréndelo.
22
00:03:18,275 --> 00:03:19,482
Está bien.
23
00:03:19,482 --> 00:03:20,827
Bailemos, grandullón.
24
00:03:20,827 --> 00:03:22,172
¡Hey tú!
Oye, ¿qué es eso de ahí?
25
00:03:22,172 --> 00:03:24,379
- ¡Vaya!
- ¡Oh!
26
00:03:25,379 --> 00:03:26,655
¿Lo mejor de tres?
27
00:03:26,655 --> 00:03:27,896
Con la excepción de
28
00:03:27,896 --> 00:03:29,034
lo que acabamos de ver,
29
00:03:29,034 --> 00:03:31,000
conjuntos de habilidades entre agencias
30
00:03:31,000 --> 00:03:33,344
son equivalentes
y excepcionalmente alto.
31
00:03:33,344 --> 00:03:35,344
¡El es grande!
32
00:03:35,344 --> 00:03:36,068
Y ustedes dos realmente lo son
33
00:03:36,068 --> 00:03:38,448
estableciendo un punto de referencia de primer nivel
para tu equipo.
34
00:03:43,827 --> 00:03:45,068
¿Tenemos la misma puntuación?
35
00:03:45,068 --> 00:03:47,620
¿Qué? ¿Qué sección?
36
00:03:47,620 --> 00:03:48,724
Todo ello.
37
00:03:48,724 --> 00:03:49,965
Eso no es bueno.
38
00:03:49,965 --> 00:03:51,517
Mackey no hace corbatas.
39
00:03:51,517 --> 00:03:54,172
Sí, JD tampoco.
Esto se lo va a comer.
40
00:03:54,172 --> 00:03:56,068
Pensé que ambos estarían contentos.
41
00:03:56,068 --> 00:03:57,689
Avivado.
42
00:03:57,689 --> 00:03:59,758
Sí. Lo que dijo.
43
00:04:02,724 --> 00:04:05,103
Este es Mackey.
44
00:04:05,103 --> 00:04:07,379
- Era grande, hombre.
- Sí.
45
00:04:07,379 --> 00:04:08,724
Entendido.
46
00:04:10,068 --> 00:04:11,586
Ve a limpiarte.
47
00:04:11,586 --> 00:04:13,310
Tenemos que tomar un autobús.
48
00:04:40,862 --> 00:04:42,586
¿Qué pasa, niña?
49
00:04:42,586 --> 00:04:44,137
¿Ya terminaste?
50
00:04:44,137 --> 00:04:45,551
Sólo tomando un poco de aire.
51
00:04:45,551 --> 00:04:47,241
Es como un horno aquí.
52
00:04:47,241 --> 00:04:49,758
¿Estás bien? te ves como
has visto un fantasma.
53
00:04:49,758 --> 00:04:51,206
Sí.
54
00:05:02,724 --> 00:05:04,172
¡Ay, amigo!
55
00:05:04,172 --> 00:05:06,655
Jeez, ya te digo, pasé un poco
tiempo en Faluya hace algunos años,
56
00:05:06,655 --> 00:05:09,413
pero no tiene nada que ver con esto
esto es una sauna.
57
00:05:09,413 --> 00:05:11,827
- Déjeme pasar junto a usted, doctor.
- Gracias hombre.
58
00:05:11,827 --> 00:05:13,241
Cuidado ahí.
59
00:05:18,172 --> 00:05:20,137
¿Qué estamos mirando, Rosie?
60
00:05:20,137 --> 00:05:22,827
Bueno, tiene dos chaquetas puestas.
cuando una camiseta sería suficiente.
61
00:05:22,827 --> 00:05:25,241
menos sartorial,
Más causa de muerte.
62
00:05:25,241 --> 00:05:28,000
Bueno, um, estalló.
vasos sanguíneos detrás de sus ojos.
63
00:05:28,000 --> 00:05:30,103
Costillas magulladas, probablemente rotas
del RCP.
64
00:05:30,103 --> 00:05:31,793
Pero no lo sabremos
la causa de la muerte
65
00:05:31,793 --> 00:05:34,724
hasta que dejemos lo bueno de siempre
333 expreso a Bondi.
66
00:05:34,724 --> 00:05:36,068
¿Estamos seguros de la Marina de nuestro amigo?
67
00:05:36,068 --> 00:05:37,862
No pensé que los marineros varones
llevaba aretes.
68
00:05:37,862 --> 00:05:39,448
El pelo tampoco es regulado.
69
00:05:39,448 --> 00:05:41,206
Así que todo lo que tenemos
la chaqueta.
70
00:05:41,206 --> 00:05:43,068
Podría haber elegido
eso en alguna parte, ¿no?
71
00:05:43,068 --> 00:05:45,275
Parece mercancía nueva.
del USS 'Pascal',
72
00:05:45,275 --> 00:05:47,379
que solo se puede comprar
de tiendas de barcos
73
00:05:47,379 --> 00:05:49,448
y sólo personal de la Marina
puede abordar barcos de la Armada.
74
00:05:49,448 --> 00:05:51,896
Estoy adivinando
¿El USS 'Pascal está en la ciudad?
75
00:05:51,896 --> 00:05:54,241
Puerto hecho de San Diego
hace tres días.
76
00:05:54,241 --> 00:05:56,758
¿DeShawn? ¿Ya tienes una identificación?
77
00:05:56,758 --> 00:05:58,034
Teléfono pero sin billetera.
78
00:05:58,034 --> 00:06:00,034
¿Quién rueda sin billetera?
79
00:06:01,206 --> 00:06:03,758
Oye, consígueme las imágenes de CCTV, ¿vale?
80
00:06:03,758 --> 00:06:04,827
Entendido, EGOAT.
81
00:06:04,827 --> 00:06:06,034
¿EGOAT?
82
00:06:06,034 --> 00:06:08,793
¡Oh! Igual de grande de todos los tiempos.
83
00:06:08,793 --> 00:06:10,827
Ya sabes, no te confundas.
con EGOT -
84
00:06:10,827 --> 00:06:12,965
premios Emmy, Grammy,
Óscar, ganador del Tony.
85
00:06:12,965 --> 00:06:14,965
Sí, no hay confusión aquí, amigo.
86
00:06:15,758 --> 00:06:17,206
¡Igual!
87
00:06:23,344 --> 00:06:24,655
¡Habla de una CABRA!
88
00:06:24,655 --> 00:06:25,827
Ahora, este tipo ha tenido
89
00:06:25,827 --> 00:06:28,034
dos simultáneos
eventos cardiovasculares -
90
00:06:28,034 --> 00:06:31,551
tuvo una disección aórtica
¡Y un taponamiento cardíaco!
91
00:06:31,551 --> 00:06:33,793
- ¿Congénito?
- No, nadie tiene tanta mala suerte.
92
00:06:33,793 --> 00:06:34,965
¿Ya tienes una identificación?
93
00:06:34,965 --> 00:06:36,689
Pasé sus huellas por
la base de datos naval de EE. UU.
94
00:06:36,689 --> 00:06:38,068
Nada.
95
00:06:38,068 --> 00:06:40,793
Murió vistiendo merchandising nuevo.
desde un barco de la Armada de EE. UU.
96
00:06:40,793 --> 00:06:41,862
que acaba de llegar al puerto.
97
00:06:41,862 --> 00:06:43,172
Eso no es nada, D.
98
00:06:43,172 --> 00:06:44,344
Esto tampoco lo es.
99
00:06:44,344 --> 00:06:46,034
Acaban de llegar los análisis de sangre.
100
00:06:46,034 --> 00:06:48,310
- ¡Oh!
- Ese marcador es cocaína.
101
00:06:48,310 --> 00:06:50,068
Sí, de proporciones de Pablo Escobar.
102
00:06:50,068 --> 00:06:51,482
¿Eso explica la insuficiencia cardíaca?
103
00:06:51,482 --> 00:06:52,551
Tal vez pero...
104
00:06:52,551 --> 00:06:54,896
...no había drogas
en su mucosa nasal.
105
00:06:54,896 --> 00:06:56,172
- Eso es porque...
- ¿Quizás le inyectaron?
106
00:06:56,172 --> 00:06:57,551
- ¿Tiro caliente?
- En realidad no...
107
00:06:57,551 --> 00:06:59,310
Busque globos.
Podría ser una mula.
108
00:06:59,310 --> 00:07:01,379
- Podría haber estallado.
- ¡Tampoco está en su barriguita!
109
00:07:01,379 --> 00:07:04,517
Tuvo una sobredosis a través de su piel.
de lo que hay aquí.
110
00:07:04,517 --> 00:07:05,586
Y eso es...
111
00:07:05,586 --> 00:07:06,689
Lo que obtienes
112
00:07:06,689 --> 00:07:08,689
cuando mojas su chaqueta
en agua tibia y salada
113
00:07:08,689 --> 00:07:10,448
para extraer la cocaína líquida
114
00:07:10,448 --> 00:07:11,862
que la chaqueta
estaba impregnado de.
115
00:07:11,862 --> 00:07:13,034
Déjame entenderlo.
116
00:07:13,034 --> 00:07:15,724
John Doe sale a trotar
usando dos chaquetas,
117
00:07:15,724 --> 00:07:17,000
sudando hasta el culo...
118
00:07:17,000 --> 00:07:18,896
Causando cocaína sin cortes
para filtrarse de la chaqueta
119
00:07:18,896 --> 00:07:20,896
y en su piel.
120
00:07:20,896 --> 00:07:21,931
Es la clásica absorción dérmica.
121
00:07:21,931 --> 00:07:23,965
Asi que algunos
La mente maestra criminal
122
00:07:23,965 --> 00:07:26,517
se le ocurrió la idea
empapar la chaqueta en sudor
123
00:07:26,517 --> 00:07:27,620
para quitar las drogas?
124
00:07:32,137 --> 00:07:34,931
No. No, no se trata de, um...
125
00:07:34,931 --> 00:07:36,586
...extrayendo las drogas
de la tela.
126
00:07:36,586 --> 00:07:38,758
Pero tienes razón...
El sudor de John Doe hizo eso.
127
00:07:38,758 --> 00:07:42,034
Se trata de extraer las drogas.
del líquido resultante
128
00:07:42,034 --> 00:07:43,586
sin pérdidas ni contaminación.
129
00:07:43,586 --> 00:07:45,655
Convierte ese líquido en polvo,
usted obtiene...
130
00:07:45,655 --> 00:07:46,965
Cocaína.
131
00:07:46,965 --> 00:07:48,758
Si casi.
132
00:07:48,758 --> 00:07:51,413
La química es complicada.
133
00:07:51,413 --> 00:07:53,931
Necesitas el compuesto exacto
para desbloquear las drogas,
134
00:07:53,931 --> 00:07:55,931
de lo contrario todo lo que tienes es
John Doe con una chaqueta
135
00:07:55,931 --> 00:07:58,448
eso te pondrá súper drogado
y súper muerto.
136
00:07:58,448 --> 00:08:01,965
No lo hago súper muerto.
Y yo no hago John Does.
137
00:08:01,965 --> 00:08:03,379
Descubre quien es el
138
00:08:03,379 --> 00:08:05,655
y por qué lleva puesto
Esa chaqueta.
139
00:08:24,965 --> 00:08:27,689
Oye, mira esto.
140
00:08:32,206 --> 00:08:34,068
¿De qué estás hecho?
estos dos chicos?
141
00:08:34,068 --> 00:08:36,724
Creo que están tratando de ayudar
o lastimar al chico?
142
00:08:40,931 --> 00:08:42,931
Compruébalo.
143
00:08:45,655 --> 00:08:46,758
¿Estás seguro de que estás bien?
144
00:08:46,758 --> 00:08:48,172
Has estado un poco fuera de lugar
todo el dia.
145
00:08:48,172 --> 00:08:52,206
Uh, en realidad, no lo soy...
No me siento muy bien.
146
00:08:53,206 --> 00:08:54,586
Voy a trabajar desde casa.
147
00:09:07,724 --> 00:09:08,965
¿Esperar lo?
148
00:09:08,965 --> 00:09:11,551
¿Qué estás haciendo?
149
00:09:38,931 --> 00:09:40,413
Hola Jess.
150
00:09:48,827 --> 00:09:51,620
¿Quieres pedirle a Cue Ball que
¿Apuntar esa cosa a otra parte?
151
00:09:51,620 --> 00:09:52,724
Oye.
152
00:09:57,310 --> 00:09:59,379
Estás en mi casa, sin ser invitado.
153
00:09:59,379 --> 00:10:00,965
¿Qué deseas?
154
00:10:00,965 --> 00:10:02,620
Estoy aquí para cambiar tu vida.
155
00:10:02,620 --> 00:10:04,758
- Pase duro.
- Lo digo en serio.
156
00:10:04,758 --> 00:10:08,034
Algo grande está pasando
vas a querer ser parte de.
157
00:10:10,172 --> 00:10:11,586
¿Sigues cocinando?
158
00:10:14,275 --> 00:10:15,827
Es como andar en bicicleta.
159
00:10:15,827 --> 00:10:17,655
Con menos casco protector.
160
00:10:17,655 --> 00:10:20,379
Y más armas en mi cara.
161
00:10:20,379 --> 00:10:21,620
Por favor, Jesús.
162
00:10:23,379 --> 00:10:24,758
Nosotros perdimos el nuestro.
163
00:10:25,896 --> 00:10:27,758
Eres lo mejor que conozco.
164
00:10:29,310 --> 00:10:31,482
¿Cómo se pierde un cocinero?
165
00:10:31,482 --> 00:10:33,137
¡Oye, oye, oye! Relajarse.
166
00:10:33,137 --> 00:10:35,137
Jess es genial. Vamos camino de regreso.
167
00:10:36,586 --> 00:10:38,137
Vamos.
168
00:10:38,137 --> 00:10:40,172
Al menos conoce al jefe.
169
00:10:49,620 --> 00:10:51,103
Pasa por aquí.
170
00:10:52,034 --> 00:10:54,000
El contramaestre Leeson será
contigo en un momento.
171
00:10:56,275 --> 00:10:58,206
Bingo.
Aquí está la chaqueta.
172
00:10:59,103 --> 00:11:01,758
Misma etiqueta,
menos la etiqueta de precio.
173
00:11:01,758 --> 00:11:03,551
Podría haber sido un regalo.
174
00:11:04,793 --> 00:11:06,034
Ya sabes, mamá siempre decía,
175
00:11:06,034 --> 00:11:07,310
"Asegúrate de tomar
la etiqueta de precio
176
00:11:07,310 --> 00:11:08,758
"Antes de que lo envuelvas, Jim".
177
00:11:08,758 --> 00:11:11,379
Mamá tiene otras perlas de
sabiduría que ayudará al caso?
178
00:11:11,379 --> 00:11:13,551
No estoy seguro si es relevante,
pero ella solía decir,
179
00:11:13,551 --> 00:11:16,103
"Solo usa hilo dental en los dientes
quieres quedarte."
180
00:11:16,103 --> 00:11:18,379
Oooh. El niño de mama. Cifras.
181
00:11:21,310 --> 00:11:22,689
Oh, Evie se fue a casa enferma.
182
00:11:22,689 --> 00:11:25,103
Ella no ha tomado un día de enfermedad
desde que la conozco.
183
00:11:28,620 --> 00:11:30,137
Señora. Señor.
184
00:11:30,137 --> 00:11:32,068
Contramaestre Leeson.
¿Querías verme?
185
00:11:32,068 --> 00:11:35,034
Agente especial Mackey, NCIS.
¿Tienes la tienda de barcos?
186
00:11:35,034 --> 00:11:37,344
- Correcto, señora.
- ¿Has visto a este tipo?
187
00:11:37,344 --> 00:11:39,137
Fue encontrado muerto esta mañana
188
00:11:39,137 --> 00:11:40,724
usando algunos de
merchandising de la tienda de tu barco.
189
00:11:42,172 --> 00:11:44,724
Nunca lo he visto, señor. Alguna idea
¿Qué podría haber comprado?
190
00:11:44,724 --> 00:11:46,931
Una chaqueta bomber del USS 'Pascal'.
191
00:11:46,931 --> 00:11:48,172
¿Vendiste alguno recientemente?
192
00:11:48,172 --> 00:11:50,413
Sí, señora. Vamos a ver.
193
00:11:51,241 --> 00:11:54,172
Vendimos tres chaquetas bomber.
este viaje. ¿Qué tamaño?
194
00:11:54,172 --> 00:11:55,379
XL.
195
00:11:57,241 --> 00:11:58,862
Dos grandes, uno mediano.
196
00:11:58,862 --> 00:12:02,103
No significa que uno no podría haber
sido comprado en una gira anterior
197
00:12:02,103 --> 00:12:04,103
y empacado en equipaje.
198
00:12:04,103 --> 00:12:05,793
- ¿Algún robo, algún desaparecido?
- No señor.
199
00:12:05,793 --> 00:12:07,000
Manejamos un barco estricto aquí.
200
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Aún así, sólo por diversión,
vamos a imprimir
201
00:12:09,000 --> 00:12:10,896
un registro de ventas
y consulta tu stock.
202
00:12:10,896 --> 00:12:12,517
Sí, señora.
203
00:12:18,482 --> 00:12:21,137
Está bien.
204
00:12:24,586 --> 00:12:25,965
¿Ya hay algo de CCTV?
205
00:12:25,965 --> 00:12:27,310
Aún así, jefe.
206
00:12:27,310 --> 00:12:29,586
Enviándote el 'Pascal'
inventario de la tienda.
207
00:12:29,586 --> 00:12:30,862
Póngase en contacto con San Diego.
208
00:12:30,862 --> 00:12:32,724
Haga una referencia cruzada de sus
manifiesto de salida.
209
00:12:32,724 --> 00:12:34,586
me pondré manos a la obra
tan pronto como regrese.
210
00:12:34,586 --> 00:12:35,758
¿Dónde estás?
211
00:12:35,758 --> 00:12:37,482
¿No has atrapado lo que
Evie tiene, ¿y tú?
212
00:12:37,482 --> 00:12:38,586
Negativo, jefe.
213
00:12:38,586 --> 00:12:40,758
- En buen estado físico.
- Bien.
214
00:12:40,758 --> 00:12:42,482
Necesito todas las manos a la obra.
215
00:12:52,931 --> 00:12:54,620
Bien bien...
216
00:13:14,482 --> 00:13:15,620
¡Buenas noticias!
217
00:13:15,620 --> 00:13:17,413
Rompí el teléfono de John Doe.
218
00:13:17,413 --> 00:13:19,275
Bueno, algo interesante.
¿en eso?
219
00:13:19,275 --> 00:13:21,965
¿Qué es más interesante?
es lo que no está en él.
220
00:13:21,965 --> 00:13:24,137
Sin números de teléfono, mensajes de texto, nada.
221
00:13:24,137 --> 00:13:25,724
Como si hubieran limpiado el teléfono.
222
00:13:25,724 --> 00:13:26,931
Todo lo que queda es esto.
223
00:13:26,931 --> 00:13:29,448
Una foto tomada seis minutos.
antes de que muriera.
224
00:13:29,448 --> 00:13:31,103
¿Puedes identificar a esos tipos?
¿en el fondo?
225
00:13:31,103 --> 00:13:32,965
Lo estoy intentando,
pero te acercas demasiado
226
00:13:32,965 --> 00:13:34,724
y son básicamente solo
'Minecraft'.
227
00:13:34,724 --> 00:13:35,965
Esforzarse más.
228
00:13:35,965 --> 00:13:38,103
El dinero inteligente dice John Doe
tomó su foto
229
00:13:38,103 --> 00:13:40,310
seis minutos antes de morir
por una razón.
230
00:13:40,310 --> 00:13:42,000
Oye, ¿cómo te va?
231
00:13:42,000 --> 00:13:43,758
extrayendo la cocaína
del líquido?
232
00:13:43,758 --> 00:13:45,413
Puaj. Eh...
233
00:13:45,413 --> 00:13:47,068
En noticias menos buenas,
234
00:13:47,068 --> 00:13:49,448
Soy oficialmente el WOAT de hoy.
235
00:13:50,448 --> 00:13:53,724
- WOAT. Lo peor de todos los tiempos.
- Bueno.
236
00:13:53,724 --> 00:13:56,758
Necesita chuletas de química
que simplemente no tengo.
237
00:13:56,758 --> 00:13:59,068
Eso me asusta. ¿Que hace?
238
00:13:59,068 --> 00:14:02,206
Consígueme todo lo que puedas
sobre químicos conocidos del cártel.
239
00:14:02,206 --> 00:14:05,655
DEA, Comisión contra el Crimen,
Interpol, todo.
240
00:14:15,724 --> 00:14:18,172
Sí, ella está aquí.
La tenemos ahora.
241
00:14:21,310 --> 00:14:23,275
No me digas que estoy aquí
para cocinar proteína en polvo.
242
00:14:23,275 --> 00:14:25,827
Me arrastraste hasta aquí
para conocer a tu jefe.
243
00:14:25,827 --> 00:14:27,275
¿Dónde está?
244
00:14:28,241 --> 00:14:29,827
¡Oh, esto es lindo!
245
00:14:29,827 --> 00:14:31,758
- ¿Perdiste, amigo?
- No, hermano.
246
00:14:31,758 --> 00:14:33,551
Sólo, uh, tratando de hacer
algunas ganancias.
247
00:14:33,551 --> 00:14:35,310
Intentando volverme grande como tú.
¿Me sientes?
248
00:14:35,310 --> 00:14:37,413
- No, no te siento.
- Vamos.
249
00:14:37,413 --> 00:14:39,931
Sólo, ya sabes, enganchar a un hermano
Únase a una prueba gratuita.
250
00:14:39,931 --> 00:14:41,448
Sí, aquí no hacemos eso.
251
00:14:41,448 --> 00:14:42,689
Bueno. Sí, eso es genial.
252
00:14:42,689 --> 00:14:44,551
Bueno, ¿cuánto?
Qué es una membresía?
253
00:14:44,551 --> 00:14:46,034
Hay una lista de espera, hermano.
254
00:14:46,034 --> 00:14:47,689
¿Para este lugar? ¿Verdadero?
255
00:14:47,689 --> 00:14:50,310
Hay otro gimnasio abajo
la carretera un par de cuadras.
256
00:14:50,310 --> 00:14:52,379
Probablemente sea más tu velocidad.
257
00:14:52,379 --> 00:14:53,551
Kane...
258
00:14:54,689 --> 00:14:57,379
¿Mi velocidad? Sabes...
¿Qué... qué significa eso?
259
00:14:57,379 --> 00:14:59,586
¿Qué opinas?
260
00:14:59,586 --> 00:15:01,896
¡Oh! Lo entiendo.
261
00:15:01,896 --> 00:15:03,448
Ya sabes, lista de espera
para mi gente.
262
00:15:03,448 --> 00:15:05,413
Tengo un problema con
mi gente, hermano?
263
00:15:05,413 --> 00:15:06,793
¿Eso es?
264
00:15:06,793 --> 00:15:08,517
Ahora si.
265
00:15:23,379 --> 00:15:25,241
¿Qué diablos está pasando?
266
00:15:25,241 --> 00:15:26,896
- ¡Sal de aquí!
- Cualquiera que sea el problema en el que estés...
267
00:15:26,896 --> 00:15:29,482
¡Oye! Sácalo de aquí.
268
00:15:35,172 --> 00:15:36,413
Aparca, T.
269
00:15:36,413 --> 00:15:37,896
Esta es Jess.
270
00:15:37,896 --> 00:15:39,793
Ella es la nueva cocinera.
271
00:15:39,793 --> 00:15:41,793
Ey.
272
00:15:44,034 --> 00:15:46,137
Está seguro
¿no lo conoces?
273
00:15:46,137 --> 00:15:47,758
El chico cuyo culo
¿Acabo de patear?
274
00:15:48,793 --> 00:15:50,034
No, nunca lo había conocido antes.
275
00:15:50,034 --> 00:15:52,413
Entonces, ¿reaccionaste exageradamente?
276
00:15:52,413 --> 00:15:55,344
Mira, este genio estaba a punto de
tirar una pieza en un gimnasio lleno de gente.
277
00:15:55,344 --> 00:15:57,862
no necesito eso
en mi vida ahora mismo.
278
00:15:57,862 --> 00:15:59,310
No seguí esto.
279
00:15:59,310 --> 00:16:01,275
Tus chicos vinieron a verme, ¿vale?
280
00:16:01,275 --> 00:16:03,275
Estoy fuera.
281
00:16:03,275 --> 00:16:04,482
Oye, oye. Jess, Jess.
282
00:16:04,482 --> 00:16:05,758
Querías un cocinero.
283
00:16:05,758 --> 00:16:07,206
Te traje una cocinera.
284
00:16:07,206 --> 00:16:09,724
No puedo hacer lo que ella hace.
Ninguno de nosotros puede.
285
00:16:09,724 --> 00:16:13,551
Entonces, o hacemos esto o tú
dile al maestro que no venga
286
00:16:13,551 --> 00:16:15,758
y explicarle al jefe
por qué nos faltan 25 millones.
287
00:16:20,068 --> 00:16:21,931
- ¿Kane dijo que has estado fuera?
- Tailandia.
288
00:16:21,931 --> 00:16:23,896
- Los últimos años.
- ¿Para quién cocinarías ahí arriba?
289
00:16:23,896 --> 00:16:26,620
Alguien a quien no le gusta su
empleados hablando fuera de la escuela.
290
00:16:26,620 --> 00:16:28,379
De acuerdo entonces.
291
00:16:31,862 --> 00:16:33,034
Estoy bien.
292
00:16:33,034 --> 00:16:34,655
Un poco temprano para mí.
293
00:16:34,655 --> 00:16:37,896
No estaba preguntando.
Mira, la coca de uno.
294
00:16:37,896 --> 00:16:39,758
El ácido clorhídrico del otro.
295
00:16:39,758 --> 00:16:41,103
Si eres tan bueno como dice Kane,
296
00:16:41,103 --> 00:16:42,448
Serás capaz
para diferenciarlos.
297
00:16:42,448 --> 00:16:46,000
Bueno, no te preocupes. el acido
Probablemente no te mate.
298
00:16:46,000 --> 00:16:48,310
Quitará el forro
de tu nariz
299
00:16:48,310 --> 00:16:50,379
y quemar completamente
tu tabique.
300
00:17:11,241 --> 00:17:13,482
Ambos son ácido clorhídrico.
301
00:17:18,655 --> 00:17:20,413
Lista de la compra.
302
00:17:34,862 --> 00:17:36,689
Oh vamos.
303
00:17:36,689 --> 00:17:39,793
Está bien, puedo conseguirte una llave de repuesto.
si me das un segundo.
304
00:17:41,655 --> 00:17:43,655
O un carpintero.
305
00:17:46,310 --> 00:17:48,275
Uh, Evie está enferma
y trabajar desde casa.
306
00:17:48,275 --> 00:17:49,620
No puede encontrar sus llaves.
307
00:17:49,620 --> 00:17:51,172
Y ella cree que los ha encerrado
308
00:17:51,172 --> 00:17:53,310
dentro de su cajón
eso está bloqueado.
309
00:17:53,310 --> 00:17:56,206
Ya sabes, la clásica Evie.
310
00:18:03,413 --> 00:18:04,827
¿Ya has recibido noticias de San Diego?
311
00:18:04,827 --> 00:18:06,379
Eh...
312
00:18:06,379 --> 00:18:10,793
El Depósito de Suministros Navales embarcó seis
cajas de chaquetas en San Diego.
313
00:18:10,793 --> 00:18:12,758
¿Cuántos había en el almacén del barco?
314
00:18:12,758 --> 00:18:13,896
Uno.
315
00:18:13,896 --> 00:18:16,241
¿Uno? Nos faltan cinco cajas.
316
00:18:16,241 --> 00:18:18,965
Cinco cajas, 10 chaquetas por caja.
Eso es mucho equipo.
317
00:18:18,965 --> 00:18:21,344
Todos vienen de
un buque de la Armada de los EE. UU.
318
00:18:22,344 --> 00:18:24,068
creo que es hora
tuvimos una segunda charla
319
00:18:24,068 --> 00:18:27,068
con el contramaestre Leeson
sobre esas cajas que faltan.
320
00:18:27,068 --> 00:18:28,965
Oye, ¿qué pasó ahí?
321
00:18:28,965 --> 00:18:32,137
Enlace perdido. Ya sabes, pocos más
segundos, lo habría tenido.
322
00:18:32,137 --> 00:18:33,448
- Sí, sí.
- Sí.
323
00:18:34,344 --> 00:18:35,482
Oye, ¿qué sabemos sobre
324
00:18:35,482 --> 00:18:37,517
protocolos de reposición
para visitar barcos?
325
00:18:37,517 --> 00:18:38,965
Logística bastante básica.
326
00:18:38,965 --> 00:18:41,034
Llegan los alimentos y los suministros.
La basura se desprende.
327
00:18:41,034 --> 00:18:42,206
- ¿Azul?
- En eso.
328
00:18:42,206 --> 00:18:43,551
Seguiré todos los vehículos
329
00:18:43,551 --> 00:18:45,517
que dio servicio al 'Pascal'
mientras hacía puerto en Sydney.
330
00:18:45,517 --> 00:18:47,724
Oh. UH Huh.
331
00:18:47,724 --> 00:18:49,241
Gracias. Lo aprecio.
332
00:18:49,241 --> 00:18:53,241
Entonces Leeson desembarcó después de que
se conoció y no ha sido visto desde entonces.
333
00:18:53,241 --> 00:18:54,655
Así que hemos perdido nuestro liderazgo
334
00:18:54,655 --> 00:18:56,586
y todavía no más cerca
para identificar a nuestro muerto.
335
00:18:56,586 --> 00:18:58,793
Realmente no estamos pateando
Demasiados goles, ¿verdad, equipo?
336
00:18:58,793 --> 00:19:00,206
No, no es cierto.
337
00:19:00,206 --> 00:19:01,862
John ya no es una cierva.
338
00:19:01,862 --> 00:19:04,206
encontré una varilla de titanio
en su fémur
339
00:19:04,206 --> 00:19:05,448
y rastreé el número de serie.
340
00:19:05,448 --> 00:19:07,689
Y resolvió de quién es la pierna
estaba dentro de.
341
00:19:07,689 --> 00:19:09,586
- Vieja escuela.
- Ve, Rosie.
342
00:19:09,586 --> 00:19:10,655
Su nombre es Robert Goddard.
343
00:19:10,655 --> 00:19:12,034
Bien, veamos dónde.
344
00:19:12,034 --> 00:19:14,344
nuestro amigo robert goddard
guianos.
345
00:19:14,344 --> 00:19:18,482
Pruebe Interpol, DEA y AFP
ahora que tenemos un nombre.
346
00:19:19,862 --> 00:19:21,206
No es su único nombre.
347
00:19:23,862 --> 00:19:25,758
¿Algo que quieras compartir, D?
348
00:19:31,241 --> 00:19:33,620
- ¿Acetona?
- Controlar.
349
00:19:34,965 --> 00:19:36,517
¿Diclorometano?
350
00:19:36,517 --> 00:19:38,034
No.
351
00:19:49,275 --> 00:19:50,896
Qué demonios eres
¿haciendo aquí?
352
00:19:50,896 --> 00:19:53,965
- ¿Me seguiste?
- Del gimnasio. Sí.
353
00:19:53,965 --> 00:19:55,034
¿Quién es Robert Goddard?
354
00:19:55,034 --> 00:19:56,827
¿Y por qué su licencia?
¿Dice Dylan Brooks?
355
00:19:56,827 --> 00:19:58,862
Mira, lo encontré en tu cajón.
356
00:19:58,862 --> 00:20:00,310
Dentro de mi cajón cerrado con llave.
357
00:20:00,310 --> 00:20:02,103
Buenísimo, compañero. De buen tono.
358
00:20:02,103 --> 00:20:04,724
¿De buen tono? como reprimirse
evidencia de su equipo?
359
00:20:04,724 --> 00:20:06,758
Vimos las cámaras de seguridad del autobús.
360
00:20:06,758 --> 00:20:09,034
¿Quiénes son tus amigos ahí fuera?
361
00:20:10,793 --> 00:20:13,172
La mayoría de ellos son empleados locales.
para el cartel de Ramos.
362
00:20:13,172 --> 00:20:14,862
Qué sabemos
sobre ellos?
363
00:20:14,862 --> 00:20:16,517
Casi nada,
364
00:20:16,517 --> 00:20:18,689
pero los lugareños están sudando
llegada del químico del cartel.
365
00:20:18,689 --> 00:20:20,241
¿Llegando de dónde?
366
00:20:21,379 --> 00:20:24,000
- ¿Este químico tiene nombre?
- El Maestro.
367
00:20:24,000 --> 00:20:25,827
Eso es todo lo que tengo.
368
00:20:25,827 --> 00:20:27,000
¿Cómo encaja Goddard?
369
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Era un escuadrón antidrogas encubierto.
370
00:20:29,000 --> 00:20:30,724
Soy su reemplazo.
371
00:20:30,724 --> 00:20:32,862
- ¡Sí, porque está muerto!
- ¡Exactamente!
372
00:20:32,862 --> 00:20:34,793
Y cada momento
Estoy aqui contigo
373
00:20:34,793 --> 00:20:36,620
pone un objetivo en mi espalda
cuando salgo.
374
00:20:36,620 --> 00:20:39,000
- Así que no te vayas.
- No funciona así.
375
00:20:39,000 --> 00:20:41,379
Yo no pedí nada de esto.
376
00:20:42,689 --> 00:20:44,620
Kane me obligó a hacerlo.
377
00:20:44,620 --> 00:20:46,620
Si descubro mi tapadera, él muere.
378
00:20:46,620 --> 00:20:48,965
Si salgo contigo, él muere.
379
00:20:48,965 --> 00:20:50,827
Él no es mi responsabilidad.
380
00:20:50,827 --> 00:20:52,413
Eres.
381
00:21:01,068 --> 00:21:03,034
- Lo lamento.
-¡Evie!
382
00:21:12,482 --> 00:21:14,931
¿Eso es todo? ni siquiera estamos
¿Vas a hacer vigilancia?
383
00:21:14,931 --> 00:21:16,931
Aún no.
Es demasiado arriesgado para Evie.
384
00:21:16,931 --> 00:21:18,413
No hasta que sepamos más primero.
385
00:21:18,413 --> 00:21:19,758
Así que simplemente vamos a
dejarla balancearse?
386
00:21:19,758 --> 00:21:22,103
No tendríamos que hacerlo si tú
nos habló de esto antes.
387
00:21:22,103 --> 00:21:23,310
Ey.
388
00:21:29,000 --> 00:21:31,172
Detective Dan Skelton.
Brigada antidrogas del estado.
389
00:21:31,172 --> 00:21:33,034
Agente especial Mackey, NCIS.
390
00:21:33,034 --> 00:21:35,275
Jim Dempsey. Qué podemos hacer
¿Para usted, detective?
391
00:21:35,275 --> 00:21:37,448
Nuestros sistemas hicieron ping
alguien de tu oficina
392
00:21:37,448 --> 00:21:39,379
ejecutando una búsqueda en
uno de mis chicos.
393
00:21:40,862 --> 00:21:42,827
¿Robert Goddard es uno de los suyos?
394
00:21:42,827 --> 00:21:45,344
no voy a comentar
en detalles.
395
00:21:45,344 --> 00:21:48,344
Alguien usó un barco de la Marina de los EE. UU. para
introducir drogas de contrabando al país.
396
00:21:48,344 --> 00:21:50,413
¿Te importaría comentar sobre eso?
397
00:21:50,413 --> 00:21:51,862
Obviamente eso es
noticias para ti,
398
00:21:51,862 --> 00:21:54,344
de lo contrario habrías traído
ponernos al tanto de la operación.
399
00:21:54,344 --> 00:21:56,068
Sabes,
como cortesía profesional.
400
00:21:56,068 --> 00:21:58,827
Mmm, bueno, encubierto.
agarre fuerte.
401
00:21:58,827 --> 00:22:00,482
Estoy seguro de que puedes
Valora eso.
402
00:22:00,482 --> 00:22:02,620
Así que si me dejas agarrar a Goddard,
403
00:22:02,620 --> 00:22:04,206
Nos quitaremos de encima.
404
00:22:13,379 --> 00:22:15,827
Cuando recibí la alerta, supuse
Lo tenías bajo custodia.
405
00:22:15,827 --> 00:22:17,827
¿Qué diablos pasó?
406
00:22:17,827 --> 00:22:19,689
¿Fue el objetivo?
407
00:22:19,689 --> 00:22:21,103
Bueno, todo lo que sabemos ahora es
408
00:22:21,103 --> 00:22:23,551
él... él sufrió
un evento coronario importante.
409
00:22:23,551 --> 00:22:25,758
Lo siento, tenías que escucharlo.
como esto.
410
00:22:25,758 --> 00:22:27,896
Enviaré un equipo aquí
y recuperar el cuerpo.
411
00:22:27,896 --> 00:22:29,758
Lo siento compañero.
Me temo que no podemos hacer eso.
412
00:22:31,034 --> 00:22:32,482
¿Disculpe?
413
00:22:32,482 --> 00:22:34,034
el es parte de
una investigación en curso.
414
00:22:34,034 --> 00:22:35,344
Sí. Mi investigación.
415
00:22:35,344 --> 00:22:37,172
¿En el cartel de Ramos?
416
00:22:40,448 --> 00:22:43,034
Escuchamos al maestro
está en camino.
417
00:22:43,034 --> 00:22:44,896
¿Qué sabes sobre él?
418
00:22:44,896 --> 00:22:46,241
Maldice todo.
419
00:22:46,241 --> 00:22:48,068
Nadie lo ha visto nunca.
420
00:22:48,068 --> 00:22:49,724
El tipo es un enigma.
421
00:22:49,724 --> 00:22:51,517
¿Puedo tirar otro nombre?
¿A ti entonces?
422
00:22:51,517 --> 00:22:52,620
Fuera del registro.
423
00:22:52,620 --> 00:22:54,655
Agente Evie Cooper.
424
00:22:54,655 --> 00:22:56,206
Ella es una de las tuyas, ¿no?
425
00:22:56,206 --> 00:22:59,344
Creo que antes de eso
ella era una de las tuyas.
426
00:22:59,344 --> 00:23:01,103
Cooper ha vuelto a entrar.
427
00:23:01,103 --> 00:23:02,241
¿Le ruego me disculpe?
428
00:23:02,241 --> 00:23:03,655
¿Autorizado por quién?
429
00:23:03,655 --> 00:23:05,724
- Estamos trabajando en ello.
- No tu no eres.
430
00:23:05,724 --> 00:23:08,689
Estás hundiendo dos años
La operación es lo que estás haciendo.
431
00:23:08,689 --> 00:23:09,724
¿Qué está sucediendo?
432
00:23:09,724 --> 00:23:11,137
eso es lo que somos
tratando de averiguarlo.
433
00:23:11,137 --> 00:23:14,000
Ayúdanos a entender
el tejido conectivo aquí.
434
00:23:14,000 --> 00:23:15,827
Mira, Cooper es anterior a mí.
435
00:23:15,827 --> 00:23:18,000
- Se dice que la dejaron atrás.
- ¿Por qué?
436
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Al parecer ella se involucró con
otro operativo
437
00:23:20,000 --> 00:23:21,379
y comprometió una operación.
438
00:23:21,379 --> 00:23:22,896
¿Con Kane?
439
00:23:22,896 --> 00:23:25,137
De eso estás hablando, ¿verdad?
440
00:23:29,448 --> 00:23:31,793
necesito reportar
esto al mando
441
00:23:31,793 --> 00:23:33,724
y necesito llamar a su esposa.
442
00:23:33,724 --> 00:23:36,758
Averigua quién hizo esto.
Llámame. Gracias.
443
00:23:48,689 --> 00:23:49,793
¡Ey!
444
00:23:49,793 --> 00:23:52,137
Entonces, um, pude
rastrear los camiones
445
00:23:52,137 --> 00:23:53,965
que quitó el equipo
del 'Pascal'.
446
00:23:53,965 --> 00:23:55,827
Y estas tres bellezas
atrajo mi atencion.
447
00:23:55,827 --> 00:23:58,862
Entonces cada uno estaba inactivo en el camino
durante unos cinco minutos.
448
00:23:58,862 --> 00:24:00,655
Dos de ellos fueron
en gasolineras,
449
00:24:00,655 --> 00:24:01,896
Pero el camión tiene que beber.
450
00:24:01,896 --> 00:24:03,655
Lo que deja... este lugar.
451
00:24:03,655 --> 00:24:06,758
El edificio es propiedad de
una empresa llamada Smart Haulage.
452
00:24:06,758 --> 00:24:08,758
¿Qué acarrean?
453
00:24:08,758 --> 00:24:08,931
No mucho, considerando
454
00:24:08,931 --> 00:24:10,862
se quedaron boca abajo
hace tres años.
455
00:24:10,862 --> 00:24:12,586
Creo que es "boca arriba", Blue.
456
00:24:12,586 --> 00:24:15,000
Malo para ellos, pero tal vez...
457
00:24:15,000 --> 00:24:16,655
...bueno para nosotros.
458
00:24:29,241 --> 00:24:31,827
¡Claro!
459
00:24:31,827 --> 00:24:33,689
Mackey!
460
00:24:35,620 --> 00:24:36,758
¿Chaquetas?
461
00:24:39,793 --> 00:24:41,000
No.
462
00:24:52,896 --> 00:24:54,827
¡Aquí!
463
00:24:58,586 --> 00:25:00,655
¿Ese es Leeson?
464
00:25:00,655 --> 00:25:03,068
Sí. Fue.
465
00:25:04,034 --> 00:25:06,172
Supongo que ya no está ausente sin permiso.
466
00:25:12,586 --> 00:25:14,551
Dios, no lo eran
tonteando.
467
00:25:14,551 --> 00:25:16,862
Hay 17 heridas punzantes.
y contando.
468
00:25:16,862 --> 00:25:18,172
Es el SOP del cartel.
469
00:25:18,172 --> 00:25:20,206
Alguien quería que Leeson hablara.
470
00:25:22,000 --> 00:25:23,724
O no hablar.
471
00:25:24,862 --> 00:25:26,655
Ese es el jefe de logística,
operaciones portuarias
472
00:25:26,655 --> 00:25:29,310
¿Quién cargó las chaquetas?
el 'Pascal' en San Diego.
473
00:25:29,310 --> 00:25:30,758
Lo que queda de él, al menos.
474
00:25:30,758 --> 00:25:32,827
Un muerto allí, un muerto aquí.
475
00:25:32,827 --> 00:25:34,862
Ambos extremos de la cadena de suministro.
476
00:25:34,862 --> 00:25:36,310
- Eso hace frío.
- E inteligente.
477
00:25:36,310 --> 00:25:37,793
Los muertos no cuentan cuentos.
478
00:25:39,896 --> 00:25:42,172
- ¿Azul?
- Acabo de enviar algo.
479
00:25:42,172 --> 00:25:44,034
¿Qué estoy mirando?
480
00:25:44,034 --> 00:25:45,068
Bueno entonces
481
00:25:45,068 --> 00:25:48,068
la cocaína tiene
una proporción de isótopos específica.
482
00:25:48,068 --> 00:25:50,586
Aunque no puedo extraer
el polvo mismo,
483
00:25:50,586 --> 00:25:53,344
Todavía pude rastrear
la firma de la cocaína
484
00:25:53,344 --> 00:25:54,482
hacia aqui -
485
00:25:54,482 --> 00:25:55,586
Ucayali.
486
00:25:55,586 --> 00:25:57,206
Una pequeña provincia del Perú,
487
00:25:57,206 --> 00:25:59,172
no la pequeña guitarra de Hawaii.
488
00:25:59,172 --> 00:26:01,965
Todo este valle está controlado
por el cartel de Ramos,
489
00:26:01,965 --> 00:26:03,689
donde se cultiva su hoja de coca.
490
00:26:03,689 --> 00:26:06,655
Vale, Evie nos dijo que era
El cartel de Ramos ya.
491
00:26:06,655 --> 00:26:10,275
- Eso no es noticia, Blue.
- Lo sé. No, pero esto es.
492
00:26:10,275 --> 00:26:13,310
Entonces, basado en ese específico
firma narcótica,
493
00:26:13,310 --> 00:26:16,586
podemos ver que sus drogas
terminar en todo el mundo.
494
00:26:16,586 --> 00:26:17,827
Y aquí muy pronto.
495
00:26:17,827 --> 00:26:19,551
Otra hora y tendríamos
los pilló con las manos en la masa.
496
00:26:19,551 --> 00:26:21,000
Sí.
497
00:26:21,000 --> 00:26:23,482
Te los perdiste por un pelo.
498
00:26:27,551 --> 00:26:29,689
La coca esta incrustada
en el forro.
499
00:26:29,689 --> 00:26:31,689
Ya sabes, todo esto
sería mucho más fácil
500
00:26:31,689 --> 00:26:33,379
si solo me mostraras
la configuración del laboratorio.
501
00:26:33,379 --> 00:26:35,965
- Adelántate a las cosas.
- Lo verás cuando lo necesites.
502
00:26:35,965 --> 00:26:37,655
Bueno, necesito verlo ahora.
503
00:26:37,655 --> 00:26:39,482
¿Cómo se supone que debo
entenderme
504
00:26:39,482 --> 00:26:41,034
el proceso de extracción
¿de lo contrario?
505
00:26:41,034 --> 00:26:42,586
No lo harás.
506
00:26:43,965 --> 00:26:45,827
Me trajiste para ayudar.
507
00:26:45,827 --> 00:26:48,103
Controla tu ego en esto, Jess.
508
00:26:48,103 --> 00:26:51,137
- El siguiente nivel de El Maestro.
- Sí, ¿a quién le importa?
509
00:26:51,137 --> 00:26:52,724
no me gusta trabajar con
gente que no conozco.
510
00:26:52,724 --> 00:26:55,724
- Yo tampoco.
- ¿Cuál es su proceso?
511
00:26:55,724 --> 00:26:57,000
¿Él habla inglés?
512
00:26:57,000 --> 00:26:58,551
¿Has trabajado con
el chico de antes?
513
00:26:58,551 --> 00:27:00,275
Nadie lo ha visto nunca.
514
00:27:00,275 --> 00:27:02,034
Él aparece, hace su magia,
515
00:27:02,034 --> 00:27:04,206
luego desaparece de nuevo
en una nube de humo,
516
00:27:04,206 --> 00:27:05,896
como lo hará mañana.
517
00:27:05,896 --> 00:27:09,275
Él no es del tipo que tolera
errores, tan temprano en la noche.
518
00:27:09,275 --> 00:27:11,931
- Te quedarás con Kane.
- ¡Como el infierno que soy!
519
00:27:11,931 --> 00:27:13,689
O te quedarás conmigo.
520
00:27:32,137 --> 00:27:33,448
¿Tienes hambre?
521
00:27:33,448 --> 00:27:36,413
Pide algo de comida para llevar. Obtuve
Algunas cervezas en la nevera.
522
00:27:37,379 --> 00:27:39,517
Me pusiste una pistola en la cabeza.
523
00:27:39,517 --> 00:27:41,206
¡En mi propia casa!
524
00:27:41,206 --> 00:27:43,103
es la unica manera
Podría jugarlo.
525
00:27:43,103 --> 00:27:45,551
Ese chico en el gimnasio
era mi pareja.
526
00:27:45,551 --> 00:27:47,655
Y lo enfrié.
527
00:27:47,655 --> 00:27:49,517
Lo lastimé, amigo mío.
528
00:27:50,896 --> 00:27:52,068
Gracias a ti.
529
00:27:52,068 --> 00:27:53,793
- Lo lamento.
- No tu no eres.
530
00:27:54,620 --> 00:27:57,310
perdiste esa habilidad
hace mucho tiempo.
531
00:27:57,310 --> 00:27:59,379
¿Quieres saber por qué salí?
532
00:27:59,379 --> 00:28:00,896
Es por eso.
533
00:28:00,896 --> 00:28:03,655
Ni siquiera lo has mencionado
¡Robbie una vez!
534
00:28:03,655 --> 00:28:06,827
¡Vamos, hombre!
¡Él era tu mejor amigo!
535
00:28:06,827 --> 00:28:09,586
Él muere y todo lo que puedas pensar.
Se trata de que te falta un cocinero.
536
00:28:09,586 --> 00:28:12,034
No puedo pensar en Robbie
ahora mismo.
537
00:28:12,034 --> 00:28:14,172
Sólo tengo que pasar mañana.
538
00:28:14,172 --> 00:28:15,965
¿Por qué no lo ayudaste?
539
00:28:15,965 --> 00:28:18,103
¿Qué?
540
00:28:18,103 --> 00:28:19,827
Vi las cintas.
541
00:28:19,827 --> 00:28:22,482
Podrías haberle dado RCP.
lo llevó al hospital.
542
00:28:22,482 --> 00:28:25,000
- En lugar de eso, corriste.
- No había nada que pudiera hacer.
543
00:28:25,000 --> 00:28:27,586
Se había ido, Evie.
544
00:28:27,586 --> 00:28:30,689
Nos retiramos ahora
su muerte es en vano.
545
00:28:30,689 --> 00:28:32,241
¿Por qué corrió con esa chaqueta?
546
00:28:32,241 --> 00:28:34,551
No lo sé, Robbie estaba
paranoico hacia el final.
547
00:28:34,551 --> 00:28:37,758
Tengo la sensación de
sintió que alguien estaba fuera.
548
00:28:37,758 --> 00:28:39,620
- Tal vez estaba fuera.
- De ninguna manera.
549
00:28:39,620 --> 00:28:40,793
No, Robbie. Lo conocías.
550
00:28:40,793 --> 00:28:42,517
¿Entonces por qué no acudió a ti?
551
00:28:46,551 --> 00:28:48,034
¿Crees que estoy torcido?
552
00:28:51,000 --> 00:28:52,413
Di las palabras.
553
00:29:04,758 --> 00:29:06,172
Se siente como ayer.
554
00:29:06,172 --> 00:29:08,379
Eso fue hace toda una vida.
555
00:29:10,517 --> 00:29:11,724
Estamos aquí ahora.
556
00:29:12,965 --> 00:29:14,551
Tu sabes como va.
557
00:29:14,551 --> 00:29:17,689
Una vez que te comprometes,
no hay marcha atrás.
558
00:29:21,103 --> 00:29:22,517
Ey.
559
00:29:26,137 --> 00:29:27,724
Sé que tienes miedo.
560
00:29:29,034 --> 00:29:30,482
Yo también.
561
00:29:31,620 --> 00:29:34,034
Pero no lo dejaré
te pasa cualquier cosa.
562
00:29:35,137 --> 00:29:36,689
Prometo.
563
00:29:38,137 --> 00:29:39,413
Prometo.
564
00:29:39,413 --> 00:29:42,620
Sólo tienes que confiar en mí.
565
00:29:51,034 --> 00:29:52,793
Como si tuviera una opción.
566
00:29:57,620 --> 00:30:00,241
¡Ey! tengo esto
de un amigo de la DEA.
567
00:30:00,241 --> 00:30:02,689
El cartel de Ramos
llega a una ciudad,
568
00:30:02,689 --> 00:30:03,793
construir un equipo local,
569
00:30:03,793 --> 00:30:05,862
trae al maestro
para extraer las drogas,
570
00:30:05,862 --> 00:30:07,586
luego incinerar
el laboratorio y el equipo.
571
00:30:07,586 --> 00:30:09,448
Boom, no queda nada.
572
00:30:11,275 --> 00:30:14,034
Ey. no va a pasar
esta vez.
573
00:30:14,034 --> 00:30:15,482
Sí.
574
00:30:18,965 --> 00:30:20,206
Esperar. Disminuir el zoom.
575
00:30:20,206 --> 00:30:22,034
No los vas a ver
mejor así.
576
00:30:22,034 --> 00:30:23,862
Aléjate, Azul.
577
00:30:24,827 --> 00:30:26,034
Mejora la etiqueta en el tambor.
578
00:30:26,034 --> 00:30:29,896
No creo que Goddard
los estaba fotografiando.
579
00:30:29,896 --> 00:30:31,586
Él estaba fotografiando eso.
580
00:30:31,586 --> 00:30:33,862
Triptahidro.
¡Tienes que estar bromeando!
581
00:30:33,862 --> 00:30:36,448
- ¡Jefe!
- ¿Qué tienes?
582
00:30:37,724 --> 00:30:39,965
No es acerca
los dos tipos al fondo.
583
00:30:39,965 --> 00:30:41,448
es el barril
en primer plano.
584
00:30:41,448 --> 00:30:43,172
- ¿Qué es?
- Triptahidro.
585
00:30:43,172 --> 00:30:44,482
es volátil
acelerador líquido.
586
00:30:44,482 --> 00:30:45,827
El tipo de cosas que querrías tener a mano.
587
00:30:45,827 --> 00:30:48,275
si planeabas quemar
la articulación hacia abajo en algún momento.
588
00:30:51,241 --> 00:30:53,448
El mechón de cabello de
la escena del crimen del almacén
589
00:30:53,448 --> 00:30:54,551
Acabo de conseguir una coincidencia.
590
00:30:54,551 --> 00:30:55,862
Soy Kane Mason.
591
00:30:55,862 --> 00:30:57,965
- Tenemos que sacarla.
- ¿De dónde?
592
00:30:57,965 --> 00:31:00,000
No sabemos dónde está.
O el laboratorio.
593
00:31:00,000 --> 00:31:01,413
- ¡Así que vamos a buscarla!
- Toma un respiro.
594
00:31:01,413 --> 00:31:03,310
- ¡Este tipo mató a Leeson!
- No lo sabemos.
595
00:31:03,310 --> 00:31:05,275
Es un policía encubierto, D.
596
00:31:05,275 --> 00:31:07,413
¿Quién persiguió a Goddard hasta un autobús?
y lo vio morir.
597
00:31:07,413 --> 00:31:16,965
Evie anda con un asesino.
598
00:31:24,517 --> 00:31:26,793
Bien, entonces sabemos dónde
los laboratorios del cartel de Ramos
599
00:31:26,793 --> 00:31:28,827
han sido incendiados
en todo el mundo, ¿verdad?
600
00:31:28,827 --> 00:31:30,344
Entonces escaneé
el vuelo se manifiesta
601
00:31:30,344 --> 00:31:33,000
dentro y fuera de esas ciudades
en las fechas de los incendios -
602
00:31:33,000 --> 00:31:34,034
Sin coincidencia.
603
00:31:34,034 --> 00:31:35,655
Pero cuando lo ejecuté
a través de recreación facial,
604
00:31:35,655 --> 00:31:38,827
Se me ocurrieron siete diferentes
Pasaportes pero sólo una cara.
605
00:31:38,827 --> 00:31:41,206
Dile buenos días al Señor El Maestro.
606
00:31:41,206 --> 00:31:42,724
¿Ha usado uno de ellos?
¿recientemente?
607
00:31:42,724 --> 00:31:45,931
"Domingo Quesada" abordó
un vuelo desde Zurich ayer
608
00:31:45,931 --> 00:31:47,482
con una escala de 6 horas en Sydney.
609
00:31:47,482 --> 00:31:50,103
Así se hace, Azul. nosotros al menos
saber a quién estamos buscando.
610
00:31:50,103 --> 00:31:52,310
- Y viene directamente hacia nosotros.
- Ah, vino.
611
00:31:52,310 --> 00:31:54,413
Su avión aterrizó hace 20 minutos.
612
00:31:54,413 --> 00:31:57,793
Oye, necesito una prensa en toda la cancha.
en el aeropuerto Kingsford Smith.
613
00:31:57,793 --> 00:32:00,000
Nombre de Domingo Quesada. Ahora.
614
00:32:00,000 --> 00:32:02,758
¡Movámonos! Estará aquí pronto.
615
00:32:02,758 --> 00:32:04,241
Bueno, ¿dónde está la calculadora?
616
00:32:04,241 --> 00:32:05,310
¿Qué? ¿Para qué?
617
00:32:05,310 --> 00:32:06,724
¿Has hecho esto antes?
618
00:32:06,724 --> 00:32:07,931
No es como cocinar pasta.
619
00:32:07,931 --> 00:32:09,379
Necesito proporciones exactas.
620
00:32:09,379 --> 00:32:11,724
Entiendo esto bien
todos nos hacemos ricos.
621
00:32:11,724 --> 00:32:13,551
Entiendo esto mal...
622
00:32:24,724 --> 00:32:26,758
Conseguimos una ubicación para el laboratorio.
623
00:32:26,758 --> 00:32:28,068
- Detrás del gimnasio.
- Bueno.
624
00:32:28,068 --> 00:32:29,620
Oye, no soy un experto
en laboratorios de drogas,
625
00:32:29,620 --> 00:32:31,620
pero estoy bastante seguro
el enfoque de armas de fuego
626
00:32:31,620 --> 00:32:33,620
tiene un éxito limitado.
627
00:32:33,620 --> 00:32:33,896
¿Tienes una idea mejor?
628
00:32:33,896 --> 00:32:36,137
Lanza un perímetro alrededor
¿El lugar y esperarlos?
629
00:32:36,137 --> 00:32:37,724
No salen.
Ese es el punto.
630
00:32:37,724 --> 00:32:40,034
Evie nunca lo logrará
si no entramos.
631
00:32:40,034 --> 00:32:41,931
Es hora de ser creativo.
632
00:32:41,931 --> 00:32:43,344
Ha aterrizado.
633
00:32:43,344 --> 00:32:47,551
Necesitamos estar listos para rockear
una vez que cruza esa puerta.
634
00:32:47,551 --> 00:32:49,344
No tendrá mucho tiempo.
635
00:33:08,896 --> 00:33:10,482
Bienvenido a Sídney, Maestro.
636
00:33:11,620 --> 00:33:12,896
Hola.
637
00:33:12,896 --> 00:33:16,034
Esta es Jess. ella va a ser
cocinando para ti hoy.
638
00:33:16,034 --> 00:33:18,793
Necesito cualquier cosa
antes de que nos vayamos?
639
00:33:21,517 --> 00:33:22,620
Bueno.
640
00:33:24,517 --> 00:33:25,655
¿Deberíamos empezar?
641
00:33:26,793 --> 00:33:28,068
Si.
642
00:33:53,758 --> 00:33:55,379
Bueno.
643
00:33:55,379 --> 00:33:56,551
Entendido.
644
00:33:56,551 --> 00:33:59,551
Lo extrañaron en el aeropuerto,
así que aviso.
645
00:33:59,551 --> 00:34:00,655
Lo último que necesitamos
646
00:34:00,655 --> 00:34:02,241
es el verdadero maestro
arruinando la fiesta.
647
00:34:05,862 --> 00:34:07,862
¿Qué tienes, Azul?
648
00:34:07,862 --> 00:34:08,172
Bien, entonces encontré un micropunto.
649
00:34:08,172 --> 00:34:09,482
en el barril
en la foto de Goddard.
650
00:34:09,482 --> 00:34:10,896
¿Qué?
651
00:34:10,896 --> 00:34:12,827
El acelerador fue tomado en
652
00:34:12,827 --> 00:34:14,379
pruebas policiales hace seis meses.
653
00:34:14,379 --> 00:34:16,310
Bueno. Descubrir
quién lo firmó.
654
00:34:24,137 --> 00:34:26,379
¿Está bien, hermano? ¿Acuérdate de mí?
655
00:34:26,379 --> 00:34:28,379
- Fueron cerrados.
- Ah, mira, eso es todo.
656
00:34:28,379 --> 00:34:30,068
No estoy aquí para forzar acero, hombre.
657
00:34:30,068 --> 00:34:31,896
¿Estos chicos malos
¿Parece que lo necesitan?
658
00:34:38,517 --> 00:34:40,137
No estoy aquí para la sesión, amigo.
659
00:34:40,137 --> 00:34:41,793
Estoy aquí para aclararte, hermano.
660
00:34:41,793 --> 00:34:43,620
He venido con un abogado.
661
00:34:43,620 --> 00:34:45,620
Vete a la mierda.
662
00:34:45,620 --> 00:34:47,068
- No haría eso si yo fuera tú.
- ¿Ey?
663
00:34:47,068 --> 00:34:49,620
La cláusula 7.5 lo hace ilegal.
664
00:34:49,620 --> 00:34:52,241
discriminar a una persona
en función de su apariencia.
665
00:34:52,241 --> 00:34:55,413
Oye. Tráeme algunas tinas
desde el pasillo muy rápido.
666
00:34:59,724 --> 00:35:00,793
Mira ahora, eh,
667
00:35:00,793 --> 00:35:03,379
está ahí, hombre,
en blanco y negro.
668
00:35:04,827 --> 00:35:06,862
La defensa descansa, señoría.
669
00:35:08,586 --> 00:35:10,620
- Tenemos los ojos puestos.
- Entiendo.
670
00:35:14,655 --> 00:35:16,068
Todo bien, Maestro.
671
00:35:16,068 --> 00:35:17,827
Nada de que preocuparse.
672
00:35:26,103 --> 00:35:28,068
Oye, mira a Teo.
Él no responde.
673
00:35:35,551 --> 00:35:37,344
Hagámoslo y salgamos.
674
00:35:41,241 --> 00:35:43,517
estábamos destinados a tener
El primer lote ya salió.
675
00:35:43,517 --> 00:35:45,068
¿Cómo estamos rastreando?
676
00:35:48,000 --> 00:35:49,206
¿Estás tomando el pelo?
677
00:35:49,206 --> 00:35:50,551
¿Quien diablos eres tú?
678
00:36:03,379 --> 00:36:05,206
¿Qué diablos está pasando aquí?
679
00:36:08,862 --> 00:36:10,482
Ey.
680
00:36:11,344 --> 00:36:14,000
- ¡Suelta el arma!
- ¡Sueltas el arma! ¡AFP!
681
00:36:14,000 --> 00:36:15,482
¡Suelta el arma!
Está sucio.
682
00:36:15,482 --> 00:36:16,689
Él mató a Leeson,
683
00:36:16,689 --> 00:36:18,551
el marinero
quién contrabandeaba las chaquetas.
684
00:36:18,551 --> 00:36:19,827
Sí, tenemos análisis forense.
685
00:36:19,827 --> 00:36:22,758
¿De qué diablos estás hablando?
No maté a nadie.
686
00:36:25,206 --> 00:36:27,379
Jesús. Qué demonios
estás haciendo aquí?
687
00:36:27,379 --> 00:36:29,551
Mi equipo está por todos lados.
¿Quieres que te disparen?
688
00:36:29,551 --> 00:36:31,172
También tengo gente adentro.
689
00:36:31,172 --> 00:36:33,241
Bueno, aquí no es seguro.
¿Has visto eso?
690
00:36:33,241 --> 00:36:35,482
- Acelerante líquido. Lo sé.
- Sí.
691
00:36:35,482 --> 00:36:37,413
Lo que significa que alguien está planeando
para quemar la articulación.
692
00:36:37,413 --> 00:36:39,310
Sí, ese es tu chico. Kane.
693
00:36:39,310 --> 00:36:41,241
Mira, ya lo superé, ¿vale?
694
00:36:41,241 --> 00:36:43,896
Necesitas salir.
695
00:36:43,896 --> 00:36:45,379
Estoy un poco ocupado aquí, Blue.
696
00:36:45,379 --> 00:36:46,862
Seis tambores de acelerador
697
00:36:46,862 --> 00:36:48,379
fueron desconectados de
evidencia policial.
698
00:36:48,379 --> 00:36:50,551
Suficiente para derribar
Plaza Nakatomi.
699
00:36:50,551 --> 00:36:51,862
¿Alguna idea de quién?
700
00:36:51,862 --> 00:36:54,137
sargento detective
Daniel Skelton.
701
00:36:59,758 --> 00:37:01,482
¿Todo esta bien?
702
00:37:01,482 --> 00:37:02,896
Dígame usted.
703
00:37:04,862 --> 00:37:06,689
tu cabello era
en la escena del crimen.
704
00:37:06,689 --> 00:37:08,068
Entonces alguien me está tendiendo una trampa.
705
00:37:08,068 --> 00:37:09,862
- No le creas, Evie.
-Evie.
706
00:37:10,931 --> 00:37:12,413
¿Quién te tendió una trampa?
707
00:37:12,413 --> 00:37:13,758
Bueno, no sirve de mucho.
en eso.
708
00:37:13,758 --> 00:37:15,000
Cualquiera de nosotros aprieta el gatillo
709
00:37:15,000 --> 00:37:16,689
y todos vamos
y conoce a nuestro creador.
710
00:37:16,689 --> 00:37:18,172
Bien.
711
00:37:19,310 --> 00:37:21,103
Bueno.
712
00:37:55,896 --> 00:37:57,172
¡Ah!
713
00:38:06,379 --> 00:38:08,620
Bajad las armas.
Este lugar va a explotar.
714
00:38:08,620 --> 00:38:10,241
Tenemos que salir de aquí.
715
00:38:10,241 --> 00:38:12,000
Era Skelton.
716
00:38:12,000 --> 00:38:13,379
- ¿Qué?
- Te vendió.
717
00:38:13,379 --> 00:38:14,793
Roció el lugar con acelerador.
718
00:38:14,793 --> 00:38:16,862
Una sola chispa
Desencadenó todo el asunto.
719
00:38:16,862 --> 00:38:18,862
Tenemos que apresurarnos. ¡Mover!
720
00:38:23,689 --> 00:38:25,241
¡Oye!
721
00:38:27,827 --> 00:38:29,586
¡No! ¡Esperar!
722
00:38:58,724 --> 00:39:00,724
¿Estás bien?
723
00:39:00,724 --> 00:39:01,206
Sí.
724
00:39:02,517 --> 00:39:03,620
Seré.
725
00:39:23,172 --> 00:39:24,551
El Maestro.
726
00:39:26,275 --> 00:39:28,137
Fuera, gran amigo.
727
00:39:28,137 --> 00:39:30,068
Bienvenido a Sídney.
728
00:39:34,620 --> 00:39:38,137
Tienes suerte. Normalmente sigo
a través del codo.
729
00:39:38,137 --> 00:39:40,896
Oh, um... bueno como nuevo.
730
00:39:46,896 --> 00:39:49,586
Casi.
731
00:39:55,206 --> 00:39:58,137
Y Skelton estaba en el perfecto
posición para ejecutar la celda.
732
00:39:58,137 --> 00:40:00,379
Controló el flujo de
información que entra y sale.
733
00:40:00,379 --> 00:40:02,137
Protégelos de las redadas.
Es un cabrón inteligente.
734
00:40:02,137 --> 00:40:05,379
Sí, proporciónales lo que sea.
necesitaban de incautaciones policiales
735
00:40:05,379 --> 00:40:07,206
y luego usa a Kane y Goddard
736
00:40:07,206 --> 00:40:09,172
manipular sin saberlo
cosas desde adentro.
737
00:40:20,241 --> 00:40:21,793
Algo que quieras decir
¿Alguacil?
738
00:40:21,793 --> 00:40:24,103
Mira, sé que eres
Harás lo que vas a hacer.
739
00:40:24,103 --> 00:40:25,758
sólo necesito que sepas
Entiendo.
740
00:40:25,758 --> 00:40:27,379
Eso es muy grande de tu parte, considerando
741
00:40:27,379 --> 00:40:29,896
ocultaste pruebas,
se salió de la red
742
00:40:29,896 --> 00:40:31,172
y ponerse en peligro,
743
00:40:31,172 --> 00:40:33,379
provocando que el resto del equipo
hacer lo mismo.
744
00:40:43,206 --> 00:40:44,724
Tengo que decir...
745
00:40:44,724 --> 00:40:46,862
...tus instintos estaban acertados.
746
00:40:46,862 --> 00:40:48,896
Pero al mantenernos en la oscuridad,
747
00:40:48,896 --> 00:40:51,448
casi mueres con la persona
estabas tratando de salvar.
748
00:40:52,344 --> 00:40:53,896
Lo cual hubiera sido una pena...
749
00:40:53,896 --> 00:40:55,862
...porque me gusta
tenerte cerca.
750
00:40:59,241 --> 00:41:00,793
¿No me vas a despedir?
751
00:41:01,896 --> 00:41:03,655
Tu casi solo
752
00:41:03,655 --> 00:41:06,000
derribado
un cártel internacional de la droga.
753
00:41:06,000 --> 00:41:08,103
Entonces... no.
754
00:41:08,103 --> 00:41:09,655
No esta vez.
755
00:41:11,655 --> 00:41:13,034
Hazlo otra vez...
756
00:41:13,034 --> 00:41:14,724
...y te mataré.
757
00:41:14,724 --> 00:41:17,034
Y si ella no lo hace, lo haré yo.
758
00:41:17,034 --> 00:41:18,310
¿Cómo te fue con El Maestro?
759
00:41:18,310 --> 00:41:19,724
Chillaba como el puerco -
760
00:41:19,724 --> 00:41:21,206
que es 'cerdo' en español
761
00:41:21,206 --> 00:41:23,241
para aquellos sin educación
por aquí.
762
00:41:23,241 --> 00:41:25,103
¿Y qué es 'cabra' en español?
763
00:41:25,103 --> 00:41:26,931
El Dempsey, obviamente.
764
00:41:26,931 --> 00:41:28,620
- ¿En realidad?
- Sí.
765
00:41:28,620 --> 00:41:30,068
¿Con tus dos palabras?
766
00:41:30,068 --> 00:41:33,068
Todavía no vas a seguir con
Esta tontería de CABRA, ¿verdad?
767
00:41:33,068 --> 00:41:35,068
Oh no no. No no.
Aquí no hay argumento.
768
00:41:35,068 --> 00:41:37,275
En realidad, creo que es
bastante claro, ¿no?
769
00:41:37,275 --> 00:41:39,586
- Sí, lo es, maldito juramento.
- Oh, me gusta esto.
770
00:41:39,586 --> 00:41:41,448
Aquí vamos. Solo hay
una forma de solucionar esto.
771
00:41:41,448 --> 00:41:43,931
Tres rondas de un minuto.
No hay restricciones.
772
00:41:43,931 --> 00:41:46,206
Jugar sucio. Diviértete un poco.
Vamos, niños. ¡Manos a la obra!
773
00:41:46,206 --> 00:41:47,517
¡Muy bien, vamos!
774
00:41:47,517 --> 00:41:49,965
- ¿Seguro que quieres hacer esto?
- Vamos, chica.
775
00:41:49,965 --> 00:41:53,344
¡Oh, tres palabras! ¡Muy bien!
776
00:41:54,689 --> 00:41:56,068
¡Mira eso de ahí!
57785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.